Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:02,015
Précédemment sur Absentia ...
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,935
Qui es-tu?
- Je suis ta mère.
3
00:00:04,960 --> 00:00:08,255
Elle a été trouvée dans la salle de bain
sur la gare.
4
00:00:09,280 --> 00:00:11,735
Cal, je t'ai eu une autre paire de mains
sur le cas du fentanyl.
5
00:00:11,880 --> 00:00:13,855
Emily Byrne.
Elle se dirige là-bas maintenant.
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,055
Byrne.
7
00:00:15,200 --> 00:00:17,295
Cal Isaac.
- J'ai rejoint le bureau.
8
00:00:17,480 --> 00:00:18,695
Donc, ceci est votre dernier verre.
9
00:00:18,880 --> 00:00:19,895
Quoi?
- À votre santé.
10
00:00:21,640 --> 00:00:23,135
Il a besoin d'une trachée.
À quel point sommes-nous?
11
00:00:23,280 --> 00:00:25,135
Huit minutes dehors.
- Il n'a pas huit minutes.
12
00:00:25,440 --> 00:00:26,535
D'accord, donnez-moi le kit de la trachée.
13
00:00:26,680 --> 00:00:28,855
J'ai fait quoi n'importe quel docteur
l'aurais fait dans ma situation.
14
00:00:29,000 --> 00:00:30,215
Vous n'êtes plus un chirurgien.
15
00:00:30,360 --> 00:00:32,175
Si je n'étais pas intervenu,
alors il aurait pu mourir.
16
00:00:32,320 --> 00:00:33,975
Tu retires ça, oublie l'opération,
17
00:00:34,120 --> 00:00:35,575
tu peux embrasser ton job d'EMT
Au revoir. aussi.
18
00:00:39,280 --> 00:00:42,735
C'est Tyler Brandon Mills,
l'un des gardiens patriotiques.
19
00:00:42,840 --> 00:00:44,415
Ceci est l'homme que nous croyons
Est responsable
20
00:00:44,600 --> 00:00:45,975
pour l'attaque annexe fédérale.
21
00:00:46,160 --> 00:00:47,095
Avons-nous une idée où il est?
22
00:00:47,240 --> 00:00:50,095
La dernière adresse connue était une impasse,
mais nous avons localisé ses parents.
23
00:00:50,520 --> 00:00:54,215
Il est resté ici de temps en temps
depuis quelques mois
24
00:00:54,360 --> 00:00:56,735
Au sous-sol.
Nous l'avons vu pour la dernière fois il y a trois jours.
25
00:01:39,200 --> 00:01:40,615
Ne va pas trop loin.
26
00:02:25,480 --> 00:02:26,535
Elsie?
27
00:02:32,600 --> 00:02:34,095
Elsie?
28
00:02:37,160 --> 00:02:38,375
Elsie?
29
00:02:44,960 --> 00:02:46,775
Elsie!
30
00:02:52,600 --> 00:02:53,815
Elsie!
31
00:03:09,920 --> 00:03:13,575
Une chasse à l'homme à l'échelle nationale est en cours
pour cet homme, Tyler Brandon Mills,
32
00:03:14,040 --> 00:03:16,575
en lien avec le gouvernement fédéral
attaque au gaz de construction qui a quitté ...
33
00:03:16,760 --> 00:03:19,575
Nous n'aurions jamais dû le cogner
de la météo. Essences Sibilant.
34
00:03:21,200 --> 00:03:23,775
Je suis en retard, je suis en retard, je suis en retard.
Pourquoi ne m'as-tu pas appelé?
35
00:03:23,920 --> 00:03:25,495
Tu es le patron.
Les patrons ne sont jamais en retard.
36
00:03:25,640 --> 00:03:27,295
Vous avez entendu le gars,
"Chasse à l'homme dans tout le pays."
37
00:03:27,440 --> 00:03:28,735
Qui pensez-vous est en charge
de cette chose?
38
00:03:28,880 --> 00:03:31,175
Je t'ai commandé des pancakes.
- Non, je suis désolé, je n'ai pas le temps.
39
00:03:31,360 --> 00:03:32,935
Vous allez attraper Tyler Brandon
Mills aujourd'hui, hein?
40
00:03:33,080 --> 00:03:34,535
Nuh-euh-euh.
Aucun conseil supplémentaire de moi.
41
00:03:34,680 --> 00:03:35,655
Même pas un petit?
42
00:03:35,840 --> 00:03:38,255
Je vous promets, quand on attrape
le gars, vous aurez l'exclusivité.
43
00:03:38,400 --> 00:03:39,815
J'ai déjà l'exclusivité.
44
00:03:40,840 --> 00:03:42,335
Je dois y aller, je dois y aller, je dois y aller.
45
00:03:45,720 --> 00:03:47,735
Vous avez une femme de quarante ans.
Traumatisme abdominal.
46
00:03:47,920 --> 00:03:50,295
Les éléments vitaux sont instables.
Appelez un comité de traumatologie et ...
47
00:03:50,480 --> 00:03:51,455
Merci. Je vais le prendre d'ici.
48
00:04:10,640 --> 00:04:12,295
Sérieusement, mec?
49
00:04:13,560 --> 00:04:15,375
Mec, qu'est-ce qui se passe avec toi?
50
00:04:18,000 --> 00:04:20,055
Canto, où en sommes nous sur Mills?
51
00:04:20,200 --> 00:04:22,055
Ils courent sa photo
sur tous les canaux.
