All language subtitles for Absentia.S02E03.720p.HDTV.x264-SFM[eztv]-fr(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:01,575
Précédemment sur Absentia ...
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,495
ESt ce que ça va?
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,815
Byrne, j'ai lu le compte rendu
sur votre appel d'oedĂšme pulmonaire
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,895
l'autre nuit Bon travail.
5
00:00:17,040 --> 00:00:19,015
Je suivais juste mon entraĂźnement.
Faire mon travail
6
00:00:19,240 --> 00:00:21,535
Continuez comme ça.
Qui sait oĂč cela pourrait mener.
7
00:00:22,320 --> 00:00:25,655
Donnez-moi quelque chose Ă quoi vous accrocher.
Une raison de te croire.
8
00:00:26,200 --> 00:00:29,455
Je suis ta mĂšre, Emily.
Cela ne compte pas pour quelque chose?
9
00:00:29,600 --> 00:00:30,575
Comment connais tu mon nom?
10
00:00:30,720 --> 00:00:34,255
Je t'ai dit. Je suis...
Je suis une amie de ta mĂšre.
11
00:00:35,080 --> 00:00:37,375
Je vais partir.
- Non non Non. Tu n'as pas Ă partir.
12
00:00:37,600 --> 00:00:38,895
Ne me touche pas.
- Non je t'en prie.
13
00:00:39,080 --> 00:00:40,175
Descendez!
14
00:00:40,800 --> 00:00:42,255
Sortez. Fous le camp d'ici!
15
00:00:42,400 --> 00:00:46,335
J'ai un nouveau corps, un gangbanger.
Tu veux deviner comment il est mort?
16
00:00:47,080 --> 00:00:48,615
C'était un coup chaud de fentanyl.
17
00:00:52,080 --> 00:00:53,455
Non! Non...
18
00:01:08,640 --> 00:01:11,975
Tommy, il est vraiment trop tĂŽt pour le moment.
19
00:01:12,480 --> 00:01:13,895
C'est à propos de Valérie.
20
00:01:15,800 --> 00:01:17,375
Je ne suis pas intéressé, d'accord?
21
00:01:17,520 --> 00:01:19,335
Emily, on doit parler.
22
00:01:19,520 --> 00:01:21,295
Sur quoi?
- En personne.
23
00:01:27,360 --> 00:01:31,455
Elle a été trouvée dans la salle de bain au
gare tard hier soir.
24
00:01:33,240 --> 00:01:34,535
Pardon.
25
00:01:42,920 --> 00:01:44,535
Ce qui lui est arrivé?
26
00:01:46,080 --> 00:01:48,255
OD, je devine.
27
00:01:52,960 --> 00:01:54,535
Ont-ils passé un test de toxicité?
28
00:01:54,840 --> 00:01:56,135
Pas encore.
29
00:02:02,400 --> 00:02:03,575
Hey.
30
00:02:05,120 --> 00:02:06,335
Je vous remercie.
31
00:02:12,800 --> 00:02:14,455
Cela ne me semble pas bien.
32
00:02:16,880 --> 00:02:19,855
Parfois, des choses comme ça
arriver aux gens comme elle.
33
00:02:20,000 --> 00:02:22,375
Non non Non Non Non. Non.
34
00:02:24,440 --> 00:02:26,615
Pouvez-vous juste les faire courir
un test de toxicité, s'il vous plaßt?
35
00:02:27,200 --> 00:02:29,775
Cela pourrait prendre un certain temps.
Elle n'est pas vraiment une priorité.
36
00:02:29,920 --> 00:02:32,015
Tom, elle m'a dit
quelqu'un était aprÚs elle.
37
00:02:34,800 --> 00:02:36,535
Quelqu'un l'a tuée, je peux le sentir.
38
00:02:42,680 --> 00:02:44,735
Faites-en une putain de priorité.
39
00:02:49,440 --> 00:02:51,255
ok Ok. I>
40
00:03:07,360 --> 00:03:09,015
La route a été longue.
41
00:03:09,520 --> 00:03:13,775
Reprenant ma sobriété,
restaurer ma licence médicale.
42
00:03:14,720 --> 00:03:18,455
C'était un voyage. Et une jolie
un brutal, si je suis honnĂȘte,
43
00:03:18,920 --> 00:03:22,535
mais arriver Ă aider au triage
cette semaine
44
00:03:23,480 --> 00:03:25,015
senti comme rentrer Ă la maison.
45
00:03:26,920 --> 00:03:29,215
Je suis prĂȘt Ă redevenir chirurgien.
46
00:03:32,600 --> 00:03:35,375
Vous avez fait de grands progrĂšs
ces six derniers mois.
47
00:03:36,680 --> 00:03:38,535
Tout le monde aux urgences le sait.
48
00:03:43,480 --> 00:03:46,855
Malheureusement, nous ne pouvons pas vous offrir
une position Ă ce moment.
49
00:03:50,240 --> 00:03:53,095
Je ... tu m'as aidé à obtenir ma licence
De retour, je pensais que vous appuyiez cela.
50
00:03:53,280 --> 00:03:57,055
Ce n'est pas un non, Jack.
C'est juste un ... pas maintenant.
51
00:04:00,040 --> 00:04:04,615
D'accord.
Hum Merci pour votre temps.
52
00:04:28,000 --> 00:04:29,015
Hey.
53
00:04:29,640 --> 00:04:30,815
Vous avez des pistes?
54
00:04:31,480 --> 00:04:34,375
Au cours des trois derniers mois,
48 personnes de la région de Boston
55
00:04:34,520 --> 00:04:37,375
embouts de douille achetés
se trouve dans lâannexe fĂ©dĂ©rale.
56
00:04:37,920 --> 00:04:40,695
Nous avons donc des kilomĂštres Ă parcourir avant de pouvoir
cibler un suspect réel.
57
00:04:41,400 --> 00:04:42,895
Julianne nous a trouvé un raccourci.
58
00:04:43,080 --> 00:04:46,655
Ouais. Notre loup est méticuleux,
l'intention de couvrir ses traces.
59
00:04:47,000 --> 00:04:49,695
La plupart des noms sur notre liste ont payé
crédit. Il aurait payé en espÚces.
60
00:04:49,840 --> 00:04:51,975
Et cela nous laisse avec 7 suspects.
61
00:04:52,120 --> 00:04:54,535
Nous tirons des images de sécurité maintenant
pour obtenir des identifiants positifs.
62
00:04:55,240 --> 00:04:59,375
Laissant derriÚre un outil, il a utilisé dans
l'attaque n'est pas vraiment méticuleuse.
63
00:05:00,280 --> 00:05:03,095
Nous sommes tous enclins Ă faire des pauvres
Des choix dans le feu de l'action.
64
00:05:04,960 --> 00:05:06,215
D'accord.
