Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,645 --> 00:00:22,326
ГЛАЗАМИ ПАМЯТИ
2
00:01:31,028 --> 00:01:33,877
Этот фильм посвящён
экипажам гражданской авиации.
3
00:01:33,877 --> 00:01:37,452
Его персонажи вымышлены.
4
00:01:37,452 --> 00:01:41,214
Тем не менее, подвиг,
совершённый 17 февраля 1947 года...
5
00:01:41,214 --> 00:01:43,822
над Атлантикой одним
из экипажей компании Air France,
6
00:01:43,822 --> 00:01:47,428
навеял заключительный
эпизод картины.
7
00:02:21,950 --> 00:02:24,026
Вызываю Дакар-Контроль!
8
00:02:24,256 --> 00:02:26,845
Говорит борт "Морской
спасатель", ответьте!
9
00:02:27,532 --> 00:02:29,150
Вызываю Дакар-Контроль!
10
00:02:29,150 --> 00:02:34,419
Борт "Морской спасатель",
повторяю: F-BARJ.
11
00:02:34,645 --> 00:02:38,234
Находится в 15 км к югу
от мыса Сиснерос.
12
00:02:38,529 --> 00:02:40,662
Похоже, самолёт
потерпел аварию.
13
00:02:40,978 --> 00:02:44,061
Поблизости неподвижно
лежат два человека.
14
00:02:44,297 --> 00:02:46,587
Срочно отправьте помощь!
15
00:03:32,265 --> 00:03:34,268
Ну! Бред, да и только!
16
00:03:34,268 --> 00:03:35,718
В коме?!
17
00:03:35,959 --> 00:03:37,475
В жизни такого не видел!
18
00:03:37,839 --> 00:03:39,643
Они же напились, как свиньи!
19
00:03:42,465 --> 00:03:44,195
Какой позор...
20
00:03:45,227 --> 00:03:48,033
Нет, вы только взгляните
на эту пьяную рожу!
21
00:03:48,033 --> 00:03:49,907
И ради этого мы приехали?!
22
00:03:49,907 --> 00:03:51,487
Лежат трупами!
23
00:03:51,705 --> 00:03:53,447
Ну-ка, вставай!
Встать!
24
00:03:53,628 --> 00:03:55,117
Носилки сюда!
25
00:03:55,117 --> 00:03:56,588
Вставай, слышишь?!
26
00:03:56,588 --> 00:03:58,198
Даже переломов нет...
27
00:03:58,198 --> 00:03:59,990
Хватит пары таблеток аспирина.
28
00:04:00,349 --> 00:04:01,767
Сейчас я им устрою!
29
00:04:03,607 --> 00:04:05,211
Что они везли, эти обормоты?
30
00:04:05,270 --> 00:04:06,879
Спиртное, господин майор!
31
00:04:12,156 --> 00:04:15,289
Ну, что с тобой такое
приключилось?
32
00:04:16,535 --> 00:04:18,413
Давление масла
упало до нуля.
33
00:04:18,486 --> 00:04:20,040
Пришлось садиться.
34
00:04:20,155 --> 00:04:23,455
Самолёт - в лом!
Просто в хлам!
35
00:04:23,455 --> 00:04:28,458
Мы не знали, чем заняться...
в пустыне... как развлечься...
36
00:04:28,637 --> 00:04:32,512
Так что... пока ждали...
37
00:04:32,755 --> 00:04:34,998
Повытаскивали пробки...
38
00:04:42,776 --> 00:04:45,100
Чему смеёшься, старина?
39
00:04:45,548 --> 00:04:47,367
Тому же, что и ты!
40
00:04:50,771 --> 00:04:53,861
Как думаешь, вышвырнет
нас хозяин?
41
00:04:54,210 --> 00:04:57,017
Ты чего? Не посмеет!
42
00:05:12,751 --> 00:05:15,269
Нет, старик, нет!
Завязывай с выпивкой!
43
00:05:15,677 --> 00:05:18,702
Итак, вот ваши билеты.
И ваши деньжата.
44
00:05:18,702 --> 00:05:19,776
Это было нелегко...
45
00:05:19,862 --> 00:05:21,632
Вылетаем через час:
не пейте больше!
46
00:05:21,632 --> 00:05:24,630
О, Пьер! - Перед вылетом
не до шуток, не зли компанию.
47
00:05:24,630 --> 00:05:26,404
Не глупите и позаботьтесь
хоть немного о себе!
48
00:05:26,603 --> 00:05:28,356
Да ладно, дружище, ладно!
49
00:05:28,604 --> 00:05:30,351
Всё-таки повезло нам,
что встретили его...
50
00:05:30,351 --> 00:05:33,612
Ему повезло больше! Мы
встретили друга, а он - двоих.
51
00:05:33,770 --> 00:05:36,246
Он, несомненно, в выигрыше.
Пожалуй, мне ещё маловато...
52
00:05:36,246 --> 00:05:37,712
Эй, повтори на двоих!
53
00:05:40,189 --> 00:05:41,888
Держите!
- Спасибо!
54
00:05:42,743 --> 00:05:45,108
Это для меня? - Да, капитан.
Дипломатическая почта.
55
00:05:45,108 --> 00:05:46,909
Ладно, мы о ней
позаботимся!
56
00:05:46,909 --> 00:05:48,379
Мадемуазель Мани!
57
00:05:48,379 --> 00:05:49,847
Дипломатическая почта -
чрезвычайной важности!
58
00:05:49,979 --> 00:05:52,681
Для сигар не использовать!
- Проследим за этим!
59
00:05:53,648 --> 00:05:55,250
Есть у вас минутка?
- Да.
60
00:05:58,837 --> 00:06:00,679
Будут два дополнительных
пассажира.
61
00:06:00,679 --> 00:06:02,637
Это мои друзья -
приятные ребята.
62
00:06:03,571 --> 00:06:05,221
Они пережили
серьёзный удар,
63
00:06:05,221 --> 00:06:06,751
и я прошу вас
о них позаботиться,
64
00:06:06,751 --> 00:06:09,217
потому что они малость
навеселе: перебрали немного.
65
00:06:09,217 --> 00:06:10,951
Я посажу их
в последнем ряду.
66
00:06:10,951 --> 00:06:12,172
Вот же скоты!
67
00:06:12,235 --> 00:06:13,959
Что? - Так и продолжают пить.
68
00:06:13,959 --> 00:06:15,947
На борту - только сок
и воду "виттель".
69
00:06:16,240 --> 00:06:17,521
Обри!
- Да, иду!
70
00:06:17,521 --> 00:06:20,859
Если будут требовать пиво
или виски, позовите меня!
71
00:06:43,353 --> 00:06:45,061
Внимание! Внимание!
72
00:06:45,061 --> 00:06:48,891
Пассажиров компании Air France,
следующих в Касабланку и Париж,
73
00:06:48,891 --> 00:06:51,925
просим пройти на посадку!
74
00:07:05,519 --> 00:07:06,867
Добрый день, мадемуазель!
75
00:07:06,867 --> 00:07:09,264
Так вы летите с нами?
- Как видите!
76
00:07:09,471 --> 00:07:12,783
Как вам на этот раз в Дакаре,
понравилось? - Как обычно.
77
00:07:13,258 --> 00:07:14,698
Тогда - как обычно!
78
00:07:14,698 --> 00:07:17,278
Что вы... совсем не стоило...
79
00:07:36,937 --> 00:07:38,480
Ваш ремень, месье!
80
00:07:47,220 --> 00:07:50,027
Мадемуазель, можно вас
на словечко? - Слушаю, месье.
81
00:07:50,157 --> 00:07:54,733
Я, в общем-то, по поводу инсульта...
- Хорошо, месье, я приму к сведению.
82
00:07:54,733 --> 00:07:56,691
О, нет-нет-нет!
Никаких "хорошо, месье"!
83
00:07:56,691 --> 00:07:58,202
Просто на всякий случай...
84
00:07:58,202 --> 00:08:00,124
найдите у меня в этом
кармане... видите...
85
00:08:00,124 --> 00:08:01,948
совершенно новая бритва...
86
00:08:02,088 --> 00:08:06,998
Вы меня очень обяжете, сделав
небольшой разрез на мочке уха.
87
00:08:07,118 --> 00:08:09,690
Понимаете? - Положитесь
на меня, месье. - Спасибо!
88
00:08:14,366 --> 00:08:15,928
Ваш ремень, месье!
89
00:08:15,928 --> 00:08:18,978
Хорошо, хозяюшка!
Где же я её видел...
90
00:08:19,910 --> 00:08:22,288
Кого?
- Да стюардессу.
91
00:08:28,916 --> 00:08:31,628
Я с ней незнаком...
- Я - тем более.
92
00:08:31,628 --> 00:08:33,147
Ну и что?!
93
00:08:33,627 --> 00:08:36,749
Много у меня воспоминаний,
но я все их забыл...
94
00:09:39,739 --> 00:09:42,387
Не хотите ненадолго
присесть рядом со мной?
95
00:09:42,387 --> 00:09:43,761
С удовольствием!
96
00:09:46,114 --> 00:09:48,258
Знаете, я очень люблю
этот город, там...
97
00:09:48,882 --> 00:09:50,495
У меня есть свои привычки.
98
00:09:50,986 --> 00:09:52,942
Не знаю, почему, но...
99
00:09:52,942 --> 00:09:56,232
рядом с вами чувствуешь
себя в безопасности.
100
00:09:57,507 --> 00:09:59,094
Жизнь - странная штука!
101
00:09:59,859 --> 00:10:01,877
Когда-то давно
я жил в Монморанси,
102
00:10:02,833 --> 00:10:05,923
каждое утро ездил
на поезде в 8.12...
103
00:10:06,689 --> 00:10:11,281
и каждое утро видел одних и тех же
людей в одном и том же купе.
104
00:10:11,625 --> 00:10:15,325
И в этом самолёте...
тоже нечто похожее.
105
00:10:15,632 --> 00:10:19,354
Ужасно, докуда добрались
эти пригородные электрички!
106
00:10:20,003 --> 00:10:22,519
Вы ещё хоть иногда
меняете маршрут...
107
00:10:22,519 --> 00:10:24,358
и летите однажды
куда-нибудь в...
108
00:10:34,168 --> 00:10:36,981
До встречи!
- В маленьком бистро?
109
00:10:37,149 --> 00:10:38,613
Как обычно.
110
00:10:38,613 --> 00:10:40,884
Не произноси это
ужасное слово!
111
00:10:40,884 --> 00:10:42,938
Какое слово?
- "Обычно".
112
00:10:43,827 --> 00:10:46,455
До встречи в маленьком
бистро. Не как обычно!
113
00:10:47,052 --> 00:10:48,760
Мы будем есть
совсем новые блюда...
114
00:10:48,760 --> 00:10:51,254
и обмениваться совершенно
небывалыми поцелуями.
115
00:10:55,191 --> 00:10:56,862
Понимаешь, мне бы хотелось...
116
00:10:56,862 --> 00:11:00,420
в любой момент считать, что мы
всего пару часов как познакомились.
117
00:11:03,176 --> 00:11:04,922
Думаешь, я глупая?
118
00:11:06,196 --> 00:11:08,026
Но мне не до расчётов.
119
00:11:11,947 --> 00:11:14,385
Мне кажется, будто
ты влюбился впервые.
120
00:11:29,370 --> 00:11:31,009
Понимаешь?
121
00:11:31,079 --> 00:11:33,409
Наша любовь всегда должна
быть похожа на приключение.
122
00:11:40,396 --> 00:11:43,920
Ты...
- Что?
123
00:11:45,849 --> 00:11:47,079
Я обожаю тебя!
124
00:11:48,611 --> 00:11:52,265
Будешь ночевать здесь? - Если всё знать
заранее, то какое ж это приключение?
125
00:12:08,804 --> 00:12:10,163
До вечера!
126
00:12:12,252 --> 00:12:13,532
Так что?
127
00:12:14,346 --> 00:12:15,906
Ничего. До вечера!
128
00:12:26,221 --> 00:12:28,275
Прости, я забыла кое-что.
129
00:12:53,208 --> 00:12:56,416
Теперь уж он не придёт!
Мог бы и позвонить вам...
130
00:12:56,416 --> 00:12:57,773
Может, он и пытался.
131
00:12:57,773 --> 00:12:59,583
Мужчины все из одного
теста слеплены.
132
00:12:59,739 --> 00:13:01,755
Мадам Бастид!
Перец, пожалуйста!
133
00:13:01,755 --> 00:13:04,498
Вы позволите? Во всём доме
больше перечницы не осталось.
134
00:13:04,720 --> 00:13:07,481
Месье Жак вчера вечером
забрал последнюю.
135
00:13:07,481 --> 00:13:10,568
Если соизволит вернуть,
окажет мне большую услугу.
136
00:13:10,625 --> 00:13:13,762
Заметьте, я понимаю, что
у каждого клиента свои причуды.
137
00:13:13,762 --> 00:13:17,185
У одного - штопоры,
у другого - пепельницы...
138
00:13:17,188 --> 00:13:20,872
Один полковник прямо у меня
на глазах стащил даже кофемолку!
139
00:13:20,872 --> 00:13:23,074
А у самого - орден
Почётного легиона!
140
00:13:23,758 --> 00:13:25,054
Спасибо.
141
00:13:25,236 --> 00:13:27,801
Мне пора. Придержите для меня
вечером этот столик, хорошо?
142
00:13:27,801 --> 00:13:31,009
Если он случайно позвонит,
скажите, что я на Сегюр 23-15.
143
00:13:31,009 --> 00:13:32,229
Хорошо.
144
00:13:39,364 --> 00:13:42,493
Перестаньте, перестаньте!
Фернанда, посмейся, пожалуйста, одна!
145
00:13:45,828 --> 00:13:47,365
Эй вы, там, прекратите!
146
00:13:47,365 --> 00:13:49,072
Помолчи. А теперь...
Смейся!
147
00:13:50,965 --> 00:13:54,695
Нет, не то. Слишком серьёзно!
Смех - он лёгкий и задорный!
148
00:13:55,225 --> 00:13:58,496
Нужно смеяться свободно,
смехом счастливых людей!
149
00:13:59,853 --> 00:14:01,129
А, вот и ты!
150
00:14:01,473 --> 00:14:03,237
Не спеши уж, ладно...
151
00:14:03,762 --> 00:14:05,207
Нет-нет, не спеши!
152
00:14:05,382 --> 00:14:07,314
Прости, что мы
пришли вовремя.
153
00:14:07,320 --> 00:14:08,806
Мы можем продолжать, да?
154
00:14:08,806 --> 00:14:12,083
Мы ведь тебе не мешаем,
правда? Тогда отлично!
155
00:14:12,910 --> 00:14:15,115
Итак, продолжаем!
На чём я остановился?
156
00:14:15,115 --> 00:14:16,751
О чём я говорил?
157
00:14:18,208 --> 00:14:19,649
Ты скажи, о чём!
158
00:14:19,929 --> 00:14:21,765
Нико! На чём я остановился?
159
00:14:23,007 --> 00:14:26,192
Ах, да... да-да! Вы говорили,
как смеются здоровые люди.
160
00:14:26,192 --> 00:14:27,417
Замечательно!
161
00:14:27,528 --> 00:14:29,972
Тот, кто хорошо смеётся,
не всегда хороший актёр,
162
00:14:29,972 --> 00:14:32,013
но умение смеяться
зачастую необходимо.
163
00:14:32,013 --> 00:14:33,454
Перейдём к другой теме!
164
00:14:33,631 --> 00:14:35,040
Возьмём... Клер!
165
00:14:36,148 --> 00:14:39,160
Если ты окажешь нам честь
и уделишь пару минут,
166
00:14:39,160 --> 00:14:42,216
чтобы показать свои таланты,
ты меня очень порадуешь.
167
00:14:42,523 --> 00:14:43,777
Давай, иди сюда!
168
00:14:45,737 --> 00:14:47,419
Итак... посмотри на меня!
169
00:14:48,878 --> 00:14:50,496
Она совсем недурна!
170
00:14:50,896 --> 00:14:52,871
Она опаздывает,
но кое-чего стоит.
171
00:14:53,469 --> 00:14:55,647
Взгляни туда!
Туда!
172
00:14:55,789 --> 00:14:59,138
По этому взгляду вы способны
определить её достоинства...
173
00:14:59,138 --> 00:15:00,244
и её слабости?
174
00:15:00,257 --> 00:15:01,853
Вот прямо так,
на глазок?
175
00:15:01,922 --> 00:15:03,308
Милая!
- Загадочная!
176
00:15:03,308 --> 00:15:04,668
Умная!
177
00:15:05,367 --> 00:15:06,783
Сдержанная!
178
00:15:06,943 --> 00:15:08,295
Чувственная!
179
00:15:08,514 --> 00:15:11,067
Чувственная, чувственная...
Кто скажет лучше?
180
00:15:11,192 --> 00:15:12,816
Меланхоличная!
181
00:15:13,773 --> 00:15:16,119
Невинная!
- Её амплуа?
182
00:15:16,642 --> 00:15:17,958
Скрытная инженю!
183
00:15:19,407 --> 00:15:22,399
Скрытная инженю? Ничуть!
Она - влюблённая!
184
00:15:22,546 --> 00:15:24,398
Романтичная влюблённая!
185
00:15:26,043 --> 00:15:27,498
Вы кто, месье?
186
00:15:28,059 --> 00:15:30,763
Вы же не числитесь
на этом курсе! - Нет...
187
00:15:32,125 --> 00:15:34,535
Так что вы здесь делаете?
Вы шли мимо...
188
00:15:34,535 --> 00:15:36,807
и решили зайти...
совсем неплохая мысль!
189
00:15:37,421 --> 00:15:39,194
удобный случай...
мягкая травка...
190
00:15:40,380 --> 00:15:42,401
Прошу вас, чувствуйте
себя, как дома!