52
00:04:22,520 --> 00:04:24,135
Nous avons des yeux sur ses parents,
son appartement
53
00:04:24,320 --> 00:04:25,895
et nous surveillons ses finances.
54
00:04:26,280 --> 00:04:28,335
Les pourboires affluent,
mais rien n'est encore solide.
55
00:04:28,480 --> 00:04:32,655
Quelque chose de réel, viens directement à moi.
Où sont Durand et Gunnarsen?
56
00:04:32,800 --> 00:04:34,255
Ils sont dans la salle de conférence.
57
00:04:36,080 --> 00:04:37,415
"Le Hobbit".
58
00:04:37,560 --> 00:04:39,135
Vous attendiez-vous à "Mein Kampf"?
59
00:04:40,120 --> 00:04:41,855
Vous deux, je veux des mises à jour dans dix.
60
00:04:47,760 --> 00:04:51,655
Tyler est intelligent. Il aime la fantaisie,
histoire militaire.
61
00:04:51,800 --> 00:04:53,015
La politique est venue plus tard.
62
00:04:53,480 --> 00:04:55,775
Après avoir été disqualifié
de l'armée.
63
00:04:55,920 --> 00:04:58,415
Ouais. Il voulait être le grand homme
avec le gros canon.
64
00:04:58,560 --> 00:04:59,655
Impossible de le retirer.
65
00:05:00,920 --> 00:05:05,575
Il a chaque itération
des consoles de jeux vidéo.
66
00:05:06,480 --> 00:05:08,215
Chaque jeu de tir à la première personne.
67
00:05:10,520 --> 00:05:13,495
Mon fils veut ce genre de choses
mais ma femme ne l'a pas.
68
00:05:13,640 --> 00:05:15,375
Femme intelligente.
- Ha.
69
00:05:15,520 --> 00:05:16,495
Regarde ça.
70
00:05:22,840 --> 00:05:24,455
Il a un admirateur.
71
00:05:24,600 --> 00:05:26,775
Avait un admirateur. Ceux-ci sont
d'il y a 10 ans.
72
00:05:28,000 --> 00:05:31,895
Liza Tutee. Était-elle sur la liste
des amis et de la famille?
73
00:05:33,680 --> 00:05:34,975
Non, elle est nouvelle.
74
00:05:40,480 --> 00:05:41,895
Le premier jour avec Byrne va bien?
75
00:05:42,280 --> 00:05:45,375
Oui, elle est forte. Pourquoi?
Vous attendez un problème?
76
00:05:45,520 --> 00:05:46,735
Non.
77
00:05:48,040 --> 00:05:49,615
Avant elle, euh ...
78
00:05:51,880 --> 00:05:53,055
Elle était l'une des meilleures.
79
00:05:53,200 --> 00:05:54,775
Alors pourquoi avons-nous
cette conversation?
80
00:05:55,400 --> 00:05:57,775
Parce que je m'inquiète pour elle.
Parce qu'elle est mon amie
81
00:05:58,040 --> 00:06:00,495
Regardez, les gars avec qui j'ai servi en Irak
ont été cassés par Less.
82
00:06:01,400 --> 00:06:02,655
Et elle est toujours là.
83
00:06:04,640 --> 00:06:07,815
Écoute Vous êtes uniquement qualifié
reconnaître
84
00:06:07,960 --> 00:06:10,415
qu'elle se débat,
alors, gardez un œil sur elle pour moi.
85
00:06:10,600 --> 00:06:12,015
Faites-moi savoir si quelque chose se passe.
86
00:06:14,800 --> 00:06:15,895
D'accord.
87
00:06:26,640 --> 00:06:28,855
Son pouls est filant.
Combien de temps à l'hôpital?
88
00:06:29,000 --> 00:06:30,495
Encore dix minutes dehors.
89
00:06:33,760 --> 00:06:36,375
Il n'y a pas de blessure de sortie.
La balle est toujours à l'intérieur.
90
00:06:36,760 --> 00:06:38,375
Je vais devoir le sortir.
- Tu ne peux pas!
91
00:06:38,560 --> 00:06:40,455
Oui, mais si ça embolie,
ça ira droit au cœur.
92
00:06:40,600 --> 00:06:41,855
Qui sait même
si une embolie va arriver?
93
00:06:42,040 --> 00:06:43,535
Je sais que c'est peu probable, mais quand même.
94
00:06:43,680 --> 00:06:46,815
Affaire classée. D'accord?
Appliquer une pression, donner des fluides
95
00:06:46,960 --> 00:06:49,015
et obtenir son cul à un vrai médecin.
C'est notre travail.
96
00:06:52,080 --> 00:06:53,655
Jack?
- D'accord, d'accord.
97
00:06:57,040 --> 00:06:58,815
Tu tues ça, je te tue.
98
00:06:59,840 --> 00:07:01,695
Il n'y a pas besoin de violence,
on peut en brasser un peu plus.
99
00:07:02,840 --> 00:07:06,735
Pardon. Cette affaire me détruit.
100
00:07:07,400 --> 00:07:09,215
J'ai dormi sous mon bureau la nuit dernière.
101
00:07:09,360 --> 00:07:12,615
Ton cas de personne sonne
Comme des vacances en ce moment.
102
00:07:12,840 --> 00:07:14,455
Vous savez pourquoi ils appellent
les victimes "nul"?
103
00:07:14,640 --> 00:07:15,655
Non.
104
00:07:15,800 --> 00:07:18,255
Pour que le reste d'entre nous se sente en sécurité
avec un seul tueur en ville.
