Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,371 --> 00:01:23,251
(bird squawking)
2
00:01:26,712 --> 00:01:30,182
WOMAN: (narrating)
Old paint on canvas, as it ages,
3
00:01:30,257 --> 00:01:32,351
sometimes becomes transparent.
4
00:01:33,719 --> 00:01:36,347
When that happens,
it is possible in some pictures...
5
00:01:36,430 --> 00:01:39,024
to see the original lines.
6
00:01:39,099 --> 00:01:42,273
A tree will show
through a woman is dress.
7
00:01:42,352 --> 00:01:44,571
A child makes way for a dog.
8
00:01:45,897 --> 00:01:48,491
A boat is no longer on an open sea.
9
00:01:49,693 --> 00:01:51,991
That is called pentimento,
10
00:01:52,863 --> 00:01:56,538
because the painter repented,
changed his mind.
11
00:01:57,743 --> 00:02:00,371
(squawking continues)
12
00:02:04,875 --> 00:02:08,175
(train whistle blaring)
13
00:02:31,276 --> 00:02:35,827
NARRATOR:
I'm old now, and I want to remember...
14
00:02:35,906 --> 00:02:40,252
what was there for me once
and what is there for me now.
15
00:02:49,044 --> 00:02:51,888
(typing)
16
00:04:06,371 --> 00:04:09,124
It's not working again, Dash.
17
00:04:09,708 --> 00:04:11,585
It's falling apart again.
18
00:04:11,668 --> 00:04:14,046
Put on your sweater.
Bring some whiskey.
19
00:04:14,129 --> 00:04:16,598
I'll build a fire,
and we'll start dinner.
20
00:04:16,673 --> 00:04:18,016
Don't forget the smokes.
21
00:04:18,091 --> 00:04:20,935
I'm not here to take orders!
I want advice.
22
00:04:21,011 --> 00:04:22,854
You're a big-shot writer.
23
00:04:25,015 --> 00:04:28,519
You're not a general, Hammett,
and I ain't the troops!
24
00:04:44,034 --> 00:04:47,208
If you really can't write,
maybe you should go find a job.
25
00:04:49,915 --> 00:04:53,215
Be a waitress.
(chuckles)
26
00:04:54,127 --> 00:04:56,550
What about a fireman, huh?
You could be chief.
27
00:04:56,630 --> 00:05:00,134
It's not a bad idea, you know?
Little town somewhere-
28
00:05:00,217 --> 00:05:02,265
find yourself a little fire station,
a hat.
29
00:05:03,220 --> 00:05:06,349
- I'll be the mayor.
- Why should you be the mayor?
30
00:05:06,431 --> 00:05:08,354
Well, someone has
to appoint you if-
31
00:05:08,433 --> 00:05:12,154
I'm in trouble with my goddamn play,
and you don't care!
32
00:05:12,604 --> 00:05:15,232
Just because you stopped writing
doesn't-
33
00:05:29,329 --> 00:05:31,957
(liquid pouring)
34
00:05:39,172 --> 00:05:43,678
Tell you what, Lilly.
I'll send you on a trip to Paris.
35
00:05:43,760 --> 00:05:45,808
I don't wanna go to Paris.
36
00:05:46,263 --> 00:05:48,391
Why not? I hear it's a swell town.
37
00:05:49,766 --> 00:05:53,396
Finish the play there. Have a little fun.
Visit your friend Julia.
38
00:05:54,020 --> 00:05:56,773
You know damn well
Julia's not in Paris.
39
00:05:56,857 --> 00:05:58,575
Well, wherever she is.
40
00:05:59,025 --> 00:06:02,825
Go to Spain. There may be a civil war
in Spain. You'd help somebody win it.
41
00:06:02,904 --> 00:06:07,034
-(laughs) You're scrappy.
- I'm not scrappy. Don't call me scrappy.
42
00:06:07,117 --> 00:06:08,869
You make me sound like
a neighborhood bulldog.
43
00:06:08,952 --> 00:06:11,000
You are the neighborhood
bulldog, Lilly!
44
00:06:11,079 --> 00:06:14,299
'Cept you got some cockeyed dream
about bein' a cocker spaniel.
45
00:06:16,293 --> 00:06:17,670
I can't work here.
46
00:06:17,752 --> 00:06:19,425
Then don't work here.
Don't work anyplace.
47
00:06:19,504 --> 00:06:22,553
It's not as if you've written
anything before, you know.
48
00:06:22,632 --> 00:06:26,307
Nobody'll miss you.
It's a perfect time to change jobs.
49
00:06:29,139 --> 00:06:31,858
You're the one who talked me
into being a writer, Dashiell.
50
00:06:32,350 --> 00:06:35,820
You're the one who said,
“Stick with it, kid. You got talent, kid!”
51
00:06:35,896 --> 00:06:38,445
You soft-soaped me
with all that crap!
52
00:06:39,316 --> 00:06:40,784
And now look at me.
53
00:06:40,859 --> 00:06:43,282
If you're gonna cry about it,
go stand on a rock.
54
00:06:43,361 --> 00:06:45,204
Don't do it around me.
55
00:06:45,280 --> 00:06:50,878
(inhales) If you can't write here,
go someplace else.
56
00:06:51,912 --> 00:06:54,665
Give it up. Open a drugstore.
57
00:06:55,999 --> 00:06:57,842
Be a coal miner.
58
00:06:58,501 --> 00:07:01,050
Only just don't cry about it!
59
00:07:06,968 --> 00:07:09,721
LILLY (narrating): I think I have
always known about my memory.
60
00:07:11,431 --> 00:07:16,153
I know when the truth
is distorted by some drama or fantasy.
61
00:07:18,355 --> 00:07:23,532
But I trust absolutely
what I remember about Julia.
62
00:07:24,611 --> 00:07:28,616
(clock ticking)
63
00:08:30,719 --> 00:08:34,724
(clock tolling)
64
00:08:41,855 --> 00:08:44,529
Happy New Year,
Grandmother.
65
00:08:44,607 --> 00:08:46,325
Happy New Year, Julia.
66
00:08:54,659 --> 00:08:57,503
- Happy New Year, Grandfather.
- Hmm?
67
00:08:59,956 --> 00:09:02,254
Why did we have sherbet
in the middle of the meal?
68
00:09:02,333 --> 00:09:05,382
It clears the palate
between the fish and the meat.
69
00:09:08,256 --> 00:09:10,224
- Who's that?
- It's my mother.
70
00:09:11,426 --> 00:09:15,101
- LILLY: My God.
- JULIA: She just got married again.
71
00:09:15,180 --> 00:09:17,933
- Where does your mother live?
- In Scotland.
72
00:09:18,016 --> 00:09:20,769
- My mother owns a very fancy castle.
- Have you been there?
73
00:09:20,852 --> 00:09:23,025
- Once.
- What's it like?
74
00:09:23,104 --> 00:09:25,732
Full of fancy people
with fancy titles.
75
00:09:25,815 --> 00:09:29,194
- Who were they?
- I don't remember. They didn't interest me.
76
00:09:29,277 --> 00:09:31,279
They're all very rich
and famous.
77
00:09:31,362 --> 00:09:33,785
They just said hello to me,
and I don't remember.
78
00:09:39,913 --> 00:09:43,508
JV' (orchestra: “My Blue Heaven")
79
00:10:08,983 --> 00:10:12,283
- Happy New Year, Julia.
- Happy New Year.
80
00:10:12,362 --> 00:10:14,615
N (ends)
81
00:10:14,697 --> 00:10:17,951
I am... Paris.
82
00:10:19,202 --> 00:10:23,002
I am Paris,
and I am a string of beads.
83
00:10:23,623 --> 00:10:28,629
I am Paris, and
I am a string of beads on a hot dancer.
84
00:10:28,711 --> 00:10:30,884
(laughs)
85
00:10:30,964 --> 00:10:32,966
(chuckles)
86
00:10:33,049 --> 00:10:37,225
I am Paris, and
I am a string of beads on a hot dancer,
87
00:10:37,303 --> 00:10:39,726
and a romantic Frenchman
comes into my room.
88
00:10:39,806 --> 00:10:43,401
And he carries me off
into the dark, Parisian night.
89
00:10:43,476 --> 00:10:45,319
-(laughs)
- And takes me to his villa.
90
00:10:45,395 --> 00:10:48,569
(speaking French)
91
00:10:49,149 --> 00:10:50,822
- What happened?
-(laughing)
92
00:10:50,900 --> 00:10:53,995
- Oh, I'm in ecstasy!
- What happened?
93
00:10:55,613 --> 00:10:57,741
You'll have to learn French.
94
00:10:58,658 --> 00:11:01,411
(both laughing)
95
00:11:02,996 --> 00:11:06,250
- ADULT LILLY: I am Paris.
-(both laughing)
96
00:11:08,334 --> 00:11:10,757
JULIA: I am Paris,
and I am a string of beads.
97
00:11:13,923 --> 00:11:17,018
(whispers)
No, wait a minute. No.
98
00:11:17,093 --> 00:11:22,520
I am Paris, and I am a string of beads
on a hot dancer.
99
00:11:22,599 --> 00:11:24,852
I am Paris. I am a string of beads
on a hot dancer,
100
00:11:24,934 --> 00:11:28,689
and outside it is Renoir and Degas.
101
00:11:29,522 --> 00:11:33,743
I am Paris, and I am a string of beads
on a hot dancer,
102
00:11:33,818 --> 00:11:36,913
-and outside it is-
- Renoir.
103
00:11:36,988 --> 00:11:38,615
Renoir and Degas,
104
00:11:40,658 --> 00:11:44,128
and inside it is hard and hot.
105
00:11:44,621 --> 00:11:47,374
-(giggling)
- I don't care.
106
00:11:47,457 --> 00:11:51,178
-(clock tolling)
- I don't care.
107
00:11:53,963 --> 00:11:57,217
- Happy New Year, Julia.
- Happy New Year, Lilly.
108
00:11:57,300 --> 00:12:00,930
(tolling continues)
109
00:12:01,012 --> 00:12:04,186
LILLY (narrating): I cannot say now
that I had ever used the words...
110
00:12:04,265 --> 00:12:06,814
gentle or strong...
111
00:12:07,727 --> 00:12:09,229
or delicate.
112
00:12:10,688 --> 00:12:12,986
But I did think that night...
113
00:12:13,691 --> 00:12:17,946
that it was the most beautiful face
I had ever seen.
114
00:12:53,815 --> 00:12:56,284
Maybe I could do better work
someplace else.