191
00:15:42,401 --> 00:15:44,033
Очень любезно,
что вы зашли!
192
00:15:44,033 --> 00:15:46,280
Мне нужно сказать пару
слов мадемуазель Мани.
193
00:15:46,419 --> 00:15:48,514
Что?! Ты теперь у меня
назначаешь свидания?
194
00:15:48,779 --> 00:15:50,806
Могла бы и просто
привести к себе в спальню...
195
00:15:51,431 --> 00:15:52,964
Ладно, говори своё словечко!
196
00:15:53,675 --> 00:15:56,901
Иди! И если представится
случай, возвращайся к нам!
197
00:15:57,041 --> 00:15:58,491
Итак, где я остановился?
198
00:15:58,491 --> 00:16:00,281
На "очень любезно,
что вы зашли!"
199
00:16:10,015 --> 00:16:11,735
Я пришёл от Жака.
200
00:16:12,409 --> 00:16:16,241
С ним что-то случилось?
- Нет, ничего серьёзного.
201
00:16:16,396 --> 00:16:18,558
Ничего серьёзного?
Он пострадал?
202
00:16:18,558 --> 00:16:21,249
Нет, совсем не пострадал.
С чего бы ему пострадать?
203
00:16:23,202 --> 00:16:25,346
Он, наверно, говорил
вам обо мне? О Поле?
204
00:16:25,346 --> 00:16:26,739
Нет. А что?
205
00:16:26,739 --> 00:16:29,009
Кроме шуток?
- Кроме шуток.
206
00:16:29,542 --> 00:16:31,512
Вот это здорово!
207
00:16:31,512 --> 00:16:33,115
А вот мне он о вас
рассказывал!
208
00:16:33,266 --> 00:16:35,878
Нам следовало пообедать
вместе - да не вышло!
209
00:16:36,357 --> 00:16:37,909
Это смешно даже!
210
00:16:40,731 --> 00:16:42,481
Так с чем вы пришли?
211
00:16:42,994 --> 00:16:45,283
Я пришёл от Жака.
- Я поняла, а дальше?
212
00:16:45,655 --> 00:16:48,148
Во-первых, он извиняется,
что не пришёл на обед.
213
00:16:49,124 --> 00:16:51,108
Ну, мог же он всё-таки
рассказать вам обо мне!
214
00:16:51,108 --> 00:16:54,588
Что за странный тип: как только
прощается с вами, тут же и забывает!
215
00:16:54,710 --> 00:16:57,465
Я люблю его, это ясно, иначе
меня бы здесь сейчас не было...
216
00:16:57,788 --> 00:17:00,598
Ну, вот... я всю дорогу думал
о том, как вам сказать...
217
00:17:00,598 --> 00:17:02,683
А пришёл - и кончено!
Ни слова не могу...
218
00:17:02,683 --> 00:17:04,526
Заметьте, я мог бы
на это наплевать,
219
00:17:04,526 --> 00:17:05,984
ведь я не увижу
вас больше.
220
00:17:05,984 --> 00:17:07,300
Ну и пусть!
221
00:17:08,821 --> 00:17:10,923
Он не придёт сегодня
ужинать с вами.
222
00:17:10,923 --> 00:17:12,643
И в другие вечера тоже!
223
00:17:12,643 --> 00:17:14,373
Плевал он на это!
224
00:17:14,843 --> 00:17:17,552
И не надо так на меня
смотреть, словно я виноват!
225
00:17:18,037 --> 00:17:21,027
Я честный человек и сыт
по горло чужими пакостями,
226
00:17:21,027 --> 00:17:22,514
которых сам не делаю!
227
00:17:24,799 --> 00:17:26,985
Успокойтесь. И дайте
мне свою руку!
228
00:17:27,153 --> 00:17:28,627
Это совершенно неважно!
229
00:17:29,503 --> 00:17:31,683
Надо же!
А вы - необычная!
230
00:17:34,015 --> 00:17:36,550
Он уезжает?
И куда? - В Дакар.
231
00:17:36,680 --> 00:17:38,846
Надоело изображать
из себя воздушное такси.
232
00:17:38,846 --> 00:17:40,965
Нашли в Сенегале
компанию CAFA.
233
00:17:40,965 --> 00:17:43,901
"Африканская компания
воздушных перевозок".
234
00:17:43,901 --> 00:17:46,889
Будем летать среди мавров -
это переменит наши мысли.
235
00:17:46,984 --> 00:17:49,603
Я же - механик, и он
мог бы сказать вам об этом.
236
00:17:50,427 --> 00:17:52,677
И... давно он вёл
эти переговоры?
237
00:17:52,677 --> 00:17:55,397
Да! Два месяца. А четыре
дня назад получил ответ.
238
00:17:57,642 --> 00:17:59,096
Что ж, прекрасно!
239
00:17:59,104 --> 00:18:01,034
Когда отбываете?
- Через два часа из Орли.
240
00:18:01,034 --> 00:18:02,850
В общем, вы пришли
в последний момент.
241
00:18:02,850 --> 00:18:05,871
Да, но не потому, что...
- Что ничего нельзя сделать?
242
00:18:06,015 --> 00:18:08,051
Вы всё распланировали,
моё восхищение!
243
00:18:09,287 --> 00:18:11,588
Что это с вами?
Что за выражение лица?
244
00:18:11,684 --> 00:18:13,238
Встряхнитесь!
245
00:18:13,238 --> 00:18:15,135
Да нет, всё в порядке!
246
00:18:15,135 --> 00:18:18,445
Я думал: "Она поступит, как все,
может, влепит мне пару пощёчин,
247
00:18:18,445 --> 00:18:20,550
и дело с концом!"
Вы поставили меня в тупик!
248
00:18:20,550 --> 00:18:22,049
По крайней мере, вы умны.
249
00:18:22,049 --> 00:18:24,904
Я уверен, что если бы он
знал, как вы рассудительны...
250
00:18:25,044 --> 00:18:29,356
Ну, что сделано, то сделано,
и не будем к этому возвращаться.
251
00:18:32,126 --> 00:18:34,652
Если хотите, могу ему
передать что-нибудь...
252
00:18:37,276 --> 00:18:38,976
Счастливого пути!
253
00:18:40,410 --> 00:18:42,805
Хорошо. Передам!
254
00:18:43,590 --> 00:18:45,102
И ещё раз спасибо!
255
00:18:45,674 --> 00:18:47,384
Не за что!
256
00:19:06,879 --> 00:19:08,142
Такси!
257
00:20:49,851 --> 00:20:51,348
Что будет мадемуазель?
258
00:20:52,792 --> 00:20:54,164
Коньяк.
259
00:20:56,008 --> 00:20:57,608
Бутылочку "перрье", Леон!
260
00:21:33,886 --> 00:21:34,980
Эй, вы?!
261
00:21:56,734 --> 00:21:58,398
Ну, вот и всё...
262
00:21:58,599 --> 00:22:01,056
Полежите ночку -
и можно идти!
263
00:22:05,990 --> 00:22:07,802
Может, надо кого-нибудь
предупредить?
264
00:22:10,224 --> 00:22:11,465
Нет?
265
00:22:11,654 --> 00:22:13,210
Вам ничего не нужно?
266
00:22:16,190 --> 00:22:17,822
Предпочитаете
остаться здесь?
267
00:22:22,115 --> 00:22:25,907
Отлично! Если вам что-нибудь
потребуется, не стесняйтесь!
268
00:22:26,039 --> 00:22:27,743
Старшая стюардесса Мариньи.
269
00:23:23,312 --> 00:23:25,184
И из-за этого вы
хотели умереть?!
270
00:23:25,509 --> 00:23:27,243
Похоже, роковой мужчина...
271
00:23:27,243 --> 00:23:28,591
Красавчик, наверное?
272
00:23:29,131 --> 00:23:30,621
Пейте!
273
00:23:31,904 --> 00:23:33,375
И не беспокойтесь!
274
00:23:33,486 --> 00:23:35,066
Я сохраню ваш секрет.
275
00:23:35,205 --> 00:23:36,854
Не стоит переживать
из-за какого-то дурака!
276
00:23:36,854 --> 00:23:38,085
Пейте же...
277
00:23:40,958 --> 00:23:42,336
Невкусно?
278
00:23:42,336 --> 00:23:44,406
Вот, возьмите
кусочек сахара!
279
00:23:46,204 --> 00:23:48,042
В любом случае,
спектакль окончен.
280
00:23:48,042 --> 00:23:50,891
Вы порадуете меня, если
будете жить. И ещё как жить!
281
00:23:51,664 --> 00:23:54,836
Чуть позже, когда вы придёте
в себя, мы обсудим это.
282
00:23:54,836 --> 00:23:56,436
Вас ждёт будущее!
283
00:23:56,944 --> 00:23:59,505
...Тому, кто знает английский,
скучно не бывает.
284
00:24:00,781 --> 00:24:02,402
А я хорошо говорю
по-английски.
285
00:24:04,400 --> 00:24:06,870
Для этого существует
отличный способ -
286
00:24:06,870 --> 00:24:08,730
завести любовницу-англичанку.
287
00:24:10,059 --> 00:24:11,889
У меня есть подружка -
прелестная девушка.
288
00:24:11,889 --> 00:24:13,735
Превосходная девушка!
289
00:24:14,689 --> 00:24:16,829
Пока я был с ней,
и выучил английский.
290
00:24:17,684 --> 00:24:19,346
Впрочем, я быстро учусь.
291
00:24:20,998 --> 00:24:23,544
Я просто разгромил
этот английский.
292
00:24:23,970 --> 00:24:25,304
Как забавно!
293
00:24:25,304 --> 00:24:28,523
Мы прибываем через час, простите!
- Да-да, идите к своим делам, пожалуйста!
294
00:24:39,985 --> 00:24:41,319
Клер!
295
00:24:44,870 --> 00:24:46,235
Клер!
296
00:24:48,421 --> 00:24:49,745
Прости, пожалуйста!
297
00:24:49,745 --> 00:24:51,419
Прости, что не узнал сразу,
298
00:24:51,419 --> 00:24:53,465
но это так странно...
встретиться здесь...
299
00:24:53,717 --> 00:24:55,451
Подумать только!
Ты - последняя...
300
00:24:55,451 --> 00:24:57,977
Последняя женщина, которую
я знал перед своим отъездом...
301
00:24:57,977 --> 00:25:01,259
И первая, которую я встретил...
возвращаясь через три года!
302
00:25:01,659 --> 00:25:03,178
Разве не здорово?
303
00:25:05,201 --> 00:25:06,516
Жак!
304
00:25:07,125 --> 00:25:08,566
Ты не помнишь меня?
305
00:25:08,857 --> 00:25:10,167
Жак.
306
00:25:11,171 --> 00:25:13,315
Ну, ответь мне
хоть что-нибудь!
307
00:25:14,528 --> 00:25:16,945
Вы правы: это
невероятно смешно!
308
00:25:17,294 --> 00:25:18,769
Ты могла бы со мной
поздороваться,
309
00:25:18,769 --> 00:25:20,479
если видела, что
я тебя не узнал.
310
00:25:21,387 --> 00:25:23,246
Тем более, что я с Полем!
311
00:25:23,339 --> 00:25:26,387
С Полем?
- Ну, да! Да! С Полем!
312
00:25:27,159 --> 00:25:28,989
Поль так восхищался тобой!
313
00:25:28,989 --> 00:25:31,430
Знаешь, я часто думал
о тебе. Правда!
314
00:25:31,547 --> 00:25:35,092
И встретить тебя здесь,
сегодня... это знак для меня!
315
00:25:35,207 --> 00:25:37,263
Я не верю в случайности.
316
00:25:37,417 --> 00:25:39,510
Если уж мы встретились
сейчас, значит...
317
00:25:40,027 --> 00:25:43,743
Но... в самом деле... с чего вдруг
ты выбрала эту профессию?
318
00:25:43,743 --> 00:25:47,075
Ведь у тебя же было...
другое призвание?
319
00:25:47,075 --> 00:25:48,576
Да. Театр!
320
00:25:48,651 --> 00:25:50,306
Ты по-прежнему
живёшь на Шарль-Моне?
321
00:25:50,388 --> 00:25:52,035
О, улица Шарль-Моне!
322
00:25:52,102 --> 00:25:53,612
Клер, я хочу тебя поцеловать!
323
00:25:53,612 --> 00:25:55,917
Вам следует вернуться на место.
Рада была вас повидать!
324
00:25:55,917 --> 00:25:57,831
Ох, не говори со мной так!
325
00:25:58,113 --> 00:26:00,196
Я же значу для тебя
хоть что-нибудь!
326
00:26:00,893 --> 00:26:03,504
И потом... после всего...
ты помнишь меня, как других...
327
00:26:03,504 --> 00:26:05,891
Вы же сказали: "как других".
Простите!
328
00:26:25,930 --> 00:26:27,233
Клер!
329
00:26:27,233 --> 00:26:28,956
Стюардесса - это Клер!
330
00:26:29,328 --> 00:26:31,542
Да-да-да! Уверяю
тебя, это Клер!
331
00:26:31,923 --> 00:26:33,445
Ты так думаешь?
332
00:27:21,119 --> 00:27:22,771
Что будете, мадемуазель Мани?
333
00:27:22,771 --> 00:27:26,299
Коньяк...
Ох, да... Коньяк!
334
00:27:31,553 --> 00:27:33,120
Ты что тут делаешь одна?
335
00:27:33,120 --> 00:27:34,825
Да ты пьёшь коньяк?!
336
00:27:34,825 --> 00:27:36,760
Разве это удивительно?
- Да!
337
00:27:37,558 --> 00:27:38,920
Почему?
338
00:27:38,920 --> 00:27:40,809
Странно видеть тебя
одну в баре...
339
00:27:40,809 --> 00:27:42,713
когда я только что видела
нечто невероятное!
340
00:27:43,693 --> 00:27:45,147
Что невероятное?
341
00:27:45,147 --> 00:27:48,003
Не могу сказать.
Расплатись и пошли!
342
00:27:49,264 --> 00:27:51,347
Ну, вы идёте?
Машина ждёт.
343
00:27:51,347 --> 00:27:52,773
Тебе это что-то напомнило?
344
00:27:52,773 --> 00:27:55,083
Откуда ты знаешь?
- Нетрудно догадаться!
345
00:27:56,361 --> 00:27:58,984
Э, да вы пьёте коньяк?
- Она выпила за свои воспоминания.
346
00:27:59,368 --> 00:28:02,563
Ага! Мне не удалось отделаться
от двух этих типов! - Да?
347
00:28:03,266 --> 00:28:05,862
Они назадавали мне
кучу вопросов о вас.
348
00:28:06,116 --> 00:28:08,778
Эти двое - мои друзья ещё
с войны, бравые ребята!
349
00:28:12,406 --> 00:28:15,346
Итак, вы встретились!
Что он тебе наговорил?
350
00:28:15,346 --> 00:28:18,507
Кто? - Не делай из меня
дурочку! Форестье.
351
00:28:44,815 --> 00:28:46,609
Ну, вот...
- Спасибо.
352
00:28:47,975 --> 00:28:50,688
Не поужинаем вместе?
- О, нет, я совсем без сил.
353
00:28:51,785 --> 00:28:54,207
Мне нужны душ
и моя постель.
354
00:28:59,951 --> 00:29:01,309
Поедете к себе?
355
00:29:01,886 --> 00:29:03,896
О, мадемуазель, сначала
я отвезу свои вещи,
356
00:29:03,896 --> 00:29:06,037
а потом, если не слишком
устану, пойду выпить...
357
00:29:06,037 --> 00:29:07,792
с двумя вашими поклонниками.
358
00:29:09,021 --> 00:29:10,658
Не знаю, что вы
сказали им в полёте,
359
00:29:10,658 --> 00:29:12,413
но вы произвели на них
большое впечатление.
360
00:29:12,413 --> 00:29:13,971
Особенно на Форестье.
361
00:29:13,971 --> 00:29:15,349
Огромное!
362
00:29:15,464 --> 00:29:17,442
Вы увидитесь с ними?
363
00:29:17,442 --> 00:29:20,019
Они хотят, чтобы я помог
им вернуться в компанию.
364
00:29:20,019 --> 00:29:22,478
Только бы они наливали
побольше воды в своё вино!
365
00:29:23,362 --> 00:29:25,396
Спокойной ночи!
- Донести ваш чемодан?
366
00:29:25,396 --> 00:29:27,427
Нет, месье, спасибо.
До завтра!
367
00:29:29,859 --> 00:29:31,691
Почему вы так
смотрите на меня?
368
00:29:31,691 --> 00:29:35,800
У вас необычный вид.
Кажется, вы чем-то огорчены...
369
00:29:35,800 --> 00:29:38,185
Только своей усталостью!
370
00:29:39,241 --> 00:29:41,006
Тогда отдохните, как следует!
371
00:29:59,490 --> 00:30:01,120
Эй, пора вставать!
372
00:30:03,266 --> 00:30:05,954
Ну, что... В чём дело?
373
00:30:05,954 --> 00:30:08,721
Кто же спит до полудня
в вашем возрасте?!
374
00:30:08,721 --> 00:30:12,882
Горничная должна убрать
спальни! Эй, подъём!
375
00:30:13,560 --> 00:30:15,190
Ох, и видок же у вас!
376
00:30:15,520 --> 00:30:17,187
Не, ну что за дело,
тащить людей...
377
00:30:17,187 --> 00:30:19,173
без предупреждения
из собственной постели?!
378
00:30:19,173 --> 00:30:22,352
Так и до инфаркта недалеко!
- Держите-ка это!
379
00:30:22,924 --> 00:30:24,336
Доброе утро, Филиппина!
380
00:30:24,336 --> 00:30:27,224
Что ты его так называешь?
- Задница у него пухленькая...
381
00:30:28,065 --> 00:30:32,025
Слышь... а ведь это та же комната,
где я жил три года назад...