105
00:07:19,400 --> 00:07:21,095
Nous sommes tous nuls, Canto.
106
00:07:24,640 --> 00:07:25,615
Hey.
107
00:07:26,680 --> 00:07:28,055
Hey.
- Vous travaillez sur quoi?
108
00:07:28,320 --> 00:07:29,815
J'ai examiné le fentanyl.
109
00:07:30,000 --> 00:07:31,455
Je ne vais nulle part
suivi de son fournisseur.
110
00:07:33,040 --> 00:07:36,975
Savez-vous que vous pouvez devenir pur
le fentanyl en ligne? Web sombre.
111
00:07:37,400 --> 00:07:39,455
Ils vous l'envoient. Petits paquets.
112
00:07:39,960 --> 00:07:42,095
Mais aucun des revendeurs ne veut être
connu pour cela
113
00:07:42,240 --> 00:07:44,135
Parce que c'est mauvais pour les affaires,
mais ce n'est pas difficile à trouver.
114
00:07:44,320 --> 00:07:46,055
Je veux dire, son MO est le même
à chaque fois.
115
00:07:46,240 --> 00:07:47,975
C'est comme s'il n'essayait même pas
cacher que c'est lui.
116
00:07:48,120 --> 00:07:51,415
Mais un coup de fentanyl, c'est comme utiliser
un canon au lieu d'un pistolet
117
00:07:51,560 --> 00:07:52,615
faire le travail, non?
118
00:07:52,760 --> 00:07:56,295
D'accord. Crachez balle ici.
Allons-y avec la théorie
119
00:07:56,480 --> 00:08:01,295
que le vice étaient des cibles faciles
Choisis au hasard, non?
120
00:08:01,680 --> 00:08:04,855
Valerie MCNair, elle est pratiquement
un vagabond voyageant seul.
121
00:08:05,400 --> 00:08:07,575
Farley est un avocat louche,
la porte est toujours ouverte.
122
00:08:08,200 --> 00:08:10,575
Rivera s'est isolé
en essayant de déclencher une guerre de territoire.
123
00:08:11,520 --> 00:08:13,775
Donc, si on commence par regarder
au vice et où ils étaient
124
00:08:13,920 --> 00:08:15,455
dans la semaine qui a précédé ...
Vous savez, avant leur mort ...
125
00:08:15,600 --> 00:08:18,535
Non non Non. Attendre.
Rivera n'était pas une cible facile.
126
00:08:18,680 --> 00:08:20,535
Pourquoi?
- Il faisait partie d'un gang.
127
00:08:20,680 --> 00:08:23,575
Il avait un Glock dans sa ceinture,
il avait un 22 dans sa chaussette.
128
00:08:28,720 --> 00:08:32,375
Je veux dire ... Et si ce n'est pas juste
à propos, comme, des cibles aléatoires?
129
00:08:32,520 --> 00:08:34,175
Et si, euh ... Et si ils sont
effectivement connecté?
130
00:08:34,320 --> 00:08:36,255
Ils sont tous dans le système, non?
- Farley n'était pas.
131
00:08:36,400 --> 00:08:38,095
Oui, mais Farley a travaillé
pour le système.
132
00:08:47,520 --> 00:08:48,855
Cal Isaac.
133
00:08:51,880 --> 00:08:52,855
Ouais.
134
00:08:53,000 --> 00:08:55,175
C'est BPD. Il y a eu
une autre injection mortelle.
135
00:08:55,880 --> 00:08:58,335
Qui?
- Membre du Congrès Eli Ramos.
136
00:08:59,480 --> 00:09:01,335
Ce n'est pas une cible facile, n'est-ce pas?
137
00:09:03,120 --> 00:09:06,215
Un membre du Congrès est un grand saut
d'un avocat de banc de bus.
138
00:09:06,520 --> 00:09:08,215
Le prochain grand espoir de la fête.
139
00:09:08,640 --> 00:09:11,695
Ouais. Et sont ces ruches?
140
00:09:12,560 --> 00:09:14,575
Signalons-le et envoyons-le au ME.
141
00:09:16,320 --> 00:09:18,455
Donc, c'est le même MO.
- Mm-hmm.
142
00:09:19,320 --> 00:09:23,815
Notre tueur est précis. Mais pourquoi est-il
Choisir toutes ces personnes?
143
00:09:28,600 --> 00:09:31,255
Je veux dire regarder, portefeuille, clés de voiture de fantaisie.
144
00:09:31,400 --> 00:09:33,335
Droit dehors
mais le tueur les a laissés derrière.
145
00:09:33,480 --> 00:09:34,775
Donc ce n'est pas un vol.
146
00:09:34,920 --> 00:09:36,615
Il rentre, il fait son boulot
et il sort.
147
00:09:37,720 --> 00:09:40,255
On dirait un professionnel
Tony
148
00:09:48,880 --> 00:09:49,935
Merci.
149
00:09:50,080 --> 00:09:51,855
Hey, ont les unis parlé
aux voisins?
150
00:09:52,000 --> 00:09:53,655
Oui, ils sollicitent en ce moment.
151
00:09:59,560 --> 00:10:01,015
Ah, merde.
152
00:10:04,680 --> 00:10:06,375
Tu veux que je t'apporte
la voiture à l'arrière?
153
00:10:08,560 --> 00:10:09,855
Non.
154
00:10:11,960 --> 00:10:13,255
Etait bon.
155
00:10:15,160 --> 00:10:16,215
D'accord.