115
00:12:57,235 --> 00:12:59,829
- Dash?
-(mutters)
116
00:13:00,446 --> 00:13:03,120
If I were to go to Paris
and work-
117
00:13:03,199 --> 00:13:06,169
- Are you awake?
-(grunts)
118
00:13:08,538 --> 00:13:11,166
Dash, do I keep you
from writing?
119
00:13:11,249 --> 00:13:14,753
No. Sleeping, Lilly.
You keep me from sleeping.
120
00:13:25,430 --> 00:13:27,057
YOUNG LILLY: But what about Pan's .9 What about Rome .7
121
00:13:27,140 --> 00:13:29,484
YOUNG JULIA: You aren 7 listening!
YOUNG LILLY: I am listening!
122
00:13:29,809 --> 00:13:31,402
(horn blaring)
123
00:14:24,614 --> 00:14:28,369
(horns blaring)
124
00:14:33,956 --> 00:14:36,459
(brakes squealing)
125
00:14:49,847 --> 00:14:51,849
(greetings, indistinct)
126
00:14:56,062 --> 00:14:57,564
Please tell me what's the matter.
127
00:14:57,647 --> 00:15:00,196
I don't want to be here,
not with them.
128
00:15:00,983 --> 00:15:03,202
- I hate them.
- Why?
129
00:15:05,321 --> 00:15:07,073
(horse whinnies)
130
00:15:10,326 --> 00:15:12,169
They took me to see Cairo.
131
00:15:12,245 --> 00:15:15,499
They told me how beautiful
Cairo would be, but it wasn't.
132
00:15:16,749 --> 00:15:20,003
I said to my grandfather,
“Look at those people. They're hungry.
133
00:15:20,086 --> 00:15:22,509
They're sick.
Why don't we do something?”
134
00:15:22,588 --> 00:15:24,636
And he said,
“Don't look at them.”
135
00:15:24,715 --> 00:15:26,763
I said, “But they're sick.”
136
00:15:26,843 --> 00:15:29,437
He said, “I didn't make them sick.”
137
00:15:30,680 --> 00:15:32,648
What about Paris?
What about Rome?
138
00:15:32,723 --> 00:15:35,226
- You aren't listening!
- I am listening!
139
00:15:37,687 --> 00:15:40,361
Where my mother lives,
the servants live under the ground-
140
00:15:40,440 --> 00:15:44,411
Eighteen people in three rooms,
no windows, one bathroom.
141
00:15:45,403 --> 00:15:50,330
It's wrong. It's wrong, Lilly.
Do you understand?
142
00:15:54,203 --> 00:15:57,798
JULIA: I heard from Oxford,
from medical school.
143
00:15:57,874 --> 00:16:00,969
-I was accepted!
- LILLY: When will you go?
144
00:16:01,043 --> 00:16:03,717
JULIA:
At the end of the summer!
145
00:16:03,796 --> 00:16:07,391
N' (dixieland)
146
00:16:07,467 --> 00:16:10,596
- MAN: All ashore that's going ashore.
- You'd better go.
147
00:16:19,896 --> 00:16:22,775
(people shouting farewells)
148
00:16:26,736 --> 00:16:29,034
When are we gonna see
each other again?
149
00:16:29,113 --> 00:16:31,115
It'll be so long.
150
00:16:33,618 --> 00:16:37,418
Think of it this way- When we do,
we'll have everything to talk about.
151
00:16:37,955 --> 00:16:40,504
- All ashore that's going ashore!
- Please write me.
152
00:16:40,583 --> 00:16:42,256
You know I will.
153
00:16:44,462 --> 00:16:47,511
Work hard.
Take chances.
154
00:16:47,590 --> 00:16:50,719
- Be very bold. Do you hear me?
-(bell clanging)
155
00:16:51,385 --> 00:16:53,479
- All ashore that's going ashore!
- Good-bye.
156
00:16:54,180 --> 00:16:56,182
Good-bye.
157
00:16:58,267 --> 00:17:01,191
LILLY (narrating): I wasn't to see her again
for a very long time,
158
00:17:01,771 --> 00:17:04,570
until I went to visit her at Oxford.
159
00:17:11,781 --> 00:17:14,625
There are women who reach
a perfect time of life...
160
00:17:14,700 --> 00:17:18,375
when the face
will never again be as good,
161
00:17:18,454 --> 00:17:22,084
the body never as graceful
or powerful.
162
00:17:24,126 --> 00:17:26,595
It had happened that year to Julia.
163
00:17:30,675 --> 00:17:33,019
- Do you have lots of friends?
- Not many.
164
00:17:34,554 --> 00:17:37,398
- Do you get to the theater?
- No, there isn't time.
165
00:17:38,307 --> 00:17:40,059
But we always went to the theater.
166
00:17:40,726 --> 00:17:43,479
When you write your play,
then I'll go again.
167
00:17:44,647 --> 00:17:48,493
- How is your writing?
- Oh, I'm still at the publishing house.
168
00:17:48,568 --> 00:17:51,071
I wish I could write full-time.
169
00:17:51,153 --> 00:17:55,078
- Do you have a beau?
- No. Do you?
170
00:17:55,157 --> 00:17:57,910
Well, I think
maybe I found somebody.
171
00:17:57,994 --> 00:18:01,123
- And you?
- I did, but it didn't work out.
172
00:18:01,205 --> 00:18:04,175
- What are you reading now?
- Darwin, Engels,
173
00:18:04,250 --> 00:18:07,925
Hegel, Einstein.
174
00:18:08,004 --> 00:18:11,508
- Do you understand Einstein?
- Sure.
175
00:18:13,092 --> 00:18:16,687
(chattering)
176
00:18:29,066 --> 00:18:32,866
- Will you come home next summer?
- No, I'm going to Vienna.
177
00:18:33,696 --> 00:18:35,824
I'll finish my medical studies there,
178
00:18:36,490 --> 00:18:39,289
and then I'll apply to study
with Professor Freud.
179
00:18:39,368 --> 00:18:41,791
Can you do that? I mean,
I know you can do that,
180
00:18:41,871 --> 00:18:44,124
-but Jesus.
- I think so. There's a chance.
181
00:18:44,206 --> 00:18:47,210
I think he will accept me.
Lilly, you have to come to Vienna.
182
00:18:48,002 --> 00:18:49,879
Then you'll know
what to write about.
183
00:18:49,962 --> 00:18:51,430
People are coming alive there-
184
00:18:51,505 --> 00:18:53,974
working people
who've never had a chance before.
185
00:18:54,050 --> 00:18:56,803
They've built their own part of the city
in Floridsdorf.
186
00:18:56,886 --> 00:19:00,891
They've got their own orchestra.
The newspaper's the best in Vienna.
187
00:19:01,724 --> 00:19:04,819
Lilly, finally there's
some real hope in the world.
188
00:19:05,519 --> 00:19:06,691
Do you understand?
189
00:19:08,272 --> 00:19:10,320
Yes, of course.
190
00:19:13,653 --> 00:19:15,576
LILLY (narrating):
But I didn 't understand.
191
00:19:16,238 --> 00:19:18,991
Not fully. Who of us did?
192
00:19:20,409 --> 00:19:22,457
She wrote me from time to time.
193
00:19:22,912 --> 00:19:25,916
She went on to study medicine
at the university in Vienna.
194
00:19:26,916 --> 00:19:31,092
And as the years went on, she wrote
angrily of the threat of fascism. ..
195
00:19:31,170 --> 00:19:35,266
And of the Nazis,
of Mussolini and Adolf Hitler...
196
00:19:35,800 --> 00:19:38,223
and of the holocaust
that was on the way.
197
00:19:39,762 --> 00:19:43,437
She couldn't understand why the world
refused to see what was coming.
198
00:19:50,773 --> 00:19:53,242
I decided to accept Hammett's offer...
199
00:19:53,901 --> 00:19:56,575
to see if! could do better work
away from home.
200
00:19:58,114 --> 00:20:01,084
I went back to Europe, to Paris.
201
00:20:10,459 --> 00:20:13,463
Julia? It's Lillian!
202
00:20:15,464 --> 00:20:19,185
Is that you?
It doesn't sound like you.
203
00:20:19,802 --> 00:20:22,646
(laughs)
I can't believe it. It's been so long.
204
00:20:24,348 --> 00:20:27,773
Didn't you get my messages?
I've been trying to get you for weeks.
205
00:20:29,061 --> 00:20:30,904
I'm fine. I'm in Paris.
206
00:20:30,980 --> 00:20:32,482
When can I see you?
207
00:20:35,651 --> 00:20:38,575
I'm finishing my play.
Didn't you get my letter?
208
00:20:40,531 --> 00:20:42,158
Are you okay?
209
00:20:43,033 --> 00:20:44,660
What's difficult?
210
00:20:45,703 --> 00:20:47,250
H-Hello?
211
00:20:48,581 --> 00:20:50,959
Well, I'll-
I'll come to Vienna.
212
00:20:51,667 --> 00:20:53,169
Why not?
213
00:20:54,211 --> 00:20:56,509
Well, how-
Well, how about halfway?
214
00:20:56,589 --> 00:20:58,091
I'll meet you halfway.
215
00:21:00,509 --> 00:21:03,479
Yes. Hotel Jacob.
I won't leave until I hear from you.
216
00:21:04,680 --> 00:21:06,557
Are you all right?
217
00:21:06,640 --> 00:21:07,641
Hello?
218
00:21:28,537 --> 00:21:30,790
(typing)
219
00:21:33,042 --> 00:21:34,760
(sighs)
220
00:21:40,925 --> 00:21:43,553
(chattering)
(footsteps)
221
00:22:02,613 --> 00:22:05,241
-(chattering continues)
-(whistles blowing)
222
00:22:08,244 --> 00:22:11,088
-(crowd chanting)
-(whistles blowing)
223
00:22:11,163 --> 00:22:13,257
(siren wailing)
224
00:22:13,332 --> 00:22:16,802
-(shouting)
-(screaming)
225
00:22:23,467 --> 00:22:27,188
-(siren wailing)
-(commotion continues)
226
00:22:27,263 --> 00:22:31,518
-(shouting)
-(siren wailing)
227
00:22:44,947 --> 00:22:45,573
(typing)
228
00:22:45,656 --> 00:22:48,284
LILLIAN (narrating): Dear Dash,
I try to concentrate on my play,
229
00:22:48,367 --> 00:22:50,210
but I- I feel sick.
230
00:22:50,870 --> 00:22:53,840
There's no reason for my nausea
other than fright.