382
00:30:32,025 --> 00:30:35,625
Узнал всё-таки! - Ха, и всё так же
не хватает кольца на шторе!
383
00:30:35,625 --> 00:30:38,834
На, выпей!
Это тебе поможет.
384
00:30:39,160 --> 00:30:40,958
Что это такое?
- Аспирин.
385
00:30:41,122 --> 00:30:43,729
Да, там внизу кое-кто вас
ищет - пойду приведу!
386
00:30:50,823 --> 00:30:52,642
Не изменилась мамаша Лоретт...
387
00:30:52,642 --> 00:30:54,354
Такая уж натура!
388
00:30:57,521 --> 00:31:00,776
Подумать только... Клер!
- И что?
389
00:31:01,958 --> 00:31:03,716
Славная девчушка...
- О!
390
00:31:04,465 --> 00:31:06,414
Вот так-то лучше, ребятки!
391
00:31:06,531 --> 00:31:08,362
О, да это Кики!
392
00:31:11,183 --> 00:31:12,585
Эй, я первый!
- Нет!
393
00:31:12,585 --> 00:31:15,079
Он был со мной
любезнее, чем ты!
394
00:31:17,770 --> 00:31:19,402
Вот и поквитались со мной!
395
00:31:19,402 --> 00:31:20,869
Как я рад тебя видеть!
396
00:31:20,869 --> 00:31:23,891
Ты всё ещё живёшь здесь?
- Да. И всё в той же комнате.
397
00:31:23,977 --> 00:31:26,516
А, ты здесь!
Вот ты их и отыскала.
398
00:31:27,206 --> 00:31:29,143
Уж она не уступит своего
места и на пушечном ядре!
399
00:31:29,143 --> 00:31:31,298
А это что ещё такое?
- Твой чемодан.
400
00:31:31,298 --> 00:31:34,164
Ты оставил мне его на хранение
три года назад. Тут честный дом!
401
00:31:34,164 --> 00:31:36,293
Ничего важного...
Но всё равно спасибо!
402
00:31:37,411 --> 00:31:38,651
Вот те на!
403
00:31:43,164 --> 00:31:44,394
Ну и неряха же ты!
404
00:31:51,163 --> 00:31:52,675
Надо же, как забавно!
405
00:31:53,034 --> 00:31:56,183
Ты собирал перечницы?
- Тайная страсть месье...
406
00:31:56,183 --> 00:31:57,488
Кретин!
407
00:31:57,996 --> 00:31:59,536
О, вспоминаю...
408
00:31:59,771 --> 00:32:02,582
Когда мы ходили на танцы,
я подарил такой же Клер...
409
00:32:05,587 --> 00:32:06,981
А мне подаришь?
410
00:32:06,981 --> 00:32:09,721
Ну, это же сувенир...
- Вот и подари мне на память!
411
00:32:09,721 --> 00:32:11,359
На, держи!
- Спасибо, Поль!
412
00:32:11,359 --> 00:32:13,505
В любом случае, я тебе
ничего не должна, и хорошо!
413
00:32:14,417 --> 00:32:15,857
Скажи-ка...
- Что?
414
00:32:16,186 --> 00:32:19,199
Пойдём сегодня ужинать...
все втроём...
415
00:32:26,976 --> 00:32:31,087
О, месье Жак!
Вот уж сюрприз так сюрприз!
416
00:32:34,500 --> 00:32:37,099
Как это мило! Тем более,
что у нас повыносили все!
417
00:32:37,099 --> 00:32:40,059
Представляю своих друзей:
мадемуазель Кетти, месье Поль!
418
00:32:40,059 --> 00:32:41,957
Очень приятно!
- Мне тоже.
419
00:32:47,802 --> 00:32:49,453
Ну, что хорошего вы
нам предложите?
420
00:32:49,453 --> 00:32:51,167
Я ужасно голодна!
421
00:32:51,240 --> 00:32:54,259
Как, петух в вине кончился?
Но я хочу именно петуха в вине!
422
00:32:54,259 --> 00:32:56,397
Вечно он хочет
того, чего нет!
423
00:32:56,397 --> 00:32:58,664
Да осталось же ещё
немного петуха в вине!
424
00:32:58,664 --> 00:33:01,124
Говорю вам, что нет!
425
00:33:02,466 --> 00:33:06,135
Добрый день, мадам Бастид!
- О, месье Жак!
426
00:33:06,235 --> 00:33:09,325
Как это замечательно!
Подождите, я вытру руки.
427
00:33:09,898 --> 00:33:12,095
Кем же вы стали
за это время?
428
00:33:12,095 --> 00:33:13,993
Любителем петуха в вине...
429
00:33:15,201 --> 00:33:16,577
Да что вы там ищете?
430
00:33:16,687 --> 00:33:18,314
О, вот это я и искал!
431
00:33:18,574 --> 00:33:19,914
Ужасно!
432
00:33:20,237 --> 00:33:22,732
В конце концов, вы не каждый
день возвращаетесь через три года!
433
00:33:22,857 --> 00:33:26,399
Вы знаете, что она здесь?
Видели её? - Я так и знал!
434
00:33:41,611 --> 00:33:42,939
Это снова я!
435
00:33:44,349 --> 00:33:45,635
Знаю: я вас слышала.
436
00:33:45,635 --> 00:33:47,627
Не возражаешь, если
присяду за твой стол?
437
00:33:47,627 --> 00:33:49,348
Тем более, ужин я закончила.
438
00:33:49,348 --> 00:33:51,320
Вы не забыли о моём
десерте? - Нет.
439
00:33:53,067 --> 00:33:54,492
Что ты читала?
440
00:33:55,325 --> 00:33:57,245
О, очень мило...
441
00:33:58,102 --> 00:34:00,102
Давай, рассказывай!
442
00:34:00,188 --> 00:34:02,376
Но сначала... сначала
посмотри на меня!
443
00:34:03,381 --> 00:34:05,257
Ты ничуть не постарела.
444
00:34:06,127 --> 00:34:07,977
А я? Как ты меня находишь?
445
00:34:08,871 --> 00:34:11,003
Ну что я тебе сделал?!
446
00:34:11,526 --> 00:34:13,278
Будешь вести себя, как вчера?
447
00:34:13,278 --> 00:34:16,667
Ты же не можешь обижаться на меня
только потому, что я тебя не узнал!
448
00:34:17,913 --> 00:34:20,875
Если бы мне только сказали,
что я встречу тебя стюардессой!
449
00:34:21,053 --> 00:34:23,016
Принесите мне тоже
клубнику с сахаром и счёт!
450
00:34:23,016 --> 00:34:25,043
Мы же не останемся
тут на весь вечер?
451
00:34:25,457 --> 00:34:27,412
Ты по-прежнему
не пьёшь кофе? Видишь?!
452
00:34:27,412 --> 00:34:28,798
Я помню это!
453
00:34:28,798 --> 00:34:30,820
Словно ты никогда
не покидала меня...
454
00:34:30,820 --> 00:34:33,327
Кофе, как обычно.
- Два кофе!
455
00:34:34,312 --> 00:34:37,475
Как забавно! А мне-то казалось,
что ты терпеть не можешь кофе.
456
00:34:37,864 --> 00:34:39,682
Можете ужинать без меня!
457
00:34:39,682 --> 00:34:41,223
А мы тебя и не ждали!
458
00:34:41,223 --> 00:34:42,809
Пересядь ко мне!
459
00:34:45,645 --> 00:34:47,613
Он уж перегибает палку...
460
00:34:48,036 --> 00:34:50,285
Я всё-таки женщина...
- Ну да!
461
00:34:50,846 --> 00:34:53,391
Тебе не интересно,
как я жил после тебя?
462
00:34:54,847 --> 00:34:57,379
В сущности, сколько мы
были вместе? Месяц?
463
00:34:57,379 --> 00:34:58,787
8 дней.
464
00:34:58,787 --> 00:35:01,908
Нет?! Сколько же мы
успели за 8 дней!
465
00:35:01,908 --> 00:35:03,579
Мы ходили на танцы,
466
00:35:03,579 --> 00:35:05,743
фотографировались на ярмарке
возле Инвалидов...
467
00:35:05,743 --> 00:35:07,737
Видишь? Я ничего не забыл!
468
00:35:07,737 --> 00:35:10,452
А вечер в цирке Мерано...
Тоже помнишь?
469
00:35:10,519 --> 00:35:13,123
Ещё б мне не помнить!
- Обманщик!
470
00:35:13,123 --> 00:35:14,809
Ноги нашей там не бывало!
471
00:35:15,635 --> 00:35:17,923
А у меня такое ощущение,
будто мы были и там...
472
00:35:18,000 --> 00:35:21,912
Со вчерашнего дня... я думаю
о тебе... непрестанно!
473
00:35:22,237 --> 00:35:23,599
Нет-нет, точно!
474
00:35:23,599 --> 00:35:26,589
Мне приходит на ум даже
множество мельчайших деталей...
475
00:35:26,718 --> 00:35:30,948
Например, как ты сказала мне,
что я... словно впервые влюбился...
476
00:35:31,440 --> 00:35:33,254
Это ведь ты мне сказала!
477
00:35:33,266 --> 00:35:34,991
Помню, как видишь!
478
00:35:35,689 --> 00:35:37,414
Надеюсь, ты мне не поверил!
479
00:35:37,414 --> 00:35:40,245
Но разве тот факт, что я уехал,
не осмелившись проститься,
480
00:35:40,245 --> 00:35:43,697
не доказывает, что это...
огорчало меня?
481
00:35:43,697 --> 00:35:46,302
Но теперь - всё кончено!
Я очень рад тебя видеть.
482
00:35:46,906 --> 00:35:50,218
Это даже лучше, что я заставил тебя
забыть о парне, уехавшем в Дакар!
483
00:35:50,842 --> 00:35:53,077
Я заслуживаю даже
уважения, потому что...
484
00:35:53,794 --> 00:35:55,633
он был на три
года младше меня!
485
00:35:55,829 --> 00:35:57,204
Ладно, пошли!
486
00:36:06,264 --> 00:36:08,344
До завтра! Прости, Кики,
ты не злишься на меня?
487
00:36:08,344 --> 00:36:09,686
Какие обиды?..
488
00:36:09,686 --> 00:36:12,064
Поль, остаёшься за меня!
- Ладно, старина!
489
00:36:14,615 --> 00:36:16,718
Я ненавижу вас!
490
00:36:16,956 --> 00:36:19,834
Я никогда не смогу
забыть Беренику!
491
00:36:19,834 --> 00:36:21,791
Помнишь, как ты
репетировала, пока я брился?
492
00:36:22,056 --> 00:36:25,595
Никогда, ни за что на свете...
493
00:36:25,595 --> 00:36:28,450
я не мог бы любить
вас нежнее... Никогда...
494
00:36:28,861 --> 00:36:35,473
...потом ты: "Любите
меня, берегите меня!"
495
00:36:35,522 --> 00:36:38,393
И, безвольная, я уступаю неблагодарному,
который без сожаления покидает меня...
496
00:36:38,393 --> 00:36:41,548
Э, нет-нет, ты плутуешь!
Перепрыгнула целую тираду!
497
00:36:41,548 --> 00:36:43,918
И в твоём стихе есть
не меньше трёх ошибок!
498
00:36:43,918 --> 00:36:45,648
Во-первых, я - не неблагодарный.
499
00:36:45,648 --> 00:36:47,124
Во-вторых, ты не уступила мне.
500
00:36:47,124 --> 00:36:48,548
В-третьих, я тебя не покинул.
501
00:36:51,074 --> 00:36:52,569
Клер...
502
00:36:52,569 --> 00:36:53,940
Жак!
503
00:36:53,974 --> 00:36:55,712
Клер!
- Жак...
504
00:36:55,712 --> 00:36:57,520
Нет, не смейся надо мной!
505
00:36:57,796 --> 00:37:00,835
Мы сейчас же окажемся
у тебя дома,
506
00:37:00,835 --> 00:37:02,993
словно покинули его
только сегодня утром.
507
00:37:02,993 --> 00:37:04,627
Короткий же был день!
508
00:37:04,627 --> 00:37:06,449
По-моему, ты что-то упустила!
509
00:37:07,036 --> 00:37:09,788
Что мы делаем,
если рады встрече?
510
00:37:09,788 --> 00:37:11,462
Целуем друг друга?
511
00:37:12,935 --> 00:37:14,340
Спокойной ночи!
512
00:37:32,678 --> 00:37:34,021
Это снова я!
513
00:37:34,021 --> 00:37:36,488
У тебя навязчивые идеи?
- Я пришёл за поцелуем,
514
00:37:36,488 --> 00:37:38,729
который ты забыла мне
подарить. - Эти милые забавы...
515
00:37:38,729 --> 00:37:40,350
доводят до Рима... Я знаю!
516
00:37:45,483 --> 00:37:47,798
Алло?
Полиция? Дежурный?
517
00:37:48,809 --> 00:37:50,400
Что за странная реакция?
518
00:37:50,852 --> 00:37:53,031
У меня нет выбора, если
ты не понимаешь, что...
519
00:37:53,031 --> 00:37:54,736
твоё присутствие
мне неприятно.
520
00:37:56,934 --> 00:37:58,486
Ты плохо врёшь!
521
00:37:58,486 --> 00:38:00,830
Слишком плохо для женщины.
- Послушай, Жак...
522
00:38:00,830 --> 00:38:03,692
Ты - славный парень, но слишком
легкомысленный, на мой вкус.
523
00:38:03,692 --> 00:38:05,438
Между нами всё
кончено, понимаешь?
524
00:38:05,438 --> 00:38:07,721
С меня хватит!
И настаивать бесполезно!
525
00:38:07,858 --> 00:38:10,505
Ты постоянно капризничаешь.
Ты хочешь того, чего у тебя нет.
526
00:38:10,505 --> 00:38:12,717
Но меня больше нет
на карте! Я вычеркнута!
527
00:38:12,717 --> 00:38:14,987
Да хватит уже злиться!
528
00:38:14,987 --> 00:38:17,083
Я не злюсь - настолько
ты мне безразличен!
529
00:38:17,083 --> 00:38:19,897
Если бы я любила тебя...
или ты любил бы меня...
530
00:38:19,897 --> 00:38:21,723
я бы никогда тебя не простила!
531
00:38:28,318 --> 00:38:31,499
Хорошо, хорошо... Тебе
хочется казаться неприступной...
532
00:38:32,160 --> 00:38:33,836
Это часть твоего кокетства.
533
00:38:34,052 --> 00:38:36,978
И я... делаю вид,
что верю тебе.
534
00:38:37,615 --> 00:38:40,140
Клер меня ненавидит...
Клер меня проклинает...
535
00:38:40,527 --> 00:38:42,865
Клер - неприступная
личность.
536
00:38:42,986 --> 00:38:45,161
Ну? Ты удовлетворена?
537
00:38:45,883 --> 00:38:50,004
А теперь, когда твоя честь
спасена... поцелуй меня!
538
00:38:50,131 --> 00:38:53,161
Убирайся отсюда! - Как ты
агрессивна сегодня вечером!
539
00:38:54,025 --> 00:38:56,306
А я-то размечтался...
- Ты вовсе не любишь меня!
540
00:38:56,306 --> 00:38:57,982
Ты принимаешь за любовь
своё упрямство!
541
00:38:58,370 --> 00:39:01,093
И всё-таки... сейчас...
я люблю тебя!
542
00:39:01,582 --> 00:39:03,222
Это бесспорно.
543
00:39:03,955 --> 00:39:05,735
И чувствую, что
это навсегда...
544
00:39:06,189 --> 00:39:07,519
Быть может!
545
00:39:08,582 --> 00:39:10,786
Видишь, я откровенен с тобой.
546
00:39:10,815 --> 00:39:12,730
Об этом стоило бы
мечтать три года назад.
547
00:39:12,790 --> 00:39:15,099
Но три года назад я
уже любил тебя!
548
00:39:15,925 --> 00:39:17,853
Только не понимал этого...
549
00:39:17,853 --> 00:39:19,856
Есть вещи, которые
мы понимаем позже...
550
00:39:19,908 --> 00:39:23,375
Ты же не думал всерьёз, что
я три года буду ждать тебя?!
551
00:39:24,190 --> 00:39:26,903
Что у меня никого нет в жизни?
- Но я же вернулся!
552
00:39:26,903 --> 00:39:29,841
И прочь лапы! Ты вернулся,
но место уже занято.
553
00:39:32,661 --> 00:39:35,537
Кем?
Я его знаю?
554
00:39:36,394 --> 00:39:37,717
Возможно.
555
00:39:37,717 --> 00:39:40,401
Это парень ни легкомысленный,
ни пустой, ни бесшабашный.
556
00:39:41,136 --> 00:39:42,392
Так он старик?
557
00:39:43,504 --> 00:39:45,337
Тебе его возраста
никогда не достичь.
558
00:39:45,337 --> 00:39:46,590
Это возраст разума.
559
00:39:48,343 --> 00:39:49,582
Это всё неправда!
560
00:39:50,923 --> 00:39:52,322
Как его зовут?
561
00:39:52,905 --> 00:39:55,228
Пожалуйста, оставь
вещи на своих местах!
562
00:39:55,708 --> 00:39:57,625
В моё время она стояла
там... - В твоё время!
563
00:39:57,945 --> 00:39:59,307
Что ж, поговорим об этом!
564
00:39:59,481 --> 00:40:01,482
"Привет! Пока!" -
вот и вся наша история.
565
00:40:03,325 --> 00:40:05,173
Ты уехал тогда, когда
и я собиралась уйти.
566
00:40:05,173 --> 00:40:06,666
Мы ничего не должны
друг другу.
567
00:40:06,666 --> 00:40:08,679
Когда твой друг Поль
пришёл ко мне с новостями,
568
00:40:08,679 --> 00:40:11,650
в моей сумочке уже лежало
письмо о нашем разрыве.