156
00:10:25,240 --> 00:10:27,535
Agent Byrne,
Qu'est-ce que ça fait d'être de retour?
157
00:10:27,840 --> 00:10:29,935
Comment avez-vous obtenu le dégagement?
- Officier, gardez-les en arrière.
158
00:10:30,120 --> 00:10:31,655
Agent Byrne!
- Dégagez le chemin.
159
00:10:32,680 --> 00:10:34,455
Bouge de là.
Bouge de là!
160
00:10:48,160 --> 00:10:49,335
Pouvez-vous gérer ceci?
161
00:10:55,480 --> 00:10:56,855
Je vais bien.
162
00:10:58,000 --> 00:11:00,375
Si c'est trop, trop tôt ...
- Non non.
163
00:11:02,840 --> 00:11:04,375
Je vais bien.
164
00:11:11,880 --> 00:11:13,215
Je vais bien.
165
00:11:15,360 --> 00:11:17,335
Je ne m'attendais tout simplement pas à en faire partie
de cette histoire.
166
00:11:56,440 --> 00:11:57,455
Byrne.
167
00:11:59,320 --> 00:12:02,335
Byrne. Tu as raison?
168
00:12:03,920 --> 00:12:05,855
Oui ... j'ai ...
169
00:12:06,000 --> 00:12:10,015
Les rapports d'autopsie sont juste ...
arriver à moi.
170
00:12:11,600 --> 00:12:13,615
Je pense que je vais l'appeler
un jour.
171
00:12:14,720 --> 00:12:15,855
D'accord.
172
00:12:54,160 --> 00:12:55,335
Hey.
173
00:12:56,680 --> 00:12:57,935
Hey.
174
00:13:00,400 --> 00:13:01,695
Que vas-tu prendre?
175
00:13:01,840 --> 00:13:04,415
Vodka, soignée
- Mike, une vodka, chouette.
176
00:13:04,720 --> 00:13:08,255
80, euh ... De quoi avez-vous besoin?
177
00:13:10,840 --> 00:13:12,295
Je voulais te voir.
178
00:13:12,680 --> 00:13:14,575
Je n'aime pas la façon dont nous avons laissé les choses.
179
00:13:15,520 --> 00:13:18,495
D'accord. Pourquoi avez-vous appelé?
180
00:13:19,760 --> 00:13:22,935
Je voulais juste sortir.
Essayez d'être normal, vous savez?
181
00:13:25,080 --> 00:13:26,295
Pouvons-nous sortir d'ici?
182
00:13:27,920 --> 00:13:31,175
Ouais, d'accord. Euh ...
183
00:13:32,280 --> 00:13:33,415
Vous ne voulez pas boire un verre d'abord?
184
00:13:41,280 --> 00:13:43,695
Allons.
- Sûr. Attendre.
185
00:14:02,960 --> 00:14:04,135
ESt ce que ça va?
186
00:15:05,680 --> 00:15:08,415
Nouvelles choquantes en tant que membre du Congrès
Eli Ramos
187
00:15:08,560 --> 00:15:10,335
a été retrouvé mort chez lui aujourd'hui.
188
00:15:10,440 --> 00:15:13,055
Le représentant né à Boston
n'avait que 42 ans.
189
00:15:13,200 --> 00:15:15,175
Le FBI a refusé de faire
avez-vous des commentaires
190
00:15:15,360 --> 00:15:17,535
en ce qui concerne la nature de sa mort.
191
00:15:17,720 --> 00:15:19,335
Asty !. Hé, Asty.
192
00:15:19,560 --> 00:15:20,655
Hey.
193
00:15:20,840 --> 00:15:23,535
Qu'est-il arrivé à ce patient
J'ai apporté plus tôt? Le GSW?
194
00:15:23,680 --> 00:15:27,455
Mm-hmm, euh, une embolie par balle.
Ils l'ont emmené à la chirurgie
195
00:15:27,600 --> 00:15:29,895
mais il ne l'a pas fait.
Nous ne pouvions rien faire.
196
00:15:32,080 --> 00:15:33,255
Je vous remercie.
197
00:16:03,720 --> 00:16:04,775
Salut c'est moi.
198
00:16:19,520 --> 00:16:20,695
Hey.
199
00:16:21,320 --> 00:16:22,255
Hey.
200
00:16:26,320 --> 00:16:28,175
Est-ce votre premier ou votre cinquième?
201
00:16:30,320 --> 00:16:33,735
Euh ... je n'aurais pas dû appeler.
202
00:16:35,080 --> 00:16:36,335
Je suis content que tu l'aies fait.
203
00:16:37,600 --> 00:16:38,695
Alors?
204
00:16:42,240 --> 00:16:45,215
Aujourd'hui était difficile et ...
205
00:16:46,960 --> 00:16:49,415
Eh bien, quand les choses deviennent difficiles,
Je me dirige habituellement vers le bar.
206
00:16:51,640 --> 00:16:56,015
Mais tu n'as pas eu à boire.
C'est le progrès, pas la perfection.
207
00:16:57,280 --> 00:17:01,335
Tu sais que, euh ...
Cela ressemble à un programme.
208
00:17:02,200 --> 00:17:05,735
Al-Anon, ou réellement, Alateen.
209
00:17:08,120 --> 00:17:10,815
Euh, ta maman ou ton papa?
210
00:17:11,880 --> 00:17:16,135
Essayez les deux. Allez, je vais te dire
à ce sujet pendant le déjeuner.
