All language subtitles for Andreij Tarkovskij in Nostalghia .Donatella Baglivo, 1984. DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,120 Hombre, esc�chame. 2 00:00:05,360 --> 00:00:11,960 Si quer�is ver avanzar el mundo, debemos ir cogidos de la mano. 3 00:00:14,400 --> 00:00:19,880 El mal de nuestro tiempo es que ya no hay grandes maestros. 4 00:00:20,880 --> 00:00:24,360 Que alguien grite que construiremos las pir�mides, 5 00:00:24,880 --> 00:00:31,680 aunque no lo hagamos nosotros, lo importante es nutrir el deseo. 6 00:00:32,600 --> 00:00:39,400 Todos vemos el barranco en que nos precipitamos. 7 00:00:41,120 --> 00:00:49,000 La libertad no nos sirve si no podemos mirarnos a los ojos. 8 00:00:50,240 --> 00:00:59,800 Los "sanos" han llevado al mundo al borde de la cat�strofe. 9 00:01:03,040 --> 00:01:07,600 Las cosas grandes tienen su final, son las peque�as las que perduran. 10 00:01:09,760 --> 00:01:15,440 La sociedad debe unirse y dejar de estar fragmentada. 11 00:01:17,000 --> 00:01:21,480 Basta con observar la naturaleza para entender que la vida es simple. 12 00:01:22,960 --> 00:01:25,680 Debemos volver al inicio. 13 00:01:26,640 --> 00:01:32,640 Cuando tomamos el camino equivocado. 14 00:01:36,080 --> 00:01:41,200 Debemos volver a los principios b�sicos de la vida. 15 00:01:43,200 --> 00:01:46,480 Sin enturbiar el agua. 16 00:01:47,040 --> 00:01:56,640 �Qu� mundo es �ste si es un loco quien os dice que deb�is avergonzaros? 17 00:01:59,680 --> 00:02:01,320 Y ahora, m�sica. 18 00:02:04,240 --> 00:02:06,680 M�sica, m�sica. 19 00:02:11,680 --> 00:02:14,680 No funciona. Ayudadme. 20 00:03:01,520 --> 00:03:05,480 Todos los que no entren, por favor salgan del campo... 21 00:03:09,680 --> 00:03:12,440 El hombre del caballo... 22 00:03:14,000 --> 00:03:20,000 ...por favor venga al �rbol y ayude a girar la rueda. 23 00:03:28,800 --> 00:03:30,360 Gira la luz a tu izquierda. 24 00:03:35,040 --> 00:03:38,800 B�jala hacia la izquierda. 25 00:03:45,520 --> 00:03:47,320 �Andrei! 26 00:03:54,400 --> 00:03:55,480 �C�mo est�s? 27 00:03:56,320 --> 00:03:57,320 Espera. 28 00:03:59,920 --> 00:04:02,680 - Muy bien, �y t�? - Bien. 29 00:04:03,200 --> 00:04:06,960 Te veo joven y guapo. 30 00:04:07,520 --> 00:04:08,520 Es dif�cil. 31 00:04:09,520 --> 00:04:10,440 Estupendo. 32 00:04:10,560 --> 00:04:14,280 Debemos recordar esto en adelante. 33 00:04:16,320 --> 00:04:19,040 S�lo hemos tardado una hora en ver d�nde poner la c�mara. 34 00:04:37,840 --> 00:04:39,760 �Tienes problemas? 35 00:04:39,840 --> 00:04:41,720 S�, pero no importa. 36 00:04:42,000 --> 00:04:47,320 �Entiendes, Domiziana? Entras aqu� y desde este momento... 37 00:05:00,840 --> 00:05:04,480 La puerta no est� cerrada. 38 00:05:07,280 --> 00:05:09,520 �Qu� haces entonces? 39 00:05:16,560 --> 00:05:18,120 Abres la puerta. 40 00:05:19,280 --> 00:05:21,560 Y sales. 41 00:05:29,040 --> 00:05:30,760 �Stop! 42 00:05:31,440 --> 00:05:32,760 Muy bien, fant�stico. 43 00:05:43,600 --> 00:05:46,080 Abre la puerta. Sal. 44 00:05:54,880 --> 00:05:56,480 Cerca de la puerta. 45 00:06:06,000 --> 00:06:07,520 As� est� bien. 46 00:06:42,800 --> 00:06:46,560 Dices tus l�neas y te giras aqu�. 47 00:06:46,640 --> 00:06:48,920 Te giras de espaldas a �l... 48 00:06:49,360 --> 00:06:52,800 ...y andas hasta el camino, sin darte m�s la vuelta. 49 00:07:00,400 --> 00:07:02,640 Quiz� podamos mejorarlo. 50 00:07:03,760 --> 00:07:06,840 En vez de ir donde est�s, vienes a esta posici�n. 51 00:07:08,160 --> 00:07:11,160 Veremos c�mo sale el rodaje. 52 00:07:11,920 --> 00:07:15,240 En cualquier caso, es importante porque no tienes m�s di�logo. 53 00:07:36,560 --> 00:07:39,800 Ser director es una profesi�n dif�cil. 54 00:07:40,800 --> 00:07:42,640 Casi un suicidio. 55 00:07:42,880 --> 00:07:47,720 Es dif�cil porque en las pel�culas es dif�cil seguir siendo uno mismo. 56 00:07:48,800 --> 00:07:52,280 Es m�s f�cil gustar a la gente que no gustarles. 57 00:08:04,240 --> 00:08:07,280 Por favor, reparte un poco de humo detr�s de la casa. 58 00:08:19,920 --> 00:08:21,480 Est� bien, �verdad? 59 00:08:28,720 --> 00:08:30,200 �Qu� hacemos, chicos? 60 00:08:32,920 --> 00:08:36,640 Quiz�s le va mejor hacerlo en la mitad de este camino. 61 00:08:43,640 --> 00:08:47,160 Paolo, �puedes ir a donde est� el humo? 62 00:08:47,280 --> 00:08:49,080 Las dos chicas, por favor. 63 00:08:59,120 --> 00:09:02,920 Atenta, Flavia. �Venga baja, r�pido! 64 00:09:18,480 --> 00:09:22,000 �Ven aqu� Zoi! �Aqu�, adentro! �Ven! 65 00:10:03,480 --> 00:10:05,120 Buenas noches, Andrei. 66 00:10:07,480 --> 00:10:12,560 Es bonito este sitio. Con el r�o y tantas setas. 67 00:10:28,240 --> 00:10:29,480 �La luna! 68 00:10:37,120 --> 00:10:40,400 �Parad! La luna, miradla. 69 00:10:42,880 --> 00:10:47,080 No hay tiempo para discutir. Est� bien. 70 00:10:48,320 --> 00:10:52,400 Deber�ais poneros de acuerdo, para que entienda qu� puedo hacer. 71 00:10:52,880 --> 00:10:57,840 Nunca he puesto a Dios de mi parte, lo he intentado... 72 00:10:57,920 --> 00:11:01,520 Si alguien tiene otra idea, se acepta. 73 00:11:02,400 --> 00:11:03,840 No se trata de ideas, Franco. 