569
00:40:13,075 --> 00:40:15,000
Эта мысль пришла
к нам одновременно.
570
00:40:15,019 --> 00:40:17,918
Ведь я тогда была
такой взбалмошной...
571
00:40:17,918 --> 00:40:21,325
легкомысленной...
что походила на тебя!
572
00:40:21,631 --> 00:40:23,469
А теперь - и с этим
надо смириться -
573
00:40:23,469 --> 00:40:25,107
у меня другой
взгляд на жизнь.
574
00:40:25,107 --> 00:40:26,920
Поэтому уходи:
ты не для меня!
575
00:40:29,497 --> 00:40:31,252
Как можно принимать
тебя всерьёз?!
576
00:40:31,252 --> 00:40:34,274
Посмотри на себя: кто ты есть?!
Ты ради шутки входишь через окно,
577
00:40:34,274 --> 00:40:35,683
как герой оперетты!
578
00:40:35,683 --> 00:40:37,844
Но я-то больше не хочу
развлекаться с тобой -
579
00:40:37,844 --> 00:40:39,210
иди портить жизнь другим!
580
00:40:39,210 --> 00:40:40,556
У меня нет времени!
581
00:40:40,556 --> 00:40:43,242
Уходи! Ночь длинная и
полна случайностей!
582
00:40:44,370 --> 00:40:46,357
Ты говоришь не то,
что думаешь...
583
00:41:00,640 --> 00:41:01,954
Алло?
584
00:41:02,055 --> 00:41:04,299
Алло?
Месье Обри?
585
00:41:04,974 --> 00:41:06,483
Да, соедините меня с ним!
586
00:41:07,457 --> 00:41:08,875
Привет, Пьер!
587
00:41:08,955 --> 00:41:11,083
Я сразу подошла
к телефону.
588
00:41:13,361 --> 00:41:15,273
Да, я одна. А что?
589
00:41:16,573 --> 00:41:18,089
Нет, никого не было.
590
00:41:19,829 --> 00:41:21,487
А что с моим голосом?
591
00:41:24,625 --> 00:41:26,460
Нет, я не спала...
592
00:41:27,617 --> 00:41:30,434
Да, поужинала в ресторанчике...
593
00:41:31,934 --> 00:41:33,726
Задержалась
из-за одного зануды.
594
00:41:34,456 --> 00:41:36,477
Да-а... друг детства...
595
00:41:36,716 --> 00:41:39,625
Встречаемся раз в десять лет...
Ему нравится мне тыкать...
596
00:41:39,625 --> 00:41:41,375
и напоминать о неприятных вещах.
597
00:41:53,250 --> 00:41:54,544
Алло?
598
00:41:54,686 --> 00:41:57,480
Ох, не знаю, что такое
сегодня на линии...
599
00:41:58,284 --> 00:42:00,285
Нет-нет, со мной
всё в порядке.
600
00:42:00,385 --> 00:42:02,314
Просто устала немного, и всё.
601
00:42:05,570 --> 00:42:07,830
Вот что у тебя в ногах, и ты
можешь передвинуть карты.
602
00:42:08,543 --> 00:42:10,415
Покрой даму...
603
00:42:12,890 --> 00:42:15,619
...потом валета!
- Я бы скорее покрыла брюнета.
604
00:42:15,619 --> 00:42:18,776
Помолчи! - Уж и не знаю, что с тобой
сегодня утром! Прошу прощенья!
605
00:42:18,776 --> 00:42:20,729
Но мог бы быть
и повежливее!
606
00:42:22,295 --> 00:42:24,289
Кетти, ты не против
на минутку оставить нас?
607
00:42:24,289 --> 00:42:26,705
Да нисколько!
Ладно, я всё понимаю...
608
00:42:26,705 --> 00:42:28,938
Пойди оденься! - Ха, ты умеешь
говорить не только это!
609
00:42:28,938 --> 00:42:30,307
Войдите!
610
00:42:32,526 --> 00:42:36,000
Ещё в постели? - Чтобы поднять
его до полудня, надо рано встать.
611
00:42:36,508 --> 00:42:37,750
Ну, что?
612
00:42:38,720 --> 00:42:41,644
Итак... вы всё-таки решили
вернуться в компанию?
613
00:42:41,644 --> 00:42:43,718
Пфф...
- Почему нет?
614
00:42:47,910 --> 00:42:50,982
Что-то маловато энтузиазма...
- А что ты хочешь, чтоб мы ответили?
615
00:42:50,982 --> 00:42:53,998
Скажу честно, мысль вернуться
в компанию меня как-то огорчает.
616
00:42:54,196 --> 00:42:55,727
Слишком размеренная жизнь...
617
00:42:56,089 --> 00:42:58,850
Словно я становлюсь
канцелярской крысой от авиации.
618
00:42:59,007 --> 00:43:01,659
В общем, жить-то надо...
619
00:43:02,772 --> 00:43:04,796
В 5 часов я назначил
для вас встречу в конторе,
620
00:43:04,796 --> 00:43:07,096
но если хотите, могу
позвонить и отменить её.
621
00:43:07,096 --> 00:43:08,909
О, не берите в голову
капризы месье!
622
00:43:08,909 --> 00:43:11,951
У месье душевная рана, месье
щёлкнули по носу, месье...
623
00:43:11,951 --> 00:43:13,768
Заткнись! - Но, позволь...
- Нет!
624
00:43:14,650 --> 00:43:16,170
Я тебе сказал: заткнись!
625
00:43:16,170 --> 00:43:17,654
Понял?!
- Ну, что я говорил?
626
00:43:17,654 --> 00:43:19,868
Кончено, да?
Кончено!
627
00:43:22,473 --> 00:43:26,213
Стажировка серьёзная будет?
- Очень серьёзная! А что?
628
00:43:26,828 --> 00:43:29,134
Ну... я не уверен,
что смогу выучиться...
629
00:43:29,195 --> 00:43:30,975
Ты знаешь главное,
остальному тебя научат.
630
00:43:30,975 --> 00:43:32,787
В нашей работе нет
предела совершенству.
631
00:43:32,787 --> 00:43:34,246
Весело будет!
632
00:43:34,246 --> 00:43:35,879
Я прошёл это.
Не умер, как видишь.
633
00:43:35,879 --> 00:43:39,052
Не волнуйся! Инструкторы у нас -
доброжелательные и понимающие.
634
00:43:39,052 --> 00:43:40,312
Сам увидишь!
635
00:43:54,162 --> 00:43:55,605
Добрый день, господа!
636
00:43:55,605 --> 00:43:57,541
Мне поручено ваше обучение.
637
00:43:57,753 --> 00:43:59,740
Вы были зачислены
на эту стажировку...
638
00:43:59,740 --> 00:44:01,721
благодаря вашему опыту,
приобретённому в армии,
639
00:44:01,721 --> 00:44:04,055
в морской авиации и
за рубежом.
640
00:44:05,038 --> 00:44:06,968
Но независимо
от вашего прошлого...
641
00:44:06,968 --> 00:44:08,873
или от вашего опыта...
642
00:44:09,589 --> 00:44:11,495
вы для меня находитесь
в равном положении.
643
00:44:12,436 --> 00:44:14,833
Изначально я считаю,
что вы не знаете ничего.
644
00:44:15,630 --> 00:44:19,650
Я начну обучение с нуля.
- Дисциплина, дисциплина...
645
00:44:19,711 --> 00:44:21,601
Месье Форестье, посмотрим,
каким разговорчивым вы будете,
646
00:44:21,601 --> 00:44:23,388
когда речь зайдёт
о знаниях лётчика.
647
00:44:23,388 --> 00:44:25,766
А пока я не требую
от вас комментариев!
648
00:44:33,749 --> 00:44:35,157
Ещё на пять градусов!
649
00:44:36,246 --> 00:44:39,664
Кэп!
Вы не чувствуете крыльев?
650
00:44:39,757 --> 00:44:41,935
Вам ещё долго здесь?
- Нет. 5 минут.
651
00:44:42,570 --> 00:44:44,163
Вернитесь на луч!
652
00:44:45,741 --> 00:44:48,935
Машина нас ждёт. - Места у вас
есть? - Да, хоть на два оркестра.
653
00:44:49,991 --> 00:44:51,180
Ну, что ещё?!
654
00:44:51,641 --> 00:44:54,093
Что значит "что"?!
Мы не закончили!
655
00:44:54,537 --> 00:44:55,820
Закройте люк!
656
00:44:58,418 --> 00:45:00,065
Вы проходите конус молчания.
657
00:45:00,810 --> 00:45:02,122
Ваша реакция?
658
00:45:02,925 --> 00:45:05,745
Вы доводите до 2000 футов,
а не до 1200. Назад!
659
00:45:06,548 --> 00:45:07,879
Вернитесь на луч!
660
00:45:07,964 --> 00:45:10,633
Что не так? - Он попал
в штопор, а это опасно.
661
00:45:10,761 --> 00:45:12,991
Теперь вы мертвы!
Разбились!
662
00:45:13,379 --> 00:45:15,718
Вы входите в штопор
на 1000 футов, вот это умно!
663
00:45:33,884 --> 00:45:36,317
Ну что, я по-прежнему
пилотирую, как сапог?!
664
00:45:36,693 --> 00:45:39,704
И ничего не умею?! Давай,
выкладывай, я всё выслушаю!
665
00:45:39,704 --> 00:45:41,367
Вы совершенно не умеете
себя контролировать.
666
00:45:41,367 --> 00:45:43,329
Ну да, теперь вы можете
от меня избавиться!
667
00:45:43,329 --> 00:45:44,434
И я знаю, почему!
668
00:45:44,434 --> 00:45:47,330
Ну, вперёд! Я же потерял свою
лётную квалификацию, верно?
669
00:45:47,330 --> 00:45:50,371
Согласен! Но я же предупреждал
вас, что всё для этого сделал!
670
00:45:52,781 --> 00:45:56,064
Как и о том, что можно быть хорошим
пилотом и последним ослом...
671
00:45:56,685 --> 00:45:58,236
Ты этого ещё не понял?
672
00:45:58,329 --> 00:46:00,907
Ты не понял, что я должен
был придираться к тебе,
673
00:46:00,907 --> 00:46:02,357
чтобы заставить
тебя собраться?
674
00:46:02,357 --> 00:46:04,791
Я желал тебе успеха.
В компании люди...
675
00:46:04,791 --> 00:46:07,153
требовательны и не любят
тех, кто портит её репутацию.
676
00:46:11,080 --> 00:46:13,725
Никогда больше не повторил бы
подобного опыта со своим другом...
677
00:46:14,531 --> 00:46:16,042
Это выше моих сил!
678
00:46:17,987 --> 00:46:19,893
Я ещё дурнее,
чем ты думаешь.
679
00:46:20,368 --> 00:46:22,292
По-моему, это невозможно...
- И всё-таки!
680
00:46:22,292 --> 00:46:24,034
Знал бы ты, о чём я думал!
681
00:46:24,034 --> 00:46:26,875
Я решил, что ты ревнуешь.
- Ревную?
682
00:46:26,875 --> 00:46:29,817
Ну да... Из-за Клер.
683
00:46:29,817 --> 00:46:31,737
На днях, когда ты
отчитал меня перед ней,
684
00:46:31,737 --> 00:46:33,548
я решил, что это нарочно.
685
00:46:33,548 --> 00:46:36,460
Я сказал себе: "Обри, который
защищал меня, хочет меня утопить".
686
00:46:36,460 --> 00:46:38,065
Обри знал, что мы встречались...
687
00:46:38,365 --> 00:46:40,623
Откуда бы мне это знать?
688
00:46:41,305 --> 00:46:43,165
Клер не откровенничает со мной.
689
00:46:43,165 --> 00:46:45,044
Между нами ничего нет.
690
00:46:45,862 --> 00:46:47,555
Просто немного дружбы...
691
00:46:48,409 --> 00:46:49,733
Что до остального...
692
00:46:49,733 --> 00:46:51,959
И что остальное?
- Мы поменялись ролями!
693
00:46:52,365 --> 00:46:54,098
Это ты ревновал ко мне!
694
00:46:54,567 --> 00:46:57,019
Потрясающий ты тип!
- Да, да...
695
00:46:57,201 --> 00:46:59,828
Это вы могли бы сказать
мне, что были знакомы.
696
00:47:00,603 --> 00:47:01,999
Я-то на кого был похож?!
697
00:47:06,165 --> 00:47:08,774
С твоего разрешения, доложу
патрону об итогах тренировки...
698
00:47:09,089 --> 00:47:10,496
Не злишься на меня?
699
00:47:10,629 --> 00:47:12,659
Наоборот, благодарен за то,
что ты для меня сделал.
700
00:47:12,659 --> 00:47:14,930
Да я-то что для тебя сделал?!
701
00:47:15,541 --> 00:47:19,464
Ну, скажем... ты порадовал
меня в качестве... как ученик!
702
00:47:39,014 --> 00:47:40,328
Симона!
703
00:47:40,328 --> 00:47:42,238
Ох, прости, не заметила тебя!
704
00:47:42,696 --> 00:47:45,084
Прилетела или улетаешь?
- Через час улетаю в Каир.
705
00:47:45,115 --> 00:47:47,197
Заглянешь к моим друзьям?
- Договорились, в воскресенье!
706
00:47:47,300 --> 00:47:49,068
Счастливого пути!
- Достала мне чулки?
707
00:47:49,068 --> 00:47:51,154
Три пары, шикарные!
- Нет, оставь пока в раздевалке.
708
00:47:51,154 --> 00:47:53,657
Заберу, когда вернусь из Сайгона,
тогда и рассчитаемся.
709
00:47:54,783 --> 00:47:56,455
Не забудь о моих друзьях!
- Окей!
710
00:47:56,520 --> 00:47:58,356
Ну, прямо рынок в Мервиле!
711
00:47:58,356 --> 00:48:01,874
Кстати, как ваша авторучка, стюард?
- Спасибо за напоминание!
712
00:48:07,525 --> 00:48:08,807
Пьер!
713
00:48:11,031 --> 00:48:12,833
Что с вами случилось, Пьер?
714
00:48:12,833 --> 00:48:14,970
Вы ещё три недели назад
должны были мне позвонить.
715
00:48:14,970 --> 00:48:16,568
Не хотел вам надоедать.
716
00:48:16,568 --> 00:48:20,108
Что за странная мысль?
- Ничего особенного...
717
00:48:20,680 --> 00:48:22,634
Я звонила вам домой -
никто не ответил.
718
00:48:22,634 --> 00:48:25,590
Извините! Но вряд ли вы так уж
скучали по мне. - Отнюдь!
719
00:48:25,685 --> 00:48:27,218
Вы из Нью-Йорка?
- Да.
720
00:48:28,144 --> 00:48:29,931
Удачный рейс?
- Отличный.
721
00:48:29,931 --> 00:48:31,354
Когда полетим
в Нью-Йорк вместе?
722
00:48:31,354 --> 00:48:32,888
Я сейчас подойду.
- Хорошо!
723
00:48:32,888 --> 00:48:34,757
Что вы делаете вечером?
Может, поужинаем вместе?
724
00:48:34,757 --> 00:48:36,559
Невозможно.
Вечером я занят.
725
00:48:36,559 --> 00:48:39,256
Конечно, я не вправе давать вам
советы, но вам лучше пойти спать.
726
00:48:39,256 --> 00:48:41,863
Нью-Йорк-Париж - утомительно!
- Мы бы быстро поужинали...
727
00:48:41,863 --> 00:48:45,580
Я бы с удовольствием...
Удачи!
728
00:48:47,960 --> 00:48:49,951
И не думайте обо мне
слишком плохо!
729
00:48:56,838 --> 00:48:58,277
А, вот и ты!
730
00:49:01,317 --> 00:49:02,878
А вот и твои гостинцы!
731
00:49:04,218 --> 00:49:07,731
Твой нейлон...
Твои сигареты... Держи!
732
00:49:10,969 --> 00:49:12,752
Просто голова кругом!
- Почему?
733
00:49:12,752 --> 00:49:14,967
Ты только посмотри,
как я вымоталась!
734
00:49:15,211 --> 00:49:18,107
Только что встретила Обри, который
сказал, что я ужасно выгляжу.
735
00:49:18,107 --> 00:49:21,884
Ничего удивительного! Знаешь,
сколько у меня в этом месяце?
736
00:49:25,222 --> 00:49:27,089
160 часов налёта!
Представляешь?
737
00:49:27,089 --> 00:49:29,442
Послезавтра летишь
Париж-Сайгон!
738
00:49:30,065 --> 00:49:33,627
Это шутка? Нет?
Нет, этого они не получат!
739
00:49:33,973 --> 00:49:35,958
Ну, почему я не могу
больше летать в Дакар?
740
00:49:35,958 --> 00:49:38,393
Да что хорошего
в этом Дакаре?
741
00:49:38,393 --> 00:49:41,091
Солнцепёк и комары!
И ты ещё жалуешься?!
742
00:49:41,287 --> 00:49:44,088
Обри сказал мне, что не понимает,
почему мы больше не летаем вместе!
743
00:49:44,088 --> 00:49:46,266
Да неужели?
- Что неужели?
744
00:49:46,758 --> 00:49:49,479
Ничего... Ты уверена,
что Обри тебе это сказал?
745
00:49:50,107 --> 00:49:52,037
Тебя это удивляет?
- Более чем!
746
00:49:52,138 --> 00:49:54,364
Посмотри на график полётов!
747
00:49:55,841 --> 00:49:58,209
Видишь, когда две недели назад
он летал в Фор-де-Франс,
748
00:49:58,209 --> 00:49:59,749
я записала на рейс тебя.
749
00:49:59,749 --> 00:50:01,821
Он попросил у меня
другую стюардессу.
750
00:50:02,286 --> 00:50:04,259
Под каким предлогом?
- Да так...