211
00:17:16,640 --> 00:17:17,695
Vous achetez
212
00:17:19,280 --> 00:17:20,375
D'accord.
213
00:17:23,600 --> 00:17:24,775
Qu'avons nous?
214
00:17:25,000 --> 00:17:27,975
Liza Tutee. 25
Vit avec ses parents à Lowell.
215
00:17:28,360 --> 00:17:30,375
Elle est une femme de ménage
dans une maison de retraite.
216
00:17:30,560 --> 00:17:32,295
Isolé, pas de pairs à proprement parler.
217
00:17:32,440 --> 00:17:35,535
Elle a vécu sur les médias sociaux,
mais il fait noir il y a trois jours.
218
00:17:35,720 --> 00:17:37,655
Coup énorme pour ses neuf partisans.
219
00:17:37,840 --> 00:17:40,975
C'était le dernier jour Tyler Brandon
Mills était chez ses parents.
220
00:17:41,120 --> 00:17:43,055
Le même jour, Liza a fait un géant
achat
221
00:17:43,240 --> 00:17:44,415
de Bedford Sporting Goods.
222
00:17:44,600 --> 00:17:46,535
Nous avons tiré le reçu.
Des bidons de propane,
223
00:17:46,640 --> 00:17:48,375
deux sacs de couchage
et beaucoup de munitions.
224
00:17:48,600 --> 00:17:51,495
Eh bien, ça me suffit.
Mettons une queue à Mme Tutee.
225
00:18:09,160 --> 00:18:11,575
Hey. Bonjour.
- Hey. Êtes-vous sur le chemin?
226
00:18:12,480 --> 00:18:13,615
Ouais quoi de neuf?
227
00:18:13,760 --> 00:18:15,015
Eh bien, n'allez pas directement
au bureau.
228
00:18:15,160 --> 00:18:17,855
Ils ont trouvé un autre corps.
Je vais vous texto l'emplacement.
229
00:18:24,000 --> 00:18:25,415
Un autre déjà.
230
00:18:25,760 --> 00:18:29,215
Il laisse tomber gros gibier.
Clay Bishop, mec.
231
00:18:29,920 --> 00:18:33,335
Il est membre du premier scrutin du Hall of Famer.
Boston va perdre la tête.
232
00:18:34,880 --> 00:18:39,335
Donc ... deux corps en 24 heures.
Quand est-ce arrivé?
233
00:18:39,760 --> 00:18:41,375
Gouvernante l'a trouvé
ce matin.
234
00:18:41,520 --> 00:18:43,895
Femme, elle faisait du clubbing,
elle est restée chez un ami.
235
00:18:44,040 --> 00:18:45,975
Unis font
les notifications maintenant.
236
00:18:46,760 --> 00:18:48,095
Avons-nous éteint les caméras?
237
00:18:49,560 --> 00:18:51,935
Non, ils étaient sortis
quand nous sommes arrivés ici.
238
00:18:53,680 --> 00:18:57,695
80, Bishop avait 223 sacs de carrière,
trois victoires au championnat.
239
00:18:57,880 --> 00:18:58,935
Je vous remercie.
240
00:18:59,480 --> 00:19:01,095
250 livres de muscle pur.
241
00:19:01,280 --> 00:19:02,815
Pourtant, notre assassin l'a abattu.
242
00:19:03,000 --> 00:19:04,055
Comment?
243
00:19:04,200 --> 00:19:05,655
C'était une bête.
244
00:19:12,800 --> 00:19:14,015
Tache de naissance ou éruption cutanée?
245
00:19:21,240 --> 00:19:22,335
Il y en a un autre.
246
00:19:23,560 --> 00:19:25,055
Cal.
247
00:19:26,040 --> 00:19:27,535
Regarde ça.
248
00:19:29,640 --> 00:19:33,055
Ressemble à une aiguille.
Doit avoir cassé.
249
00:19:34,520 --> 00:19:36,215
Le tueur a commis une erreur.
250
00:19:36,480 --> 00:19:38,455
Clay a riposté.
- Mm-hmm.
251
00:19:39,160 --> 00:19:40,775
Le tueur devrait être
un grand gars lui-même.
252
00:19:41,240 --> 00:19:45,935
Ou une femme ... en utilisant un autre
approche pour se rapprocher.
253
00:19:59,040 --> 00:20:00,095
Vous avez 27 ans.
254
00:20:00,240 --> 00:20:02,135
Hey. Hey. pouvons-nous avoir une minute?
-Pardon.
255
00:20:12,040 --> 00:20:13,255
Cal.
256
00:20:15,720 --> 00:20:17,055
D'accord.
257
00:20:19,640 --> 00:20:21,335
Tu vas bien.
258
00:20:22,360 --> 00:20:24,815
Bon garçon, bon garçon.
259
00:20:25,000 --> 00:20:27,295
Salut mon pote. Bon garçon.
260
00:20:28,160 --> 00:20:29,895
Bon garçon.
261
00:20:31,080 --> 00:20:33,775
Hey. Vous êtes doué.
- Les gars viennent ici. Apportez un kit.
262
00:20:34,240 --> 00:20:35,735
On va avoir besoin d'un vétérinaire.
263
00:20:36,200 --> 00:20:37,695
Salut.
264
00:20:39,920 --> 00:20:42,695
Il y a du sang sur ses dents.
J'ai besoin d'un coton-tige.
265
00:20:43,680 --> 00:20:44,895
Écouvillon.
266
00:20:45,040 --> 00:20:47,055
Salut. Se détendre.