65
00:05:07,520 --> 00:05:12,415
Miles Deleon était mon erreur.
Je n'ai pas l'intention d'en faire plus.
66
00:05:47,960 --> 00:05:52,295
J'ai dormi 3 heures au cours des 5 derniers jours,
J'ai des corps empilés partout,
67
00:05:52,440 --> 00:05:55,375
et vous deux avez moi courir
un écran pour une OD aléatoire?
68
00:05:55,800 --> 00:05:57,335
Merci pour ça, Sofia.
69
00:05:58,000 --> 00:06:00,615
Pourquoi est-ce un gros problĂšme, Tommy?
- C'est juste.
70
00:06:01,440 --> 00:06:02,895
Nous voilĂ .
- Merci.
71
00:06:03,040 --> 00:06:05,415
L'empoisonnement au fentanyl est la cause de la mort.
72
00:06:06,120 --> 00:06:08,495
Fentanyl Quelle était la posologie?
73
00:06:08,840 --> 00:06:11,495
80 élevé, pas de naloxone
aurait fait une différence.
74
00:06:12,400 --> 00:06:15,855
Pourquoi prendrait-elle autant?
- Mon travail n'est pas de demander pourquoi.
75
00:06:16,040 --> 00:06:17,975
Fentanyl était ce qui a tué
Marco Rivera.
76
00:06:18,120 --> 00:06:19,895
Mon cas banger
que je vous disais.
77
00:06:21,800 --> 00:06:24,175
Euh, était-ce, euh, des pilules ou un patch?
78
00:06:24,320 --> 00:06:26,215
Il y avait une blessure de ponction
sur son cou.
79
00:06:26,400 --> 00:06:29,055
Si je devais deviner, je dirais
c'était comme ça qu'il était livré.
80
00:06:29,920 --> 00:06:31,615
Tout comme Rivera.
81
00:06:34,920 --> 00:06:36,295
Rien d'autre?
82
00:06:36,440 --> 00:06:38,895
J'ai seulement eu le temps de faire une base
l'écran, l'examen devra attendre.
83
00:06:39,560 --> 00:06:41,575
Je doute que nous trouverons beaucoup de tout.
84
00:06:41,720 --> 00:06:45,175
Ce fentanyl est excessif,
comme blanchir une scĂšne de crime.
85
00:06:45,360 --> 00:06:48,695
Oh. euh d'accord.
Euh, merci. Sofia.
86
00:06:52,160 --> 00:06:54,535
Vous ne vous injectez pas
Dans le cou.
87
00:06:54,720 --> 00:06:57,495
Seuls les junkies les plus ardents,
et dans ces cas
88
00:06:57,680 --> 00:06:59,175
ils ont beaucoup d'autres
traces de piste.
89
00:07:00,000 --> 00:07:01,575
De quoi avez-vous parlé?
dans l'appartement?
90
00:07:01,720 --> 00:07:03,055
Elle a continué à parler d'un "ils".
91
00:07:03,320 --> 00:07:06,255
Elle a dit quelques "ils" sont aprĂšs elle,
et "ils" vont la trouver.
92
00:07:07,080 --> 00:07:09,015
Vous pensez qu'il y a un lien
entre les deux?
93
00:07:09,200 --> 00:07:10,255
Je ne sais pas, il faut y ĂȘtre.
94
00:07:13,600 --> 00:07:16,295
Vous savez, elle a dit qu'elle devenait
son insuline hors de la rue.
95
00:07:18,680 --> 00:07:20,455
On doit parler Ă Lester, alors.
96
00:07:30,680 --> 00:07:32,415
Tu es ici pour me laisser sortir?
97
00:07:32,960 --> 00:07:35,935
Valerie a dit qu'elle devenait
son insuline de la rue.
98
00:07:36,680 --> 00:07:38,335
J'ai besoin de connaĂźtre le nom du revendeur.
99
00:07:39,960 --> 00:07:41,935
Elle ne te parle pas, hein?
100
00:07:43,040 --> 00:07:45,815
Elle ne te fait pas confiance.
Oui, je ne suis pas surpris.
101
00:07:46,400 --> 00:07:49,295
Tu penses pouvoir me remplacer
juste parce que tu es son sang?
102
00:07:50,160 --> 00:07:53,735
Non, je la protĂšge. Elle a besoin de moi
103
00:07:54,080 --> 00:07:57,655
Alors, pourquoi ne me laisse-tu pas sortir?
et je peux aller faire ce que tu ne peux pas.
104
00:07:57,840 --> 00:07:59,735
Elle est morte.
105
00:08:02,160 --> 00:08:03,735
Elle est quoi?
106
00:08:04,480 --> 00:08:05,735
Elle est morte.
107
00:08:06,960 --> 00:08:08,735
Quelqu'un l'a empoisonnée.
108
00:08:11,280 --> 00:08:13,495
Non, non, non, non, ce n'est pas ...
109
00:08:16,160 --> 00:08:18,095
ne veut rien dire.
110
00:08:26,400 --> 00:08:30,775
Je sais qu'elle peut passer sous les gens
la peau mais ... elle est bonne.
111
00:08:35,320 --> 00:08:38,575
Qui ... qui serait ...
112
00:08:38,800 --> 00:08:40,215
C'est ce que j'essaye
pour comprendre, Lester.
113
00:08:40,360 --> 00:08:41,535
J'ai besoin du nom du revendeur.
114
00:08:44,040 --> 00:08:47,775
Si tu n'étais pas entré dans notre vie,
cela ne serait pas arrivé!
115
00:08:48,160 --> 00:08:50,375
Tu l'as tuée! C'est de ta faute!
116
00:08:50,560 --> 00:08:52,255
Si tu veux savoir
qui l'a tuée,
117
00:08:52,400 --> 00:08:54,055
puis donnez-moi le nom du gars.
118
00:08:57,000 --> 00:09:01,575
Allez, Lester, je peux comprendre
ça, donne-moi juste le nom.
119
00:09:05,560 --> 00:09:07,335
Donne moi juste son nom.
120
00:09:33,000 --> 00:09:35,935
Putain qui ĂȘtes-vous?
- Lester m'a envoyé.
121
00:09:36,360 --> 00:09:38,335
Je suis venu chercher les affaires de Valérie.
122
00:09:46,240 --> 00:09:47,855
Valérie, hein?
- Ouais.
123
00:09:48,120 --> 00:09:49,695
Alors, quand est-ce qu'elle sort?
124
00:09:50,200 --> 00:09:52,015
Quelques jours Ă partir de maintenant.
125
00:09:58,760 --> 00:10:00,775
Et tu vas le tenir
jusque lĂ ?
126
00:10:01,240 --> 00:10:03,215
Non, je dois le ramener Ă Lester.
127
00:10:04,160 --> 00:10:05,855
Asseyez-vous s'il vous plaĂźt.