231
00:22:55,958 --> 00:22:58,052
There's something
very evil here, Dash.
232
00:22:58,127 --> 00:23:01,631
Something frightening and evil,
and I think it will affect all our lives.
233
00:23:02,131 --> 00:23:06,227
- And it's not only in Paris.
-(crowd chanting) Sieg heil! Sieg heil!
234
00:23:06,302 --> 00:23:08,270
LILLIAN:
What's gonna happen to Julia?
235
00:23:08,345 --> 00:23:10,018
She's still studying in Vienna.
236
00:23:11,640 --> 00:23:14,189
(chanting continues)
237
00:23:18,314 --> 00:23:21,318
(cheering)
238
00:23:21,400 --> 00:23:24,654
(shouting)
239
00:23:35,998 --> 00:23:38,092
(screams, shouts)
240
00:23:55,392 --> 00:23:58,020
(man protesting in distance)
241
00:23:58,103 --> 00:24:00,356
(man laughing)
242
00:24:02,524 --> 00:24:06,199
(laughter continues)
243
00:24:16,372 --> 00:24:21,720
(men shouting)
Ein, zwei, drei!
244
00:24:21,794 --> 00:24:25,890
-(body thudding)
-(celebratory shouts)
245
00:24:29,134 --> 00:24:32,058
(shouting continues)
246
00:24:34,431 --> 00:24:36,399
JULIA (shouting):
No! They've got our friend!
247
00:24:37,893 --> 00:24:41,864
-(chattering)
- JULIA: No! Look at that!
248
00:24:41,939 --> 00:24:45,443
Get out! Get out!
249
00:24:47,111 --> 00:24:50,285
You- You bastards!
250
00:24:50,364 --> 00:24:52,958
Get out!
251
00:24:55,494 --> 00:24:57,667
- J u I I a .
{machine-gun fire)
252
00:24:57,746 --> 00:25:00,420
(explosions)
253
00:25:00,499 --> 00:25:02,922
(gunfire continues)
254
00:25:06,005 --> 00:25:07,507
(shouting)
255
00:25:36,785 --> 00:25:39,584
-(knocking)
- WOMAN: Telephone.
256
00:25:39,663 --> 00:25:42,883
- Mademoiselle, telephone!
-(knocking continues)
257
00:25:42,958 --> 00:25:45,177
They call from Vienna!
258
00:25:45,252 --> 00:25:46,299
What happened?
259
00:25:47,296 --> 00:25:49,799
Oh, my God! How serious is it?
260
00:25:52,468 --> 00:25:55,972
Of course I'm coming! Please, tell her-
Tell her I'm coming!
261
00:25:56,638 --> 00:25:58,390
Yes, where do I go?
262
00:26:12,321 --> 00:26:13,994
(brakes squealing)
263
00:26:37,346 --> 00:26:41,021
(bell tolling)
264
00:27:28,730 --> 00:27:31,279
(woman moaning)
265
00:28:03,599 --> 00:28:05,601
Freulein.
266
00:28:14,610 --> 00:28:16,112
Your Freundin.
267
00:28:20,949 --> 00:28:24,328
-(cries out)
-(hurried footfalls)
268
00:28:31,793 --> 00:28:34,637
(feeble moan)
269
00:28:34,713 --> 00:28:38,058
(speaking German)
270
00:28:40,219 --> 00:28:42,893
- What?
-(German)
271
00:28:42,971 --> 00:28:45,065
Ja?
272
00:28:54,191 --> 00:28:57,286
Fraulein!
(speaking German)
273
00:28:57,361 --> 00:28:59,489
Hotel Imperial.
274
00:28:59,571 --> 00:29:03,747
-(German)
- A reservation at the Hotel Imperial?
275
00:29:03,825 --> 00:29:05,327
- Ja.
- Thank you.
276
00:29:17,089 --> 00:29:19,512
So good to have you
with us, Fraulein.
277
00:29:21,677 --> 00:29:24,647
- Who made the reservation?
- Oh, yes, uh,
278
00:29:24,721 --> 00:29:27,315
Herr Von Fritsch, Fraulein Hellman.
279
00:29:27,391 --> 00:29:30,520
He wants me to tell you
that everything is arranged,
280
00:29:30,602 --> 00:29:33,321
-and you will be comfortable and well.
-ls, uh,
281
00:29:33,397 --> 00:29:36,492
- Herr Von Fritsch in this hotel?
- No, Fraulein. He's not.
282
00:29:37,067 --> 00:29:39,786
Well, how can I reach
this Mr. Herr Von Fritsch?
283
00:29:39,861 --> 00:29:43,115
I do not know, Fraulein.
He came and went very quickly.
284
00:29:43,198 --> 00:29:45,747
(rings bell)
285
00:29:45,826 --> 00:29:49,296
"(German)
"(Speaking German)
286
00:29:57,254 --> 00:29:59,382
She's resting from the operation.
287
00:30:00,048 --> 00:30:01,971
- Will you come tomorrow, please?
- LILLIAN: What operation?
288
00:30:04,094 --> 00:30:06,643
- Excuse me. What operation?
- She's resting.
289
00:30:06,722 --> 00:30:09,066
- I don't understand what you mean.
- Come tomorrow, please.
290
00:30:09,141 --> 00:30:11,690
- What operation?
- Come back tomorrow.
291
00:30:11,768 --> 00:30:14,897
No, I will not come back tomorrow!
I will wait right here!
292
00:30:38,754 --> 00:30:40,802
-(door opens)
- WOMAN: Fraulein.
293
00:30:55,520 --> 00:30:58,820
(baby crying)
294
00:32:17,394 --> 00:32:19,738
I-I don't know
what you mean.
295
00:32:28,530 --> 00:32:31,204
I don't know
what you mean.
296
00:32:33,702 --> 00:32:37,047
(baby's cries continue)
297
00:32:46,923 --> 00:32:49,472
(baby crying)
298
00:33:00,562 --> 00:33:03,816
(no audible dialogue)
299
00:33:21,416 --> 00:33:24,511
- Where is she?
- Treatment.
300
00:33:24,586 --> 00:33:27,715
- What's happened?
- Treatment.
301
00:33:38,266 --> 00:33:40,268
Pest. Fraulein!
302
00:33:46,942 --> 00:33:48,364
(whispers)
Danke.
303
00:33:58,787 --> 00:34:01,210
JULIA (reading):
Go back to Paris fast.
304
00:34:01,289 --> 00:34:03,383
Leave your address at the hotel.
305
00:34:03,458 --> 00:34:07,053
They will take me now
to another place. Love, Julia.
306
00:34:08,922 --> 00:34:11,971
LILLIAN: (narrating) I stayed in Europe
for months trying to find her,
307
00:34:12,717 --> 00:34:14,765
waiting for some word from her.
308
00:34:15,387 --> 00:34:17,389
- But there was no sign.
-(door banging)
309
00:34:17,472 --> 00:34:21,147
Please speak more slowly!
I cannot understand you!
310
00:34:22,227 --> 00:34:25,401
Wa- Wait.
Attendez un instant.
311
00:34:25,480 --> 00:34:29,451
- Do you speak German? Parlez Deutsch?
- Ah, no.
312
00:34:29,526 --> 00:34:32,780
Excuse me, madam,
but I speak German.
313
00:34:39,244 --> 00:34:42,339
- They say she was never there, madam.
- They have to have her name!
314
00:34:42,414 --> 00:34:44,712
Tell them I saw her.
I was there.
315
00:34:45,166 --> 00:34:48,761
(speaking German)
316
00:34:52,257 --> 00:34:53,258
Einen moment.
317
00:34:53,341 --> 00:34:55,935
No, madam.
She was never in that hospital.
318
00:34:56,011 --> 00:34:58,764
But I saw her!
They have to know where she went.
319
00:34:58,847 --> 00:35:02,226
Madame, they do not
even know the name.
320
00:35:04,394 --> 00:35:08,274
LILLIAN (narrating): I gave up trying
to write the play and went back home.
321
00:35:09,733 --> 00:35:13,658
Not long after that,
I received a letter...
322
00:35:14,154 --> 00:35:15,701
postmarked 'Vienna. ”
323
00:35:16,698 --> 00:35:20,874
I could write her
in care of a post office box in London.
324
00:35:20,952 --> 00:35:24,331
She said not to worry
and that one day...
325
00:35:24,414 --> 00:35:26,587
she knew we would
see each other again.
326
00:35:28,543 --> 00:35:30,386
I tried to finish my play.
327
00:35:31,046 --> 00:35:32,798
It's gonna snow, Dash.
328
00:35:36,217 --> 00:35:37,594
Dash?
329
00:35:39,596 --> 00:35:41,598
(9 rumbles)
330
00:35:44,643 --> 00:35:46,941
(yells)
331
00:36:31,106 --> 00:36:34,155
(dog barking in distance)
332
00:36:36,111 --> 00:36:39,160
- Mmm.
-(barking continues)
333
00:37:43,011 --> 00:37:45,355
You wanted to be a serious writer.
334
00:37:46,431 --> 00:37:48,934
That's what I liked.
That's what we worked for.
335
00:37:50,435 --> 00:37:53,234
I don't know what happened,
but you'd better tear that up.
336
00:37:55,523 --> 00:37:58,322
Not that it's bad.
It's just not good enough.
337
00:37:59,402 --> 00:38:00,904
Not for you.
338
00:38:29,307 --> 00:38:30,559
(coughing)
339
00:38:59,754 --> 00:39:02,098
(gulls squawking)
340
00:40:31,262 --> 00:40:34,937
It's the best play anyone's written
in a long time.
341
00:40:39,062 --> 00:40:40,860
Are you sure?
342
00:40:44,943 --> 00:40:46,445
I'm positive.
343
00:40:53,618 --> 00:40:55,620
But are you sure?
344
00:40:56,704 --> 00:40:58,957
(pats knee)
345
00:41:11,636 --> 00:41:15,186
(chattering)
346
00:41:22,480 --> 00:41:25,950
(diners applauding)
347
00:41:27,151 --> 00:41:29,370
(cheering)
Bravo!
348
00:41:31,155 --> 00:41:34,659
-(chattering, indistinct)
- Congratulations, Miss Hellman.
349
00:41:39,998 --> 00:41:42,547
(applause, cheers continue)
350
00:41:45,628 --> 00:41:49,929
Bravo! Bravo!
351
00:41:54,929 --> 00:41:57,523
Lillian, it was beautiful.
