All language subtitles for [HorribleSubs] Bleach - 03 [480p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:05,150 Raise your eyes you can see shooting stars up in the night sky 2 00:00:09,150 --> 00:00:13,120 Raise your eyes you can see shooting stars up in the night sky 3 00:00:32,440 --> 00:00:33,180 One, two... 4 00:00:33,210 --> 00:00:36,150 The sound resonates Into my heart, so hard and deep 5 00:00:36,150 --> 00:00:40,080 A field of stars spans endlessly And through it I carve a passageway 6 00:00:40,120 --> 00:00:42,150 In step with time as generations change 7 00:00:42,150 --> 00:00:44,160 Close your eyes and listen closely 8 00:00:44,160 --> 00:00:47,230 Shooting stars stream on silently… until the goodbye 9 00:00:48,160 --> 00:00:50,160 Keep the light inside of you, never give up don't ever lose 10 00:00:50,160 --> 00:00:52,000 Transcend time and you will prove, there is a special place for you 11 00:00:52,030 --> 00:00:53,770 A blaze of glory is there, 12 00:00:53,830 --> 00:00:55,670 It's all a part of our estate; life is our story to create 13 00:00:57,600 --> 00:01:01,510 Raise your eyes you can see shooting stars up in the night sky 14 00:01:01,540 --> 00:01:05,410 Wishes speak from ages old by voice of light Throughout the age, never fade away 15 00:01:05,440 --> 00:01:09,150 A secret fire, a scream of light, voices calling through twilight 16 00:01:09,150 --> 00:01:11,250 Cast your thoughts to the wind, hang your wishes on the moon 17 00:01:11,280 --> 00:01:13,220 Live your life with all your strength for dreams will reach you very soon 18 00:01:13,250 --> 00:01:16,590 Raise your eyes you can see shooting stars up in the night sky 19 00:01:16,820 --> 00:01:18,990 Wishes speak from ages old by voice of light 20 00:01:19,020 --> 00:01:20,990 Throughout the age, never fade away 21 00:01:21,160 --> 00:01:24,530 Someday your dream will find its place somewhere 22 00:01:24,560 --> 00:01:28,230 Keep shining like a star 23 00:01:34,370 --> 00:01:35,070 You're mine! 24 00:01:36,410 --> 00:01:37,310 Not deep enough! 25 00:01:53,160 --> 00:01:54,260 That thing's face… 26 00:01:57,260 --> 00:01:58,960 It was Inoue's brother. 27 00:02:17,250 --> 00:02:21,250 But why would Inoue's brother come after me…? 28 00:02:22,450 --> 00:02:23,390 I don't know. 29 00:02:24,120 --> 00:02:27,800 But judging from the Hollow that attacked you last time, 30 00:02:27,800 --> 00:02:30,940 it seems a powerful Hollow who remains in the dark 31 00:02:30,940 --> 00:02:33,260 wants to devour your spiritual power. 32 00:02:34,040 --> 00:02:38,370 And it probably controls several Hollows. 33 00:02:39,550 --> 00:02:42,870 Then Inoue's brother's appearance would make sense. 34 00:02:42,870 --> 00:02:45,240 No way! So, what should I do?! 35 00:02:45,880 --> 00:02:47,220 I can't kill Inoue's brother?! 36 00:02:47,220 --> 00:02:52,560 Think! If you don't kill him, he will wander around forever! 37 00:02:54,620 --> 00:02:57,890 And there's no doubt that he will attack you again. 