751
00:50:05,672 --> 00:50:07,367
Ты могла бы сказать мне!
752
00:50:07,367 --> 00:50:08,594
Чего ради?
753
00:50:08,594 --> 00:50:10,288
Значит, он попросил тебя...
754
00:50:11,084 --> 00:50:13,334
Поэтому, когда ты говоришь,
что он сожалеет...
755
00:50:13,334 --> 00:50:14,713
позволь мне улыбнуться!
756
00:50:19,868 --> 00:50:21,972
Не вижу, в чём Обри
мог бы меня упрекнуть!
757
00:50:21,972 --> 00:50:25,212
И не слышишь, что мог бы
рассказать ему Форестье?!
758
00:50:25,999 --> 00:50:27,974
Ты слепа и глуха!
Абсолютно!
759
00:50:28,452 --> 00:50:30,965
Я потребую, чтобы Жак
при мне объяснился с Обри!
760
00:50:30,965 --> 00:50:34,645
Ты ничего не потребуешь
от Жака... Слишком поздно!
761
00:50:34,925 --> 00:50:36,699
Потому как... Обри уходит.
762
00:50:37,033 --> 00:50:38,725
Что значит... "уходит"?
763
00:50:38,725 --> 00:50:40,549
Да. Летит Дакар-Рио
в последний раз!
764
00:50:40,549 --> 00:50:43,361
В последний раз?
- Да. Он уходит насовсем.
765
00:50:43,361 --> 00:50:45,559
Попросил назначение
в Индокитай.
766
00:50:48,156 --> 00:50:49,804
Кто завтра летит в Дакар?
767
00:50:49,804 --> 00:50:51,598
Нет, это невозможно!
- Почему?
768
00:50:51,598 --> 00:50:53,144
Потому что Жак!
769
00:50:53,144 --> 00:50:54,737
Ах, Форестье...
770
00:50:55,375 --> 00:50:58,049
Что ж... будь так любезна...
Запиши меня!
771
00:50:58,049 --> 00:51:00,443
Ты с ума сошла!
- Запиши меня.
772
00:51:01,383 --> 00:51:02,777
Я думала, ты устала...
773
00:51:11,957 --> 00:51:14,185
Добрый день! - Рейс
Бордо-Мадрид-Касабланка,
774
00:51:14,185 --> 00:51:16,617
10 тысяч футов, запасной
аэродром - Марракеш.
775
00:51:17,026 --> 00:51:19,104
Документы в порядке?
- В полном.
776
00:51:19,324 --> 00:51:21,024
Добрый день, командир!
777
00:51:21,024 --> 00:51:25,319
О... как приятно!
Это чертовски приятно!
778
00:51:25,822 --> 00:51:27,691
Принесите данные
по топливу! - Хорошо.
779
00:51:27,691 --> 00:51:29,202
Вот список пассажиров.
780
00:51:29,202 --> 00:51:31,414
Ты знала, что лечу я?
- Да, командир.
781
00:51:32,993 --> 00:51:36,732
Как же я рад лететь с тобой!
- Я тоже рада, командир.
782
00:51:36,732 --> 00:51:40,172
Перестань называть меня
командиром! - Есть, командир!
783
00:51:40,329 --> 00:51:41,730
Обожаю тебя!
784
00:51:41,948 --> 00:51:43,551
Если будешь звать
меня командиром,
785
00:51:43,551 --> 00:51:45,740
то я тебе задам!
- Хорошо, командир!
786
00:52:55,560 --> 00:52:57,446
Эй, старина!
Ты что, уходишь?
787
00:52:59,579 --> 00:53:01,981
Решил встретить нас?
- Да, да...
788
00:53:01,981 --> 00:53:04,249
Ты в порядке?
- Всё отлично, спасибо!
789
00:53:04,308 --> 00:53:06,771
Но правду говорят,
что ты нас покидаешь?
790
00:53:06,771 --> 00:53:08,594
Да, я получил перевод.
791
00:53:08,594 --> 00:53:11,427
Чистый убыток для компании!
Мог бы хоть друзей предупредить!
792
00:53:12,007 --> 00:53:14,634
Ладно, рад был повидать тебя.
До встречи, дружище!
793
00:53:22,244 --> 00:53:23,500
Пьер!
794
00:53:31,459 --> 00:53:32,826
Снова в рейсе?
795
00:53:32,863 --> 00:53:34,682
Я здесь из-за вас.
796
00:53:34,682 --> 00:53:37,353
Почему вы не сказали мне,
что совсем уходите из Орли?
797
00:53:37,353 --> 00:53:39,380
Ну... у меня тоже есть
свои маленькие тайны.
798
00:53:39,705 --> 00:53:41,768
Разве они вам интересны?
799
00:53:42,081 --> 00:53:43,843
Вы хотели попрощаться со мной?
800
00:53:43,843 --> 00:53:46,166
Послушайте, у меня
есть ещё дела на борту,
801
00:53:46,166 --> 00:53:48,464
но давайте встретимся
в баре через полчаса?
802
00:53:48,464 --> 00:53:50,174
Ну... почему нет?!
803
00:54:35,274 --> 00:54:38,352
Бритва есть, старик?
- Возьми сам!
804
00:54:38,352 --> 00:54:39,641
Спасибо!
805
00:54:44,684 --> 00:54:46,940
Слышь, а ведь...
- Что?
806
00:54:47,067 --> 00:54:49,233
Комната Клер...
- И что?
807
00:54:49,233 --> 00:54:51,517
То, что она здесь,
рядом с твоей...
808
00:54:51,517 --> 00:54:55,426
И что?!
- Да ладно, ладно...
809
00:54:56,096 --> 00:54:58,516
Снова будем помирать
от жары, как в прошлый раз...
810
00:54:59,953 --> 00:55:02,932
Привет, Жильберта!
- Теперь вы сюда на постой?
811
00:55:03,047 --> 00:55:05,515
С удовольствием оставляю
вам своё место! Что за дыра...
812
00:55:05,515 --> 00:55:07,261
Я спать не могла, такая жарища!
813
00:55:07,261 --> 00:55:08,743
Полночи пробыла на улице.
814
00:55:11,060 --> 00:55:12,574
Так, я ничего не забыла?
815
00:55:13,022 --> 00:55:14,591
Ах, самое главное!
816
00:55:15,863 --> 00:55:17,442
До свиданья!
- До скорого!
817
00:55:17,454 --> 00:55:19,790
Наверно, увидимся послезавтра
в Рио? - Всё может быть!
818
00:55:20,659 --> 00:55:24,812
Эй! Жильберта!
Ваша фотография...
819
00:55:24,812 --> 00:55:27,520
Ох, простите!
Это мой жених! Сами понимаете...
820
00:55:34,734 --> 00:55:37,447
У вас не найдётся мыльницы?
- Была. Я одолжил её Мулино.
821
00:55:37,447 --> 00:55:40,416
Эй, Мулино!
Отдай моё мыло Форестье!
822
00:55:40,416 --> 00:55:42,130
Ладно!
- Я сразу верну.
823
00:55:42,130 --> 00:55:43,612
Это не горит!
824
00:55:51,408 --> 00:55:53,470
Мыло! Лови!
- Спасибо!
825
00:55:54,929 --> 00:56:03,101
Море! Видно, как оно танцует...
826
00:56:03,517 --> 00:56:08,823
Вдоль прозрачных заливов
в серебряном отражении...
827
00:56:08,823 --> 00:56:09,914
Чёрт!
828
00:56:10,491 --> 00:56:13,390
Эй, может кто-нибудь
одолжить мне мыло?
829
00:56:13,390 --> 00:56:14,825
Моё убежало под дверь.
830
00:56:15,181 --> 00:56:17,031
Кусочек мыла, пожалуйста!
831
00:56:20,043 --> 00:56:21,388
Спасибо, приятель!
832
00:56:21,809 --> 00:56:23,380
О, это же ты!
833
00:56:24,317 --> 00:56:27,204
В бассейне белизна
купающейся плоти...
834
00:56:27,421 --> 00:56:29,739
Я хочу держать твою руку
и вернуть тебе мыло...
835
00:56:29,739 --> 00:56:31,645
А вы не хотите прекратить
и отпустить мою руку?
836
00:56:31,735 --> 00:56:33,092
Говори мне: "ты"!
837
00:56:33,092 --> 00:56:35,263
Я - голый, ты - голая...
Скажи мне: "ты"!
838
00:56:35,667 --> 00:56:37,655
Когда голые сходятся в таком
месте, они говорят: "ты".
839
00:56:38,076 --> 00:56:39,888
Ты!
- Ты - что?
840
00:56:39,888 --> 00:56:41,822
Ты мне надоел!
Отпусти руку!
841
00:56:41,822 --> 00:56:43,863
Пожалуйста!
Забирай свою гордую руку!
842
00:56:45,173 --> 00:56:48,699
Клер... Как прекрасна твоя
красота без прикрас...
843
00:56:48,781 --> 00:56:51,016
за несколько метров отсюда...
844
00:56:51,911 --> 00:56:55,269
Клер!
Клер, я представляю тебя...
845
00:56:56,929 --> 00:56:58,042
Клер!
846
00:56:59,022 --> 00:57:00,931
Твоё мыло!
Держи!
847
00:57:07,052 --> 00:57:08,189
Клер?..
848
00:57:42,235 --> 00:57:44,124
Великая битва
мастеров начинается!
849
00:57:44,124 --> 00:57:45,643
Убийца попадёт к нам в руки.
850
00:57:45,643 --> 00:57:47,235
Ядовитые твари
разбегаются в ужасе,
851
00:57:47,235 --> 00:57:49,223
но окажутся у нас в плену.
852
00:57:49,223 --> 00:57:50,712
И москиты - прежде всего!
853
00:57:54,355 --> 00:57:57,328
ПРОСЬБА не мешать никому спать,
особенно с 10 часов вечера до 7 утра.
854
00:57:59,958 --> 00:58:01,252
Ах, вот ты где!
855
00:58:02,936 --> 00:58:04,930
Такой внезапный визит -
это очень любезно...
856
00:58:09,060 --> 00:58:10,289
Ты дуешься?
857
00:58:10,906 --> 00:58:13,131
Ничуть не дуюсь.
Наоборот!
858
00:58:13,449 --> 00:58:15,541
У меня великолепное
настроение.
859
00:58:15,937 --> 00:58:19,434
Жизнь прекрасна!
Жизнь необыкновенно хороша!
860
00:58:21,268 --> 00:58:22,724
Вот это чудеса!
861
00:58:23,861 --> 00:58:27,078
Мой дорогой Жак... у меня есть
для тебя прекрасная новость.
862
00:58:27,570 --> 00:58:29,327
Ты попросил меня
говорить тебе "ты" -
863
00:58:29,327 --> 00:58:31,130
и я говорю тебе "ты"...
в последний раз!
864
00:58:31,548 --> 00:58:33,599
Пора поделиться с тобой
своей радостью.
865
00:58:34,406 --> 00:58:35,988
Жак...
- Погоди!
866
00:58:35,988 --> 00:58:38,796
Когда мне говорят "ты",
то это - на всю жизнь!
867
00:58:38,796 --> 00:58:40,646
Нет!
Всего на неделю!
868
00:58:40,987 --> 00:58:44,294
Жак... Мой малыш Жак!
Я собираюсь замуж!
869
00:58:44,294 --> 00:58:45,845
Замуж за Обри.
870
00:58:45,845 --> 00:58:47,070
Пьер - для друзей.
871
00:58:48,002 --> 00:58:50,998
Поэтому... я и хотела сказать
тебе "ты" на прощанье!
872
00:58:52,579 --> 00:58:55,190
Итак... поздравь меня!
873
00:58:55,426 --> 00:58:57,060
Есть же готовые формулы...
874
00:58:57,613 --> 00:58:58,854
Лгунья!
875
00:58:59,510 --> 00:59:02,381
Как подумаю, что Обри решил
уйти в сторону только потому,
876
00:59:02,381 --> 00:59:05,698
что вообразил, будто ты ещё играешь
какую-то роль в моей жизни,
877
00:59:05,698 --> 00:59:08,644
на что ты так изящно
ему намекнул!
878
00:59:08,644 --> 00:59:11,938
Похоже, ты расхвастался перед ним
прежде, чем попытать удачи со мной.
879
00:59:11,938 --> 00:59:13,450
Да не говорил я таких слов!
880
00:59:13,450 --> 00:59:16,122
Дело не в том, что ты бросил
меня, что у тебя есть на меня права.
881
00:59:16,122 --> 00:59:18,398
Я полетела в этот рейс,
чтобы разыскать Обри.
882
00:59:18,398 --> 00:59:22,429
Раз уж у вас есть чувство юмора,
то посмейтесь над этой ситуацией!
883
00:59:22,429 --> 00:59:24,927
Представляете: именно
вы доставили меня к Обри,
884
00:59:24,927 --> 00:59:26,763
именно вы послужили
мне извозчиком!
885
00:59:27,675 --> 00:59:29,954
Убирайся! - Завтра мы
встречаемся с ним в Рио.
886
00:59:29,954 --> 00:59:32,582
Кто меня туда повезёт?
Вы, Жак Форестье!
887
00:59:33,074 --> 00:59:35,513
Что? Не этого вы
ждали от Дакара?!
888
00:59:35,513 --> 00:59:38,532
Стоил того этот рейс, а?!
- Прочь от меня!
889
01:00:40,689 --> 01:00:42,629
Прости меня за эту вспышку!
890
01:00:42,629 --> 01:00:44,279
Я повёл себя по-скотски.
891
01:00:44,468 --> 01:00:46,469
Не смог сдержаться.
892
01:00:47,666 --> 01:00:49,551
Клер... Будем друзьями?
893
01:00:50,756 --> 01:00:52,213
Оставь меня в покое!
894
01:00:52,420 --> 01:00:55,675
Друзья?
- Ладно, ладно... друзья...
895
01:00:55,697 --> 01:00:57,480
А маленькую улыбку,
которая сгладит всё?
896
01:00:57,480 --> 01:00:59,790
Всего лишь одну улыбку...
897
01:01:00,232 --> 01:01:01,389
Улажено!
898
01:01:04,506 --> 01:01:07,459
Это ведь неправда, да?
Обри?
899
01:01:10,474 --> 01:01:11,699
Это неправда!
900
01:01:13,917 --> 01:01:15,760
Ты пошутила...
Ты не любишь Обри?
901
01:01:18,524 --> 01:01:20,611
Ты можешь сказать мне
в глаза, что любишь Обри?
902
01:01:22,145 --> 01:01:23,621
Я люблю Обри.
903
01:01:25,243 --> 01:01:27,917
Не-ет...
- Хорошо!
904
01:01:28,935 --> 01:01:31,866
Обри - славный парень, но в нём
нет ничего необычного.
905
01:01:32,141 --> 01:01:35,623
Жизнь с ним - как партия
в домино, всегда по правилам!
906
01:01:35,694 --> 01:01:37,862
Нет-нет, я очень уважаю Обри...
907
01:01:37,862 --> 01:01:41,656
Он воспитанный, смелый... точный...
рассудительный и честный.
908
01:01:41,656 --> 01:01:43,885
Способный...
трудолюбивый...
909
01:01:43,885 --> 01:01:46,539
Сдержанный... образованный...
воспитанный...
910
01:01:46,539 --> 01:01:48,293
Но он похож на зонт!
911
01:01:48,609 --> 01:01:51,064
Ты так же мало приспособлена
жить с зонтом, как и я...
912
01:01:51,064 --> 01:01:54,278
Странная, должно быть, девушка,
которой подходит то, что ты насочинял!
913
01:01:54,278 --> 01:01:57,442
Добродетельная!
Как пуговица на ботинке Обри!
914
01:01:58,180 --> 01:02:00,263
Пуговица!
- Я хочу жить спокойно!
915
01:02:01,115 --> 01:02:02,645
Жить по расписанию?
916
01:02:03,395 --> 01:02:05,086
Отпечатанному на машинке?
917
01:02:05,086 --> 01:02:06,795
Без единой опечатки?
918
01:02:08,463 --> 01:02:10,166
Жить без надежды...
919
01:02:10,772 --> 01:02:12,427
Эта жизнь проста!
920
01:02:12,427 --> 01:02:16,308
Ты говоришь о надежде -
мне нужна безопасность.
921
01:02:16,308 --> 01:02:19,105
Ах, вот оно... вот оно,
трусливое словечко!
922
01:02:19,444 --> 01:02:20,870
Для тебя выйти замуж -
923
01:02:20,870 --> 01:02:23,890
значит, получить страховку
от ограбления, пожара...
924
01:02:23,890 --> 01:02:25,181
...и от любви!
925
01:02:26,980 --> 01:02:28,700
У меня нет амбиций.
926
01:02:28,913 --> 01:02:30,906
Привязанности
хватит для счастья.
927
01:02:32,857 --> 01:02:35,255
Ты не веришь в мой
рассказ про Обри?
928
01:02:36,105 --> 01:02:37,753
Ты не веришь, что это правда?
929
01:02:38,569 --> 01:02:40,826
Как все рассказы без небылиц?
930
01:02:40,826 --> 01:02:42,395
Это правда, клянусь тебе!
931
01:02:44,490 --> 01:02:50,200
Ты ведь знаешь... уже три года...
мы живём каждый своей жизнью...
932
01:02:54,393 --> 01:02:55,786
Ты будешь смеяться...
933
01:02:55,786 --> 01:02:57,230
но когда ты уехал...
934
01:02:57,230 --> 01:02:59,844
я испытала это
обманчивое чувство,
935
01:02:59,844 --> 01:03:03,519
это бессмысленное чувство...
которое ты называешь любовью.
936
01:03:04,955 --> 01:03:06,993
Да, я хотела покончить
с собой из-за парня...
937
01:03:06,993 --> 01:03:09,036
парня, которого я
приняла всерьёз...
938
01:03:09,722 --> 01:03:13,137
но у меня не было большого
опыта ни в жизни, ни в смерти...