267
00:20:47,800 --> 00:20:50,935
Oui, tu es bon.
Bon travail, mon pote. Je vous remercie.
268
00:20:58,920 --> 00:21:02,255
Bon travail. Bon garçon.
269
00:21:03,080 --> 00:21:04,775
Voilà.
270
00:21:05,440 --> 00:21:07,255
Voilà.
271
00:21:09,840 --> 00:21:11,175
Voilà.
272
00:21:20,160 --> 00:21:22,935
Oh, Whoa. Whoa là-bas.
C'est une cargaison précieuse.
273
00:21:23,480 --> 00:21:24,815
C'est bon, je vais bien.
274
00:21:24,960 --> 00:21:28,695
Nah, je ne voudrais pas que tu perdes
tous vos papiers de toilette.
275
00:21:29,040 --> 00:21:31,415
Laisse moi. euh ...
Laisse moi t'aider.
276
00:21:34,000 --> 00:21:37,535
Oh oui. Chunky PB.
277
00:21:38,200 --> 00:21:42,375
Mon fils ... Mon fils n'aime que la douceur.
Amateur.
278
00:21:42,920 --> 00:21:45,855
Vous pouvez essayer de mélanger un peu
à la fois. Construire une tolérance.
279
00:21:46,520 --> 00:21:48,095
Intelligent.
280
00:21:50,520 --> 00:21:53,015
Pardon. Pardon.
Non Non Non Non.
281
00:21:53,160 --> 00:21:56,175
Laisse moi ... je suis désolé.
C'est mon bordel, ma solution.
282
00:21:57,040 --> 00:22:00,775
Je babille et puis ...
Je laisse tomber tous vos ...
283
00:22:02,560 --> 00:22:03,615
Soupe au poulet.
284
00:22:06,920 --> 00:22:09,855
Voir? Tout au mieux.
- Merci.
285
00:22:10,320 --> 00:22:14,775
Ouais. Hum Je vous remercie. bien que...
pour. euh ... le pourboire.
286
00:22:24,160 --> 00:22:25,615
L'ont-ils eu?
287
00:22:25,760 --> 00:22:28,215
Non, ils ne l'avaient pas.
Nous devons revenir la semaine prochaine.
288
00:22:28,360 --> 00:22:29,695
Ah d'accord.
289
00:22:44,480 --> 00:22:46,015
Beau travail, papa football.
290
00:22:49,160 --> 00:22:51,935
Agent de la Couronne,
dispositif de repérage bloqué.
291
00:23:08,440 --> 00:23:10,855
Il y a trois voitures.
L'une est celle de Liza.
292
00:23:11,000 --> 00:23:12,415
Nous ne savons pas pour les deux autres.
- Nous avons quelque chose.
293
00:23:12,600 --> 00:23:14,455
Tiens toi bien.
Je vais vous texto l'emplacement.
294
00:23:15,160 --> 00:23:18,295
La cabine appartient à une famille.
Aucune relation de Liza Tutee.
295
00:23:18,440 --> 00:23:20,135
Crown, as-tu localisé
les propriétaires encore?
296
00:23:20,280 --> 00:23:21,855
Julianne est au téléphone
avec la femme.
297
00:23:24,160 --> 00:23:27,495
Elle dit son mari et sa fille
quittaient la cabine il y a des heures.
298
00:23:27,680 --> 00:23:28,615
J'envoie une photo maintenant.
299
00:23:28,760 --> 00:23:31,175
Il s'appelle Arthur, le gamin est Elsie.
300
00:23:32,920 --> 00:23:34,535
Bien. En attente de votre signal.
301
00:23:34,680 --> 00:23:36,495
Ok, on va bien.
Entrons en position.
302
00:24:05,640 --> 00:24:10,055
Agent Durand. Corps masculin vers le bas.
Répétez, corps masculin vers le bas.
303
00:24:11,040 --> 00:24:14,735
Aucun élément vital apparent.
L'enfant n'est pas en vue.
304
00:24:15,760 --> 00:24:17,495
Nous pouvons avoir une situation d'otages.
305
00:25:11,640 --> 00:25:14,655
Premier étage, tout clair.
Aucun visuel au niveau supérieur.
306
00:25:28,240 --> 00:25:29,175
Contact!
307
00:25:36,520 --> 00:25:38,095
Ne tire pas, on ne sait pas
Où est le gamin!
308
00:26:14,480 --> 00:26:17,535
Bien joué, Nick. Tu es l'homme.
- Hey. Je vous remercie. Je vous remercie.
309
00:26:18,880 --> 00:26:20,935
Excellent travail, mec.
- Je vous remercie.
310
00:26:28,120 --> 00:26:29,335
Merci. Merci.
311
00:26:29,480 --> 00:26:32,015
Effort d'équipe. Mesdames et Messieurs.
Effort d'équipe.
312
00:26:32,360 --> 00:26:33,375
Travail fantastique!
313
00:26:33,560 --> 00:26:36,175
Je vous remercie. Tu vas bien.
- Merveilleux.
314
00:26:36,360 --> 00:26:37,455
Hey.
- Hey.
315
00:26:37,600 --> 00:26:39,055
Comment vas-tu? Ça va?
- Euh ...
316
00:26:39,240 --> 00:26:41,615
On aurait dit que c'était ... c'était
assez serré là-bas, hein?
317
00:26:41,760 --> 00:26:44,135
Oui, sortir cet otage en sécurité
était juste...