38 00:02:59,260 --> 00:03:02,290 Wait, we may not have time to worry about him! 39 00:03:02,660 --> 00:03:03,590 What do you mean? 40 00:03:04,630 --> 00:03:06,800 That girl is in danger! 41 00:03:09,940 --> 00:03:11,100 Wasn't that delicious? 42 00:03:11,100 --> 00:03:13,310 Yeah. How about some dessert now? 43 00:03:13,310 --> 00:03:15,150 I have some leeks and bean jam jelly. 44 00:03:15,150 --> 00:03:15,850 What? 45 00:03:15,850 --> 00:03:18,040 They go great together. 46 00:03:18,240 --> 00:03:19,540 I'm not too keen for that. 47 00:03:20,010 --> 00:03:21,250 Huh? What was that? 48 00:03:21,680 --> 00:03:23,580 Oh…poor Enraku! 49 00:03:24,520 --> 00:03:28,220 This is terrible. How come you're all torn up? 50 00:03:29,690 --> 00:03:30,390 What's that?! 51 00:03:41,000 --> 00:03:42,800 The Hollows target their own kin?! 52 00:03:43,270 --> 00:03:44,500 It happens frequently. 53 00:03:45,240 --> 00:03:46,240 What do you mean? 54 00:03:46,970 --> 00:03:49,110 Hollows are fallen souls. 55 00:03:49,370 --> 00:03:52,840 Souls that were not guided into the Soul Society by a Soul Reaper. 56 00:03:53,240 --> 00:03:56,050 Souls that were not protected by Hollows. 57 00:03:56,450 --> 00:03:58,950 They lose their hearts and become Hollows themselves. 58 00:03:59,880 --> 00:04:04,090 Now that this Hollow has failed to devour you, 59 00:04:04,260 --> 00:04:10,190 he will go after the soul of the one he loved most in his life. 60 00:04:11,260 --> 00:04:14,170 Remember the bruise on Inoue's leg today? 61 00:04:16,200 --> 00:04:18,240 That was the mark left by a Hollow. 62 00:04:19,300 --> 00:04:23,110 Then that accident was Inoue's brother's doing? 63 00:04:23,470 --> 00:04:24,480 Perhaps. 64 00:04:49,800 --> 00:04:52,240 What is this? 65 00:04:59,010 --> 00:05:00,710 O-Orihime! 66 00:05:07,250 --> 00:05:09,250 What is this?! How come there's blood?! 67 00:05:22,270 --> 00:05:24,240 W-What is that?! 68 00:05:38,220 --> 00:05:42,250 W-What is that? What's happening? 69 00:05:43,250 --> 00:05:45,390 What is that ghostly thing? 70 00:05:47,130 --> 00:05:48,330 Is that… 71 00:05:48,860 --> 00:05:51,560 me? Why? 72 00:05:55,070 --> 00:05:58,800 What is this chain? I can't breathe… 73 00:06:01,170 --> 00:06:02,140 Tatsuki! 74 00:06:02,470 --> 00:06:05,240 What am I doing here in a daze?! 75 00:06:06,180 --> 00:06:07,010 Take that! 76 00:06:10,920 --> 00:06:13,120 Tatsuki! Tatsuki! 77 00:06:15,790 --> 00:06:16,850 Stay away! 78 00:06:18,720 --> 00:06:21,260 Tatsuki! What's wrong? 79 00:06:21,930 --> 00:06:23,260 Tatsuki! 80 00:06:23,260 --> 00:06:25,300 It's useless, Orihime. 81 00:06:26,260 --> 00:06:31,700 She can't hear us, let alone see us. 82 00:06:31,970 --> 00:06:32,800 Tatsuki! 83 00:06:36,340 --> 00:06:38,980 How…How do you know my name? 84 00:06:41,250 --> 00:06:43,950 How sad, Orihime… 85 00:06:45,120 --> 00:06:48,870 Have you forgotten my voice? It's me…can't you tell? 86 00:06:48,870 --> 00:06:50,250 Stay away! 87 00:06:50,420 --> 00:06:54,260 How sad… I'm so sad! So sad! 88 00:07:01,800 --> 00:07:05,740 Aren't I the one you're after?! 