939
01:03:13,137 --> 01:03:14,452
и у меня ничего не вышло!
940
01:03:14,736 --> 01:03:17,147
Я провела в больнице
три дня и...
941
01:03:17,147 --> 01:03:19,483
и почувствовала,
насколько я смешна.
942
01:03:20,185 --> 01:03:22,765
Вот она - мисс Гарденал!
Это я!
943
01:03:22,937 --> 01:03:26,222
Знал бы ты, ради кого
была вся эта нелепая драма...
944
01:03:26,811 --> 01:03:28,358
Нет, будем справедливы:
945
01:03:28,358 --> 01:03:31,761
любовь - это больше, чем
банальное происшествие!
946
01:03:31,993 --> 01:03:33,303
Спокойной ночи!
947
01:03:34,779 --> 01:03:38,783
В общем... если бы я
не оставил тебя... то ты бы...
948
01:03:38,783 --> 01:03:40,512
Как знать?!
949
01:03:42,445 --> 01:03:44,321
Ты не познакомилась бы
с этим парнем!
950
01:03:49,453 --> 01:03:51,300
Кто это был?
951
01:03:51,474 --> 01:03:54,252
Ну... человек в твоём роде!
952
01:03:59,247 --> 01:04:01,127
Почему ты хотела
покончить с собой?
953
01:04:01,999 --> 01:04:03,746
Что он тебе сделал?
954
01:04:04,410 --> 01:04:07,789
Да ничего! Просто бросил
меня... как-то внезапно.
955
01:04:08,105 --> 01:04:09,916
Но ведь я тоже оставил тебя!
956
01:04:09,916 --> 01:04:11,699
И ты прекрасно пережила это!
957
01:04:12,422 --> 01:04:14,685
Конечно... меня-то
ты не любила!
958
01:04:14,943 --> 01:04:16,494
Три встречи... что они значат?!
959
01:04:16,494 --> 01:04:18,233
Простой каприз!
960
01:04:18,233 --> 01:04:20,438
Пожалуйста... не надо
устраивать сцену из-за того,
961
01:04:20,438 --> 01:04:22,045
что я не покончила
с собой из-за тебя!
962
01:04:28,632 --> 01:04:30,242
Ты, конечно, потом
встречалась с ним?
963
01:04:30,309 --> 01:04:31,723
О, ещё бы, Жак!
964
01:04:43,339 --> 01:04:45,048
Ты встретила его - и потом?
965
01:04:45,369 --> 01:04:46,976
Потом - ничего.
966
01:04:47,773 --> 01:04:50,136
Он хотел начать всё заново,
словно ничего не случилось.
967
01:04:52,715 --> 01:04:54,608
А я сейчас расплачиваюсь!
- Тихо...
968
01:04:55,388 --> 01:05:01,478
Да... Да, ты выходишь за Обри,
чтобы избавиться от него!
969
01:05:01,514 --> 01:05:02,799
В панике!
970
01:05:05,005 --> 01:05:07,736
Ты всё ещё любишь его,
это же очевидно!
971
01:05:08,364 --> 01:05:12,863
Только пойми: этот брак -
второе самоубийство!
972
01:05:12,863 --> 01:05:15,233
Самоубийство,
растянутое во времени!
973
01:05:15,888 --> 01:05:17,415
Самоубийство с отсрочкой!
974
01:05:17,706 --> 01:05:19,568
Я буду счастлива с Обри!
975
01:05:19,724 --> 01:05:21,016
Клер!
976
01:05:21,016 --> 01:05:22,936
Теперь я знаю, какая
ты на самом деле.
977
01:05:23,650 --> 01:05:26,626
Мы встретились слишком рано,
мы не умели жить всерьёз.
978
01:05:26,626 --> 01:05:29,648
Если бы мы задумались о нас,
то, уверен, любили бы...
979
01:05:29,648 --> 01:05:31,386
друг друга по-настоящему
до сих пор!
980
01:05:31,386 --> 01:05:33,992
Нужно-то было всего-ничего -
только минуту внимания...
981
01:05:34,636 --> 01:05:37,073
Я люблю тебя...
- Нет, нет, не любишь ты меня!
982
01:05:38,036 --> 01:05:39,879
Это всего лишь сожаление...
983
01:05:40,360 --> 01:05:42,444
Как тогда, когда мы
думаем о мёртвых.
984
01:05:42,721 --> 01:05:45,115
"Если бы я знал, я был бы
к ней внимательней..."
985
01:05:45,987 --> 01:05:48,542
А это не так:
ты не был бы другим!
986
01:05:48,927 --> 01:05:50,477
Не думай больше обо мне!
987
01:05:50,785 --> 01:05:52,813
Не думай, потому что
это ни к чему!
988
01:05:53,579 --> 01:05:55,188
Ты принимаешь
себя за другого.
989
01:05:55,188 --> 01:05:57,393
Я любила другого,
а не тебя, глупец!
990
01:05:57,846 --> 01:06:00,634
Клер...
- Нет, Жак, нет!
991
01:06:02,421 --> 01:06:04,277
Вы закончите там трещать?!
992
01:06:04,891 --> 01:06:07,477
Я забыл закрыть окно...
- Никогда, Жак, больше никогда!
993
01:06:07,593 --> 01:06:10,042
Эй, вы мешаете людям спать!
994
01:06:11,216 --> 01:06:14,994
Хватит орать! Заткнитесь!
- Ладно, ладно... Порядок...
995
01:06:15,544 --> 01:06:17,426
Ну, что, довольны теперь?!
996
01:06:29,089 --> 01:06:30,469
Контрольная вышка?
997
01:06:30,894 --> 01:06:34,050
Борт Air France - BBDK.
998
01:06:34,637 --> 01:06:36,720
Находимся на высоте 3000 футов,
999
01:06:36,720 --> 01:06:39,623
в 5 минутах к северу
от посадочной площадки.
1000
01:06:39,623 --> 01:06:41,038
Приём!
1001
01:06:41,951 --> 01:06:44,105
Сообщите пассажирам,
что подлетаем к Рио!
1002
01:07:03,957 --> 01:07:05,719
До завтра!
- Пока, пока!
1003
01:07:07,924 --> 01:07:10,606
Так вы точно не едете
с нами в отель "Ла Плайя"?
1004
01:07:10,606 --> 01:07:13,502
Нет, Жак, я же сказала вам,
что меня ждут в "Рио-Бранко".
1005
01:07:13,502 --> 01:07:15,766
Я не солгала вам.
- Но, я думал, может...
1006
01:07:15,766 --> 01:07:19,557
Что именно? - Нет, ничего.
Вы сделали свой выбор.
1007
01:07:24,995 --> 01:07:26,850
Пока, до завтра!
- Пока! Пока!
1008
01:07:27,024 --> 01:07:28,183
Минутку!
1009
01:07:44,366 --> 01:07:46,026
Для меня заказан номер!
1010
01:07:46,026 --> 01:07:47,682
Мадемуазель Мани?
- Да. - Есть такой!
1011
01:07:49,339 --> 01:07:51,052
З08-й, мадемуазель!
- Хорошо.
1012
01:07:51,052 --> 01:07:52,499
Вас ждут в баре.
1013
01:07:55,151 --> 01:07:56,591
Выиграли?
1014
01:07:58,455 --> 01:07:59,923
Давно вы здесь?
1015
01:07:59,923 --> 01:08:01,869
Только прибыла. И представляла
нечто в этом роде!
1016
01:08:02,241 --> 01:08:03,293
Заберите!
1017
01:08:04,995 --> 01:08:06,217
Приветствую вас!
1018
01:08:07,257 --> 01:08:10,365
Не верю своим глазам...
Вы - здесь!
1019
01:08:10,729 --> 01:08:12,062
Вас это удивляет?
1020
01:08:12,563 --> 01:08:14,357
Прочь, обманщики!
1021
01:08:16,592 --> 01:08:18,676
Мне так хочется, чтобы вы
никогда не пожалели об этом!
1022
01:08:19,579 --> 01:08:20,981
Знаете...
1023
01:08:21,420 --> 01:08:23,469
я уже говорил вам, что
во мне нет ничего необычного...
1024
01:08:23,469 --> 01:08:25,311
ничего ослепительного...
1025
01:08:26,213 --> 01:08:28,495
Но на меня можно положиться,
я всегда держу своё слово.
1026
01:08:28,495 --> 01:08:30,309
Я сделаю вас счастливой.
1027
01:08:30,769 --> 01:08:32,142
Я верю вам!
1028
01:08:33,819 --> 01:08:35,705
Вы объяснились с Форестье?
1029
01:08:36,367 --> 01:08:39,261
Он вынужден был признать,
что не имеет на меня никаких прав.
1030
01:08:39,261 --> 01:08:41,121
Он даже извинился
передо мной.
1031
01:08:43,734 --> 01:08:45,248
Он прямо растрогал меня!
1032
01:08:46,132 --> 01:08:48,450
Он не может обижаться на вас.
1033
01:08:49,382 --> 01:08:50,892
Я завидую сам себе...
1034
01:08:51,427 --> 01:08:53,682
Представьте, я почти
ничего не знаю о вас!
1035
01:08:54,404 --> 01:08:55,932
Но выучу вас наизусть!
1036
01:08:57,150 --> 01:09:01,136
Вы увидите... что с каждым днём
я буду знать вас всё лучше и лучше...
1037
01:09:02,346 --> 01:09:05,166
Что ж, я сразу научу вас
чему-то очень занимательному.
1038
01:09:06,466 --> 01:09:07,810
Я очень голодна!
1039
01:09:07,880 --> 01:09:09,626
Как кстати: я знаю один
отличный ресторан!
1040
01:09:09,626 --> 01:09:11,407
Подождите немного,
я сниму форму!
1041
01:09:13,683 --> 01:09:15,011
Поспешите!
1042
01:09:18,649 --> 01:09:19,975
Повторите!
1043
01:09:19,975 --> 01:09:23,621
Обожаю Рио! Это самый прекрасный
город на свете! За последние 5 минут!
1044
01:09:34,888 --> 01:09:36,565
Я очень люблю левый берег...
1045
01:09:36,565 --> 01:09:40,289
Улица Бонапарта... Улица Святых
отцов... Улица Турнон...
1046
01:09:40,289 --> 01:09:42,804
Ресторан Нейи зимой...
1047
01:09:42,804 --> 01:09:45,097
А начиная с мая, мы
будем жить в Вирофле.
1048
01:09:46,495 --> 01:09:48,233
У меня есть прекрасный участок.
1049
01:09:49,067 --> 01:09:51,326
За один только редис
я выручаю до 300 франков.
1050
01:10:00,318 --> 01:10:02,077
Моя мать управляется
по хозяйству...
1051
01:10:02,846 --> 01:10:04,675
Вы прекрасно поладите с ней.
1052
01:10:04,729 --> 01:10:06,206
Не сомневаюсь.
1053
01:10:24,528 --> 01:10:25,891
Потанцуем?
1054
01:10:42,998 --> 01:10:46,616
Прошу! Садитесь!
- О-ля-ля, да, да.
1055
01:10:46,764 --> 01:10:49,817
Слышали? Бутылочку
"о-ля-ля, да-да"!
1056
01:10:49,817 --> 01:10:51,194
Да, эту самую!
1057
01:10:51,194 --> 01:10:52,945
У себя в кабине я спокоен,
1058
01:10:52,945 --> 01:10:56,152
сам себе хозяин -
ни от кого не завишу.
1059
01:10:57,480 --> 01:10:59,142
Мой экипаж - это я сам.
1060
01:11:00,667 --> 01:11:03,138
А какие дороги привели
вас в Орли?
1061
01:11:03,138 --> 01:11:04,869
О, у меня всё наоборот!
1062
01:11:04,869 --> 01:11:06,661
Мне нужна панорама.
1063
01:11:06,661 --> 01:11:09,213
Я люблю перемены...
новые лица...
1064
01:11:10,142 --> 01:11:12,247
В воздухе люди совсем
не те, что на земле.
1065
01:11:12,280 --> 01:11:14,260
А ты? Что будешь пить?
- Что ты пить?
1066
01:11:14,260 --> 01:11:15,748
Ах...
- Да!
1067
01:11:15,832 --> 01:11:17,860
"Да, да..."
Ты ничего не понимаешь!
1068
01:11:17,860 --> 01:11:19,726
Впрочем, другие
женщины тоже.
1069
01:11:19,726 --> 01:11:21,924
Все они - иностранки.
Обожаю тебя!
1070
01:11:21,924 --> 01:11:23,224
О-ля-ля!
1071
01:11:24,054 --> 01:11:27,072
"Да" и "ля" - это и все слова,
что ты знаешь по-французски?
1072
01:11:27,089 --> 01:11:28,446
Ты - милашка!
1073
01:11:28,669 --> 01:11:30,969
Да-да-да...
Я - милашка!
1074
01:11:30,969 --> 01:11:33,164
Ну вот и всё:
всё уже сказано!
1075
01:11:33,345 --> 01:11:34,810
Позволишь, да?
1076
01:11:34,805 --> 01:11:37,906
Все женщины держат
в сумочках одно и то же.
1077
01:11:37,906 --> 01:11:39,840
В своём сердце, впрочем, тоже.
1078
01:11:39,926 --> 01:11:42,476
Пачка сигарет, записная
книжка, платочек...
1079
01:11:42,876 --> 01:11:45,916
Тушь для ресниц!
Зажигалка!
1080
01:11:46,745 --> 01:11:49,390
О! У тебя есть револьвер?
1081
01:11:50,206 --> 01:11:52,285
Сувенир? Любовь? Нет?
1082
01:11:52,716 --> 01:11:54,812
Сколько?
- 2 тысячи!
1083
01:11:55,779 --> 01:11:59,015
Ха, слово "сколько"
ты тут же понимаешь!
1084
01:11:59,115 --> 01:12:01,068
Ты - настоящая женщина!
1085
01:12:01,315 --> 01:12:04,394
Револьвер... Сколько?
2 тысячи! Великолепно!
1086
01:12:04,394 --> 01:12:06,232
Ладно-ладно!
Я пью и за жизнь...
1087
01:12:06,232 --> 01:12:08,489
и за смерть, и за всё,
что из этого следует!
1088
01:12:09,352 --> 01:12:11,835
За душу - и за небытие!
1089
01:12:16,215 --> 01:12:17,774
Пошли танцевать!
1090
01:12:17,774 --> 01:12:20,848
Давай танцевать - это
тоже способ поговорить!
1091
01:12:21,382 --> 01:12:23,838
Хотите вернуться
за столик? - Да, охотно.
1092
01:12:37,124 --> 01:12:39,108
Мы можем уйти.
- Если хотите.
1093
01:12:39,981 --> 01:12:41,552
Метрдотель, счёт!
1094
01:12:42,607 --> 01:12:46,458
О... какая встреча!
1095
01:12:46,919 --> 01:12:49,283
Что, дружище, вообразил
себя Робинзоном?
1096
01:12:49,980 --> 01:12:51,483
Привет, Обри!
1097
01:12:51,784 --> 01:12:53,139
Добрый вечер, Клер!
1098
01:12:53,139 --> 01:12:56,803
Прежде всего - никаких
недоразумений и двусмысленностей!
1099
01:12:57,247 --> 01:13:00,607
Обри... как я и обещал
мадемуазель...
1100
01:13:01,065 --> 01:13:03,301
торжественно клянусь
на этом месте...
1101
01:13:03,301 --> 01:13:06,604
что между мной и Клер
ничего нет... Ни крошечки!
1102
01:13:07,101 --> 01:13:08,435
Только воспоминания!
1103
01:13:08,813 --> 01:13:10,001
Друзья?
1104
01:13:10,369 --> 01:13:12,685
Нет-нет, позвольте!
1105
01:13:12,685 --> 01:13:14,811
Это для меня!
1106
01:13:15,191 --> 01:13:17,201
Принесите нам
пару для неё!
1107
01:13:17,201 --> 01:13:18,824
Сожалею, но Клер устала.
1108
01:13:19,385 --> 01:13:20,852
Тебе лучше пойти спать.
1109
01:13:20,852 --> 01:13:24,420
Пойду, не беспокойся!
Для того здесь и мадам.
1110
01:13:25,572 --> 01:13:26,837
Что же это?
1111
01:13:27,217 --> 01:13:30,554
Что-то вы не выглядите
очень весёлыми, дети мои!
1112
01:13:31,119 --> 01:13:33,503
О, вот и подружка!
1113
01:13:33,813 --> 01:13:35,897
Спасибо, дружище, спасибо!
1114
01:13:36,936 --> 01:13:39,891
Одни жаждут безопасности...
1115
01:13:39,891 --> 01:13:41,749
Не так ли, дорогая Клер?
1116
01:13:41,749 --> 01:13:44,638
Другие жаждут безумств.
1117
01:13:45,240 --> 01:13:48,732
Извозчики, как я...
Не так ли, дорогая Клер?
1118
01:13:48,954 --> 01:13:50,470
Выпьем на посошок?
1119
01:13:50,786 --> 01:13:53,020
Ах, да! Представляю
вам свою невесту.
1120
01:13:53,589 --> 01:13:55,534
Это - идеальная женщина!
1121
01:13:55,534 --> 01:13:57,328
Не знает ничего,
кроме слова "сколько".
1122
01:13:58,182 --> 01:13:59,464
И большего не стоит!
1123
01:13:59,720 --> 01:14:01,074
Она красива, да?
1124
01:14:01,558 --> 01:14:02,964
Она красива, моя невеста?
1125
01:14:02,964 --> 01:14:05,426
Хорошие жёны не задерживаются
больше, чем на одну ночь.
1126
01:14:07,494 --> 01:14:11,264
Эй, эй? Да что с вами
обоими такое?
1127
01:14:11,264 --> 01:14:13,194
Выглядите, словно
оба овдовели!