74 00:11:04,800 --> 00:11:11,360 El viento cambia de direcci�n. Necesitamos humo artificial, 75 00:11:11,920 --> 00:11:17,040 as� lo dirigimos por donde sopla el viento: Por aqu� y en todas partes. 76 00:11:19,840 --> 00:11:21,680 No podemos vivir de ilusiones. 77 00:11:25,600 --> 00:11:28,160 He trabajado en el cine veinte a�os. 78 00:11:37,600 --> 00:11:42,800 Y jam�s he visto mejores condiciones atmosf�ricas que hoy. 79 00:11:45,040 --> 00:11:50,440 Hay calma, el viento es estable, hay silencio. 80 00:11:51,280 --> 00:11:54,800 �Calma? El viento sopla en 18 direcciones distintas por minuto. 81 00:11:57,760 --> 00:12:02,880 Si hacemos un fuego, no puedo hacer que el humo vaya en la otra direcci�n. 82 00:12:06,400 --> 00:12:10,400 Creo que no habr� mejores condiciones. 83 00:12:11,360 --> 00:12:16,040 No lo s�. Quiz�s me he vuelto loco. 84 00:12:16,320 --> 00:12:18,720 Si quiere el humo, yo se lo hago. 85 00:12:24,400 --> 00:12:28,760 El humo es humo. No es una pared blanca. 86 00:12:37,680 --> 00:12:40,720 Una racha de viento y se va todo. 87 00:12:49,360 --> 00:12:53,840 La luna no est� en buena posici�n, demasiado alta. No puede ser. 88 00:14:21,840 --> 00:14:23,160 Buenos d�as. 89 00:14:23,440 --> 00:14:26,240 Perdone, se�orita. �Qu� hace este ruso? 90 00:14:26,320 --> 00:14:27,240 Poes�a. 91 00:14:28,160 --> 00:14:29,400 �Sobre Italia? 92 00:14:29,520 --> 00:14:31,720 Escribe la biograf�a de un m�sico ruso. 93 00:14:32,320 --> 00:14:34,200 �Por qu� ha venido aqu�? 94 00:14:34,880 --> 00:14:39,160 Es m�sico, estudi� en Bolonia y viene a estos ba�os de verano. 95 00:14:39,440 --> 00:14:40,160 �Cu�ndo? 96 00:14:41,120 --> 00:14:44,400 A finales del siglo XVIII. Se llamaba Sosnovski. 97 00:14:45,600 --> 00:14:47,120 �Por qu� ese trabajo? 98 00:14:49,280 --> 00:14:50,800 �Le gusta Italia? 99 00:14:51,760 --> 00:14:55,040 Quiz�s demasiado. Pero no lo s�. 100 00:14:56,480 --> 00:14:58,080 �Mira qui�n hay ah�! 101 00:14:59,200 --> 00:15:01,000 Mira, tu poeta ruso. 102 00:15:03,280 --> 00:15:06,360 Vi a miles de soldados muertos en la guerra. 103 00:15:06,800 --> 00:15:09,280 Debes escuchar. Siempre hay algo que aprender. 104 00:15:10,880 --> 00:15:14,320 Pase lo que pase, no debes intervenir. 105 00:15:17,360 --> 00:15:21,400 �Has o�do lo que dec�an? �Sus intereses? 106 00:15:23,520 --> 00:15:25,160 En tu vida, debes ser diferente. 107 00:15:28,080 --> 00:15:30,000 �Sabes por qu� est�n en el agua? 108 00:15:32,640 --> 00:15:34,680 Quieren vivir para siempre. 109 00:15:36,640 --> 00:15:37,560 M�rales. 110 00:15:40,080 --> 00:15:42,200 T� haz como que no est�n ah�. 111 00:15:43,200 --> 00:15:44,840 Contin�a por tu camino. 112 00:15:58,160 --> 00:16:00,120 �Por qu� se r�en tanto de �l? 113 00:16:00,720 --> 00:16:03,480 �ste, hace a�os, se encerr� en casa con toda la familia... 114 00:16:03,600 --> 00:16:05,800 ...esperando el fin del mundo. 115 00:16:06,960 --> 00:16:08,880 La gente dice que fue una crisis religiosa. 116 00:16:09,120 --> 00:16:11,040 Tonter�as. Estaba celoso. 117 00:16:12,000 --> 00:16:15,200 No, s�lo estaba loco. 118 00:16:15,760 --> 00:16:17,480 Ten�a miedo. 119 00:16:19,520 --> 00:16:20,760 �De qu�? 120 00:16:20,880 --> 00:16:22,360 �De todo, claro! 121 00:16:23,520 --> 00:16:24,920 S�lo era un hombre de mucha fe. 122 00:16:25,040 --> 00:16:28,800 Demasiada si encerr� a su familia siete a�os. 123 00:16:29,760 --> 00:16:31,520 �Qu� fe es �sa? 124 00:16:35,520 --> 00:16:39,080 Todo fue por este pueblo, Bagno Vignoni. 125 00:16:40,320 --> 00:16:45,600 Anteriormente, hab�a viajado por Italia... 126 00:16:46,160 --> 00:16:49,200 ...para encontrar un sitio para el centro de la historia. 127 00:16:50,560 --> 00:16:51,760 Y al llegar aqu�, 128 00:16:52,480 --> 00:16:57,640 Tarkovski estaba conmovido al ver esta poza de agua caliente... 129 00:16:58,240 --> 00:17:02,120 ...donde Santa Caterina de Siena sol�a darse un ba�o. 130 00:17:03,760 --> 00:17:07,160 As� decidimos situar la historia en este lugar. 131 00:17:08,320 --> 00:17:12,320 Ya no es la historia de un largo viaje en Italia... 132 00:17:12,920 --> 00:17:15,280 ...sino la de su final, 133 00:17:17,440 --> 00:17:21,920 centrada en este m�gico pueblo del s. XV. 134 00:17:50,960 --> 00:17:52,600 �Qu� hacemos para conocernos? 135 00:17:54,080 --> 00:17:55,800 Debemos destruir fronteras. 136 00:17:57,120 --> 00:17:58,600 �Qu� fronteras? 137 00:18:01,320 --> 00:18:02,600 Las del Estado. 138 00:18:06,000 --> 00:18:09,440 Hay dos o tres aspectos importantes en la pel�cula. 139 00:18:10,880 --> 00:18:13,000 Primero, 140 00:18:14,560 --> 00:18:19,760 no poder vivir con alguien sin conocerse el uno al otro. 141 00:18:20,800 --> 00:18:21,800 Y el segundo, 142 00:18:22,480 --> 00:18:27,800 los problemas que derivan de esta necesidad de conocerse. 143 00:18:31,200 --> 00:18:35,640 Es f�cil conocer a alguien, pero salir de una relaci�n es dif�cil. 144 00:18:47,280 --> 00:18:50,720 Trabajando con Tarkovski, 145 00:18:51,200 --> 00:18:54,480 �qu� ha mejorado en tu trabajo? 146 00:18:54,920 --> 00:18:59,680 �Qu� has a�adido a tus anteriores experiencias? 