89 00:07:19,250 --> 00:07:22,190 Dammit! Tatsuki, you got caught up in this? 90 00:07:23,250 --> 00:07:24,260 Kurosaki? 91 00:07:25,090 --> 00:07:28,260 It IS you! But why? 92 00:07:28,560 --> 00:07:32,500 Inoue… Say, how come you can see me? 93 00:07:32,960 --> 00:07:34,430 Huh… Well… 94 00:07:38,240 --> 00:07:39,970 Soul Reapers are spiritual beings. 95 00:07:40,240 --> 00:07:43,240 Only other spiritual beings can see you. 96 00:07:43,680 --> 00:07:45,780 It's impossible for ordinary people to see you. 97 00:07:47,450 --> 00:07:48,250 Spiritual being…? 98 00:07:49,080 --> 00:07:50,180 That's right. 99 00:07:51,250 --> 00:07:53,850 In other words, she's a spirit. 100 00:07:55,250 --> 00:07:57,590 Orihime is dead! 101 00:08:12,770 --> 00:08:13,240 Dammit! 102 00:08:13,240 --> 00:08:14,410 Don't move! 103 00:08:18,210 --> 00:08:18,910 Ichigo! 104 00:08:21,450 --> 00:08:22,380 Hey, Ichigo! 105 00:08:23,380 --> 00:08:26,250 Hang on, Ichigo! Ichigo! 106 00:08:40,060 --> 00:08:40,570 Ichigo! 107 00:08:41,270 --> 00:08:42,570 Kurosaki! 108 00:08:42,570 --> 00:08:47,470 Let go! Let go! Kurosaki is hurt! Let go! 109 00:08:47,890 --> 00:08:49,540 Orihime… 110 00:08:50,240 --> 00:08:52,180 Have you forgotten me? 111 00:08:59,220 --> 00:09:01,120 Brother…? 112 00:09:03,040 --> 00:09:05,560 Ichigo! Wake up, Ichigo! 113 00:09:07,260 --> 00:09:08,430 Will you shut up?! 114 00:09:08,630 --> 00:09:12,130 Is that any way to talk? Where were you hit? 115 00:09:12,400 --> 00:09:15,270 Forget it. I'm okay. 116 00:09:15,500 --> 00:09:16,870 Really? Good. 117 00:09:17,240 --> 00:09:18,240 Don't forget. 118 00:09:18,870 --> 00:09:22,110 He may have been Inoue's older brother, but he's a monster. 119 00:09:22,640 --> 00:09:27,450 He doesn't have a human heart. Kill him without fail. 120 00:09:30,620 --> 00:09:33,250 Are you really my brother? 121 00:09:34,090 --> 00:09:36,720 Yes, I am, Orihime. 122 00:09:37,060 --> 00:09:42,060 You're lying. My brother would never do what you're doing. 123 00:09:42,060 --> 00:09:43,260 I was lonely. 124 00:09:43,930 --> 00:09:44,260 Huh? 125 00:09:45,700 --> 00:09:50,070 You were forgetting about me…little by little. 126 00:09:53,540 --> 00:09:58,710 After I died, you prayed for me every day. 127 00:10:00,240 --> 00:10:01,810 I watched you… 128 00:10:02,510 --> 00:10:06,680 It was your prayers that gave me peace. 129 00:10:09,220 --> 00:10:14,830 But after about a year, you became friends with that girl. 130 00:10:16,390 --> 00:10:18,060 After that… 131 00:10:18,260 --> 00:10:22,130 you began praying for me less and less often. 132 00:10:24,240 --> 00:10:28,240 And when you entered high school, 133 00:10:28,470 --> 00:10:30,510 you stopped praying for me altogether. 134 00:10:31,540 --> 00:10:36,250 That's why…I was so lonely… 135 00:10:38,950 --> 00:10:40,230 Brother, you're wrong…! 136 00:10:40,230 --> 00:10:41,520 Listen, Orihime! 137 00:10:42,350 --> 00:10:45,590 If you have even a shred of feeling left for me, 138 00:10:46,120 --> 00:10:48,260 do not betray me anymore! 