1128
01:14:13,756 --> 01:14:15,497
Ты действительно
жалкий тип.
1129
01:14:15,497 --> 01:14:18,374
А ты слишком воспитан, чтобы
дать мне в морду на публике?
1130
01:14:18,374 --> 01:14:21,348
И напрасно! Мне так скучно
здесь без развлечений!
1131
01:14:21,348 --> 01:14:24,454
Нет, Пьер!
Он этого не стоит...
1132
01:14:25,626 --> 01:14:28,640
Ах, я этого не стою...
Я ничего не стою!
1133
01:14:29,968 --> 01:14:31,516
Значит, я ничего не стою,
1134
01:14:31,516 --> 01:14:33,814
а она думает, что её любовь
к Обри чего-то стоит?!
1135
01:14:34,286 --> 01:14:36,818
Её ведёт любовь к Обри!
1136
01:14:37,785 --> 01:14:39,139
Прощай, Клер!
1137
01:14:39,861 --> 01:14:41,349
Прощай, Клер!
1138
01:14:44,304 --> 01:14:45,610
Вы мне отвратительны!
1139
01:14:45,758 --> 01:14:49,682
Да. Достаточно
отвратителен.
1140
01:14:50,741 --> 01:14:52,943
Таков мой способ
сказать вам "прощай".
1141
01:14:52,943 --> 01:14:54,816
Не хочу, чтоб вы
о чём-либо сожалели.
1142
01:14:55,810 --> 01:14:58,496
Потому что мне кажется,
что мы больше не увидимся.
1143
01:14:59,947 --> 01:15:01,507
Моя жизнь закончилась...
1144
01:15:01,507 --> 01:15:04,163
вместе с холостяцкой
жизнью, моя маленькая Клер...
1145
01:15:05,890 --> 01:15:08,826
Завтра утром вы поймёте,
что я хотел сказать сегодня.
1146
01:15:09,214 --> 01:15:11,370
Без пояснительных записок!
1147
01:15:12,716 --> 01:15:15,725
И... будьте счастливы!
1148
01:15:17,278 --> 01:15:19,026
Между нами говоря,
1149
01:15:19,026 --> 01:15:23,172
счастье - это иллюзия,
которой мы тешим себя.
1150
01:15:27,273 --> 01:15:29,718
Пока... Клер Обри!
1151
01:15:40,171 --> 01:15:41,713
Прощай, Клер...
1152
01:15:42,737 --> 01:15:43,789
Прощай!
1153
01:15:47,267 --> 01:15:49,536
363-й.
- Спасибо.
1154
01:15:49,614 --> 01:15:51,309
Пожалуйста, разбудите
меня в полпятого!
1155
01:15:51,988 --> 01:15:53,442
Недолго мне спать...
1156
01:15:54,429 --> 01:15:56,264
Значит, в четверг в Дакаре?
1157
01:15:56,264 --> 01:15:58,338
Да, в четверг в Дакаре.
- Вспоминайте обо мне!
1158
01:15:58,338 --> 01:15:59,984
Я и не забываю...
Спокойной ночи!
1159
01:16:01,100 --> 01:16:02,626
Спокойной ночи!
1160
01:16:03,631 --> 01:16:06,702
Ваш ключ!
- О, спасибо!
1161
01:16:07,194 --> 01:16:09,405
В четверг в Дакаре!
- Конечно...
1162
01:16:33,419 --> 01:16:36,429
Алло? Отель
"Ла Плайя", пожалуйста!
1163
01:16:42,818 --> 01:16:44,416
Алло, отель "Ла Плайя"?
1164
01:16:44,772 --> 01:16:46,658
Месье Форестье у себя?
1165
01:16:46,858 --> 01:16:48,408
Фо-ре-стье!
1166
01:16:49,773 --> 01:16:51,296
Спасибо.
1167
01:16:54,761 --> 01:16:56,215
Так он вернулся?
1168
01:16:56,215 --> 01:16:57,619
Можете соединить
с его номером?
1169
01:17:02,425 --> 01:17:03,556
Да?
1170
01:17:04,335 --> 01:17:05,674
Не отвечает?
1171
01:17:06,771 --> 01:17:08,340
Можете перезвонить?
1172
01:17:09,410 --> 01:17:11,246
Повторить!
1173
01:17:13,138 --> 01:17:14,694
Позвоните ещё раз!
1174
01:17:22,628 --> 01:17:23,921
Алло?
1175
01:17:25,954 --> 01:17:28,840
Простите... Но...
1176
01:17:29,434 --> 01:17:31,454
Да, наверное, он уже спит.
1177
01:17:33,173 --> 01:17:34,691
Спасибо.
1178
01:17:47,844 --> 01:17:49,111
Пожалуйста...
1179
01:17:49,111 --> 01:17:51,763
Сообщите месье Форестье, что его
спрашивает мадемуазель Мани.
1180
01:17:55,543 --> 01:17:57,225
Что это очень важно!
1181
01:17:57,967 --> 01:17:59,407
Алло? Алло?
1182
01:18:00,116 --> 01:18:01,737
Странно... Трубку сняли,
но не отвечают.
1183
01:18:01,737 --> 01:18:03,565
Алло? Алло?
1184
01:18:03,880 --> 01:18:05,878
Ничего...
- Звоните ещё!
1185
01:18:05,993 --> 01:18:07,699
Простите, перезвоните ещё!
1186
01:18:08,866 --> 01:18:10,766
Нет, он снял трубку,
но не хочет говорить.
1187
01:18:11,524 --> 01:18:12,809
Спасибо.
1188
01:18:31,437 --> 01:18:32,801
Это номер Форестье,
сеньорита...
1189
01:18:32,801 --> 01:18:34,393
Пожалуйста, откройте дверь!
1190
01:18:34,393 --> 01:18:35,959
Месье Форестье не отвечает.
1191
01:18:36,512 --> 01:18:37,987
Наверняка ему плохо.
1192
01:18:37,987 --> 01:18:40,485
Заболел!
Месье Форестье!
1193
01:18:59,900 --> 01:19:01,670
Пришла, чтобы убедиться?
1194
01:19:01,961 --> 01:19:03,292
Рано ещё!
1195
01:19:05,275 --> 01:19:06,639
Слишком рано!
1196
01:19:09,731 --> 01:19:11,163
Оставьте нас!
1197
01:19:26,917 --> 01:19:28,219
Можешь его забрать!
1198
01:19:28,219 --> 01:19:30,420
Мне незачем себя
убивать, если ты здесь!
1199
01:19:31,110 --> 01:19:32,364
Ты здесь...
1200
01:19:33,130 --> 01:19:35,777
Потому, что любишь меня.
- Я просто не хотела быть виноватой.
1201
01:19:35,777 --> 01:19:37,649
А так... о чём мне тревожиться?
1202
01:19:38,157 --> 01:19:40,767
Когда человек хочет покончить
с собой, он этим не хвалится.
1203
01:19:40,767 --> 01:19:44,306
А-а... а я-то и забыл...
Ты ж у нас эксперт!
1204
01:19:46,479 --> 01:19:48,521
А как же Обри?
1205
01:19:48,521 --> 01:19:52,223
Добряк Обри! Душка Обри!
Как же он позволил тебе...
1206
01:19:52,223 --> 01:19:55,513
совсем одной, среди ночи
идти к какому-то месье?
1207
01:19:56,457 --> 01:19:59,617
Наверно, он очень
волнуется, бедняга Обри?
1208
01:20:00,593 --> 01:20:02,045
Надо его успокоить!
1209
01:20:02,762 --> 01:20:04,380
Скажем ему, что
всё в порядке...
1210
01:20:04,380 --> 01:20:06,407
и он может досматривать
прерванный сон.
1211
01:20:06,407 --> 01:20:09,020
Алло?
Алло...
1212
01:20:09,351 --> 01:20:12,691
Поостерегись! Если позвонишь
Пьеру, я не буду колебаться...
1213
01:20:12,691 --> 01:20:15,057
Ну-ну, Мани...
и чего же ты ждёшь?
1214
01:20:15,374 --> 01:20:16,767
Алло?
- Жак!
1215
01:20:16,767 --> 01:20:20,557
Алло? Не могли бы вы
принести мне два виски?
1216
01:20:22,751 --> 01:20:23,989
Нет!
1217
01:20:25,065 --> 01:20:26,279
Нет!
1218
01:20:26,737 --> 01:20:28,733
Задержись хоть ненадолго!
1219
01:20:30,277 --> 01:20:32,769
Как я мог поверить, что
между нами всё кончено?..
1220
01:20:33,455 --> 01:20:36,234
Это смешно!
- Ну, конечно же!
1221
01:20:36,234 --> 01:20:39,274
Как же я могла прожить
три года без Жака Форестье?!
1222
01:20:39,274 --> 01:20:40,817
Представить нельзя!
1223
01:20:40,817 --> 01:20:42,389
И когда он бросил меня,
1224
01:20:42,389 --> 01:20:45,137
почему я не рвала на себе
волосы и не вопила на людях?
1225
01:20:45,723 --> 01:20:47,786
Почему я не кричала от боли?!
1226
01:20:47,786 --> 01:20:49,626
Почему не сошла с ума?
1227
01:20:49,626 --> 01:20:51,509
Почему не бросилась в Сену?
1228
01:20:51,509 --> 01:20:54,528
Я могла бы устроить большой шум,
а не писать тебе прощальные письма...
1229
01:20:54,528 --> 01:20:56,138
чтобы не омрачать
твою жизнь!
1230
01:20:56,484 --> 01:20:58,608
Тихое самоубийство...
на цыпочках!
1231
01:21:06,494 --> 01:21:07,760
Клер...
1232
01:21:09,283 --> 01:21:11,534
Да, это из-за тебя
я хотела умереть.
1233
01:21:11,534 --> 01:21:13,406
Обычная мысль...
1234
01:21:13,835 --> 01:21:15,630
Мысль маленькой девочки...
1235
01:21:18,228 --> 01:21:20,623
Мы с самого начала
не поняли друг друга.
1236
01:21:20,623 --> 01:21:24,404
Ты был моей первой любовью,
а я для тебя - случайной подружкой.
1237
01:21:24,404 --> 01:21:26,440
Да нет же!
- Да-да, вспомни...
1238
01:21:26,661 --> 01:21:28,761
Я думала, что это -
на всю жизнь...
1239
01:21:29,613 --> 01:21:31,369
А ты знал, что
всего на неделю!
1240
01:21:31,572 --> 01:21:33,735
Я строила планы, пока ты
собирал свои чемоданы.
1241
01:21:34,084 --> 01:21:35,805
Всего лишь недоразумение...
1242
01:21:37,594 --> 01:21:40,534
Я не виню тебя: в конце концов,
ты ничего мне не обещал.
1243
01:21:41,463 --> 01:21:43,874
Ещё одна женщина...
Разве это считается?
1244
01:21:44,764 --> 01:21:48,269
Может, я значила немного
больше... если оглянуться назад...
1245
01:21:49,916 --> 01:21:51,593
Нам обоим пришлось страдать.
1246
01:21:53,080 --> 01:21:54,590
Но теперь мы квиты!
1247
01:21:55,482 --> 01:21:58,063
Если я сказала об этом сейчас,
значит, больше ничего не поделаешь.
1248
01:21:58,063 --> 01:21:59,210
Совсем ничего!
1249
01:21:59,210 --> 01:22:01,385
Мы оба окончательно разбиты!
1250
01:22:01,385 --> 01:22:02,572
Клер!
1251
01:22:02,572 --> 01:22:04,770
Тут нужно чудо...
А чудес не бывает!
1252
01:22:05,141 --> 01:22:07,520
Я сделаю счастливым Обри...
независимо от нас!
1253
01:22:07,869 --> 01:22:09,723
Должно же хоть
кому-то повезти!
1254
01:22:10,862 --> 01:22:14,213
Всё уладится, приятель...
Всё образуется!
1255
01:22:15,530 --> 01:22:18,389
Вот... последнее воспоминание
о нашей любви...
1256
01:22:18,389 --> 01:22:20,405
и последнее доказательство
моего доверия!
1257
01:22:24,142 --> 01:22:26,190
Нет! Нет, кончено!
1258
01:23:13,660 --> 01:23:15,189
Декорации готовы!
1259
01:23:15,387 --> 01:23:18,357
Да. Но какие-то грязноватые...
1260
01:23:18,470 --> 01:23:20,628
Рановато думать
о чёрном пальто...
1261
01:23:40,159 --> 01:23:41,498
Эй, убери-ка этого!
1262
01:23:41,559 --> 01:23:43,386
Дома, небось, такого
свинства не устроишь!
1263
01:23:43,386 --> 01:23:45,778
Так нечего сидеть в носках!
1264
01:23:45,778 --> 01:23:47,655
У меня ноги на высоте отекают.
1265
01:23:47,726 --> 01:23:49,394
Скоро пересекаем экватор?
1266
01:23:49,394 --> 01:23:52,015
Да, но не начинайте крещения, пока
мы не пересечём эти тёмные облака!
1267
01:23:52,015 --> 01:23:53,509
Возможна болтанка.
1268
01:23:53,597 --> 01:23:55,498
Будете участвовать
в крещении, командир?
1269
01:23:55,498 --> 01:23:57,394
Если будет время, конечно.
1270
01:24:03,967 --> 01:24:08,001
Пожалуйста, отзовитесь те, кто
никогда не пересекал экватор!
1271
01:24:08,618 --> 01:24:11,747
Для этих людей мы приготовим
свидетельства о крещении.
1272
01:24:11,747 --> 01:24:14,964
Мы вручим их во время
традиционной церемонии,
1273
01:24:14,964 --> 01:24:18,450
как только пересечём
грозовой фронт.
1274
01:24:21,610 --> 01:24:24,324
Кто первый запишется,
тот первым и получит.
1275
01:24:24,324 --> 01:24:25,711
Я не понял!
1276
01:24:25,711 --> 01:24:29,401
Мы выдаём свидетельства
о крещении! - А, спасибо.
1277
01:24:29,401 --> 01:24:32,141
Итак, у кого нет свидетельства?
- У меня, мадемуазель!
1278
01:24:33,627 --> 01:24:35,195
Я! Я, мадемуазель.
1279
01:24:35,195 --> 01:24:36,531
Я, мадемуазель!
1280
01:24:37,564 --> 01:24:39,073
Мне, мадемуазель!
1281
01:24:48,471 --> 01:24:51,519
Включи ультрафиолетовый!
Временами ничего не видно!
1282
01:25:23,230 --> 01:25:25,914
Похоже, что выбрались.
- Да уж...
1283
01:25:37,830 --> 01:25:40,760
Да, это мы и так видим:
4-метровые волны...
1284
01:25:40,987 --> 01:25:42,653
Не хотел бы я сейчас
отправиться в море!
1285
01:25:42,981 --> 01:25:44,997
Не дрейфь, у нас
высота - 3 тысячи!
1286
01:25:44,997 --> 01:25:47,611
Подойду перехвачу
чего-нибудь. Я быстро!
1287
01:25:59,372 --> 01:26:03,849
Крещается именем гражданина
экваториальных территорий...
1288
01:26:08,700 --> 01:26:11,188
Мы - Нептун,
бог моря и неба,
1289
01:26:11,188 --> 01:26:13,307
принимаем вас
в наше царство...
1290
01:26:13,307 --> 01:26:15,435
и нашим божественным
крещением объявляем вас...
1291
01:26:15,435 --> 01:26:18,005
гражданином
экваториальных территорий!
1292
01:26:22,621 --> 01:26:25,563
Мы - Нептун,
бог моря и неба,
1293
01:26:25,961 --> 01:26:27,721
принимаем вас
в наше царство...
1294
01:26:39,358 --> 01:26:40,816
В чём дело?
- Что за звук?!
1295
01:26:40,816 --> 01:26:42,866
Это серьёзно, командир?
- Нет, ничего страшного!
1296
01:26:42,866 --> 01:26:44,111
Ничего!
1297
01:26:44,111 --> 01:26:45,926
Я рассчитываю на вас:
ничего серьёзного!
1298
01:26:47,092 --> 01:26:49,530
Который двигатель?
- Первый! Перегрузка!
1299
01:26:49,530 --> 01:26:50,863
Я снизил обороты!
1300
01:26:53,818 --> 01:26:56,104
Я отключил автоматику.
- Хорошо! Флюгировать!
1301
01:26:58,352 --> 01:26:59,742
Не идёт!
1302
01:26:59,742 --> 01:27:02,587
Да флюгируй же, чёрт
побери! - Не работает!
1303
01:27:02,587 --> 01:27:04,599
Пробуй ещё!
Сбавить обороты!
1304
01:27:06,690 --> 01:27:08,529
Я посылаю SOS?
- Нет, подожди!
1305
01:27:08,529 --> 01:27:10,419
Только предупреждение!
Пока не SOS!
1306
01:27:10,551 --> 01:27:12,139
Плоскость горит!
1307
01:27:12,192 --> 01:27:15,349
Огнетушитель на 1-й!
- Огнетушитель на 1-й.
1308
01:27:15,567 --> 01:27:18,314
Закрылки-15!
- Есть закрылки-15!
1309
01:27:22,830 --> 01:27:25,135
Снизить скорость!
1-й не глушится.
1310
01:27:25,276 --> 01:27:26,680
У нас всего 145 узлов!
1311
01:27:38,225 --> 01:27:39,767
1-й по-прежнему искрит!
1312
01:27:39,872 --> 01:27:42,318
Дым есть?
- Нет, не дымит!
1313
01:27:42,610 --> 01:27:44,922
Дай мне наши координаты!
- Держи!
1314
01:27:45,414 --> 01:27:46,944
Это серьёзно?
- Да! Ещё как!
1315
01:27:46,945 --> 01:27:48,850
Если винт не остановится,
он нас на дольки порежет.
1316
01:27:48,970 --> 01:27:50,436
1-й опять горит!