147 00:19:03,560 --> 00:19:09,600 Lo m�s importante ha sido ser m�s inflexible conmigo mismo. 148 00:19:11,320 --> 00:19:14,680 Te das cuenta que haces algo que nunca has hecho. 149 00:19:16,480 --> 00:19:22,160 �l explora nuevas posibilidades t�cnicas mientras trabaja. 150 00:19:24,560 --> 00:19:31,000 Es un enriquecimiento tanto humano como profesional. 151 00:19:34,320 --> 00:19:37,440 Uno siempre debe querer aprender. 152 00:19:37,520 --> 00:19:40,600 Perdone, le llaman. Le ver� luego. 153 00:21:56,320 --> 00:22:00,560 Como persona y no como personaje, �qu� tipo de nostalgia experimenta... 154 00:22:01,280 --> 00:22:04,120 ...hacia su ciudad o su pa�s? 155 00:22:12,880 --> 00:22:16,440 Llegu� dos meses antes del inicio de la pel�cula, 156 00:22:17,280 --> 00:22:19,560 mi primera reacci�n fue la de un turista. 157 00:22:30,720 --> 00:22:36,240 Mi primera sensaci�n fue nostalgia de mi idioma. 158 00:22:50,640 --> 00:22:54,800 Lo peor que experiment� en esa �poca... 159 00:22:55,520 --> 00:22:59,960 ...en el periodo como turista... 160 00:23:00,080 --> 00:23:04,480 ...es la p�rdida de personalidad. 161 00:23:09,360 --> 00:23:12,960 �sta sensaci�n desapareci� cuando comenc� a trabajar. 162 00:23:20,160 --> 00:23:25,480 No conozco Italia, s�lo Roma y sus alrededores, d�nde filmamos. 163 00:23:32,000 --> 00:23:36,560 Italia se extiende en ti como una enfermedad benigna. 164 00:23:39,200 --> 00:23:40,640 Creo que para siempre. 165 00:24:34,000 --> 00:24:40,040 No le importa si la c�mara les sigue detr�s o les precede. 166 00:24:47,440 --> 00:24:49,880 �Quieres tener un hijo... 167 00:24:50,560 --> 00:24:52,600 ...o pides a Dios no tenerlo? 168 00:24:53,120 --> 00:24:54,960 He venido a mirar. 169 00:24:59,680 --> 00:25:02,600 Por desgracia, cuando alguien se distrae... 170 00:25:03,680 --> 00:25:08,320 o no se siente identificado, no ocurre nada. 171 00:25:10,560 --> 00:25:12,360 �Qu� deber�a ocurrir? 172 00:25:12,480 --> 00:25:14,200 Todo lo que desees. 173 00:25:21,600 --> 00:25:23,560 Mira c�mo lo hacen ellos. 174 00:25:23,760 --> 00:25:24,840 Est�n acostumbrados. 175 00:25:25,680 --> 00:25:28,000 - Tienen fe. - S�, tal vez. 176 00:25:33,040 --> 00:25:35,040 Quiero preguntarle algo. 177 00:25:38,080 --> 00:25:39,720 Seg�n usted... 178 00:25:42,160 --> 00:25:45,840 �por qu� son las mujeres las que m�s rezan? 179 00:25:49,040 --> 00:25:51,400 �Por qu� son m�s piadosas que los hombres? 180 00:25:52,160 --> 00:25:55,360 Yo soy un hombre simple... 181 00:25:56,640 --> 00:25:59,160 ...pero pienso que... 182 00:25:59,600 --> 00:26:02,160 ...el prop�sito de la mujer es que te d� hijos... 183 00:26:03,840 --> 00:26:05,960 ...que los haga crezcer... 184 00:26:06,080 --> 00:26:08,120 ...con paciencia... 185 00:26:10,480 --> 00:26:11,360 ...y sacrificio. 186 00:26:12,720 --> 00:26:14,520 Gracias por su ayuda. 187 00:26:15,760 --> 00:26:19,680 S� que quieres ser feliz, 188 00:26:20,720 --> 00:26:23,120 pero hay cosas m�s importantes. 189 00:26:26,320 --> 00:26:27,280 Espera. 190 00:26:37,600 --> 00:26:40,120 Rezad, moved los labios. 191 00:26:43,200 --> 00:26:44,640 Como en la escena anterior. 192 00:26:44,720 --> 00:26:46,080 �Puede moverse la otra se�ora? 193 00:27:24,880 --> 00:27:27,600 Hacia adelante. 194 00:27:28,800 --> 00:27:31,160 No olviden su posici�n. 195 00:27:31,280 --> 00:27:33,560 Lentamente, de lado. 196 00:27:40,960 --> 00:27:43,600 Muy bien, todos en su sitio. 197 00:28:05,280 --> 00:28:08,160 Soltad los p�jaros. 198 00:28:18,320 --> 00:28:20,920 Parad. 199 00:28:35,840 --> 00:28:38,800 T� que sabes el dolor de no tener a tu hijo, 200 00:28:39,440 --> 00:28:43,280 madre comprensiva, ayuda a tu hija a ser madre. 201 00:29:11,440 --> 00:29:14,360 Para m�, lo m�s importante... 202 00:29:17,280 --> 00:29:22,960 ...es que una mujer sea tal y como es. 203 00:29:23,680 --> 00:29:32,600 La belleza de una mujer, que es �nica, yace en su esencia. 204 00:29:35,360 --> 00:29:40,840 Su esencia no es diferente sino opuesta a la del hombre. 205 00:30:07,120 --> 00:30:09,600 No, ahora es demasiado. 206 00:30:10,240 --> 00:30:11,280 S�, demasiado. 207 00:30:16,400 --> 00:30:20,960 Esta puerta aqu� est� a nivel del suelo. 208 00:30:21,680 --> 00:30:24,120 La otra m�s abajo, �verdad? 209 00:30:34,800 --> 00:30:38,280 Creo que �sta est� mejor. 210 00:30:38,400 --> 00:30:39,400 S�, est� mejor. 211 00:31:15,520 --> 00:31:16,840 La lluvia empieza a caer... 212 00:31:17,760 --> 00:31:20,080 ...cuando enciende el cigarro en la pausa. 213 00:31:22,560 --> 00:31:26,360 Una pausa larga. 214 00:31:31,680 --> 00:31:36,640 Para ense��rselo, lo rechaza y empieza a llover. 215 00:31:39,760 --> 00:31:42,240 Entra en pantalla... 216 00:31:48,720 --> 00:31:52,440 Se acerca a la pantalla, gira y coge el vino. 217 00:32:04,480 --> 00:32:06,960 �Se acuerdan del libro de Dostoievski "Los demonios"? 218 00:32:10,400 --> 00:32:13,680 Es importante ya que ha encontrado un colaborador... 219 00:32:14,320 --> 00:32:17,200 ...alguien que lo ayudar�. 220 00:32:21,600 --> 00:32:24,200 Tarkovski trabaja de manera interesante. 