139 00:10:48,260 --> 00:10:51,430 Just listen to what I tell you. 140 00:10:52,700 --> 00:10:54,270 It won't take long. 141 00:10:55,030 --> 00:10:58,540 I'll devour that Soul Reaper and end this quickly! 142 00:10:58,870 --> 00:11:01,840 Wait! Kurosaki has nothing to do with this! 143 00:11:02,240 --> 00:11:06,240 Please stop, Brother! Don't hurt him anymore! 144 00:11:06,240 --> 00:11:07,250 Be quiet! 145 00:11:07,250 --> 00:11:09,270 Whose fault do you think it is that I became this way?! 146 00:11:09,270 --> 00:11:11,020 It's your fault! 147 00:11:11,250 --> 00:11:15,450 You will listen to what I say! Otherwise… 148 00:11:16,720 --> 00:11:19,260 I'll kill you first! 149 00:11:20,260 --> 00:11:21,260 Stop! 150 00:11:39,240 --> 00:11:40,240 Listen, you… 151 00:11:42,250 --> 00:11:46,620 Do you know why big brothers are born first? 152 00:11:49,890 --> 00:11:54,230 It's to protect the little brothers and sisters that follow. 153 00:11:54,760 --> 00:11:55,260 Ichigo! 154 00:11:55,260 --> 00:11:58,830 Yet you're threatening to kill your own sister? 155 00:12:01,930 --> 00:12:03,840 Don't say that, even if you are dead! 156 00:12:04,100 --> 00:12:06,500 Shut up! Orihime is mine! 157 00:12:07,340 --> 00:12:11,140 I raised her when our parents abandoned us! 158 00:12:12,240 --> 00:12:14,250 It was when Orihime was three… 159 00:12:15,080 --> 00:12:18,020 I've protected her ever since! 160 00:12:19,120 --> 00:12:20,250 Orihime! 161 00:12:21,520 --> 00:12:29,660 Come to me! If you listen to me, I won't lay a hand on the others. 162 00:12:30,800 --> 00:12:31,960 Wait, it's a trap! 163 00:12:32,260 --> 00:12:36,040 He no longer has the feelings of a brother. 164 00:12:36,430 --> 00:12:37,240 But… 165 00:12:56,450 --> 00:12:58,520 Entrance Ceremony 166 00:13:10,070 --> 00:13:13,240 Brother! 167 00:13:22,850 --> 00:13:23,820 Brother! 168 00:13:24,250 --> 00:13:25,020 What's happening?! 169 00:13:26,550 --> 00:13:33,930 Orihime is…mine! 170 00:13:35,160 --> 00:13:41,870 As if! Inoue is Inoue! She doesn't belong…to anyone! 171 00:13:58,280 --> 00:14:00,250 Why are you hesitating! Finish him! 172 00:14:20,240 --> 00:14:21,240 Inoue… 173 00:14:26,240 --> 00:14:28,580 Ori…hime… 174 00:14:30,520 --> 00:14:33,750 I'm sorry, Brother. 175 00:14:35,520 --> 00:14:41,390 It's my fault. It's all because I begged you not to leave me alone. 176 00:14:43,090 --> 00:14:48,600 Brother! Please don't die! Please don't leave me alone! 177 00:14:51,600 --> 00:14:56,410 That's why you couldn't…rest in peace. 178 00:14:57,910 --> 00:14:58,910 Orihime… 179 00:15:00,010 --> 00:15:05,450 I sensed that you were always beside me. 180 00:15:07,350 --> 00:15:10,960 Even yesterday, when that car almost hit me… 181 00:15:11,290 --> 00:15:12,760 You protected me, right? 182 00:15:14,260 --> 00:15:17,560 You pulled my leg to get me out of the way. 183 00:15:18,630 --> 00:15:19,600 So that's why... 184 00:15:20,260 --> 00:15:25,670 But if I keep depending on you, you'll never be able to rest. 185 00:15:27,110 --> 00:15:28,840 So I wanted to show you… 186 00:15:31,580 --> 00:15:36,250 I'm happy. You don't have to worry about me. 187 00:15:37,350 --> 00:15:44,100 But that made you lonely…and sad… 188 00:15:44,100 --> 00:15:46,860 That's not it! 189 00:15:50,260 --> 00:15:52,220 What's going on? 190 00:15:52,220 --> 00:15:56,100 He's fighting the Hollow inside him. 191 00:15:57,000 --> 00:15:59,770 He didn't become a Hollow by choice. 