128
00:10:20,240 --> 00:10:23,655
Tu as une fille blanche?
- Combien voulez-vous?
129
00:10:28,120 --> 00:10:29,575
Je ne sais pas, comme un huit balles.
130
00:10:29,960 --> 00:10:31,455
Tu veux l'essayer en premier?
131
00:10:34,680 --> 00:10:35,935
Ouais.
132
00:10:40,320 --> 00:10:41,695
Soixante dollars.
133
00:11:05,560 --> 00:11:07,615
Ăa te derange?
- Aller de l'avant.
134
00:11:30,560 --> 00:11:31,895
Vous avez du feny?
135
00:11:38,520 --> 00:11:40,855
Un coca n'est pas Ă propos de ralentir
la fĂȘte vers le bas.
136
00:11:41,040 --> 00:11:43,575
Chaque fĂȘte doit se terminer
parfois, non?
137
00:11:45,960 --> 00:11:48,775
J'ai eu H coupé avec Feny,
mais pas de fentanyl pur.
138
00:11:50,640 --> 00:11:52,335
Vous connaissez quelqu'un Qui fait?
139
00:11:52,880 --> 00:11:55,455
Cette merde est partout.
Vous pouvez l'acheter en ligne.
140
00:11:56,320 --> 00:11:59,655
Il n'y a pas une telle chose
comme le fentanyl pur dans la rue.
141
00:12:01,440 --> 00:12:03,255
T'es sûr de ça?
142
00:12:04,960 --> 00:12:06,455
Je suis sûr.
143
00:12:09,600 --> 00:12:14,375
Groupe, je voudrais que vous tous disiez bonjour
Ă un nouveau membre, Sophie.
144
00:12:14,800 --> 00:12:16,855
Je sais que tu vas lui faire sentir
Bienvenue.
145
00:12:17,520 --> 00:12:20,695
Sophie, y a-t-il quelque chose
que vous aimeriez partager avec nous?
146
00:12:20,840 --> 00:12:21,975
Rien du tout?
147
00:12:22,160 --> 00:12:24,375
Eh bien, ce matin, mon hamster est mort.
148
00:12:24,520 --> 00:12:26,735
Votre hamster?
- Ouais.
149
00:12:26,880 --> 00:12:29,175
Oh. Je suis...
Je suis désolé d'entendre ça.
150
00:12:30,560 --> 00:12:32,335
Sophie, avait-il un nom?
151
00:12:32,520 --> 00:12:34,175
Il s'appelait Harry.
152
00:12:34,320 --> 00:12:36,575
Harry, Harry le hamster.
153
00:12:37,240 --> 00:12:39,535
Ma grand-mĂšre a dit que nous pourrions l'enterrer.
154
00:12:41,080 --> 00:12:43,615
Docteur 0?
J'ai besoin d'utiliser la salle de bains.
155
00:12:43,800 --> 00:12:45,095
Sûr.
156
00:12:46,920 --> 00:12:50,775
Je voulais le mettre avec mes parents,
mais ma grand-mĂšre a dit non.
157
00:12:52,120 --> 00:12:54,375
Tu veux nous dire
Ă propos de tes parents?
158
00:13:01,560 --> 00:13:04,175
Flynn? Ăa va?
159
00:13:05,400 --> 00:13:08,215
Ăa n'ouvrira pas. Aidez moi!
160
00:13:11,280 --> 00:13:12,575
Est-ce que ça va, mon pote?
161
00:13:12,720 --> 00:13:16,775
Flynn. ArrĂȘtez. ArrĂȘtez. Flynn.
Flynn. ArrĂȘtez.
162
00:13:16,920 --> 00:13:19,375
C'est assez. C'est assez.
Allons-y.
163
00:13:25,960 --> 00:13:30,175
Euh, dĂ©solĂ© d'ĂȘtre juste passĂ©, mais
vous ne répondiez pas à votre téléphone.
164
00:13:31,520 --> 00:13:33,695
Oui, je n'avais pas mon téléphone
sur le chargeur hier soir.
165
00:13:38,240 --> 00:13:39,575
Tu veux venir à l'intérieur?
166
00:13:39,720 --> 00:13:41,095
Non, euh ...
167
00:13:42,560 --> 00:13:45,975
Euh, F-Flynn avait
un incident au groupe aujourd'hui,
168
00:13:46,120 --> 00:13:47,135
il a frappé un autre enfant.
169
00:13:48,280 --> 00:13:51,095
Est-ce qu'il va bien?
- Je pense qu'il ira bien.
170
00:13:51,240 --> 00:13:54,415
Mais le docteur Oduwale veut que nous ayons
une séance familiale spéciale demain.
171
00:13:57,480 --> 00:13:59,295
C'est pour aider notre fils, Emily.
172
00:14:01,920 --> 00:14:05,215
D'accord.
Je serais lĂ .
173
00:14:13,840 --> 00:14:18,295
Quoi que vous fassiez pendant votre temps libre
ce n'est pas mon affaire, mais
174
00:14:18,480 --> 00:14:21,655
demain et Ă tout moment vous ĂȘtes
autour de Flynn.
175
00:14:23,440 --> 00:14:25,175
Tu ferais mieux d'ĂȘtre sobre.
176
00:15:12,400 --> 00:15:13,575
C'est Tommy.
177
00:15:13,800 --> 00:15:18,655
Em? Em, c'est Tommy.
178
00:15:22,200 --> 00:15:26,335
Hey. Que fais-tu ici?
- Il y a un troisiĂšme corps.
179
00:15:28,640 --> 00:15:32,575
Nathan Farley. TuĂ© de la mĂȘme maniĂšre
comme Marco et ta mĂšre.
180
00:15:33,920 --> 00:15:36,575
Attends une minute, Farley,
n'est-il pas un avocat américain?
181
00:15:36,720 --> 00:15:38,335
Il était. Il a touché le fond.
182
00:15:38,520 --> 00:15:40,415
Et maintenant, les fédéraux sont intéressés.
183
00:15:41,760 --> 00:15:43,775
Ils vous ont pris le cas?
- Ouais.
184
00:15:45,120 --> 00:15:47,615
Merde. Merde!
185
00:15:51,640 --> 00:15:53,455
Ok, d'accord. Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
186
00:15:53,640 --> 00:15:56,015
Rien. Je ne peux pas toucher cette affaire
plus.
187
00:15:56,160 --> 00:15:58,255
Le BPD l'a remis aux autorités fédérales.
188
00:15:58,400 --> 00:16:00,815
80? Nous travaillons juste le cas
comme nous le faisons toujours.
189
00:16:00,920 --> 00:16:02,535
Non, vous ne pouvez pas vous en approcher.
- Pourquoi?
190
00:16:02,680 --> 00:16:04,055
Parce qu'ils vont découvrir
qu'elle est ta mĂšre.