221 00:32:24,800 --> 00:32:29,480 Ensaya mucho, cuando se sienta en la mesa. 222 00:32:31,120 --> 00:32:34,080 Tiene miles de ideas sobre c�mo grabar la escena. 223 00:32:35,280 --> 00:32:37,840 La estudia con detalle, 224 00:32:38,960 --> 00:32:42,480 te dice de mil maneras como puedes hacerla. 225 00:32:43,360 --> 00:32:44,760 Es muy interesante. 226 00:32:45,360 --> 00:32:52,440 Pero detr�s de la c�mara, tiende a ser conciso, 227 00:32:53,200 --> 00:32:59,000 quiere que todo sea simple esencial, sin nada excesivo. 228 00:33:02,320 --> 00:33:07,040 Se puede decir que no le gusta la actuaci�n en s�. 229 00:33:14,560 --> 00:33:16,480 Silencio, no pasen por delante de la luz. 230 00:34:00,320 --> 00:34:03,080 Empiezo a entenderlo. 231 00:34:05,280 --> 00:34:08,640 �Por qu� ha encerrado a su familia siete a�os? 232 00:34:33,200 --> 00:34:36,480 Chicos, en cinco minutos rodaremos �sta secuencia. 233 00:35:09,440 --> 00:35:10,400 Venga. 234 00:35:25,760 --> 00:35:27,280 No, espera. 235 00:35:30,000 --> 00:35:32,320 D�jale ver. 236 00:35:38,120 --> 00:35:39,600 �Todos quietos! 237 00:35:39,760 --> 00:35:41,240 No es real. 238 00:35:42,160 --> 00:35:45,720 El primer plano es imposible sin un fondo claro. 239 00:35:46,360 --> 00:35:49,360 La luz viene de detr�s, ese es el problema. 240 00:35:54,360 --> 00:35:56,400 Bien, dejadme... 241 00:35:59,640 --> 00:36:01,040 No, no me gusta. 242 00:36:07,360 --> 00:36:10,600 Quiz� podemos dar m�s luz desde aqu�. 243 00:36:15,280 --> 00:36:16,680 Probemos. 244 00:36:19,880 --> 00:36:21,760 Prueba a darle luz directa. 245 00:36:28,800 --> 00:36:30,480 Dale un poco de luz directa. 246 00:36:37,920 --> 00:36:39,640 Un momento. 247 00:36:40,880 --> 00:36:41,960 Adelante. 248 00:36:48,880 --> 00:36:50,800 Otra vez, al m�ximo. 249 00:36:53,440 --> 00:36:55,280 Al�rgalo todo. 250 00:36:56,400 --> 00:36:58,000 Todo abierto. 251 00:37:03,520 --> 00:37:05,760 No le puede ver los ojos. 252 00:37:10,640 --> 00:37:12,600 Es muy bonito. 253 00:37:18,480 --> 00:37:20,840 Mu�velo hacia un lado. 254 00:37:34,800 --> 00:37:35,320 No. 255 00:37:44,000 --> 00:37:46,480 Cojamos la escalera y subamos arriba. 256 00:37:52,360 --> 00:37:53,320 Se da la vuelta, 257 00:37:55,040 --> 00:37:55,920 vuelve aqu�, 258 00:37:58,800 --> 00:37:59,880 deja de masticar, 259 00:38:00,480 --> 00:38:05,080 se detiene, se apoya y espera. 260 00:38:09,360 --> 00:38:11,720 Mira hacia esa direcci�n. 261 00:38:14,480 --> 00:38:17,320 En la pausa, cuando ha empezado a llover, 262 00:38:20,000 --> 00:38:23,080 antes de su discurso, antes de que diga: 263 00:38:23,200 --> 00:38:25,560 "Me he equivocado." 264 00:38:31,200 --> 00:38:34,440 Se prepara para el siguiente discurso. 265 00:38:41,440 --> 00:38:43,400 �Entend�is? 266 00:38:47,120 --> 00:38:50,320 Est� decidiendo si va a admitir que se equivoc�. 267 00:39:02,960 --> 00:39:04,240 Probemos, chicos. 268 00:39:13,120 --> 00:39:15,480 Peppe, �se puede hacer esto? 269 00:39:16,640 --> 00:39:22,240 Debemos cortar la escena. 270 00:40:14,560 --> 00:40:16,240 Empecemos. 271 00:41:43,440 --> 00:41:45,560 Mira por la ventana, por favor. 272 00:42:15,280 --> 00:42:16,440 �Zoi! 273 00:42:19,640 --> 00:42:20,600 �D�nde est�s? 274 00:42:23,640 --> 00:42:25,160 �Por qu� no respondes? 275 00:42:30,360 --> 00:42:32,440 Sabes que temo a la soledad. 276 00:42:34,120 --> 00:42:36,280 S� lo que piensas. 277 00:42:36,360 --> 00:42:37,920 Pero basta. 278 00:42:38,160 --> 00:42:41,120 No se debe pensar siempre en lo mismo. 279 00:43:41,680 --> 00:43:43,120 �Qu� es una toma? 280 00:43:44,000 --> 00:43:46,920 Es la fijaci�n de la realidad y el tiempo. 281 00:43:48,320 --> 00:43:52,360 Desde que decimos "acci�n" hasta decir "stop". 282 00:43:53,280 --> 00:43:56,760 Es una manera de preservar el tiempo... 283 00:43:57,520 --> 00:44:01,120 ...para empezar a rodar y parar siempre que queramos. 284 00:44:03,200 --> 00:44:09,200 No hay otro arte capaz de fijar el tiempo como el cine. 285 00:44:17,280 --> 00:44:19,680 Y entonces, �qu� es la pel�cula? 286 00:44:20,880 --> 00:44:23,880 Es un mosaico de tiempo. 287 00:44:26,720 --> 00:44:28,360 �Tenemos una toma? 288 00:44:30,960 --> 00:44:33,000 Es la posici�n exacta. 289 00:44:35,680 --> 00:44:36,880 No, no es necesario. 290 00:44:59,520 --> 00:45:02,480 Col�calos all� detr�s. 291 00:45:17,040 --> 00:45:18,880 Deber�a haberlo dicho diez minutos antes. 292 00:45:45,600 --> 00:45:48,040 Disfruto haciendo pel�culas, 293 00:45:49,040 --> 00:45:51,000 escribiendo los di�logos, 294 00:45:52,000 --> 00:45:53,160 inventando las escenas, 295 00:45:54,000 --> 00:45:55,680 buscando las localizaciones. 296 00:45:56,240 --> 00:46:00,920 Extraer todo lo necesario para crear una pel�cula. 297 00:46:01,920 --> 00:46:06,200 Pero luego, la filmaci�n no es, a mi parecer, 298 00:46:07,120 --> 00:46:08,120 demasiado interesante. 299 00:46:09,760 --> 00:46:14,680 Una vez que todo ha sido planificado y preparado, 300 00:46:18,080 --> 00:46:24,040 tu idea debe hacerse realidad con la ayuda de medios t�cnicos. 301 00:46:27,120 --> 00:46:32,200 Y esa es la parte m�s aburrida. 302 00:46:41,040 --> 00:46:43,560 Moja la escalera otra vez para oscurecerla. 