352
00:41:58,975 --> 00:42:02,195
This is Max.
I made him come down and see it.
353
00:42:02,854 --> 00:42:05,983
Bravo! Bravo!
354
00:42:13,740 --> 00:42:16,960
- That was a play to be proud of.
- Wonderful.
355
00:42:18,161 --> 00:42:19,663
(shouts) Dash?
356
00:42:20,371 --> 00:42:23,466
I hope I woke you up
from a sound sleep.
357
00:42:24,333 --> 00:42:26,927
Wanna hear the good news?
(chuckles)
358
00:42:27,420 --> 00:42:29,514
They think I'm wonderful.
359
00:42:30,882 --> 00:42:33,010
I'm the toast of the town.
360
00:42:33,634 --> 00:42:35,477
Everybody came.
361
00:42:36,387 --> 00:42:39,140
You had to go to Hollywood.
362
00:42:40,099 --> 00:42:41,897
Of course I'm drunk.
363
00:42:42,435 --> 00:42:43,903
Been drunk for two days.
364
00:42:43,978 --> 00:42:46,777
How the hell do you think
I got through this night?
365
00:42:47,690 --> 00:42:49,658
Who's in bed with you, Dash?
366
00:42:51,069 --> 00:42:53,663
No,
I won't send you the reviews!
367
00:42:54,530 --> 00:42:56,328
Ye- But- Dash.
368
00:42:57,075 --> 00:43:01,205
The second act was fine!
You were right about everything.
369
00:43:01,287 --> 00:43:02,880
But you know that.
370
00:43:04,040 --> 00:43:05,542
When are you coming home?
371
00:43:06,292 --> 00:43:09,011
(horn honking)
372
00:43:09,087 --> 00:43:12,887
LILLIAN (reading): Dear Julia, I sent you
a copy of my play. Did you ever get it?
373
00:43:12,965 --> 00:43:16,515
It opened on Broadway,
just as we always pretended it would.
374
00:43:17,011 --> 00:43:18,513
They liked it.
375
00:43:19,180 --> 00:43:21,148
I only wish you'd been there.
376
00:43:21,224 --> 00:43:23,602
Maybe I wouldn't
have had to get so drunk.
377
00:43:25,311 --> 00:43:27,860
I ha ven '1 heard from you
in such a long time.
378
00:43:29,732 --> 00:43:32,485
(horn honking)
379
00:43:36,614 --> 00:43:38,412
Royalties, Hammett!
380
00:43:40,034 --> 00:43:42,036
More royalties!
381
00:43:44,330 --> 00:43:45,707
(chattering, indistinct)
382
00:43:50,336 --> 00:43:53,180
- I could buy a sable coat.
- If that's what you want.
383
00:43:54,590 --> 00:43:56,843
I have a right
to have a sable coat.
384
00:44:00,096 --> 00:44:02,565
Maybe I ought to give
my money to Roosevelt.
385
00:44:02,640 --> 00:44:05,439
- You could do that too.
-(sighs)
386
00:44:07,687 --> 00:44:11,487
I'd look swell in a sable coat.
(clicks tongue)
387
00:44:18,156 --> 00:44:20,158
- Dash?
- Hmm?
388
00:44:21,075 --> 00:44:23,123
I like being famous.
389
00:44:27,331 --> 00:44:30,426
You know what happens
when I go shopping for groceries now?
390
00:44:30,501 --> 00:44:31,844
I'm famous.
391
00:44:33,838 --> 00:44:36,182
I buy mayonnaise,
and I'm famous.
392
00:44:37,175 --> 00:44:39,769
I get letters
from people in Idaho.
393
00:44:40,511 --> 00:44:42,513
I don't even know
where Idaho is.
394
00:44:44,932 --> 00:44:48,562
- You're not listening to me.
- I'm listening to you, Lilly.
395
00:44:52,732 --> 00:44:56,362
Dash, I don't want you to think
I just care about sable coats.
396
00:44:59,113 --> 00:45:00,706
I know that, Lilly.
397
00:45:04,744 --> 00:45:08,248
You've been famous a long time,
Dash, and it never seems to bother you.
398
00:45:11,417 --> 00:45:13,761
(sighs)
Ohh! Aargh!
399
00:45:13,836 --> 00:45:15,838
This is a dopey conversation!
400
00:45:17,173 --> 00:45:19,471
It's only fame, Lilly.
401
00:45:20,343 --> 00:45:21,595
Just a paint job.
402
00:45:21,677 --> 00:45:23,975
If you want a sable coat,
buy one.
403
00:45:24,764 --> 00:45:29,065
Just remember, it doesn't
have anything to do with writing.
404
00:45:29,143 --> 00:45:32,317
It's only a sable coat and doesn't
have anything to do with writing.
405
00:45:34,732 --> 00:45:38,157
Well, you'll never find anybody
who fishes better than I do.
406
00:45:39,695 --> 00:45:42,494
No. Never. Not as long as I live.
407
00:45:49,330 --> 00:45:51,799
Why won't you come to Russia
with me, Dash?
408
00:45:51,874 --> 00:45:53,797
I don't wanna go to Russia.
409
00:45:55,920 --> 00:45:58,969
Why not? Don't you wanna see
the Russian theater?
410
00:45:59,465 --> 00:46:02,435
I don't give a damn
about the Russian theater.
411
00:46:03,177 --> 00:46:07,023
Oh, come on.
Come with me to Russia, Dash.
412
00:46:07,807 --> 00:46:09,901
We could stay in Paris
for a while first.
413
00:46:10,518 --> 00:46:12,316
See the Eiffel Tower.
414
00:46:13,729 --> 00:46:15,356
Come on.
415
00:46:20,569 --> 00:46:22,071
(9 rumbles)
416
00:46:23,781 --> 00:46:24,873
(Lillian grumbling)
417
00:46:27,118 --> 00:46:29,621
Now you've been invited
to Moscow?
418
00:46:29,704 --> 00:46:31,502
What is that?
Some sort of political thing?
419
00:46:32,498 --> 00:46:35,422
(chuckles)
Not exactly. No, Anne Marie, it's, uh-
420
00:46:36,210 --> 00:46:37,757
It's only a theater festival.
421
00:46:37,837 --> 00:46:40,807
Oh, did you know
about the McPhee boy, the little one?
422
00:46:40,881 --> 00:46:45,136
He was killed in Spain. Imagine
having your brother die a Communist.
423
00:46:45,219 --> 00:46:48,769
I'm sorry he lost his life, but I wonder
why they rush over there.
424
00:46:49,849 --> 00:46:53,649
By the way, I tried to see Julia
in Vienna, but she wouldn't see me.
425
00:46:53,728 --> 00:46:56,072
She's leading a strange life,
pretending not to be rich,
426
00:46:56,147 --> 00:46:59,151
doing something called
anti- uh, antifascist work.
427
00:46:59,859 --> 00:47:02,078
Didn't she drop out
of medical school?
428
00:47:02,862 --> 00:47:05,411
- Yes.
- Do you ever hear from her?
429
00:47:08,284 --> 00:47:11,083
Well, I'm glad you had time to see me.
430
00:47:11,162 --> 00:47:13,290
You look so very slim, Lillian.
431
00:47:13,998 --> 00:47:16,296
(scoffs)
Thank you, Anne Marie.
432
00:47:16,375 --> 00:47:19,549
Imagine, Russia.
My God, of all places.
433
00:47:21,047 --> 00:47:24,722
N' (big band: “Night And Day”)
434
00:47:32,433 --> 00:47:34,435
N' (continues)
435
00:47:42,443 --> 00:47:45,162
Where is he now?
He keeps moving.
436
00:47:45,237 --> 00:47:46,739
MAN: By the post.
437
00:47:48,616 --> 00:47:50,710
He just stands there!
He doesn't wave.
438
00:47:50,785 --> 00:47:54,506
Let him stand there if he wants to.
We're goin' to Paris, Lilly!
439
00:47:54,997 --> 00:47:57,546
Where's the wine steward?
440
00:48:03,589 --> 00:48:05,387
(ship horn blaring)
441
00:48:07,968 --> 00:48:11,973
- He's waving. Look.
- By God! He's tilting his hat!
442
00:48:23,692 --> 00:48:26,161
LILLIAN: Does Julia live there,
or doesn't she?
443
00:48:27,363 --> 00:48:28,910
Well, would you
give her a message ?
444
00:48:28,989 --> 00:48:30,912
Message! Oh!
445
00:48:31,617 --> 00:48:33,335
Does anybody there
speak better English?
446
00:48:34,453 --> 00:48:36,501
Sprechen better English?
447
00:48:36,914 --> 00:48:40,418
No. No. I want somebody
better than you!
448
00:48:41,502 --> 00:48:44,676
All right. Yes. All right.
Would you please tell her Lillian-
449
00:48:45,172 --> 00:48:49,018
- Lillian is in Paris at the Hotel Meurice.
-(knocking)
450
00:48:49,093 --> 00:48:51,471
- I'll be here for two weeks.
- MAN: Lillian!
451
00:48:51,554 --> 00:48:54,979
- Then I'm going to- Just a second, Alan!
-(knocking continues)
452
00:48:55,057 --> 00:48:59,062
I'm going to Moscow,
and I can come to Vienna to see her.
453
00:48:59,145 --> 00:49:01,193
-(knocking continues)
- Hello.
454
00:49:01,272 --> 00:49:05,778
- Hello! Oh, uh- Just a-
-(knocking continues)
455
00:49:05,860 --> 00:49:07,783
-(Alan speaking, indistinct)
- Alan, just a minute!
456
00:49:07,862 --> 00:49:09,660
God, why don't you break
the damn door down?
457
00:49:09,738 --> 00:49:12,912
It's 20 after 8:00, and we're due
at the Murphys' for cocktails at 8:30.
458
00:49:12,992 --> 00:49:14,994
- Oy vey.
- Hold on. You missed a button. Here.
459
00:49:15,077 --> 00:49:18,798
- Alan. (clicks tongue)
- Well, now, who were you talking to?
460
00:49:18,873 --> 00:49:20,967
- Dottie, would you button up this damn thing?
- Sure, darling.
461
00:49:21,041 --> 00:49:24,215
We'll be half an hour late. Supposed to
have supper at the Rothschilds'.
462
00:49:24,295 --> 00:49:26,343
Would you tell him to settle down,
for God's sake?
463
00:49:26,422 --> 00:49:28,095
He's afraid
we're gonna miss Hemingway.
464
00:49:28,174 --> 00:49:30,893
- Who were you talking to on the phone?