191
00:16:04,200 --> 00:16:08,415
Non non Non Non Non.
Elle s'appelle Valérie MCNair.
192
00:16:08,560 --> 00:16:10,775
Pas Chandris, c'est MCNair.
193
00:16:10,960 --> 00:16:12,575
Ăa n'a pas Ă©tĂ© Chandris
depuis que j'ai été adopté.
194
00:16:12,720 --> 00:16:13,855
Ils ne vont jamais la connecter
pour moi.
195
00:16:14,040 --> 00:16:15,415
D'accord. peut ĂȘtre.
Mais je te le dis tout de suite.
196
00:16:15,600 --> 00:16:18,415
Je ne fais pas de livre
enquĂȘte. Je ne peux pas Je ne peux pas
197
00:16:18,600 --> 00:16:20,295
Tu m'a aidé
avec les fichiers Barrett House.
198
00:16:20,440 --> 00:16:22,415
Vous m'avez aidé avec les fichiers de Shen,
droite?
199
00:16:22,560 --> 00:16:26,335
Oui, mais c'était un cas fermé.
C'est une enquĂȘte en cours.
200
00:16:30,960 --> 00:16:33,695
Ăcoute moi.
Les fédéraux l'ont.
201
00:16:35,720 --> 00:16:37,135
Je ne peux rien faire.
- D'accord.
202
00:16:40,440 --> 00:16:42,415
Bien. J'ai compris.
203
00:16:52,000 --> 00:16:52,215
Bien sûr, vous le faites.
Eh bien, merci de votre présence.
204
00:16:52,760 --> 00:16:55,335
J'étais un peu surpris
par Qu'est-ce que Flynn a fait en groupe?
205
00:16:55,560 --> 00:16:57,695
Il avait été formidable
le progrĂšs.
206
00:16:57,840 --> 00:16:58,935
Nous le pensions aussi.
207
00:16:59,080 --> 00:17:01,255
Parfois un. une explosion violente
comme Flynn
208
00:17:01,480 --> 00:17:04,055
est accompagné
par d'autres signes Ă la maison.
209
00:17:04,800 --> 00:17:10,135
Irritabilité, terreurs nocturnes,
comportement régressif.
210
00:17:10,320 --> 00:17:12,055
Il semblait aller bien.
211
00:17:12,200 --> 00:17:15,695
M. Durand?
- Je⊠je n'ai pas beaucoup fréquenté la région.
212
00:17:15,880 --> 00:17:20,135
Il a été trÚs occupé au travail
depuis les attaques terroristes, alors ...
213
00:17:20,320 --> 00:17:25,215
Bien sĂ»r. Aucun parent ne peut ĂȘtre lĂ
cent pour cent du temps.
214
00:17:26,360 --> 00:17:27,975
Heureusement pour Flynn, il en a 3.
215
00:17:28,320 --> 00:17:31,975
Emilie? Quelque chose te vient Ă l'esprit?
216
00:17:35,800 --> 00:17:38,255
Il mouille le lit
la nuit de l'attaque.
217
00:17:40,400 --> 00:17:44,775
Pourquoi voudriez-vous garder cela de nous?
- Je ne veux pas l'embarrasser.
218
00:17:44,960 --> 00:17:47,735
Je ne l'aurais pas dit.
Tu aurais dû nous le dire immédiatement.
219
00:17:47,920 --> 00:17:49,215
C'est bon, c'est pourquoi nous sommes ici.
220
00:17:49,360 --> 00:17:53,655
Assurez-vous que toute la Flynn
systĂšme de support est sur la mĂȘme page.
221
00:17:56,040 --> 00:17:58,655
Rien d'autre?
- Non.
222
00:18:00,200 --> 00:18:02,055
Alors restez en contact.
- Je vous remercie.
223
00:18:02,200 --> 00:18:03,415
Merci.
224
00:18:05,400 --> 00:18:08,415
Ăa doit ĂȘtre dur,
traiter de tout cela, et ...
225
00:18:08,840 --> 00:18:10,455
maintenant l'attaque ...
226
00:18:10,640 --> 00:18:13,655
Ouais. Ouais,
C'est mon cas le plus difficile depuis. euh ...
227
00:18:15,520 --> 00:18:16,855
bien toi.
228
00:18:18,160 --> 00:18:20,135
Maintenant, vous avez cette affaire de tueur en série.
229
00:18:20,280 --> 00:18:21,975
Je veux dire, c'est comme
ça ne se termine pas, n'est-ce pas?
230
00:18:22,120 --> 00:18:25,335
Ouais. Le nouveau mec, Cal,
a été aux prises avec elle.
231
00:18:27,760 --> 00:18:29,055
Comment avez-vous su Ă ce sujet?
232
00:18:29,240 --> 00:18:32,415
Euh, Tommy le travaillait
avant que le FBI prenne la relĂšve.
233
00:18:32,560 --> 00:18:33,575
Tommy Gibbs?
234
00:18:33,840 --> 00:18:37,015
Vous avez passé du temps ensemble?
- Ouais. Oui, quelques mois maintenant.
235
00:18:37,200 --> 00:18:40,255
Oh, tu n'en as jamais parlé.
- Mm. Eh bien, je vous le dis maintenant.
236
00:18:43,600 --> 00:18:45,335
C'est un cas étrange, cependant, vous savez.
237
00:18:46,800 --> 00:18:48,775
Vous savez, comme,
aucune des piĂšces ne correspond.
238
00:18:52,240 --> 00:18:56,255
Tu sais que je ne peux pas partager les détails de
une enquĂȘte en cours du FBI, Em.
239
00:19:08,200 --> 00:19:10,375
Donc on va le surveiller
pendant deux semaines,
240
00:19:10,560 --> 00:19:12,615
et si l'énurésie continue
puis...
241
00:19:14,680 --> 00:19:15,775
Ătes-vous mĂȘme Ă l'Ă©coute?
242
00:19:17,680 --> 00:19:19,895
Je viens d'avoir une pause dans l'affaire.
Je ... je dois y aller.
243
00:19:20,400 --> 00:19:23,175
Bien sûr, vous le faites.
Eh bien, merci de votre présence.
244
00:19:25,520 --> 00:19:28,375
Je ... je fais de mon mieux.
Tu sais que c'est vrai?
245
00:19:28,520 --> 00:19:30,335
Ou ... Ou étiez-vous en train de jouer
le rÎle de la compréhension femme
246
00:19:30,480 --> 00:19:31,575
devant le psy?
247
00:19:32,880 --> 00:19:34,335
Putain, je suis désolé.
248
00:19:37,600 --> 00:19:42,735
Je vais revenir. Mais nous allons ...
Nous parlerons plus tard, ce soir.
249
00:19:43,360 --> 00:19:44,695
D'accord.
250
00:19:44,840 --> 00:19:46,535
Je suis désolé.