303 00:46:43,920 --> 00:46:45,680 Justo ah�, bien. 304 00:47:00,240 --> 00:47:01,320 �Acci�n! 305 00:47:05,200 --> 00:47:06,800 Carabinieri. 306 00:47:08,240 --> 00:47:09,560 Doctor. 307 00:47:26,560 --> 00:47:27,760 No os gir�is, venga. 308 00:47:42,640 --> 00:47:43,720 Continuad. 309 00:47:46,720 --> 00:47:49,720 La escalera, ah� y detr�s de la casa. 310 00:47:50,160 --> 00:47:53,200 Menos aquellos que se detengan en la pared. 311 00:47:54,320 --> 00:47:57,600 Los dem�s a sus anteriores posiciones. 312 00:47:58,800 --> 00:48:00,880 Adonde estaban antes exactamente. 313 00:48:06,560 --> 00:48:08,480 Preparados... 314 00:48:12,720 --> 00:48:14,000 Listos... 315 00:48:15,360 --> 00:48:15,800 �Acci�n! 316 00:49:18,720 --> 00:49:20,960 El cabello, normal. 317 00:49:25,600 --> 00:49:30,280 Quiz� habr�a que peinarme, para que sea m�s voluminoso. 318 00:50:10,080 --> 00:50:12,200 Hacia el otro lado. 319 00:50:16,320 --> 00:50:18,840 Mira hacia aqu�. 320 00:50:22,480 --> 00:50:24,720 No ve los extremos de las alas. 321 00:50:36,640 --> 00:50:38,240 Lo que hacen las pel�culas... 322 00:50:39,600 --> 00:50:43,280 ...no puede hacerlo ning�n otro tipo de arte. 323 00:51:57,280 --> 00:52:00,160 Una panor�mica suave a partir de ese punto. 324 00:52:09,760 --> 00:52:11,600 Luego entra la ni�a. 325 00:52:14,240 --> 00:52:18,280 Vamos all�, adonde aparece, en la escalera de caracol. 326 00:52:24,560 --> 00:52:27,720 Apoya la espalda en la pared. 327 00:52:39,280 --> 00:52:42,880 Descansa. Cuando bajes de la escalera, detente ah�. 328 00:52:43,680 --> 00:52:45,720 �Stella! 329 00:52:48,160 --> 00:52:49,560 �C�mo te llamas? 330 00:52:51,760 --> 00:52:53,600 �Eres feliz? 331 00:53:03,840 --> 00:53:08,680 Hay muchas grandes historias de amor, cl�sicas, sin besos. 332 00:53:10,080 --> 00:53:12,040 Sin ning�n beso. 333 00:53:13,680 --> 00:53:14,920 Puras. 334 00:53:17,120 --> 00:53:18,960 Por eso son grandes. 335 00:53:22,560 --> 00:53:27,960 Uno no debe olvidar lo que siente y no expresa. 336 00:53:38,000 --> 00:53:39,720 Se oscurece la visi�n. 337 00:53:40,640 --> 00:53:44,920 Mi fuerza son dos dardos firmes y ocultos. 338 00:53:46,400 --> 00:53:51,360 Se confunde el sentido con el sonido distante de la casa que respira. 339 00:53:51,600 --> 00:53:55,560 Los fuertes nervios de los m�sculos se debilitan. 340 00:53:55,920 --> 00:53:59,840 Y mis alas ya no brillan m�s en la noche. 341 00:54:00,640 --> 00:54:05,000 Ni en mi espalda. Ni en la fiesta. 342 00:54:05,360 --> 00:54:08,440 Soy una vela que se consume. 343 00:54:09,760 --> 00:54:12,440 Al alba, recojo la cera del suelo. 344 00:54:13,520 --> 00:54:16,520 Y los que lo leen, lloran. 345 00:54:16,720 --> 00:54:22,720 �Sientes orgullo cuando das tu �ltima porci�n de felicidad... 346 00:54:24,320 --> 00:54:29,000 ...para morir pl�cidamente bajo un techo improvisado? 347 00:54:53,920 --> 00:54:55,320 Todo os asusta. 348 00:54:57,120 --> 00:54:59,840 S�lo ten�is complejos. 349 00:55:00,320 --> 00:55:01,320 No sois libres. 350 00:55:02,080 --> 00:55:05,600 Aparentemente, s�lo quer�is libertad. 351 00:55:07,200 --> 00:55:10,320 Pero si os la dieran, �qu� har�ais? 352 00:55:11,600 --> 00:55:14,040 No sab�is lo que es. 353 00:55:15,760 --> 00:55:18,320 Basta. 354 00:55:19,360 --> 00:55:21,760 Ya no s� qu� hacer. 355 00:55:22,000 --> 00:55:23,720 No quiero enloquecer. 356 00:55:25,280 --> 00:55:26,360 Sois todos iguales. 357 00:55:30,560 --> 00:55:32,000 �Qu� quer�is de m�? 358 00:55:48,480 --> 00:55:51,120 Ha intentado encerrarme aqu�. 359 00:55:54,720 --> 00:55:56,040 �C�mo es posible? 360 00:56:01,680 --> 00:56:02,640 Basta. 361 00:56:20,640 --> 00:56:22,120 Ahora no. 362 00:56:23,360 --> 00:56:25,640 C�lmate. 363 00:56:27,120 --> 00:56:31,120 Debes medir tus emociones. 364 00:56:32,640 --> 00:56:35,200 No quiero l�grimas. 365 00:56:39,040 --> 00:56:40,120 Otra vez. 366 00:56:53,920 --> 00:56:55,320 Hab�a un director de orquesta, 367 00:56:55,920 --> 00:56:58,080 era tan generoso. 368 00:57:02,240 --> 00:57:04,000 �Pero por qu� estas cosas no ocurren? 369 00:57:06,160 --> 00:57:08,440 Sus manos eran hermosas. 370 00:57:14,880 --> 00:57:17,120 Conocer a Tarkovski... 371 00:57:19,440 --> 00:57:22,040 ...ha sido algo maravilloso. 372 00:57:23,520 --> 00:57:27,360 Amo el cine y s� que Tarkovski es importante. 373 00:57:28,720 --> 00:57:32,720 Por eso trabajar con �l es tambi�n algo importante. 374 00:57:34,560 --> 00:57:39,600 Sent� distintos miedos y emociones, 375 00:57:40,560 --> 00:57:43,520 pero luego desaparecieron. 376 00:57:43,920 --> 00:57:47,720 Ahora veo normal trabajar con �l. 377 00:57:48,320 --> 00:57:50,000 �Qu� quieres de m�? 378 00:57:50,160 --> 00:57:51,280 �Esto? 379 00:57:53,360 --> 00:57:54,880 Perfecto. 380 00:58:41,200 --> 00:58:44,680 No empieces hasta que est�s lista. 381 00:58:51,520 --> 00:58:54,320 Cuando digas "lista" dir� "adelante". 382 00:58:55,840 --> 00:58:57,080 Pero conc�ntrate. 383 00:58:59,680 --> 00:59:02,400 Debes soportar esta presi�n. 384 00:59:03,360 --> 00:59:04,960 Es importante. 385 00:59:07,680 --> 00:59:09,880 No te quejes, trabaja. 