- Hemingway? Hemingway?
465
00:49:30,968 --> 00:49:32,970
Yeah, he's coming up
from Spain.
466
00:49:33,053 --> 00:49:36,307
ALAN: Say, you have an invitation
to Louise de Vilmorin's.
467
00:49:36,390 --> 00:49:39,644
Dottie, did we get an invitation
to Louise de Vilmorin's?
468
00:49:39,727 --> 00:49:41,604
Would you tell him to get
out of my things, Dottie?
469
00:49:41,687 --> 00:49:43,189
Get out of her things, Alan.
470
00:49:43,272 --> 00:49:44,319
Hemingway, huh?
471
00:49:44,398 --> 00:49:47,277
Yes. Hemingway and Cocteau
in his red necktie...
472
00:49:47,359 --> 00:49:51,330
-and the creme de la creme.
- Way down deep, he's very superficial.
473
00:49:52,448 --> 00:49:54,621
Oh.
(mutters)
474
00:50:18,098 --> 00:50:20,192
(chattering)
475
00:50:22,394 --> 00:50:26,399
("La Cucaracha”)
476
00:50:26,482 --> 00:50:29,110
(no audible dialogue)
477
00:50:36,450 --> 00:50:38,544
N' (ends)
478
00:50:40,329 --> 00:50:42,423
(chattering)
479
00:50:51,674 --> 00:50:53,768
(chattering)
480
00:50:58,722 --> 00:51:01,601
Oh, my. I forgot to
turn in my key again.
481
00:51:01,684 --> 00:51:04,688
- Will you never stop doing that?
-(laughs) I always forget.
482
00:51:04,770 --> 00:51:06,738
-You go up.
-Huh?
483
00:51:06,814 --> 00:51:10,318
You go ahead. I'm gonna see
if there's any messages.
484
00:51:15,406 --> 00:51:17,374
Bonsoir. Or bonjour.
485
00:51:17,449 --> 00:51:20,373
- Good morning, madame.
- Hellman, deux vingt-huit.
486
00:51:20,452 --> 00:51:23,080
Merci... beaucoup.
487
00:51:23,163 --> 00:51:25,382
(laughing)
Don't overdo it, darling.
488
00:51:25,457 --> 00:51:27,801
- Bonjour, gargon.
-(sighs)
489
00:51:29,920 --> 00:51:32,799
- Oh, merci.
- You are welcome, madame.
490
00:51:37,928 --> 00:51:40,522
- Madame Hellman?
- Yes?
491
00:51:40,931 --> 00:51:42,774
I've come to talk to you
about the tickets...
492
00:51:42,850 --> 00:51:45,069
and your travel plans.
493
00:51:46,645 --> 00:51:47,646
What?
494
00:51:48,439 --> 00:51:50,487
Miss Julia
has asked me to see you.
495
00:51:50,941 --> 00:51:53,035
I have your travel folders.
496
00:51:54,486 --> 00:51:57,080
What- What's the trouble?
Has something happened to Julia?
497
00:51:58,616 --> 00:52:02,291
Do you think I could have
an egg, a hot milk and a roll?
498
00:52:02,369 --> 00:52:04,292
I could not pay for it, however.
499
00:52:05,664 --> 00:52:07,337
Um, yes.
500
00:52:15,507 --> 00:52:17,601
Uh, hello.
501
00:52:17,676 --> 00:52:21,101
-(speaking French)
- Yes. We'd like just some breakfast, please.
502
00:52:21,180 --> 00:52:23,274
Thank you.
503
00:52:25,142 --> 00:52:26,894
Thank you very much.
504
00:52:40,407 --> 00:52:42,830
JULIA'S VOICE:
Th/ls is my friend, Johann.
505
00:52:42,910 --> 00:52:47,757
He will tell you what I need,
but I tell you, don't push yourself.
506
00:52:47,831 --> 00:52:51,210
If you can't, you can't. No dishonor.
507
00:52:51,293 --> 00:52:52,795
Love, Julia.
508
00:53:18,445 --> 00:53:19,992
Oh, I'm sorry.
509
00:53:23,200 --> 00:53:25,248
I'm sorry I could not
pay for myself.
510
00:53:25,911 --> 00:53:27,959
But someday perhaps.
511
00:53:28,038 --> 00:53:30,757
Yes. Perhaps. I'm sure.
Someday.
512
00:53:32,960 --> 00:53:34,962
Thank you for
the fine breakfast.
513
00:53:37,798 --> 00:53:40,551
Could we walk in
the Tuileries now?
514
00:53:40,634 --> 00:53:43,012
Yes. Waiter.
515
00:54:04,867 --> 00:54:09,122
I cannot take long. Time is
too short, and there is much to do.
516
00:54:09,204 --> 00:54:11,798
So if I'm not cordial,
you will understand.
517
00:54:11,874 --> 00:54:13,876
Yes. Of course.
518
00:54:13,959 --> 00:54:16,553
You're very cordial.
I think you're very cordial.
519
00:54:16,628 --> 00:54:19,723
You're going to Moscow
by way of Vienna.
520
00:54:19,798 --> 00:54:23,268
- Yes.
- We would like to change your travel plans.
521
00:54:23,343 --> 00:54:26,347
We would like you to travel
by way of Berlin.
522
00:54:26,430 --> 00:54:27,602
Why?
523
00:54:28,599 --> 00:54:30,601
You would have to leave
immediately.
524
00:54:30,684 --> 00:54:32,778
You would need
a German visa.
525
00:54:32,853 --> 00:54:36,949
You would stay a short time in Berlin
and then change trains there to Moscow.
526
00:54:38,150 --> 00:54:40,369
I'm sorry,
but you're not being clear.
527
00:54:42,863 --> 00:54:46,618
We would like you to
carry for us $50,000.
528
00:54:48,452 --> 00:54:49,999
We think you're safe,
529
00:54:50,078 --> 00:54:53,127
but we cannot assure you
of this.
530
00:54:53,582 --> 00:54:57,758
The money is Julia's money. With it,
we can bribe out already many in prison...
531
00:54:57,836 --> 00:54:59,759
and many who soon will be.
532
00:55:10,057 --> 00:55:14,107
I better explain. We are small group
who work against Hitler.
533
00:55:15,312 --> 00:55:18,316
We are of no common belief
or religion.
534
00:55:18,398 --> 00:55:20,992
The people who you will meet
for the money,
535
00:55:21,068 --> 00:55:23,912
if your consent is given,
were some small publishers.
536
00:55:23,987 --> 00:55:26,331
We are Catholic, Communist-
many beliefs.
537
00:55:26,406 --> 00:55:29,580
- Do you understand what I'm saying?
- Yes. Yes.
538
00:55:29,660 --> 00:55:31,913
We realize you are not
the best person...
539
00:55:31,995 --> 00:55:34,623
for this kind of mission
because you're Jewish.
540
00:55:35,207 --> 00:55:37,710
But unfortunately,
there's no one else we can ask.
541
00:55:38,836 --> 00:55:42,557
Julia said I must
remind you for her...
542
00:55:42,631 --> 00:55:44,725
that you're afraid
of being afraid,
543
00:55:44,800 --> 00:55:48,054
and so you will do
what sometimes you cannot do.
544
00:55:48,136 --> 00:55:50,935
That could be dangerous
to you- and to us.
545
00:55:51,014 --> 00:55:54,894
So, p-please,
try not to be heroic.
546
00:55:56,061 --> 00:55:58,155
I assure you,
I would never try to be heroic.
547
00:56:01,441 --> 00:56:02,863
Please,
could we get a drink?
548
00:56:02,943 --> 00:56:05,696
No. I'm sorry. Sorry.
The time is too short.
549
00:56:06,905 --> 00:56:09,749
So, will you help us?
550
00:56:14,079 --> 00:56:16,377
I, uh-
551
00:56:16,456 --> 00:56:20,711
I need a few hours... to think it through.
I need to think it through.
552
00:56:21,670 --> 00:56:24,844
It is best not to be too prepared
for matters of this kind.
553
00:56:24,923 --> 00:56:28,018
Yes, I know that, but I- I need
to think it over for a while.
554
00:56:28,093 --> 00:56:30,061
Julia would want it that way.
555
00:56:30,137 --> 00:56:34,233
There is a train
at 6:30 this evening...
556
00:56:34,308 --> 00:56:37,027
to Berlin
from the Gare du Nord.
557
00:56:37,102 --> 00:56:41,448
I will be there.
Gate number 5.
558
00:56:41,523 --> 00:56:44,572
If you agree to carry
the money for us,
559
00:56:44,651 --> 00:56:46,949
you will s-say hello to me.
560
00:56:47,029 --> 00:56:50,374
If you decide
it's not right for you-
561
00:56:51,992 --> 00:56:54,586
No, I haven't decided that.
I just need-
562
00:56:54,661 --> 00:56:57,255
I need time to think it over.
563
00:56:57,331 --> 00:56:59,629
- If you decide it is not right for you,
- For a while.
564
00:56:59,708 --> 00:57:01,756
Then pass me by.
565
00:57:01,835 --> 00:57:04,258
Otherwise, you will
simply say hello,
566
00:57:04,338 --> 00:57:06,591
and then I will tell you
what is necessary.
567
00:57:06,673 --> 00:57:09,267
Hello? I just say hello?
568
00:57:09,343 --> 00:57:11,892
Yes. Just hello.
569
00:57:11,970 --> 00:57:14,018
Where will you be?
570
00:57:14,097 --> 00:57:16,099
Don't worry.
I will find you.
571
00:57:16,183 --> 00:57:19,232
But please, madame,
572
00:57:19,311 --> 00:57:22,281
if you cannot do it,
do not do it.
573
00:57:22,356 --> 00:57:24,233
Please stop saying that.
574
00:57:27,402 --> 00:57:29,496
(children chattering)
575
00:57:29,571 --> 00:57:31,869
Thank you... for the tour.
576
00:57:33,575 --> 00:57:36,499
Thank you for
the wonderful morning.
577
00:57:38,205 --> 00:57:40,378
(children chattering)
578
00:58:20,247 --> 00:58:24,423
YOUNG JULIA: Lilly, you don'! have to
come this way. Go down under.
579
00:58:24,918 --> 00:58:26,670
Wade across.
580
00:58:57,576 --> 00:58:59,920
Lilly, you don't have to
come this way.
581
00:58:59,995 --> 00:59:02,794
Go down under. Wade across.
582
00:59:39,367 --> 00:59:40,368
(screams)
583
00:59:42,329 --> 00:59:44,047
Just hold tight.