251
00:19:48,800 --> 00:19:49,935
Oh!
252
00:19:50,440 --> 00:19:51,895
Non, non, non, non, non, non, non, non.
253
00:19:52,080 --> 00:19:55,015
Oh! Oh. Ătait-ce un objectif?
Ătait-ce dedans?
254
00:19:55,200 --> 00:19:57,455
C'était en.
- Non Non Non Non. Oh!
255
00:19:57,600 --> 00:19:58,655
D'accord.
256
00:19:59,840 --> 00:20:02,135
Comment s'est passé le trajet?
- C'était bon.
257
00:20:02,800 --> 00:20:04,415
Oh. ne fais pas cette face.
C'était bon.
258
00:20:04,560 --> 00:20:05,735
Je laisse Flynn jouer avec la sirĂšne.
259
00:20:05,960 --> 00:20:07,575
Il était moins impressionné
que ce Ă quoi je m'attendais.
260
00:20:07,720 --> 00:20:09,175
Parce que je n'ai pas cinq ans.
261
00:20:09,320 --> 00:20:10,415
Ah d'accord.
262
00:20:12,200 --> 00:20:14,215
Ă bientĂŽt.
- Je te retrouve dans la voiture.
263
00:20:14,400 --> 00:20:15,415
Cool.
264
00:20:15,560 --> 00:20:19,415
Merci de l'avoir emmené.
- Oh, ça me fait plaisir. C'est un bon gamin.
265
00:20:22,200 --> 00:20:23,615
Hey, quelque chose ne va pas?
266
00:20:26,600 --> 00:20:30,415
Savez-vous ce que c'est?
essayer si fort
267
00:20:30,560 --> 00:20:32,215
et toujours l'impression que tu échoues?
268
00:20:32,800 --> 00:20:34,495
En quelque sorte, oui.
269
00:20:36,000 --> 00:20:38,735
Ouais. Ouais désolé.
- Ăa va.
270
00:20:39,280 --> 00:20:41,095
Je vous remercie. Ravi de vous voir.
271
00:20:41,240 --> 00:20:43,015
D'accord. Je te verrai prochainement.
272
00:20:56,960 --> 00:20:58,055
Que se passe-t-il?
273
00:20:58,240 --> 00:20:59,215
Nous l'avons eu.
274
00:20:59,720 --> 00:21:01,975
Vous plaisantez.
Montre moi tout.
275
00:21:05,200 --> 00:21:07,135
Et c'est notre gars?
276
00:21:07,760 --> 00:21:10,095
Payer de l'argent et se cacher
sous la casquette,
277
00:21:10,240 --> 00:21:11,535
il essaie de rester anonyme.
278
00:21:11,720 --> 00:21:13,015
Mais il y a une chose
il n'a pas couvert.
279
00:21:13,160 --> 00:21:14,375
Ok, voyons.
280
00:21:14,520 --> 00:21:15,775
Vous reconnaissez ça?
281
00:21:15,960 --> 00:21:19,175
Le drapeau de Gadsden. Celui-ci a
une conception des gardiens patriotiques.
282
00:21:23,640 --> 00:21:26,215
Les gardiens patriotiques dessinent
leur adhésion
283
00:21:26,360 --> 00:21:28,495
de actuel et ancien
flics et militaires.
284
00:21:28,720 --> 00:21:30,215
Ils sont éduqués, disciplinés,
285
00:21:30,360 --> 00:21:31,655
capable de commettre
l'attaque de gaz.
286
00:21:31,840 --> 00:21:34,295
Et leur derniÚre théorie du complot
sont les camps de la FEMA.
287
00:21:34,440 --> 00:21:35,855
Leur appartenance est anonyme,
288
00:21:36,000 --> 00:21:38,855
mais Canto a pu identifier
leur chef. Colin Spencer.
289
00:21:39,560 --> 00:21:41,655
Spencer pourrait-il ĂȘtre responsable?
pour l'attaque?
290
00:21:41,840 --> 00:21:44,855
Il n'a pas le tatouage de Gadsden,
mais il saura qui fait.
291
00:21:45,040 --> 00:21:47,095
Bon, alors on serre Spencer,
lui demander de nous donner des noms.
292
00:21:47,320 --> 00:21:48,255
Trouvez notre terroriste.
293
00:21:48,400 --> 00:21:50,175
Je vais assurer la liaison avec SWAT. Nous pouvons avoir
les ici dans une heure.
294
00:21:51,120 --> 00:21:52,135
Faisons cela.
295
00:22:04,360 --> 00:22:07,175
Derek Hé, comment ça va?
296
00:22:07,600 --> 00:22:09,655
Emily Byrne. Comme je vis et respire.
297
00:22:09,880 --> 00:22:12,295
Vous devez ĂȘtre submergĂ©
Avec tout ce qui se passe.
298
00:22:13,320 --> 00:22:16,895
Hum Je voudrais aider, vous savez.
Cependant je peux.
299
00:22:17,040 --> 00:22:18,975
Tu sais que je te récupérerais
en un battement de coeur.
300
00:22:19,160 --> 00:22:21,255
Tu viens demain
et nous en parlerons?
301
00:22:27,400 --> 00:22:29,415
Nowiki, vous ĂȘtes libĂ©rĂ©.
302
00:22:31,800 --> 00:22:33,575
Réveillez-vous. homme.
Vous partez d'ici.
303
00:22:35,960 --> 00:22:37,615
Allons. Allons-y.
304
00:22:43,080 --> 00:22:45,535
Je ne comprends pas.
Quelqu'un a payé mes frais. Qui?
305
00:22:45,680 --> 00:22:47,855
Ne le combat pas. C'est ton jour de chance.
306
00:22:49,120 --> 00:22:50,415
D'accord.
307
00:23:15,640 --> 00:23:17,655
Si ce n'est pas la Faucheuse.
308
00:23:20,000 --> 00:23:21,975
J'ai besoin que tu quittes la ville.
309
00:23:25,000 --> 00:23:26,735
Voici de l'argent,
310
00:23:26,880 --> 00:23:29,295
et un tĂ©lĂ©phone graveur au cas oĂč je
besoin de vous joindre.
311
00:23:31,120 --> 00:23:33,695
Si le FBI ou les flics vous traquent.
tu ne me connais pas
312
00:23:34,360 --> 00:23:35,655
Valérie non plus.
313
00:23:36,400 --> 00:23:38,495
Quand vous trouvez le bĂątard
ça l'a fait ...
314
00:23:42,000 --> 00:23:45,255
ils vont payer. Je promets.
315
00:23:50,800 --> 00:23:52,215
Prends soin de toi, Lester.
316
00:24:04,040 --> 00:24:05,455
Nous n'avons pas besoin de ça.