1317
01:27:51,050 --> 01:27:53,362
Включаю огнетушитель?
- Нет! Подожди!
1318
01:27:53,497 --> 01:27:55,701
Обороты упали!
Держи пока так!
1319
01:27:55,701 --> 01:27:59,188
Следите за плоскостью!
Контур какой?
1320
01:27:59,583 --> 01:28:02,109
Около 8! - Включать
огнетушитель? - Нет!
1321
01:28:04,572 --> 01:28:07,290
Не волнуйтесь, всё в порядке!
Просто небольшая поломка.
1322
01:28:07,290 --> 01:28:09,152
Нет, вы просто хотите
нас успокоить!
1323
01:28:09,152 --> 01:28:13,536
Да нет же, нет! Итак,
чья очередь креститься?
1324
01:28:28,606 --> 01:28:31,136
Плоскость ещё можно сберечь!
- Включить огнетушитель?
1325
01:28:31,136 --> 01:28:32,758
Давай второй разряд!
1326
01:28:33,092 --> 01:28:35,047
Посылай SOS!
- Понял!
1327
01:28:35,898 --> 01:28:39,321
Поль, выключи этот звук:
он мне по ушам бьёт! - Окей!
1328
01:28:40,606 --> 01:28:42,592
Мулино, найди мне
какую-нибудь железяку!
1329
01:28:47,048 --> 01:28:49,066
Обороты на 30
и убирай закрылки!
1330
01:28:49,967 --> 01:28:51,308
Обороты 30!
1331
01:28:53,857 --> 01:28:54,965
Закрылки убраны.
1332
01:28:59,935 --> 01:29:01,517
Есть грузовое судно
в 15 градусах влево!
1333
01:29:01,936 --> 01:29:04,404
Вызови их, пусть сообщат
свои координаты! - Есть!
1334
01:29:04,615 --> 01:29:08,115
Делуа! Взгляни, как 1-й
винт и что с плоскостью!
1335
01:29:09,079 --> 01:29:10,485
Винт отламывается!
1336
01:29:11,513 --> 01:29:13,326
Не разрезал бы нас пополам!
1337
01:29:13,523 --> 01:29:14,983
Эта тряска не лучше!
1338
01:29:14,950 --> 01:29:16,140
Включай ремни!
1339
01:29:18,137 --> 01:29:20,012
Пристегните ваши
ремни безопасности!
1340
01:29:20,048 --> 01:29:22,931
Месье, пожалуйста, будьте
благоразумны, покажите пример!
1341
01:29:22,950 --> 01:29:25,574
Мадам! - Это вы к такому
привыкли, а не мы!
1342
01:29:25,574 --> 01:29:27,564
Посмотрела бы я на вас
на нашем месте!
1343
01:29:27,564 --> 01:29:29,094
Все мы смертны, мадам!
1344
01:29:29,094 --> 01:29:30,807
Так не сейчас же умирать!
1345
01:29:30,926 --> 01:29:33,520
О, месье кюре! Месье кюре!
- Пожалуйста, мадам...
1346
01:29:33,585 --> 01:29:35,612
С нами - бог,
мы ничем не рискуем...
1347
01:29:35,645 --> 01:29:38,423
Оставайтесь на своих местах
и пристегните ремни!
1348
01:29:40,380 --> 01:29:42,710
Они получили SOS и
наши координаты? - Да.
1349
01:29:42,710 --> 01:29:45,487
А пассажиры? Что им сказать?
Я больше не могу их удерживать!
1350
01:29:45,487 --> 01:29:47,937
Освободи три последних ряда:
у нас слишком тяжёлый хвост.
1351
01:29:48,927 --> 01:29:50,408
Винт вот-вот сорвётся!
1352
01:29:52,118 --> 01:29:54,498
Так и есть!
Он накрылся!
1353
01:29:57,529 --> 01:29:59,851
Дамы и господа, я только
что говорила с командиром.
1354
01:29:59,851 --> 01:30:02,911
Если вы сделаете всё в точности,
как вам говорят, всё будет хорошо.
1355
01:30:03,281 --> 01:30:05,395
Несомненно, вы
почувствуете толчок.
1356
01:30:05,395 --> 01:30:07,751
Небольшой толчок,
не волнуйтесь!
1357
01:30:11,219 --> 01:30:13,238
Мадемуазель!
Мадемуазель...
1358
01:30:13,611 --> 01:30:14,945
Ничего страшного!
1359
01:30:15,713 --> 01:30:17,944
Огонь перекинулся на 2-й!
- Стоп 2-й!
1360
01:30:18,968 --> 01:30:21,748
Флюгировать!
- Флюгируем 2-й!
1361
01:30:22,183 --> 01:30:24,859
Скорей, скорей, Борда!
SOS и координаты!
1362
01:30:25,103 --> 01:30:27,554
Огонь на 2-м!
- Огнетушитель на 2-й!
1363
01:30:27,664 --> 01:30:29,718
Больше тяги на правые!
Уже не могу держать!
1364
01:30:29,883 --> 01:30:33,609
Какая высота?
- 50 метров.
1365
01:30:41,669 --> 01:30:43,364
Да что там с этим
огнетушителем?!
1366
01:30:43,364 --> 01:30:46,250
Я освободила три задних ряда!
- Готовьтесь к посадке на воду!
1367
01:30:46,250 --> 01:30:48,121
Спасательные жилеты!
Развязать галстуки!
1368
01:30:48,184 --> 01:30:50,716
Переходим на 4-й генератор!
Пассажиры сидят в темноте...
1369
01:30:54,039 --> 01:30:58,527
Ну, вот! Теперь со светом
нам будет гораздо удобнее.
1370
01:30:58,639 --> 01:31:01,397
Сохраняйте спокойствие, мы примем
меры, предусмотренные регламентом.
1371
01:31:01,397 --> 01:31:04,564
Расшнуруйте свою обувь,
ослабьте галстуки,
1372
01:31:04,564 --> 01:31:08,230
достаньте и наденьте
свои спасательные жилеты.
1373
01:31:08,230 --> 01:31:10,111
Повторяю: сохраняйте
спокойствие!
1374
01:31:10,111 --> 01:31:12,175
Я уверена, что
всё будет хорошо.
1375
01:31:13,349 --> 01:31:14,639
Высота - 20 метров!
1376
01:31:14,980 --> 01:31:17,296
Идите назад и наденьте
спасательные жилеты!
1377
01:31:17,396 --> 01:31:18,854
Быстрей, мы идём вниз!
1378
01:31:19,209 --> 01:31:20,348
Он останавливается!
1379
01:31:22,090 --> 01:31:23,522
Высота - 15 метров!
1380
01:31:23,522 --> 01:31:24,809
Остановился!
1381
01:31:25,020 --> 01:31:26,958
Мы не садимся, чёрт побери!
1382
01:31:26,958 --> 01:31:28,587
Не садимся!
1383
01:31:29,545 --> 01:31:31,990
25 метров!
- Помоги мне педалью!
1384
01:31:32,667 --> 01:31:33,654
4-я справа!
1385
01:31:38,288 --> 01:31:39,623
Остановился!
1386
01:31:39,722 --> 01:31:41,026
Остановился!
1387
01:31:41,716 --> 01:31:43,141
Ты ранен, дружище!
1388
01:31:43,303 --> 01:31:45,176
Делуа, позови стюардессу!
1389
01:31:45,176 --> 01:31:46,552
Оставь меня, плевать!
1390
01:31:51,252 --> 01:31:53,447
Я не могу взять выше
- слей 2000 литров!
1391
01:32:01,073 --> 01:32:03,858
Смотрите, мы поднимаемся!
- Я же говорила вам, что всё обойдётся!
1392
01:32:03,858 --> 01:32:05,964
Дышите! Дышите глубже!
1393
01:32:05,964 --> 01:32:09,030
Но зачем снимать обувь?
- Чтобы не повредить динги!
1394
01:32:09,201 --> 01:32:10,709
Что?!
- Надувную лодку.
1395
01:32:10,709 --> 01:32:12,101
Высота - 50 метров!
1396
01:32:13,175 --> 01:32:15,154
Надо немного ниже!
Не удержимся!
1397
01:32:15,154 --> 01:32:16,333
Идём на 50!
1398
01:32:16,333 --> 01:32:17,599
Берег приближается!
1399
01:32:17,698 --> 01:32:19,172
Но вы же ранены...
- После!
1400
01:32:19,172 --> 01:32:21,349
Позови стюардессу!
- Я мигом! - Нет!
1401
01:32:21,349 --> 01:32:24,764
Идём обратно, командир? - Нет,
нет, старик! У нас перегрев!
1402
01:32:25,126 --> 01:32:26,653
Можем ещё снизиться?
1403
01:32:26,653 --> 01:32:28,258
Нет, надо подниматься!
1404
01:32:28,389 --> 01:32:29,755
Так мы недалеко уйдём!
1405
01:32:29,973 --> 01:32:32,557
Вы ранены? - Да, наверно,
задело осколком.
1406
01:32:37,177 --> 01:32:38,615
150 метров!
1407
01:32:39,575 --> 01:32:40,833
Не снижайся!
1408
01:32:40,919 --> 01:32:44,047
Перегрев, чёрт побери,
перегрев...
1409
01:32:51,213 --> 01:32:52,536
Хорошо, но только
сразу назад!
1410
01:32:55,163 --> 01:32:57,493
Дать немного рому?
- Порядок, малышка, порядок!
1411
01:32:59,265 --> 01:33:01,299
Судно, с которым мы связались,
уже в пределах видимости.
1412
01:33:01,360 --> 01:33:02,588
Садимся?
- Нет!
1413
01:33:02,588 --> 01:33:04,599
Мы же не полетим до конца:
двигатели перегреваются!
1414
01:33:04,599 --> 01:33:06,092
Нет, я доберусь до конца!
1415
01:33:06,867 --> 01:33:09,040
Мулино!
Бери управление!
1416
01:33:09,051 --> 01:33:10,511
Я взгляну на двигатели.
1417
01:33:11,369 --> 01:33:12,581
Освети их!
1418
01:33:29,597 --> 01:33:31,670
Вы верите, что мы
доберёмся до берега?
1419
01:33:32,453 --> 01:33:34,617
Поздравляю:
вы их вышколили!
1420
01:33:34,617 --> 01:33:38,008
Так что же, командир?
- Что?! Мы идём на Дакар!
1421
01:33:38,008 --> 01:33:39,868
Думаете, долетим?
1422
01:33:39,868 --> 01:33:42,229
Почему нет? Если уж
вылетели, так долетим!
1423
01:33:42,229 --> 01:33:44,062
Так я могу одеть
свои ботинки?
1424
01:33:44,666 --> 01:33:46,286
А куда вам идти?
1425
01:33:47,278 --> 01:33:49,557
Босой человек счастлив!
1426
01:33:49,557 --> 01:33:50,959
Вот мой радист -
всегда босиком!
1427
01:33:53,103 --> 01:33:54,703
Вы только посмотрите на него!
1428
01:33:54,703 --> 01:33:56,635
Летишь один?
Как большой?
1429
01:33:56,635 --> 01:34:00,227
И не боится! Или боишься?
- Ай, я и не такое видал!
1430
01:34:01,405 --> 01:34:03,446
Вот какой молодчина!
1431
01:34:03,446 --> 01:34:04,749
Всякого повидал!
1432
01:34:07,556 --> 01:34:09,561
И ваша стюардесса
тоже повидала!
1433
01:34:10,222 --> 01:34:12,146
Да, мы оба немало пережили?
1434
01:34:12,146 --> 01:34:14,908
Значит, есть основания
надеяться! Верно?
1435
01:34:14,908 --> 01:34:16,869
Чудеса ещё случаются!
1436
01:34:17,595 --> 01:34:19,286
Я никогда в этом
не сомневался!
1437
01:34:26,907 --> 01:34:28,725
Если не приберём обороты,
двигатели откажут!
1438
01:34:28,725 --> 01:34:30,024
Прибери на 50!
1439
01:34:31,087 --> 01:34:34,042
Судно!
Делать запрос?
1440
01:34:39,908 --> 01:34:42,695
Капитан держит спасательные
шлюпки наготове.
1441
01:34:42,695 --> 01:34:44,254
Садимся?
- Нет.
1442
01:34:44,254 --> 01:34:45,769
Не стану!
1443
01:34:46,285 --> 01:34:48,016
Никогда не пью воду
перед едой!
1444
01:34:48,992 --> 01:34:50,969
Давай, но, лошадка!
Сэкономим на такси!
1445
01:34:51,868 --> 01:34:53,788
Я открываю заслонки:
двигатели перегреваются!
1446
01:34:53,788 --> 01:34:56,446
Нет, закрой!
Иначе потеряем высоту!
1447
01:34:58,669 --> 01:35:03,603
Air France F-BBDK, вызывает
Йофф-Вышка! Вы слышите меня?
1448
01:35:03,641 --> 01:35:04,879
Приём!
1449
01:35:09,643 --> 01:35:15,310
Air France F-BBDK, вызывает Йофф-Вышка!
Вы слышите меня? Ответьте!
1450
01:35:29,140 --> 01:35:31,979
Делуа! Дай мне
точные координаты!
1451
01:35:32,088 --> 01:35:34,108
Все поняли, как работает
спасательный жилет?
1452
01:35:34,108 --> 01:35:35,659
Просто потяните за шнурки,
1453
01:35:35,659 --> 01:35:37,987
и баллоны со сжатым
воздухом надуют ваш жилет.
1454
01:35:37,987 --> 01:35:40,274
Сколько слил топлива?
- 2000 литров.
1455
01:35:42,607 --> 01:35:44,419
Хватит не больше,
чем на 10 минут.
1456
01:35:45,336 --> 01:35:47,532
Убедитесь, что трубочки
для поддува свободны!
1457
01:35:47,572 --> 01:35:50,482
Нет, хватит алкоголя!
Проверьте все ремни!
1458
01:35:50,655 --> 01:35:52,130
Не сейчас, месье!
1459
01:35:52,165 --> 01:35:54,201
Быстро ему другой жилет!
- Почему, мадемуазель?
1460
01:35:54,201 --> 01:35:57,217
Если садиться на воду, вы
в таком виде прилипните к потолку!
1461
01:35:57,217 --> 01:35:58,465
К потолку?!
1462
01:36:02,441 --> 01:36:05,331
Я определился! Если
держим курс на Дакар,
1463
01:36:05,465 --> 01:36:07,088
то лёту 5-6 минут.
1464
01:36:07,088 --> 01:36:11,919
Air France F-BBDK, вызывает
Йофф-Вышка! Вы слышите меня? Приём!
1465
01:36:13,617 --> 01:36:16,043
Йофф-Вышка, говорит
борт BBDK!
1466
01:36:16,043 --> 01:36:20,465
Подходим с R-0-3-4
на высоте 500 метров.
1467
01:36:20,465 --> 01:36:23,596
Сколько у нас топлива?
- Да всего-ничего!
1468
01:36:23,596 --> 01:36:26,225
Готовьте спасателей!
Приём!
1469
01:36:35,040 --> 01:36:36,042
Есть!
1470
01:36:36,322 --> 01:36:37,963
Маяк, это он!
1471
01:36:37,963 --> 01:36:39,244
Где? Где он?!
1472
01:36:39,306 --> 01:36:42,570
Заметили что-нибудь?
- Да! Дакар!
1473
01:36:42,709 --> 01:36:43,925
Вижу его!
1474
01:36:44,897 --> 01:36:47,367
Прости, старина!
- Дакар! Подлетаем!
1475
01:36:47,473 --> 01:36:49,522
О, боже!
- Мадам, сядьте!
1476
01:36:49,522 --> 01:36:52,507
Пожалуйста, успокойтесь!
Самолёт трудно держать!
1477
01:37:10,182 --> 01:37:12,773
Малый ход!
- Выполнено!
1478
01:37:12,773 --> 01:37:14,172
Сядьте, мадам!
1479
01:37:14,783 --> 01:37:16,840
Сидите!
Сядьте ровно!
1480
01:37:16,840 --> 01:37:18,655
Ни в коем случае
не отстёгивайтесь!
1481
01:37:18,655 --> 01:37:20,625
Выпустить шасси!
Выпустить закрылки!
1482
01:37:21,689 --> 01:37:23,107
Шасси не выпускаются!
1483
01:37:28,443 --> 01:37:29,731
Выпускай вручную!
1484
01:37:42,232 --> 01:37:45,146
Наверно, шкив заело!
- Отбой! Что ж...
1485
01:37:45,146 --> 01:37:47,239
Не садиться же нам на брюхо!
1486
01:37:47,447 --> 01:37:50,097
Вверх! Поднимай!
- Поднимай!
1487
01:37:50,775 --> 01:37:54,146
Поднимай! - Чёрт побери!
Без мотора, без шасси!
1488
01:37:55,678 --> 01:37:56,853
Вышло!
1489
01:37:57,990 --> 01:38:01,012
Внимание! Ты как?
- О, недолго осталось!
1490
01:38:07,668 --> 01:38:10,066
Тормози! Тормози!
Полосы не хватит!
1491
01:39:10,782 --> 01:39:14,148
Дурак!
Какой же дурак...
1492
01:39:19,184 --> 01:39:21,114
Мы едва не погибли вместе...
1493
01:39:21,114 --> 01:39:22,968
А ты бы и рада, да?
1494
01:39:24,386 --> 01:39:26,751
Тогда бы я навсегда
остался с тобой...
1495
01:39:27,743 --> 01:39:29,729
Не говори глупостей!
1496
01:39:39,502 --> 01:39:41,157
Комендант просит
вас к лётчикам!
1497
01:39:42,663 --> 01:39:44,570
Передайте мадемуазель
Мани, что...
1498
01:39:47,090 --> 01:39:48,852
Нет, не стоит...
Не говорите ничего!
1499
01:40:18,184 --> 01:40:26,224
Субтитры: Линда
148018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.