584
00:59:52,047 --> 00:59:53,299
Pull yourself.
585
00:59:53,381 --> 00:59:55,509
I can't.
586
01:00:03,350 --> 01:00:04,852
Easy.
587
01:00:10,982 --> 01:00:13,735
(squealing, shouting)
588
01:00:24,746 --> 01:00:26,874
(breathing heavily)
589
01:00:30,001 --> 01:00:32,095
I'm sorry.
590
01:00:32,170 --> 01:00:35,720
It's all right.
You'll do it next time.
591
01:00:40,595 --> 01:00:42,723
WOMAN:
Why'd you change your plans?
592
01:00:43,557 --> 01:00:46,857
It was just an impulse. I- I thought
it would be pleasant to see Berlin.
593
01:00:46,935 --> 01:00:49,688
I thought I'd be able to stay
more than a few hours.
594
01:00:49,771 --> 01:00:51,273
You are going to Moscow.
595
01:00:51,356 --> 01:00:55,156
So regulations permit only
that you will have a transit visa.
596
01:00:55,235 --> 01:00:56,737
Why is that?
597
01:01:08,874 --> 01:01:09,591
There you are.
598
01:01:09,666 --> 01:01:12,510
- Your train tickets, madame.
- Thank you very much.
599
01:01:12,586 --> 01:01:15,840
- And where is my trunk?
- It's on the way to the station, madame.
600
01:01:15,922 --> 01:01:17,924
It will be put on the train.
601
01:01:19,634 --> 01:01:22,353
- Did the Campbells get my message?
- Yes, madame.
602
01:01:22,429 --> 01:01:24,682
- Thank you very much. Here.
- Thank you very much.
603
01:01:24,764 --> 01:01:26,858
Have a good trip,
Madame Hellman.
604
01:01:26,933 --> 01:01:27,980
Thank you.
605
01:01:32,105 --> 01:01:34,699
-(grunts)
-(barking)
606
01:01:34,774 --> 01:01:37,197
Yes, yes.
Here, here.
607
01:01:45,619 --> 01:01:47,587
Do you think
you can be invisible?
608
01:01:47,662 --> 01:01:50,916
What does this mean, you're leaving us,
you'll find us again after Moscow?
609
01:01:50,999 --> 01:01:53,252
- I'm in a hurry. I can't explain.
- Lilly, what's wrong?
610
01:01:53,335 --> 01:01:56,464
Nothing's wrong. I've changed my plans. I've
had enough partying, and I'm gonna leave.
611
01:01:56,546 --> 01:01:59,470
- It's not like you to be so mysterious.
- I'm late. I gotta go.
612
01:01:59,549 --> 01:02:02,143
- Well, we'll see you to the station.
- No, Alan! No!
613
01:02:02,219 --> 01:02:04,563
I don't need you.
I'll call you from Moscow.
614
01:02:04,638 --> 01:02:06,606
Alan, why are you
doing this?
615
01:02:06,681 --> 01:02:09,810
Because our friend Lilly's gone berserk.
What am I supposed to do?
616
01:02:14,397 --> 01:02:16,491
(horn honks)
617
01:02:20,362 --> 01:02:21,864
LILLIAN:
Alan, please.
618
01:02:22,781 --> 01:02:25,079
- What gate?
-(speaks French) It's Gate 5.
619
01:02:25,158 --> 01:02:27,252
Where's your ticket?
Let me have your ticket.
620
01:02:27,327 --> 01:02:30,171
- You don't need to come in with me.
- Let me have your ticket.
621
01:02:30,247 --> 01:02:32,420
Oh, God. I'm late already.
I'm gonna miss my train.
622
01:02:32,499 --> 01:02:34,501
MAN ON PA".
Attention. Attention.
623
01:02:34,584 --> 01:02:37,428
Quai numero 5.
Depart imminent...
624
01:02:37,504 --> 01:02:41,600
du Nord-Express
a destination de Moscou via Berlin.
625
01:02:41,675 --> 01:02:45,475
By way of Berlin?
Why are you going by way of Berlin?
626
01:02:45,553 --> 01:02:48,682
I thought you wanted to go to Vienna
to see your friend Julia.
627
01:02:48,765 --> 01:02:50,767
-L-| never heard from her.
- Darling-
628
01:02:50,850 --> 01:02:52,898
- Say good-bye to me here.
- Now, Lillian,
629
01:02:52,978 --> 01:02:55,447
you know what they do to Jews
in Germany.
630
01:02:59,359 --> 01:03:03,330
ALAN: Say, isn't that the man I saw
you with in the Tuileries today?
631
01:03:03,405 --> 01:03:05,578
ls he a friend of yours
or something?
632
01:03:07,617 --> 01:03:10,120
Mr. Johann.
Mr. Johann.
633
01:03:10,203 --> 01:03:12,922
No, please!
Don't go away.
634
01:03:14,624 --> 01:03:18,970
I just wanted to say
hello to you, Mr. Johann. Hello.
635
01:03:19,045 --> 01:03:21,969
These are friends of mine.
636
01:03:22,048 --> 01:03:24,471
This gentleman says
he saw us today in the gardens.
637
01:03:24,551 --> 01:03:27,521
Now he's gonna ask me who you are,
and he's gonna say he didn't know...
638
01:03:27,595 --> 01:03:30,690
we knew each other so well that you would
come say good-bye to me here.
639
01:03:30,765 --> 01:03:32,938
I wish I could say that
it was true, but, uh,
640
01:03:33,018 --> 01:03:36,898
I came here to seek for my nephew
who is en route to Poland.
641
01:03:36,980 --> 01:03:40,701
He's not in his coach.
He's late. This is his habit.
642
01:03:40,775 --> 01:03:44,029
His name is Walter Franz.
Coach 4, second class.
643
01:03:44,112 --> 01:03:48,709
Since I could not find him, I would be
most grateful if you could say to him I came.
644
01:03:48,783 --> 01:03:52,333
- What- What is his name?
- Walter Franz.
645
01:03:52,412 --> 01:03:54,756
Coach 4, second class.
646
01:03:54,831 --> 01:03:58,005
I'm most glad that I had
this chance to say hello to you.
647
01:03:58,084 --> 01:04:01,930
Oh, yes indeed, Mr. Johann.
Hello to you. Hello, Mr. Johann.
648
01:04:03,590 --> 01:04:07,390
What funny talk.
You're talking like a foreigner.
649
01:04:07,469 --> 01:04:11,349
I'm sorry, Alan. I'm sorry I don't talk
as good as you do in Virginia.
650
01:04:11,431 --> 01:04:14,435
I've gotta say good-bye.
651
01:04:14,517 --> 01:04:17,612
(man on PA speaking French):
652
01:04:19,314 --> 01:04:21,442
(whistle blows)
653
01:04:24,361 --> 01:04:26,455
(coins jingling)
654
01:04:28,865 --> 01:04:31,539
La mannaie est la'.
655
01:04:31,618 --> 01:04:34,622
-La mannaie est la.
-(whistle blows)
656
01:04:49,469 --> 01:04:53,315
(train whistle blows)
657
01:05:51,281 --> 01:05:53,875
Madame Hellman.
658
01:05:54,909 --> 01:05:59,005
I am Walter Franz. Nephew.
Car 4, second class.
659
01:05:59,873 --> 01:06:02,626
This is your birthday present
from Miss Julia.
660
01:07:02,602 --> 01:07:04,650
(sighs)
661
01:07:37,971 --> 01:07:41,521
JULIA (reading):
Open this box, and wear the hat.
662
01:07:41,599 --> 01:07:47,402
When you reach the border,
leave the candy box on the seat. Julia.
663
01:08:12,672 --> 01:08:14,720
This is Compartment
664
01:08:14,799 --> 01:08:16,893
Do you not want “F”?
665
01:08:18,678 --> 01:08:21,101
Yes, but I- I was-
I'm going to the washroom.
666
01:08:22,307 --> 01:08:24,776
Um-
667
01:08:24,851 --> 01:08:27,730
- I guess I won't go to the washroom.
-(hatbox clatters)
668
01:08:27,812 --> 01:08:29,860
Excuse me.
669
01:08:44,704 --> 01:08:48,083
-(speaking German)
- Ja.
670
01:08:48,166 --> 01:08:50,294
- May I turn off the light?
- Yes.
671
01:08:50,376 --> 01:08:52,424
Thank you.
672
01:09:05,224 --> 01:09:07,352
(sighs)
673
01:09:23,868 --> 01:09:25,916
(woman coughing)
674
01:09:32,293 --> 01:09:34,421
(metal rattles)
675
01:09:38,424 --> 01:09:40,552
(train whistle blows)
676
01:09:58,403 --> 01:10:01,202
Nice coat.
677
01:10:01,280 --> 01:10:04,705
Oh, yes. My coat is-
is nice. Thank you.
678
01:10:04,784 --> 01:10:07,378
Warm. What fur it is?
679
01:10:07,453 --> 01:10:09,547
It's sealskin.
680
01:10:09,622 --> 01:10:11,716
Yes. It's- It's warm.
681
01:10:11,791 --> 01:10:14,044
Your hat is also fur?
682
01:10:17,964 --> 01:10:20,683
I don't know.
683
01:10:20,758 --> 01:10:22,806
I'll look.
684
01:10:26,681 --> 01:10:29,059
- Yes.
- Ah.
685
01:10:29,142 --> 01:10:32,362
Nice with coat.
You would put on?
686
01:10:38,317 --> 01:10:40,319
You would put on.
687
01:10:40,403 --> 01:10:42,747
Yes.
688
01:10:42,822 --> 01:10:44,950
Yes, I will.
689
01:10:51,998 --> 01:10:54,877
- Ah, yes. Nice.
- Nice. Very nice.
690
01:10:54,959 --> 01:10:57,508
- It's pretty.
- Yes.
691
01:10:59,297 --> 01:11:02,597
Thank you.
I think I'll keep it on.
692
01:11:02,675 --> 01:11:06,430
-MAN: Diner, premier service.
-(bell ringing)
693
01:11:06,512 --> 01:11:08,640
Le diner, premier service.
694
01:11:10,057 --> 01:11:12,151
(speaking German)
695
01:11:12,226 --> 01:11:14,274
- Kommen sie mit?
- Danke. Nein.
696
01:11:14,353 --> 01:11:17,402
I go to eat now.
You would like dinner?
697
01:11:17,482 --> 01:11:19,109
But I- I don't know
when we cross the border.