317
00:24:07,560 --> 00:24:10,455
Ecoute, je suis vraiment content
de te voir et, euh,
318
00:24:10,640 --> 00:24:15,175
Je pourrais certainement utiliser votre cerveau
Puissance. Es-tu sĂ»r que tu es prĂȘt?
319
00:24:15,360 --> 00:24:17,855
Ouais. Je veux dire, je ne peux pas rester assis
sur la touche, au bord de la touche
320
00:24:18,040 --> 00:24:19,495
avec tout ce qui se passe
maintenant.
321
00:24:19,640 --> 00:24:20,895
Eh bien, je ne vais pas enduire de sucre,
322
00:24:21,080 --> 00:24:23,815
va probablement ĂȘtre bizarre pour vous
revenir ici.
323
00:24:24,000 --> 00:24:26,215
Certaines de ces personnes
vous chassaient réellement.
324
00:24:31,120 --> 00:24:33,455
Je connais la seule raison
que je suis une chance est
325
00:24:33,600 --> 00:24:35,575
à cause de vous et de notre amitié,
326
00:24:35,760 --> 00:24:37,735
et j'apprécie que vous disiez
que la porte est toujours ouverte.
327
00:24:37,880 --> 00:24:39,175
Oui, c'était avant.
328
00:24:39,360 --> 00:24:42,375
Ma capitale politique est en quelque sorte
pénurie ces jours-ci.
329
00:24:43,360 --> 00:24:44,775
J'ai compris.
330
00:24:46,000 --> 00:24:49,215
Cela ne va pas revenir sur vous. I>
Je promets.
331
00:24:52,800 --> 00:24:56,455
Je suis heureux de sauter dans
Partout oĂč je pourrais ĂȘtre le plus utile.
332
00:24:56,640 --> 00:24:57,695
Grand. I>
333
00:24:58,120 --> 00:25:01,175
Eh bien, étant donné l'attaque de l'annexe,
nous avons besoin de toute l'aide possible.
334
00:25:02,520 --> 00:25:05,375
Vous voulez que je travaille cette affaire?
- Non, ce n'est pas ta timonerie.
335
00:25:06,720 --> 00:25:08,775
Quelle est ma timonerie?
336
00:25:11,760 --> 00:25:14,295
Nous avons eu un enlĂšvement.
- De préférence pas ça.
337
00:25:15,200 --> 00:25:17,535
Ouais. Oui, compris.
338
00:25:20,200 --> 00:25:21,895
Puis-je faire une demande?
339
00:25:22,880 --> 00:25:24,535
L'affaire du fentanyl.
340
00:25:25,640 --> 00:25:28,375
D'accord. Pourquoi?
341
00:25:29,120 --> 00:25:31,295
Je viens de le suivre
dans les nouvelles
342
00:25:31,440 --> 00:25:33,055
et je pense que c'est juste
ma ruelle en ce moment.
343
00:25:41,760 --> 00:25:46,335
Cal, je t'ai eu une autre paire de mains
sur le cas du fentanyl. Emily Byrne.
344
00:25:47,040 --> 00:25:48,095
Elle se dirige lĂ -bas maintenant.
345
00:25:50,040 --> 00:25:54,415
Votre partenaire est Cal Isaac.
Vous savez oĂč vous allez.
346
00:25:55,120 --> 00:25:56,655
Ouais.
347
00:26:01,840 --> 00:26:02,935
C'est bon de te revoir, Em.
348
00:26:03,960 --> 00:26:05,575
C'est bon d'ĂȘtre de retour.
349
00:26:21,120 --> 00:26:22,655
Byrne.
350
00:26:22,800 --> 00:26:24,735
Cal Isaac. Comment vas-tu?
351
00:26:24,880 --> 00:26:26,735
Bien.
- Bienvenue. Bien...
352
00:26:28,440 --> 00:26:28,575
Ce mec?
- Ouais.
353
00:26:37,720 --> 00:26:41,095
Colin Spencer.
Chef des gardiens patriotiques.
354
00:26:41,440 --> 00:26:45,895
Agent spécial Durand, FBI.
Nous avons quelques questions pour vous.
355
00:26:46,080 --> 00:26:47,015
Avocat.
356
00:27:07,160 --> 00:27:08,495
Avocat.
357
00:27:09,840 --> 00:27:11,055
Avocat.
358
00:27:12,840 --> 00:27:14,135
Avocat.
359
00:27:18,120 --> 00:27:19,215
Avocat.
360
00:27:21,320 --> 00:27:22,895
Nous l'avons transpiré
Pendant des heures.
361
00:27:23,040 --> 00:27:25,735
Chaque minute, il garde son silence
donne les terroristes
362
00:27:25,920 --> 00:27:27,375
une autre chance de réussir
une seconde attaque.
363
00:27:27,560 --> 00:27:30,575
Tout le monde fait une pause. Nous avons juste besoin
pour trouver le bon point de levier.
364
00:27:30,720 --> 00:27:35,055
La vie en prison comme accessoire
assassiner en masse est un effet de levier important.
365
00:27:35,280 --> 00:27:37,215
Validation du patriotique
Gardiens
366
00:27:37,360 --> 00:27:38,535
c'est tout ce qui compte pour lui.
367
00:27:46,880 --> 00:27:48,335
OĂč est mon avocat?
368
00:27:48,480 --> 00:27:51,295
Ah, pas besoin. Vous ĂȘtes libre de partir.
369
00:27:51,920 --> 00:27:53,335
Quoi, c'est ça?
370
00:27:53,480 --> 00:27:56,055
Eh bien, je n'ai rien sur toi,
et vous ne parlez pas.
371
00:27:58,200 --> 00:27:59,615
Vous gagnez.
372
00:27:59,760 --> 00:28:03,535
Donc on va sortir ensemble
OĂč la presse attendra.
373
00:28:03,720 --> 00:28:06,575
Je vais te donner une tape dans le dos,
merci de votre coopération
374
00:28:06,720 --> 00:28:08,015
et vous envoyer sur votre chemin.
375
00:28:08,200 --> 00:28:10,975
Mais je ne t'ai rien dit.
- Ouais, ce n'est pas
376
00:28:11,120 --> 00:28:12,375
Qu'est-ce que vos collĂšgues gardiens
va penser
377
00:28:12,520 --> 00:28:13,815
quand je dis Ă la presse
vous les avez tous identifiés.
378
00:28:13,960 --> 00:28:16,255
Vous pensez qu'ils vont croire
un groupe de Feds corrompus?
379
00:28:16,760 --> 00:28:18,175
Eh bien, vous savez mieux que moi.
380
00:28:18,760 --> 00:28:21,375
Peu de confusion et beaucoup de peur
va un long chemin.
381
00:28:23,720 --> 00:28:27,295
S'ils soupçonnent mĂȘme
que vous les avez fait sortir ...