318
00:26:45,760 --> 00:26:48,375
Euh, elle a été droguée
mais le médecin a dit qu'elle irait bien.
319
00:26:49,600 --> 00:26:52,255
Écoute, Nick, toutes les équipes
a un chef
320
00:26:52,440 --> 00:26:55,255
et Boston va dormir en toute sécurité
ce soir à cause de toi.
321
00:26:56,040 --> 00:26:58,255
N'oublie pas ça.
- Ouais.
322
00:26:58,800 --> 00:27:00,215
D'accord?
- D'accord.
323
00:27:00,360 --> 00:27:01,335
D'accord.
324
00:27:01,480 --> 00:27:02,735
Merci, Derek.
325
00:27:08,400 --> 00:27:11,895
Hey. Euh ... merci.
326
00:27:12,400 --> 00:27:13,775
Tu m'as sauvé la vie aujourd'hui.
327
00:27:14,560 --> 00:27:15,655
Ai-je?
328
00:27:15,840 --> 00:27:17,655
Tyler nous avait coincés
et il n'allait pas s'arrêter.
329
00:27:18,400 --> 00:27:20,095
Je l'ai eu sur la recharge,
il était trop lent.
330
00:27:20,240 --> 00:27:21,775
Il n'était pas entraîné par l'armée.
331
00:27:21,920 --> 00:27:23,295
Emballer plus de chaleur
qu'il savait quoi faire avec.
332
00:27:23,640 --> 00:27:27,095
Ce que je savais ...
à cause du profil.
333
00:27:29,480 --> 00:27:31,255
Et demain,
nous devons lui parler.
334
00:27:32,120 --> 00:27:33,255
Ouais.
335
00:27:33,400 --> 00:27:36,535
Beau travail aujourd'hui, agent Durand.
Bon travail.
336
00:27:38,680 --> 00:27:40,495
Je pensais que tu prenais
le jour de congé?
337
00:27:43,520 --> 00:27:45,215
Bon travail.
- Merci vous. I> Merci.
338
00:27:48,960 --> 00:27:51,215
Où est le gardien maintenant?
- Elle est ...
339
00:27:51,400 --> 00:27:54,215
Juste pour que vous sachiez,
Je vais consulter sur cette affaire
340
00:27:54,400 --> 00:27:57,055
En capacité permanente maintenant.
- excellent
341
00:27:58,400 --> 00:27:59,935
Droite. Où sommes-nous?
342
00:28:02,240 --> 00:28:06,615
La scène du crime ... est impeccable.
343
00:28:07,000 --> 00:28:11,975
Il n'y a pas d'ADN, non, euh ...
Pas d'empreintes digitales.
344
00:28:12,400 --> 00:28:16,495
Ce n'est pas un vol. Il fois son
entrées et sorties parfaitement.
345
00:28:17,080 --> 00:28:19,375
Il coupe les caméras,
il sait ce qu'il fait.
346
00:28:19,520 --> 00:28:23,695
Donc, il ne nous laisse pas beaucoup
continuer. Cela ressemble à un pro.
347
00:28:23,840 --> 00:28:26,175
S'il est un pro,
alors pour qui travaille-t-il?
348
00:28:26,800 --> 00:28:28,535
Et pourquoi choisit-il
ces gens?
349
00:28:29,720 --> 00:28:33,935
Quel est leur lien, non?
Nous avons commencé avec la théorie
350
00:28:34,080 --> 00:28:35,815
qu'ils auraient pu rencontrer
dans le système.
351
00:28:36,000 --> 00:28:39,175
Mais le seul moment où Bishop était
au tribunal était ses deux divorces.
352
00:28:39,720 --> 00:28:42,055
Je veux dire, si nous creusons assez profondément,
nous allons trouver une connexion.
353
00:28:42,680 --> 00:28:45,495
D'accord. On dirait que tu peux avoir
un bon coup.
354
00:28:48,880 --> 00:28:50,055
Merci.
355
00:28:54,800 --> 00:28:58,575
D'accord, d'accord, d'accord.
Euh ... Bishop.
356
00:28:58,720 --> 00:29:01,615
Evêque, Evêque ... Evêque, Evêque ...
357
00:29:03,640 --> 00:29:04,855
Le...
358
00:29:05,600 --> 00:29:10,255
Les éruptions cutanées ou les ruches, euh ...
- Et les ruches?
359
00:29:10,400 --> 00:29:13,495
Et si c'était écologique
induit, vous savez, comme l'herbe à puce?
360
00:29:14,960 --> 00:29:18,775
Marco les avait.
Selon son rapport d'autopsie ...
361
00:29:21,320 --> 00:29:22,815
Farley l'avait aussi.
362
00:29:24,800 --> 00:29:28,535
D'accord. Euh ... Bishop.
Où est le dossier de Bishop?
363
00:29:28,680 --> 00:29:30,135
Là.
- Nan.
364
00:29:30,280 --> 00:29:31,655
Là là.
365
00:29:32,240 --> 00:29:33,895
Oui.
Ouais.
366
00:29:34,040 --> 00:29:36,135
Il l'avait aussi. je croyais que c'était
une tache de porto-vin et ...
367
00:29:38,680 --> 00:29:40,615
C'est une éruption cutanée.
Valerie Chandris l'avait.
368
00:29:41,160 --> 00:29:43,015
Peut-être qu'ils étaient tous
au même endroit?
369
00:29:45,600 --> 00:29:47,655
Voyons voir s'ils se sont croisés.
370
00:29:48,880 --> 00:29:50,535
Salut, chérie.