386 00:59:10,880 --> 00:59:17,120 Si una escena no le gusta, te pide repetirla. 387 00:59:17,200 --> 00:59:19,680 Pero nos ponemos de acuerdo. 388 00:59:24,160 --> 00:59:26,720 Es como hablar con una pared. 389 00:59:29,040 --> 00:59:30,880 �Qu� quieres de m�? 390 00:59:31,760 --> 00:59:33,000 �Esto? 391 00:59:34,240 --> 00:59:35,280 Perfecto. 392 00:59:58,800 --> 01:00:00,680 Hasta los zapatos. 393 01:00:11,520 --> 01:00:12,720 Basta. 394 01:00:29,440 --> 01:00:33,680 Debes destruirle moralmente con la fuerza de tus sentimientos. 395 01:00:34,960 --> 01:00:36,880 Es tu tarea. 396 01:00:37,600 --> 01:00:40,560 Parec�as una v�ctima y no una destructora. 397 01:00:41,360 --> 01:00:43,120 As� no destruyes nada. 398 01:00:51,680 --> 01:00:57,840 Con �l, a veces, no se necesita ning�n interprete. 399 01:00:59,600 --> 01:01:03,640 S�lo con mirarle a los ojos es suficiente para entenderle. 400 01:01:16,720 --> 01:01:21,840 Cuando haces la risita explicando lo que te ha ocurrido... 401 01:01:23,600 --> 01:01:26,600 ...interrumpes el sufrimiento. 402 01:01:28,640 --> 01:01:34,160 Aunque te da luminosidad, se rompe un poco la tensi�n. 403 01:01:42,000 --> 01:01:42,960 Es m�s serio. 404 01:01:47,040 --> 01:01:52,080 Puedes re�r pero debe ser muy amargo. 405 01:01:58,400 --> 01:02:05,200 Debe ir in crescendo. Debe expresar horror. 406 01:02:23,600 --> 01:02:30,240 Es muy preciso en todo: Actores, escenarios, luces... 407 01:02:31,120 --> 01:02:35,440 Se ocupa de todo. 408 01:03:06,000 --> 01:03:08,960 �Qu� dijo Dios a Santa Caterina? 409 01:03:14,240 --> 01:03:17,400 T� no eres t� misma. 410 01:03:18,960 --> 01:03:22,200 Yo, soy lo que soy. 411 01:03:24,960 --> 01:03:26,040 Ay�dame. 412 01:03:27,120 --> 01:03:28,160 �Est� bien? 413 01:03:30,480 --> 01:03:32,080 S�, est� bien. 414 01:03:40,960 --> 01:03:42,760 Era ego�sta. 415 01:03:44,560 --> 01:03:47,640 Quer�a salvar a mi familia. 416 01:03:48,720 --> 01:03:53,160 Pero debemos salvarlos a todos, al mundo entero. 417 01:03:53,440 --> 01:03:54,520 �Qu�? 418 01:03:55,440 --> 01:03:56,600 Es simple. 419 01:03:58,320 --> 01:04:00,720 - �Qu� es la fe? - La "vera". 420 01:04:01,120 --> 01:04:06,760 �Por qu� les llaman "locos", si no lo est�n? S�lo tienen fe. 421 01:04:07,360 --> 01:04:09,960 Hay de muchas clases aqu� en Italia. 422 01:04:10,160 --> 01:04:14,760 Los manicomios les han soltado pero los familiares no les quieren. 423 01:04:15,120 --> 01:04:17,120 Deber�an volverlos a encerrar. 424 01:04:18,720 --> 01:04:21,240 Nadie sabe lo que es la locura. 425 01:04:22,880 --> 01:04:27,080 Nos molestan porque nos incomodan. 426 01:04:28,880 --> 01:04:32,560 No les queremos comprender. 427 01:04:35,600 --> 01:04:37,600 Pero seguro... 428 01:04:38,880 --> 01:04:41,640 ...que est�n m�s cerca de la verdad. 429 01:04:42,720 --> 01:04:46,760 En Mil�n una sirvienta ha incendiado la casa de su patr�n. 430 01:04:47,760 --> 01:04:49,080 �Por qu�? 431 01:04:49,280 --> 01:04:53,760 Nostalgia. Quer�a volver con su familia a Calabria. 432 01:05:00,080 --> 01:05:03,200 Es posible, pero no lo exageres... 433 01:05:07,360 --> 01:05:09,120 Le� el gui�n. 434 01:05:11,680 --> 01:05:14,240 Me result� muy interesante. 435 01:05:16,960 --> 01:05:22,520 Hay muchas posibilidades, no s� si podr� hacerlo todo. 436 01:05:22,720 --> 01:05:26,240 Es un trabajo muy interesante y estimulante. 437 01:05:27,120 --> 01:05:31,640 Hasta ahora, no hab�a hecho nada igual. 438 01:05:34,560 --> 01:05:39,040 Es un director interesante. 439 01:05:40,800 --> 01:05:43,800 Trabaja de un modo distinto al que conozco. 440 01:05:44,480 --> 01:05:46,920 Me gusta intentarlo. 441 01:05:49,280 --> 01:05:59,120 Cuando act�as quieres mostrar el secretismo de tu personaje. 442 01:06:00,080 --> 01:06:06,040 Tarkovski te ense�a mucho sobre tu personaje en el rodaje. 443 01:06:07,280 --> 01:06:10,040 Debes guardar ese secretismo... 444 01:06:11,680 --> 01:06:18,760 ...para que la audiencia utilice su propia fantas�a... 445 01:06:18,880 --> 01:06:22,160 ...sobre lo que pasa dentro de la persona. 446 01:06:23,760 --> 01:06:30,240 Intento que mi personaje tenga algo secreto a su alrededor. 447 01:06:34,640 --> 01:06:40,640 No de manera enga�osa sino como en la vida real. 448 01:06:41,040 --> 01:06:44,600 Sentimos cosas, pero las ocultamos. 449 01:06:45,840 --> 01:06:52,200 Es dif�cil explicarlo. No suelo actuar as�. 450 01:06:52,880 --> 01:06:54,720 Por eso es interesante. 451 01:06:55,120 --> 01:06:58,160 Si la c�mara est� lejos, 452 01:06:59,440 --> 01:07:02,400 act�as como en un primer plano. 453 01:07:03,440 --> 01:07:09,800 Normalmente la expresi�n facial es menos importante de lejos. 454 01:07:10,480 --> 01:07:13,680 Pero aqu� se act�a igual. 455 01:07:14,640 --> 01:07:19,000 S� lo que consigo pero no lo que puedo ofrecer. 456 01:07:19,680 --> 01:07:25,840 Suele decirnos que aprende mucho de los actores, de m�. 457 01:07:26,560 --> 01:07:32,240 Cuando lo pienso, creo que aporto algo. 458 01:07:33,680 --> 01:07:41,080 Con cada director es distinto. Aprendes mucho de cada uno. 459 01:07:42,640 --> 01:07:48,600 Con Bergman es f�cil, podemos entendernos en silencio. 