382
00:28:28,680 --> 00:28:30,455
vous ne serez plus le leader beaucoup plus longtemps.
383
00:28:32,600 --> 00:28:36,735
Ou on peut garder ça
juste entre nous.
384
00:28:53,840 --> 00:28:55,295
Tommy.
385
00:28:59,960 --> 00:29:01,575
Hey.
- Content de te voir toi. I>
386
00:29:03,560 --> 00:29:06,695
Pourquoi ... Pourquoi voudrais-tu que je me laisse tomber
les accusations sur Lester Nowiki?
387
00:29:07,560 --> 00:29:09,695
J'ai juste pensé qu'il était
assez puni.
388
00:29:10,400 --> 00:29:12,055
Ce mec?
- Ouais.
389
00:29:12,880 --> 00:29:17,575
Non, attends, Tom. Je, euh ...
J'avais besoin de, euh ...
390
00:29:19,320 --> 00:29:21,295
Je devais nettoyer les détails.
391
00:29:22,400 --> 00:29:24,975
Bouts lùches? Comme ça?
392
00:29:27,280 --> 00:29:29,295
J'ai rejoint le bureau.
393
00:29:35,960 --> 00:29:37,375
Sensationnel.
394
00:29:37,840 --> 00:29:40,535
Donc, je suppose que c'est notre dernier verre.
- Non attends. Pourquoi dirais-tu ça?
395
00:29:40,720 --> 00:29:42,575
Vous avez le FBI.
tu n'as plus besoin de moi.
396
00:29:42,720 --> 00:29:43,935
Ce n'est pas ce dont il s'agit.
397
00:29:44,120 --> 00:29:48,015
Alors qu'est-ce que c'est? DĂźtes-moi. Tout
cette fois ensemble, qu'est-ce que c'est?
398
00:29:58,560 --> 00:29:59,935
Droite.
399
00:30:03,240 --> 00:30:04,735
Droite.
400
00:30:07,360 --> 00:30:08,815
Ăa ne fait rien...
401
00:30:22,680 --> 00:30:25,255
Si tu peux m'entendre.
Laisse moi un coup de pouce. Enrique.
402
00:30:25,720 --> 00:30:27,615
Donne-moi un coup de pouce
si tu peux m'entendre.
403
00:30:27,760 --> 00:30:29,255
C'est bon. Accrochez-vous.
404
00:30:30,680 --> 00:30:32,295
Il a du mal Ă respirer.
405
00:30:32,960 --> 00:30:34,215
Peut-on intuber?
406
00:30:34,360 --> 00:30:36,975
Sa mùchoire est cassée, je ne peux pas.
Il a besoin d'une trachée. à quel point sommes-nous?
407
00:30:37,120 --> 00:30:39,135
Huit minutes dehors.
- Il n'a pas 8 minutes.
408
00:30:41,480 --> 00:30:42,615
ArrĂȘtez la plate-forme.
409
00:30:43,960 --> 00:30:45,775
Es-tu sérieux?
- Fais le maintenant! ArrĂȘte ça!
410
00:30:45,960 --> 00:30:47,135
Séduisez-le.
411
00:30:51,200 --> 00:30:53,135
D'accord. donnez-moi le kit trach
- Ătes-vous sĂ»r?
412
00:30:53,360 --> 00:30:55,255
Vous savez que nous ne sommes pas censés le faire.
- Donne le moi!
413
00:31:29,280 --> 00:31:30,895
Ok, il va bien. Conduire.
414
00:31:31,560 --> 00:31:33,255
Beau boulot, cow-boy.
415
00:31:52,840 --> 00:31:54,055
Comment ça va?
416
00:31:58,520 --> 00:32:01,415
Docteur Mandel?
Ils ont dit que vous vouliez me voir. Monsieur.
417
00:32:02,000 --> 00:32:04,975
Eh bien, aprÚs ce qui s'est passé
avec Enrique Zamacona, je le devais.
418
00:32:05,280 --> 00:32:06,735
Est-ce que Enrique va bien?
419
00:32:08,080 --> 00:32:11,375
Il récupÚre. Nous devons avoir
une discussion sur ce que vous lui avez fait.
420
00:32:11,600 --> 00:32:13,935
J'ai fait quoi n'importe quel docteur
l'aurais fait dans ma situation.
421
00:32:14,120 --> 00:32:16,055
C'est le problĂšme.
Tu n'es plus un chirurgien,
422
00:32:16,200 --> 00:32:19,055
et un EMT n'est pas sous licence
effectuer une trachéotomie.
423
00:32:19,520 --> 00:32:23,855
C'est une violation majeure ... mais
Je vous laisse de] C avec un avertissement.
424
00:32:24,360 --> 00:32:25,775
Un ... un avertissement?
425
00:32:26,160 --> 00:32:28,695
Euh, si je n'étais pas intervenu,
alors il aurait pu mourir.
426
00:32:28,880 --> 00:32:30,775
Si vous avez raté la procédure ...
- Oui, mais je n'ai pas raté ...
427
00:32:30,920 --> 00:32:32,775
Si vous avez fait.
l'hĂŽpital serait responsable.
428
00:32:34,480 --> 00:32:36,615
Tu retires ça, oublie l'opération,
429
00:32:36,800 --> 00:32:40,095
vous pouvez dire adieu Ă votre job d'EMT.
aussi. C'est tout.
430
00:32:57,720 --> 00:32:59,375
D'accord.
431
00:32:59,800 --> 00:33:02,215
Tirez-le ensemble, tirez-le ensemble
432
00:33:24,160 --> 00:33:26,895
Corps d'une zone boisée
dans le New Hampshire.
433
00:33:27,720 --> 00:33:30,895
L'identité des victimes sera
ĂȘtre libĂ©rĂ© en attendant les rĂ©sultats de l'ADN.
434
00:33:31,080 --> 00:33:32,695
Emily Byrne est-elle connectée
Ă ces corps?
435
00:33:33,280 --> 00:33:34,375
Sans commentaires.
436
00:33:35,320 --> 00:33:37,135
Mme Byrne est recherchée
pour le meurtre
437
00:33:37,280 --> 00:33:38,895
de l'agent spécial Adam Radford.
438
00:33:39,000 --> 00:33:40,815
Inspecteur Gibbs, qu'en est-il
le tournage d'hier soir?
439
00:33:40,960 --> 00:33:43,055
Toute vérité aux rapports que Byrne était
impliqué? Mortellement blessé.
440
00:33:43,720 --> 00:33:44,935
Hey. HĂ©. I>
441
00:33:45,680 --> 00:33:48,135
Tu es de retour juste ... juste comme ça.
442
00:33:48,480 --> 00:33:50,015
Juste comme ça, pas de heads-up?
443
00:33:51,520 --> 00:33:54,255
Ouais. Désolé, j'aurais dû, euh ...