698
01:11:19,192 --> 01:11:21,570
Border? We do not stop
for the border until morning.
699
01:11:21,652 --> 01:11:23,154
There is much time now.
700
01:11:24,864 --> 01:11:28,494
Do not worry about your things.
I stay here.
701
01:11:29,535 --> 01:11:33,881
I eat here. It's too much money
to pay for food on train.
702
01:11:43,633 --> 01:11:47,479
(French)
703
01:11:47,553 --> 01:11:50,477
I think the consomme
is the best.
704
01:11:50,556 --> 01:11:53,025
Yes. Fine. Consomme.
Thank you.
705
01:11:57,563 --> 01:12:00,237
(train whistle blowing)
706
01:12:02,819 --> 01:12:06,164
You see, I must have
hot food for the lungs.
707
01:12:06,239 --> 01:12:09,743
I study in Paris,
and I get ill, you see?
708
01:12:10,535 --> 01:12:13,004
I am at the university.
I am not well.
709
01:12:13,746 --> 01:12:17,467
I was at a concert one night,
and sudden I cannot breathe, you see?
710
01:12:17,542 --> 01:12:19,840
Excuse me. I'm sorry.
711
01:12:19,919 --> 01:12:22,047
J- Je malade.
712
01:13:10,970 --> 01:13:13,473
(paper rustling)
713
01:13:26,402 --> 01:13:28,496
Something wrong?
714
01:13:30,156 --> 01:13:31,829
No. I-
(clears throat)
715
01:13:33,326 --> 01:13:34,953
I'm just not hungry.
716
01:13:45,171 --> 01:13:46,673
Like some tea?
717
01:13:48,966 --> 01:13:50,092
No, thank you.
718
01:14:29,674 --> 01:14:31,802
JULIA:
“Whenas in silks my Julia goes,
719
01:14:31,884 --> 01:14:37,482
then, then methinks how sweetly
flows the liquefaction of her clothes.
720
01:14:39,058 --> 01:14:41,060
Next, when I cast
mine eyes and see...
721
01:14:41,143 --> 01:14:44,317
that brave vibration
each way free,
722
01:14:44,397 --> 01:14:48,527
oh, how that glittering taketh me.”
723
01:14:52,530 --> 01:14:54,999
That's his tribute to me.
724
01:14:59,203 --> 01:15:01,331
I love you, Julia.
725
01:15:07,920 --> 01:15:11,766
(train rumbling)
726
01:15:25,855 --> 01:15:28,779
MAN: Douane francaise.
Vous n'avez rien a' declarer?
727
01:15:31,277 --> 01:15:34,531
It comes now, the border.
We'll be in Germany soon.
728
01:15:40,619 --> 01:15:43,372
Douane francaise.
Vous n'avez rien a' declarer?
729
01:15:43,456 --> 01:15:45,458
Non.
730
01:15:46,751 --> 01:15:48,845
Passeport, s'il vous plait.
731
01:15:48,919 --> 01:15:51,968
MAN: Douane francaise.
Vous n'avez rien a' declarer?
732
01:15:56,135 --> 01:15:58,263
MAN :
Merci.
733
01:16:11,275 --> 01:16:13,994
(coughing)
734
01:16:28,000 --> 01:16:31,345
(man on PA speaking German)
735
01:16:35,174 --> 01:16:40,021
You need your coat and hat.
It is very windy.
736
01:16:49,522 --> 01:16:51,866
You don't need the box.
737
01:16:54,610 --> 01:16:57,033
You forgot your hat. It's cold.
738
01:16:58,322 --> 01:17:00,370
Thank you.
739
01:17:35,067 --> 01:17:37,695
(whistle blows)
740
01:18:06,932 --> 01:18:10,982
If you have a temporary visa,
it could take more time than others.
741
01:18:11,061 --> 01:18:13,735
It is nothing.
Do not worry.
742
01:18:13,814 --> 01:18:14,815
MAN:
Nachste.
743
01:18:23,282 --> 01:18:24,704
MAN:
Nachste.
744
01:18:40,549 --> 01:18:42,768
-MAN: Rauchen verboten.
-No?
745
01:18:42,843 --> 01:18:44,891
Das rauchen fist verboten.
746
01:18:48,057 --> 01:18:50,401
Nachste.
747
01:18:50,476 --> 01:18:52,899
- Danke schon.
- Nachste.
748
01:19:03,906 --> 01:19:07,581
- Transit visa.
- Yes.
749
01:19:08,994 --> 01:19:11,964
- Hellman.
- Yes.
750
01:19:15,334 --> 01:19:18,258
You are traveling to Moscow.
Why have you stopped in Berlin?
751
01:19:20,464 --> 01:19:23,092
Friends. To see friends.
And to see it.
752
01:19:23,175 --> 01:19:25,269
I've never been in Berlin.
753
01:19:25,344 --> 01:19:27,472
- Not business?
- Oh, no.
754
01:19:29,682 --> 01:19:32,686
You cannot see much of Berlin
in a few hours.
755
01:19:34,103 --> 01:19:36,105
What is your occupation?
756
01:19:36,188 --> 01:19:38,441
I'm a writer.
(clears throat)
757
01:19:38,524 --> 01:19:40,618
- Oh, a writer.
- Yes.
758
01:19:40,693 --> 01:19:44,664
- So you would write of Berlin?
- Oh, no. I wouldn't.
759
01:19:46,949 --> 01:19:49,543
Perhaps your impressions
you would write.
760
01:19:49,618 --> 01:19:52,713
My impressions.
Yes, I would write of my impressions.
761
01:20:05,009 --> 01:20:07,228
-(stamp thumps)
- All right.
762
01:20:07,303 --> 01:20:09,977
Thank you very much.
Nachste.
763
01:20:35,247 --> 01:20:37,591
Heil Hitler.
(German)
764
01:20:37,666 --> 01:20:39,760
(German)
765
01:20:44,590 --> 01:20:47,264
(giggling)
766
01:20:47,343 --> 01:20:50,187
(chattering)
767
01:20:56,393 --> 01:20:58,521
The customs- They take
a long time with the luggage.
768
01:20:58,604 --> 01:20:59,571
Hmm.
769
01:21:04,860 --> 01:21:08,490
- What are you doing?
- Thank you. I would like a piece of chocolate.
770
01:21:08,572 --> 01:21:11,872
Pl-Please don't do that.
I'm bringing it to a friend. It's a gift.
771
01:21:11,950 --> 01:21:14,920
-Most kind.
-Heil Hitler. (German)
772
01:21:25,964 --> 01:21:29,138
Wollen sie Bonbon?
773
01:21:29,218 --> 01:21:32,392
Nein danke.
774
01:21:32,471 --> 01:21:34,565
(German)
775
01:21:53,909 --> 01:21:56,003
ls! gut.
776
01:22:13,971 --> 01:22:17,020
Ist gut.
Heil Hitler.
777
01:22:24,148 --> 01:22:26,196
(whistle blows)
778
01:22:27,609 --> 01:22:30,408
(whistle blows)
779
01:22:30,487 --> 01:22:32,865
(train whistle blows)
780
01:22:32,948 --> 01:22:35,952
(train rattling)
781
01:22:38,203 --> 01:22:41,127
(engine chugging)
782
01:22:57,055 --> 01:22:59,854
(whistle blowing)
783
01:23:05,397 --> 01:23:07,525
(German)
784
01:23:12,029 --> 01:23:14,748
Berlin- (German)
Berlin, half an hour, madame.
785
01:23:17,409 --> 01:23:19,503
(German)
786
01:23:34,051 --> 01:23:36,930
(man on PA speaking German)
787
01:23:58,116 --> 01:24:02,087
(girls giggling, chattering)
788
01:24:42,661 --> 01:24:45,915
Lillian. Lillian!
789
01:24:49,293 --> 01:24:52,718
Lillian, how good it is
to see you.
790
01:24:52,796 --> 01:24:56,767
But how naughty not to stay
for more than a few hours.
791
01:24:56,842 --> 01:24:59,686
Give her the candy box.
792
01:24:59,761 --> 01:25:02,856
I've brought a present for you.
793
01:25:16,278 --> 01:25:20,124
When you get outside, look to your left.
You will see a restaurant called Albert's.
794
01:25:20,198 --> 01:25:22,792
You will cross the street
and go into that restaurant.
795
01:25:22,868 --> 01:25:24,916
Good luck. Enjoy yourself.
796
01:25:24,995 --> 01:25:27,043
Pleasant to see you again.
797
01:25:35,631 --> 01:25:38,054
(tin rattling)
798
01:25:42,804 --> 01:25:44,898
(horn honks)
799
01:25:46,391 --> 01:25:49,520
(tin rattling)
800
01:25:58,570 --> 01:26:00,664
(chattering)
801
01:26:46,952 --> 01:26:49,000
Fine. Fine.
802
01:26:49,079 --> 01:26:51,047
I've ordered caviar.
We'll celebrate.
803
01:26:51,123 --> 01:26:54,548
Albert had to send out for it,
but he won't be long.
804
01:26:54,626 --> 01:26:57,129
Oh, look at you.
Just look at you.
805
01:26:58,296 --> 01:27:00,515
Tell me what to say to you.
806
01:27:00,590 --> 01:27:04,140
It's all right. Everything's fine.
Nothing will happen now.
807
01:27:05,637 --> 01:27:07,765
- How long do we have?
- Not long.
808
01:27:10,475 --> 01:27:12,648
You still look like nobody else.
809
01:27:18,442 --> 01:27:20,911
Why do you have crutches?
810
01:27:20,986 --> 01:27:23,830
I've got a false leg.
811
01:27:28,994 --> 01:27:31,372
- No tears, Lilly.
- I'm sorry.
812
01:27:31,455 --> 01:27:34,254
- It's done. It's what it is.
- When?
813
01:27:34,332 --> 01:27:36,835
You know when.
You were there in Vienna.
814
01:27:39,004 --> 01:27:42,349
- No tears. There's no time.
- I'm sorry.
815
01:27:45,302 --> 01:27:47,600
Your fingers are cold. Here.
816
01:27:49,514 --> 01:27:52,358
They took the candy box-
a man and a woman.
817
01:27:54,102 --> 01:27:56,355
That's right. Everything's fine.
818
01:27:58,648 --> 01:28:00,116
Now, what I want you to do
819
01:28:00,192 --> 01:28:03,696
is take off your hat as if
it were too hot in here.
820
01:28:03,779 --> 01:28:06,874
Lilly, listen to me.