371
00:29:53,680 --> 00:29:55,455
Alice?
372
00:29:56,520 --> 00:29:57,895
Hey?
373
00:29:58,040 --> 00:29:59,615
Hey.
374
00:30:01,120 --> 00:30:02,615
Où est-elle, mon pote?
375
00:30:08,400 --> 00:30:10,375
Où est-elle?
Est-ce qu'elle devait travailler aujourd'hui?
376
00:30:28,800 --> 00:30:30,055
Rester.
377
00:30:37,160 --> 00:30:38,855
Dors ici ce soir.
378
00:30:55,000 --> 00:30:56,455
Que faites-vous?
379
00:30:56,600 --> 00:30:58,895
Je viens de trouver quelque chose.
380
00:31:08,680 --> 00:31:10,215
Est-ce que je peux l'avoir?
381
00:31:12,320 --> 00:31:13,695
Ouais.
382
00:31:13,880 --> 00:31:15,455
Ouais?
- Ouais.
383
00:31:22,880 --> 00:31:24,335
Je dois faire pipi.
384
00:31:29,720 --> 00:31:31,055
D'accord.
385
00:31:36,240 --> 00:31:37,575
Ne bouge pas.
386
00:32:58,560 --> 00:32:59,895
Qu'est-ce que c'est ça?
387
00:33:03,200 --> 00:33:05,295
Pourquoi passez-vous dans mes affaires?
388
00:33:05,440 --> 00:33:07,215
Je l'ai trouvé à la poubelle.
389
00:33:08,880 --> 00:33:10,615
Qu'est-ce que c'est?
390
00:33:12,640 --> 00:33:14,255
Pentothal de sodium.
391
00:33:14,400 --> 00:33:16,135
Tu as tiré du sérum de vérité?
392
00:33:17,320 --> 00:33:19,415
J'essaie de me souvenir, Tom.
Tu le sais.
393
00:33:20,520 --> 00:33:22,655
Cela a-t-il fonctionné?
- Des fragments, oui.
394
00:33:24,920 --> 00:33:28,575
C'est un médicament de l'annexe deux.
Tu ne peux pas faire ça.
395
00:33:30,840 --> 00:33:31,895
Hey.
396
00:33:32,040 --> 00:33:33,575
Cette merde est dangereuse.
397
00:33:34,160 --> 00:33:35,935
Je pense que vous et moi avons différent
des idées
398
00:33:36,120 --> 00:33:37,295
de quel danger est, Tommy. juste...
- Venez ici.
399
00:33:37,440 --> 00:33:38,855
Descends, s'il te plaît.
- Pourquoi tu fais ça?
400
00:33:39,880 --> 00:33:41,615
Pourquoi es-tu comme ça?
401
00:33:41,760 --> 00:33:44,735
Je ne pense pas que vous devriez être ici.
Je pense que tu devrais y aller, Tom.
402
00:33:44,880 --> 00:33:46,895
Ça ne marchera pas.
Tu dois vraiment y aller.
403
00:33:47,080 --> 00:33:49,095
Ne fais pas ça. Ne pas ...
- Il n'y a rien ici pour toi.
404
00:33:50,280 --> 00:33:53,015
C'est ce que je suis.
-80 quoi?
405
00:33:53,160 --> 00:33:55,495
Personne normal ne voudrait de moi.
- Je te veux!
406
00:33:55,640 --> 00:33:56,975
Alors tu dois être fou.
407
00:33:58,920 --> 00:34:00,855
Je ne peux pas vous atteindre.
408
00:34:01,040 --> 00:34:04,135
Est ce que tu vois ça? Je ne sais pas nager
à travers la merde dans ma tête
409
00:34:04,280 --> 00:34:05,255
et ça me tue.
410
00:34:05,440 --> 00:34:08,815
C'est n'importe quoi. Venez ici.
- Descendez. Juste aller. S'il vous plaît!
411
00:34:08,960 --> 00:34:10,575
Regarde moi. Regarde moi.
Dis-moi que ce n'est pas réel.
412
00:34:12,000 --> 00:34:13,615
S'il vous plaît. Juste ... Allez-y.
413
00:34:15,400 --> 00:34:16,775
Parlons.
- Juste aller!
414
00:34:17,960 --> 00:34:19,135
Juste aller.
415
00:34:20,720 --> 00:34:21,935
Non!
416
00:34:23,040 --> 00:34:27,015
Descendez! Descendez! Descendez!
Lâchez-moi!
417
00:34:33,880 --> 00:34:34,975
Merde!
418
00:34:35,120 --> 00:34:38,775
Emily, arrête! S'il te plaît, arrête!
419
00:34:40,560 --> 00:34:41,575
Arrêtez!
420
00:34:50,480 --> 00:34:51,895
Que faites-vous?
421
00:35:01,280 --> 00:35:02,415
Arrête!
422
00:35:12,160 --> 00:35:13,135
Je suis désolé.
423
00:35:15,600 --> 00:35:16,575
Emilie.
424
00:35:16,760 --> 00:35:21,615
Soyons juste calmes. d'accord?
Disons simplement...
425
00:35:22,520 --> 00:35:23,975
Je vais juste y aller.
426
00:35:49,920 --> 00:35:51,215
Arrêtez!
427
00:36:02,960 --> 00:36:05,615
Non. Non. Tommy.
428
00:36:18,560 --> 00:36:20,215
Je suis désolé.
429
00:36:24,720 --> 00:36:26,175
Va te faire foutre.
34018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.