444
00:33:54,440 --> 00:33:58,975
Eh bien c'est...
C'est bizarre de te revoir ici.
445
00:34:03,800 --> 00:34:05,295
J'avais besoin de routine.
446
00:34:06,840 --> 00:34:08,375
Bienvenue.
447
00:34:09,400 --> 00:34:10,935
Merci.
448
00:34:12,320 --> 00:34:15,815
Je devrais. euh ...
Je devrais retourner au travail.
449
00:34:16,000 --> 00:34:16,935
Ouais.
450
00:34:20,200 --> 00:34:21,735
Matin.
- Matin.
451
00:34:21,880 --> 00:34:22,855
Alors que savez-vous?
452
00:34:23,040 --> 00:34:25,055
Tout ce qui est dans le papier.
- Droite.
453
00:34:27,720 --> 00:34:30,415
80, trois corps,
aucune preuve, aucun témoin.
454
00:34:32,800 --> 00:34:34,535
Il y a 3 coups chauds de fentanyl.
455
00:34:34,680 --> 00:34:37,335
Son MO est cohérent, mais comment
il choisit ses victimes n'est pas.
456
00:34:37,480 --> 00:34:39,375
Il ne s'en tient pas Ă un sexe,
groupe d'Ăąge ou race.
457
00:34:39,920 --> 00:34:42,055
Le corps de Valerie McNair au
morgue au comté général.
458
00:34:42,280 --> 00:34:44,415
C'est juste en bas de la rue.
Peut-ĂȘtre devrions-nous commencer par elle.
459
00:34:44,720 --> 00:34:46,335
Ceci est son dossier.
460
00:34:48,120 --> 00:34:50,855
Peut-ĂȘtre pourrions-nous travailler Ă reculons
et commencez avec l'avocat.
461
00:34:52,080 --> 00:34:55,215
L'autopsie de Valerie dans une heure.
Allons au moins y jeter un coup d'Ćil.
462
00:34:58,120 --> 00:35:00,255
La peau ne montre aucune ecchymose.
463
00:35:00,760 --> 00:35:03,335
Il y a un petit tatouage
sur sa cheville gauche.
464
00:35:03,520 --> 00:35:06,775
Nous pouvons également voir des ruches légÚres,
ou une sorte d'éruption cutanée
465
00:35:07,000 --> 00:35:09,775
sur son épaule gauche
et sa clavicule droite.
466
00:35:09,920 --> 00:35:11,415
Est-ce que c'est du diabĂšte?
467
00:35:11,600 --> 00:35:14,175
C'est plus comme, euh,
dermatite de contact.
468
00:35:15,640 --> 00:35:16,975
D'accord.
469
00:35:45,360 --> 00:35:46,575
ESt ce que ça va?
470
00:35:48,200 --> 00:35:49,655
Oui je vais bien.
471
00:36:30,400 --> 00:36:32,455
C'est Tyler Brandon Mills,
472
00:36:32,640 --> 00:36:35,855
l'un des gardiens patriotiques
nous avons identifié l'aide de Colin Spencer.
473
00:36:36,040 --> 00:36:37,575
Nous croyons que c'est l'homme
responsable
474
00:36:37,720 --> 00:36:38,975
pour l'attaque annexe fédérale.
475
00:36:39,120 --> 00:36:42,575
Célibataire, Blanc, 28 ans.
Je suis allé aux UVA, spécialisé en chimie.
476
00:36:42,760 --> 00:36:45,975
Il a essayé de s'enrÎler dans l'armée aprÚs
diplÎmé, mais a été disqualifié.
477
00:36:46,120 --> 00:36:48,215
Tyler a été MIA
de son travail de télémarketing
478
00:36:48,360 --> 00:36:49,655
depuis le jour de l'attaque.
479
00:36:49,800 --> 00:36:52,255
Et voici le kicker. 3 i> semaines,
il était suspendu
480
00:36:52,440 --> 00:36:54,935
par les gardiens patriotiques
pour entrer dans une guerre de flammes
481
00:36:55,080 --> 00:36:56,175
avec deux autres membres.
482
00:36:56,360 --> 00:36:58,535
Il peut mĂȘme commis
l'attaque pour essayer de revenir dans.
483
00:36:58,680 --> 00:37:00,295
Une façon peu judicieuse de prouver
ses références.
484
00:37:01,000 --> 00:37:02,295
Avons-nous une idĂ©e oĂč il est?
485
00:37:02,520 --> 00:37:05,855
La derniÚre adresse connue était une impasse,
mais nous avons localisé ses parents.
486
00:37:06,440 --> 00:37:07,775
Good.Go.
487
00:37:10,360 --> 00:37:13,575
Vous ne pouvez pas penser que Tyler était
impliqué dans une attaque terroriste.
488
00:37:13,920 --> 00:37:17,015
Je sais que c'est difficile, mais nous avons
poser les questions.
489
00:37:19,000 --> 00:37:21,655
Avait-il une histoire
de la violence en tant qu'enfant?
490
00:37:22,560 --> 00:37:24,655
Il n'a jamais mis la main sur personne.
491
00:37:25,520 --> 00:37:28,415
Il a eu des dĂ©mĂȘlĂ©s lorsqu'il Ă©tait adolescent.
492
00:37:29,000 --> 00:37:30,415
Ă quel point parlons-nous?
493
00:37:30,560 --> 00:37:34,015
Il a mis un tyran Ă l'hĂŽpital,
Tyler se défendait.
494
00:37:34,560 --> 00:37:35,855
Tu ne me l'as jamais dit.
495
00:37:36,240 --> 00:37:39,375
Pourquoi tu crois que je le mets
en thérapie? Il avait besoin d'aide.
496
00:37:39,560 --> 00:37:41,695
Tu voyageais tout le temps
à l'époque.
497
00:37:45,640 --> 00:37:49,215
Nous croyons cet homme
a été impliqué dans l'attaque.
498
00:37:51,480 --> 00:37:53,455
Votre fils a-t-il ce tatouage?
499
00:37:57,160 --> 00:37:59,375
Pouvez-vous s'il vous plaĂźt regarder la photo?
500
00:38:06,440 --> 00:38:10,455
Il est resté ici de temps en temps
depuis quelques mois
501
00:38:10,600 --> 00:38:12,895
Au sous-sol.
Nous l'avons vu pour la derniĂšre fois il y a trois jours.
502
00:38:13,120 --> 00:38:16,055
Nous devons vous sortir d'ici
maintenant. Viens avec moi.
503
00:38:17,120 --> 00:38:18,935
OĂč est ton sous-sol?
- C'est lĂ -bas.
504
00:38:19,080 --> 00:38:20,895
Avez-vous des voisins oĂč vous pouvez aller?
- Sûr.
505
00:38:23,760 --> 00:38:25,415
Nous devrions attendre pour la sauvegarde.
41918