192 00:16:00,370 --> 00:16:03,540 He probably was taken over by a Hollow.… 193 00:16:03,780 --> 00:16:04,340 Why? 194 00:16:04,810 --> 00:16:05,840 Don't you get it? 195 00:16:06,540 --> 00:16:08,250 His target was supposed to be you. 196 00:16:09,410 --> 00:16:12,250 A soul that is devoured by a strong Hollow 197 00:16:12,580 --> 00:16:14,750 is manipulated by that Hollow. 198 00:16:16,720 --> 00:16:20,130 In other words, a Hollow who is after you took over a soul 199 00:16:20,130 --> 00:16:23,290 whom you would hesitate to fight, and forced him to attack. 200 00:16:24,260 --> 00:16:27,800 Right now, he is desperately fighting that Hollow. 201 00:16:28,500 --> 00:16:29,800 For his sister's sake… 202 00:16:31,200 --> 00:16:33,240 Orihime! 203 00:16:43,150 --> 00:16:43,850 Ori… 204 00:16:44,220 --> 00:16:44,820 Inoue! 205 00:16:45,320 --> 00:16:46,380 Stay calm! 206 00:16:47,250 --> 00:16:50,000 The chain attached to her chest, the Chain of Fate, is still connected. 207 00:16:50,560 --> 00:16:53,260 As long as it is connected, she will not die. 208 00:16:54,330 --> 00:16:56,130 I need to treat her. Get back. 209 00:16:57,000 --> 00:16:59,100 I can use my Kido to save her. 210 00:17:05,670 --> 00:17:08,510 You gave that to her as a present, didn't you? 211 00:17:10,170 --> 00:17:11,340 Inoue said so… 212 00:17:12,410 --> 00:17:15,080 That's why she wears it every day. 213 00:17:32,930 --> 00:17:33,500 Hey! 214 00:17:34,330 --> 00:17:38,300 Even if I stay here like this, eventually I'll revert to being a monster. 215 00:17:39,240 --> 00:17:43,680 So now…while I still have a semblance of sanity… 216 00:17:44,310 --> 00:17:46,010 I want to disappear. 217 00:17:46,310 --> 00:17:47,600 Hey! Hey wait…! 218 00:17:47,600 --> 00:17:48,250 Ichigo! 219 00:17:49,450 --> 00:17:51,250 He's making the right decision. 220 00:17:52,020 --> 00:17:56,020 Once you become a Hollow, you can never go back to what you were. 221 00:17:56,550 --> 00:17:58,270 Let him pass on. 222 00:17:58,270 --> 00:17:59,260 Rukia! 223 00:17:59,260 --> 00:18:04,430 It's all right. Reaping a Hollow is not really killing it. 224 00:18:06,260 --> 00:18:12,470 You're cleansing its soul and allowing it to enter the Soul Society. 225 00:18:13,810 --> 00:18:17,910 That is why we Soul Reapers exist. 226 00:18:26,550 --> 00:18:28,420 Wait, Brother… 227 00:18:32,860 --> 00:18:38,260 This hairpin that you bought me that day… 228 00:18:39,260 --> 00:18:42,970 We had a fight over it, remember? Because I said it was too childish. 229 00:18:45,300 --> 00:18:48,840 I let you go to work without saying anything… 230 00:18:50,170 --> 00:18:52,310 That was the last time I would see you alive. 