460 01:07:50,480 --> 01:07:56,880 Debe ser dif�cil para Tarkovski. Tiene su propia manera de trabajar. 461 01:07:58,960 --> 01:08:04,920 En este caso, debo asimilar antes de dar. 462 01:08:05,520 --> 01:08:09,560 Es otra forma de actuar y quiero probarlo. 463 01:08:11,360 --> 01:08:14,320 Le miro cuando hace alguna demostraci�n, y no hablo ruso, 464 01:08:14,960 --> 01:08:21,080 pero es tan expresivo que a veces puedo entenderle. 465 01:08:27,040 --> 01:08:31,240 Primero, observa. M�rale y lev�ntate. 466 01:08:50,240 --> 01:08:52,880 No importa. 467 01:09:07,520 --> 01:09:09,480 M�rale. 468 01:10:44,080 --> 01:10:50,440 La escena del hombre que todos creen que es un loco... 469 01:10:51,040 --> 01:10:52,520 en realidad no lo es. 470 01:10:56,000 --> 01:11:00,160 Conoce la verdad sobre el mundo... 471 01:11:00,200 --> 01:11:04,920 y esa situaci�n es dolorosa para �l. 472 01:11:05,040 --> 01:11:09,680 Se prende fuego para protestar. 473 01:11:11,800 --> 01:11:16,560 No es algo f�cil de hacer. 474 01:11:17,040 --> 01:11:22,160 Querer quemarse vivo. 475 01:11:23,040 --> 01:11:27,920 Y hay que hacerlo cre�ble para el p�blico. 476 01:11:31,440 --> 01:11:34,120 Por favor, ap�rtense. 477 01:11:44,480 --> 01:11:46,560 La camisa, arde. 478 01:11:47,280 --> 01:11:48,960 Est�s ardiendo. 479 01:12:24,080 --> 01:12:25,720 As�, bien. 480 01:12:28,800 --> 01:12:31,320 Ag�rrate con las dos manos. 481 01:12:32,960 --> 01:12:34,920 Llevamos diez segundos. 482 01:12:36,760 --> 01:12:39,560 Espera. Un poco m�s. 483 01:12:40,720 --> 01:12:45,240 El otro pie... y ahora cae. 484 01:13:21,520 --> 01:13:23,560 Sin rodar, de rodillas... 485 01:13:27,120 --> 01:13:31,080 De rodillas, gira hacia aqu�... 486 01:13:33,840 --> 01:13:36,200 Contin�a as� Marco... 487 01:13:38,640 --> 01:13:41,440 Alza los brazos y luego al suelo... 488 01:13:43,600 --> 01:13:48,840 Hacia adelante, los brazos por encima la cabeza, as�... 489 01:13:51,920 --> 01:13:55,680 Balanc�ate, vuelve a caer... 490 01:13:57,120 --> 01:13:59,720 Apagad el fuego. 491 01:14:12,480 --> 01:14:13,600 Basta. 492 01:14:24,560 --> 01:14:25,880 Apagadlo. 493 01:14:49,240 --> 01:14:53,200 Una vez so�� que estaba muerto. 494 01:14:55,280 --> 01:14:58,280 Parec�a muy real. 495 01:15:00,240 --> 01:15:05,960 Sent� libertad y una gran luminosidad. 496 01:15:07,840 --> 01:15:12,880 Esto me convenci� de que estaba muerto. 497 01:15:12,960 --> 01:15:17,760 Se hab�an roto todos los lazos con este mundo. 498 01:15:17,920 --> 01:15:20,640 Pero yo no creo que la muerte exista. 499 01:15:21,680 --> 01:15:25,440 Tan s�lo creo en el dolor y el sufrimiento. 500 01:15:26,480 --> 01:15:30,960 Creo que a menudo el hombre mezcla a ambos. 501 01:15:37,200 --> 01:15:38,720 No lo s�. 502 01:15:41,920 --> 01:15:50,480 Quiz�s me asustar� el d�a en que mire a los ojos a la muerte. 503 01:15:51,040 --> 01:15:53,560 Es dif�cil de decir. 504 01:15:54,640 --> 01:15:56,320 No lo s�. 505 01:16:29,440 --> 01:16:32,080 Es un lugar hermoso. 506 01:16:32,760 --> 01:16:34,800 Hab�is hecho un gran trabajo. 507 01:16:37,360 --> 01:16:41,040 �Qu� has aprendido trabajando con Tarkovski? 508 01:16:47,120 --> 01:16:49,920 Experiencia, sobre todo. 509 01:16:53,120 --> 01:16:59,080 Bienestar profesional, personal y art�stico. 510 01:17:01,520 --> 01:17:05,520 Es un director distinto. 511 01:17:06,200 --> 01:17:09,640 Por sus pel�culas y su sensibilidad. 512 01:17:10,280 --> 01:17:17,440 Tras trabajar distintos registros, se aprende a�n m�s con Tarkovski. 513 01:17:18,240 --> 01:17:24,120 Los lugares de filmaci�n los he buscado yo, pero tambi�n �l. 514 01:17:25,600 --> 01:17:30,000 Entend� muy r�pido sus necesidades y su sensibilidad. 515 01:17:30,160 --> 01:17:33,840 No es s�lo la b�squeda de entornos... 516 01:17:34,200 --> 01:17:37,720 ...sino de sensaciones derivadas de una naturaleza. 517 01:17:38,080 --> 01:17:41,000 Una arquitectura relacionada con la naturaleza. 518 01:17:41,120 --> 01:17:43,680 Como la iglesia inundada. 519 01:17:44,640 --> 01:17:47,040 El agua es el elemento natural dominante. 520 01:17:47,680 --> 01:17:50,760 Es obvio que es falsa. 521 01:17:50,795 --> 01:17:52,520 S�, est� claro. 522 01:17:52,760 --> 01:17:54,720 Como era antes. 523 01:17:56,280 --> 01:17:59,120 El fondo es demasiado claro. 524 01:18:02,400 --> 01:18:03,920 S�, demasiado. 525 01:18:04,880 --> 01:18:07,600 Es imposible ver nada. 526 01:18:13,520 --> 01:18:18,080 Probemos esto: Las dos columnas de la izquierda y derecha. 527 01:18:18,200 --> 01:18:19,320 �Esas dos? 528 01:18:19,600 --> 01:18:22,080 La segunda, m�s trasparente. 529 01:18:23,280 --> 01:18:28,200 Quiz�s, a la mitad, deberemos cambiar a la derecha. 530 01:18:36,240 --> 01:18:39,120 Mostrar la primera y fundir la segunda. 531 01:18:39,160 --> 01:18:40,680 La mitad de la segunda. 532 01:18:41,360 --> 01:18:42,640 �A la izquierda? 533 01:18:44,240 --> 01:18:47,280 Nunca las hace largas. 534 01:18:48,080 --> 01:18:49,440 Cuidado, est� aqu�. 535 01:18:50,320 --> 01:18:51,800 No es verdad. 536 01:18:52,760 --> 01:18:54,800 Es muy bueno. 