231 00:18:56,380 --> 00:18:59,020 So, I want to say it now… 232 00:19:07,060 --> 00:19:10,260 Brother, have a nice day. 233 00:19:12,260 --> 00:19:14,800 Yeah, I'm off now. 234 00:19:54,810 --> 00:19:56,610 It's true! 235 00:19:58,180 --> 00:20:00,240 A sumo champion really came to my room… 236 00:20:00,240 --> 00:20:02,710 and blasted a hole with a gun! 237 00:20:03,010 --> 00:20:03,880 Huh? 238 00:20:04,050 --> 00:20:07,920 Not again! Can't you make it sound more realistic? 239 00:20:08,120 --> 00:20:11,060 At least, say a pro wrestler came and caused a brawl outside. 240 00:20:12,960 --> 00:20:16,030 Well, I like Hime's silly imagination. 241 00:20:16,290 --> 00:20:19,400 I'm saying it's true! Right, Tatsuki? 242 00:20:20,260 --> 00:20:20,840 Uh…yeah. 243 00:20:20,840 --> 00:20:23,340 Huh? Tatsuki, don't tell me you agree. 244 00:20:23,340 --> 00:20:25,340 So is that what you did yesterday? 245 00:20:25,870 --> 00:20:26,300 Yes. 246 00:20:27,710 --> 00:20:30,040 Kurosaki, what is this…? 247 00:20:32,510 --> 00:20:33,410 Inoue?! 248 00:20:33,680 --> 00:20:34,770 Hey, what're you doing?! 249 00:20:34,770 --> 00:20:36,080 Memory Replacement. 250 00:20:36,350 --> 00:20:39,520 I erased her memories of tonight and replaced them with new ones. 251 00:20:40,250 --> 00:20:41,390 Memory Replacement? 252 00:20:42,090 --> 00:20:46,020 But I can't choose the new memories, which can be a problem. 253 00:20:46,360 --> 00:20:48,960 In any case, we'll find out tomorrow. 254 00:20:50,260 --> 00:20:53,260 You used it on my family the other day, didn't you? 255 00:20:53,500 --> 00:20:54,830 Yes, I did. 256 00:20:58,100 --> 00:20:58,940 What is it? 257 00:21:00,240 --> 00:21:03,470 I don't have the resolve to do this yet. 258 00:21:04,510 --> 00:21:06,350 I'm not such a fine human being 259 00:21:06,350 --> 00:21:10,050 that I can promise to risk my life for a stranger. 260 00:21:10,880 --> 00:21:11,450 However… 261 00:21:13,720 --> 00:21:19,190 I'm not a total slime who'd watch someone get hurt before my eyes. 262 00:21:21,160 --> 00:21:25,260 I'll help you… do the work of a Soul Reaper. 263 00:21:33,000 --> 00:21:35,240 Thanks, I'm counting on you. 264 00:21:59,830 --> 00:22:04,240 Though the voyage must continue on 265 00:22:05,200 --> 00:22:08,810 May seas always be calm 266 00:22:09,240 --> 00:22:14,250 When the cycle of the moon has renewed may it shine 267 00:22:14,250 --> 00:22:19,250 It's light to guide your boat 268 00:22:19,420 --> 00:22:23,590 I offer this voyage a prayer 269 00:22:23,890 --> 00:22:28,530 With each new day that still awaits 270 00:22:28,930 --> 00:22:33,100 On vividly shining seas 271 00:22:33,260 --> 00:22:39,970 To the end of the journey 272 00:22:40,970 --> 00:22:44,380 Brother, thank you for watching over me all this time. 273 00:22:44,380 --> 00:22:46,740 I'll do my best to find happiness. 274 00:22:47,150 --> 00:22:49,450 So…Brother, take care. 275 00:22:50,350 --> 00:22:53,250 Inoue…This is supposed to be the preview… 276 00:22:53,250 --> 00:22:54,920 Aw no, we're out of time again! 19839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.