537 01:18:56,960 --> 01:19:03,920 Le he dicho que haces tomas largas porque tienes nostalgia de Mosc�. 538 01:19:05,600 --> 01:19:07,720 Es posible. 539 01:19:08,760 --> 01:19:11,280 No es verdad. 540 01:19:16,000 --> 01:19:17,040 Lo sabe todo. 541 01:19:17,200 --> 01:19:20,160 �Qu� director las hace m�s largas? 542 01:19:20,480 --> 01:19:21,480 Venga, basta. 543 01:19:23,280 --> 01:19:28,960 �l. Y tambi�n las m�s complicadas y verdaderas. 544 01:19:29,040 --> 01:19:30,760 �Has disfrutado trabando con �l? 545 01:19:31,520 --> 01:19:37,600 S�. Me ha impresionado su forma de trabajar. 546 01:19:38,320 --> 01:19:44,880 Es un director con cualidades excepcionales, tambi�n como persona. 547 01:19:53,520 --> 01:19:55,560 �No dices nada? 548 01:19:58,280 --> 01:20:02,560 Es el productor, prefiere no hablar. 549 01:20:03,920 --> 01:20:09,600 Franco, me han dicho que no hab�is tenido problemas. 550 01:20:10,400 --> 01:20:12,120 No se atreve a responder. 551 01:20:12,240 --> 01:20:15,160 Luego me arrastrar� detr�s de una columna y dir�: 552 01:20:15,760 --> 01:20:17,760 "�Ha sido un infierno!" 553 01:20:28,240 --> 01:20:29,160 Preparados. 554 01:20:30,080 --> 01:20:31,560 Listos. 555 01:20:46,880 --> 01:20:48,360 Agua. 556 01:21:18,560 --> 01:21:20,040 Nieve. 557 01:21:39,280 --> 01:21:40,680 �Por qu� aqu�? 558 01:21:45,920 --> 01:21:47,080 No... 559 01:21:50,320 --> 01:21:52,760 �brela. 560 01:21:58,320 --> 01:22:01,200 No, hay demasiado humo. 561 01:22:01,280 --> 01:22:03,000 No, no hay. 562 01:22:08,000 --> 01:22:11,280 Necesitamos menos. 563 01:22:14,960 --> 01:22:18,200 No, no est� bien. 564 01:22:47,120 --> 01:22:48,520 Aqu�. 565 01:23:18,560 --> 01:23:19,680 Parad. 566 01:23:23,600 --> 01:23:26,840 Se�or, �no ve cu�nto lo desea? 567 01:23:27,920 --> 01:23:29,360 �Por qu� no le habla? 568 01:23:29,760 --> 01:23:32,560 �Imaginas qu� pasar�a si oyera mi voz? 569 01:23:33,760 --> 01:23:35,200 Deje que note su presencia. 570 01:23:36,200 --> 01:23:39,560 Siempre lo he hecho, es el que no se da cuenta. 571 01:23:43,920 --> 01:23:46,360 No entiendo por qu� no conf�a en m�. 572 01:23:53,040 --> 01:23:56,560 Lee y lo ver�s. 573 01:23:56,640 --> 01:23:57,400 �Qu� es? 574 01:23:59,440 --> 01:24:02,200 La carta del conservatorio de Bolonia. 575 01:24:14,560 --> 01:24:17,040 Querido Piotr Nikolaevich. 576 01:24:17,280 --> 01:24:19,800 Hace dos a�os que estoy en Italia. 577 01:24:20,400 --> 01:24:22,160 Dos a�os importantes. 578 01:24:23,120 --> 01:24:27,120 Como m�sico y como hombre. 579 01:24:28,160 --> 01:24:30,480 He tenido un sue�o inquietante. 580 01:24:31,240 --> 01:24:35,480 Deb�a hacer una gran opera en el teatro de mi se�or, el conde. 581 01:24:37,120 --> 01:24:40,480 El primer acto era en un gran parque lleno de estatuas. 582 01:24:41,440 --> 01:24:43,360 Eran mujeres desnudas blancas... 583 01:24:43,760 --> 01:24:46,760 ...obligadas a permanecer quietas durante mucho tiempo. 584 01:24:47,920 --> 01:24:50,040 Yo tambi�n era una estatua. 585 01:24:51,680 --> 01:24:53,440 S� que, si me mov�a, 586 01:24:54,200 --> 01:24:56,480 tendr�a un gran castigo. 587 01:24:57,520 --> 01:25:01,800 Nuestro propietario y se�or nos observaba. 588 01:25:03,120 --> 01:25:07,560 Sent�a el fr�o bajo mis pies en el pedestal de m�rmol. 589 01:25:08,720 --> 01:25:13,680 Mientras, las hojas de oto�o, ca�an sobre mi mano alzada. 590 01:25:15,360 --> 01:25:16,720 Pero no me mov�a. 591 01:25:17,040 --> 01:25:21,480 Agotado y a punto de caer... 592 01:25:22,240 --> 01:25:23,800 ...he despertado. 593 01:25:24,760 --> 01:25:26,720 Estaba asustado. 594 01:25:27,440 --> 01:25:31,080 Porque no era un sue�o, era real. 595 01:25:32,800 --> 01:25:37,240 Quiz� no volver� a Rusia y eso me desespera. 596 01:25:38,400 --> 01:25:43,520 No quiero pensar que no volver� a ver jam�s el pa�s donde nac�. 597 01:25:45,240 --> 01:25:48,560 Los abedules, el aire de la ni�ez. 598 01:25:54,280 --> 01:25:56,160 Cari�osamente, 599 01:25:56,720 --> 01:25:58,000 Pavel Sosnovski. 600 01:26:01,920 --> 01:26:08,760 Quer�a preguntarte si al volver a Rusia, le sucedi� algo. 601 01:26:09,360 --> 01:26:10,240 �Fue feliz? 602 01:26:14,080 --> 01:26:18,000 �Por qu� regres� si sab�a que volver�a a ser un esclavo? 603 01:26:23,040 --> 01:26:27,720 Empez� a beber, y luego... 604 01:26:29,600 --> 01:26:30,680 Se suicid�. 605 01:26:31,240 --> 01:27:11,160 Exacto. 606 01:27:12,400 --> 01:27:18,680 Amo mi tierra. No puedo vivir lejos durante mucho tiempo. 607 01:27:21,360 --> 01:27:30,480 Hace tiempo que estoy aqu� y siento nostalgia por mi pa�s, mi hogar. 608 01:27:30,960 --> 01:27:39,000 Es el lugar donde nac�. Amo mi tierra, para m� es mi hogar. 609 01:27:40,640 --> 01:27:46,200 Lo amo m�s que Mosc� donde he vivido tantos a�os. 610 01:28:27,760 --> 01:28:29,040 Por cierto, 611 01:28:29,200 --> 01:28:32,720 a�n no estoy seguro de saber lo que es el cine. 612 01:28:34,000 --> 01:28:39,040 En mi opini�n, sigue siendo un gran misterio. 613 01:28:53,440 --> 01:28:55,000 Es muy sencillo. 614 01:28:58,560 --> 01:28:59,680 Espera. 615 01:29:00,160 --> 01:29:03,120 Es tarde, debo irme. 45178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.