You're not listening.
821
01:28:08,450 --> 01:28:10,623
I'm listening. I am.
822
01:28:10,702 --> 01:28:14,457
Take off your hat, comb your hair,
and put the hat on the seat between us.
823
01:28:15,540 --> 01:28:17,668
Do as I tell you.
824
01:28:22,297 --> 01:28:24,470
Who were you with in Paris?
Good friends?
825
01:28:24,549 --> 01:28:28,645
Yes. Good friends.
They don't know anything about this.
826
01:28:28,720 --> 01:28:31,564
- Take out your comb.
- Oh, my comb.
827
01:28:33,391 --> 01:28:37,066
Oh, I still carry too much.
(chuckles)
828
01:28:37,145 --> 01:28:39,648
There it is.
Take it out and use it.
829
01:28:41,650 --> 01:28:44,950
You look so very well.
830
01:28:45,028 --> 01:28:49,750
- I read your play.
- Did you like it? Children's Hour?
831
01:28:49,825 --> 01:28:52,829
I'm proud of you.
It was wonderful.
832
01:28:52,911 --> 01:28:55,164
- My second one failed.
- I know. I heard.
833
01:28:55,247 --> 01:28:58,171
- So you're writing your third.
- I'm writing it.
834
01:28:58,250 --> 01:29:00,469
I'm going to the toilet.
You come with me.
835
01:29:02,254 --> 01:29:05,724
If the waiter tries to come
and help me, you wave him away.
836
01:29:06,383 --> 01:29:08,431
It's all right.
I can do it.
837
01:29:08,510 --> 01:29:11,810
The leg doesn't fit properly.
I think it belongs to someone else.
838
01:29:11,888 --> 01:29:14,437
- It has their initials on it.
- Oh, my God.
839
01:29:14,516 --> 01:29:17,110
Act gay. Can you act gay?
840
01:29:18,186 --> 01:29:20,314
Ooh.
(German)
841
01:29:20,397 --> 01:29:23,992
Albert, diese Dame
ist meine beste Freundin.
842
01:29:24,067 --> 01:29:26,115
(German)
843
01:29:45,630 --> 01:29:47,724
(lock clicks)
844
01:29:47,799 --> 01:29:50,473
-(chattering)
-(plates clinking)
845
01:30:27,631 --> 01:30:30,805
The German public toilets
are always so clean.
846
01:30:30,884 --> 01:30:33,433
So much cleaner
than ours in America.
847
01:30:33,511 --> 01:30:36,515
(German)
848
01:30:52,489 --> 01:30:55,959
I want you to know that you've been
better than a good friend to me.
849
01:30:56,034 --> 01:30:58,082
You've done
something important.
850
01:30:58,161 --> 01:31:00,789
We can save 500 people.
851
01:31:00,872 --> 01:31:01,873
Maybe-
852
01:31:03,291 --> 01:31:06,636
Maybe a thousand
if we can bargain right.
853
01:31:06,711 --> 01:31:09,715
- Jews?
- About half are Jews.
854
01:31:09,798 --> 01:31:10,845
Political people.
855
01:31:12,717 --> 01:31:15,766
We can only do today
what we can do today.
856
01:31:16,638 --> 01:31:18,732
And today
you did it for us.
857
01:31:23,728 --> 01:31:25,230
Do you need
something stronger?
858
01:31:27,065 --> 01:31:29,614
No.
859
01:31:29,693 --> 01:31:32,242
Do you have a photograph
of Hammett?
860
01:31:32,320 --> 01:31:35,665
Yes. I do.
I have one.
861
01:31:35,740 --> 01:31:38,289
I wrote you about him.
Did you get that letter?
862
01:31:38,368 --> 01:31:40,587
- You get my letters?
- Mmm. Some.
863
01:31:43,206 --> 01:31:45,254
Here.
864
01:31:48,086 --> 01:31:51,681
I like his face.
Tell me what he is.
865
01:31:51,756 --> 01:31:54,305
He's remarkable, difficult.
866
01:31:54,384 --> 01:31:55,931
It's not simple together.
867
01:31:57,595 --> 01:31:59,689
I don't know
how to describe him.
868
01:31:59,764 --> 01:32:02,142
He's an extraordinary
kind of American man.
869
01:32:02,225 --> 01:32:05,525
- I want you to meet him.
- Mmm. I want to. I'm coming to New York.
870
01:32:05,603 --> 01:32:08,356
- When?
- I'll be coming in a few months.
871
01:32:08,440 --> 01:32:10,534
I have to get a better leg.
872
01:32:12,277 --> 01:32:14,951
We have to talk fast now.
There isn't much time.
873
01:32:16,281 --> 01:32:18,784
I need you to do
something else for me.
874
01:32:19,951 --> 01:32:22,079
I have a baby.
875
01:32:27,250 --> 01:32:29,753
I'll bring her with me
when I come to New York.
876
01:32:29,836 --> 01:32:33,966
- I want to leave her with you.
- A little girl.
877
01:32:37,886 --> 01:32:41,356
- Where is she?
- She's across the border in Alsace.
878
01:32:41,431 --> 01:32:44,480
She lives with a baker's family. I can
see her whenever I can cross over,
879
01:32:44,559 --> 01:32:46,903
but she shouldn't
be in Europe.
880
01:32:46,978 --> 01:32:49,481
It ain't a place
for a baby these days.
881
01:32:52,233 --> 01:32:54,736
- What's her name?
- Lilly.
882
01:32:59,240 --> 01:33:02,210
She's fat. She's handsome.
She's very healthy.
883
01:33:02,285 --> 01:33:04,913
She's nearly one year old.
884
01:33:04,996 --> 01:33:07,966
And I don't even mind
that she looks like my mother.
885
01:33:15,799 --> 01:33:17,767
I'll take care of her.
886
01:33:17,842 --> 01:33:20,937
Well, I won't stay away long.
I can't last much longer in Europe.
887
01:33:21,012 --> 01:33:23,185
The crutches make me
too noticeable.
888
01:33:24,682 --> 01:33:27,435
You won't have to worry about
anything. There's enough money.
889
01:33:27,519 --> 01:33:29,988
That doesn't matter.
You know that.
890
01:33:30,063 --> 01:33:31,110
The father won't disturb you.
891
01:33:31,189 --> 01:33:34,534
He doesn't want to have anything
to do with the baby or with me.
892
01:33:34,609 --> 01:33:39,661
I don't know why I did it.
I don't care. The baby's good.
893
01:33:52,043 --> 01:33:54,922
What is it?
Why is it like this?
894
01:33:59,676 --> 01:34:02,145
Are you as angry now
as you used to be?
895
01:34:03,721 --> 01:34:07,100
Mm-hmm. Yes. I try not to be,
but there you are.
896
01:34:07,183 --> 01:34:08,685
I like your anger.
897
01:34:09,561 --> 01:34:11,734
You're the only one
who does then.
898
01:34:11,813 --> 01:34:14,487
Don't you let anybody
talk you out of it.
899
01:34:19,737 --> 01:34:23,412
The man who's going to take care of you
has just come into the street.
900
01:34:23,491 --> 01:34:26,119
He'll make sure you get
on the train safely.
901
01:34:26,202 --> 01:34:29,877
And there'll be somebody who'll stay with you
till you get to Warsaw tomorrow morning.
902
01:34:31,875 --> 01:34:34,003
I don't want to leave you.
903
01:34:34,085 --> 01:34:36,304
I want to stay with you
a few more minutes.
904
01:34:36,379 --> 01:34:38,677
No. Something might
still go wrong.
905
01:34:38,756 --> 01:34:41,851
We can't be sure
who anyone is anymore.
906
01:34:43,428 --> 01:34:48,025
Now, I want you to stand up,
take your hat-
907
01:34:48,099 --> 01:34:50,818
Listen to me.
Put your hat back on.
908
01:34:50,894 --> 01:34:53,067
Say good-bye to me and then go.
909
01:35:06,701 --> 01:35:10,046
I'll take care of Lilly.
It'll be wonderful.
910
01:35:11,289 --> 01:35:13,383
Put your hat on.
911
01:35:15,043 --> 01:35:17,262
Put the hat on.
912
01:35:19,589 --> 01:35:23,219
Yes. My beloved friend.
913
01:35:23,301 --> 01:35:25,395
(whispers)
Leave.
914
01:35:36,481 --> 01:35:38,575
(chattering)
915
01:36:12,267 --> 01:36:14,361
-(tires screech)
-(horn honks)
916
01:36:17,605 --> 01:36:20,358
Good night.
Please follow me.
917
01:36:39,335 --> 01:36:41,383
(bell dings)
918
01:36:47,719 --> 01:36:50,939
Your ticket, please.
Thank you.
919
01:36:52,056 --> 01:36:55,356
Take care of yourself.
My best to everybody.
920
01:36:56,060 --> 01:36:59,655
Thank you very much.
My very best to you, sir. Thank you.
921
01:36:59,731 --> 01:37:02,359
My very best-
922
01:37:03,401 --> 01:37:05,495
Thank you.
923
01:37:19,584 --> 01:37:21,552
(knocking)
924
01:37:21,627 --> 01:37:23,675
- Fraulein Hellman.
-0ui'?
925
01:37:23,755 --> 01:37:26,383
You will be asleep when
the border is crossed to Poland.
926
01:37:26,466 --> 01:37:28,218
I will put your suitcase
outside for the customs.
927
01:37:28,301 --> 01:37:30,429
I will not wake you, hmm?
928
01:37:32,388 --> 01:37:35,107
Thank you.
Do you have a trunk?
929
01:37:35,183 --> 01:37:37,231
Yes. I have a white trunk
in the baggage compartment.
930
01:37:37,310 --> 01:37:39,938
Ah. I will need the key,
please.
931
01:37:42,648 --> 01:37:45,401
Thank you.
932
01:37:57,622 --> 01:38:01,297
MAN: She's turned into a wild socialist,
giving away all her money.
933
01:38:10,551 --> 01:38:14,431
I was with Anne Marie in Vienna,
and I was really in Elba most of the time.
934
01:38:14,514 --> 01:38:17,984
I'm doing a book on Napoleon.
I tried to kill myself in Elba.
935
01:38:20,353 --> 01:38:22,981
Well, you do that
every few years, Sammy.
936
01:38:25,274 --> 01:38:28,198
I don't think you should
continue with Napoleon, Sammy.
937
01:38:28,277 --> 01:38:30,951
Why don't you try the Wright brothers?
Or one- One of them.
938
01:38:31,030 --> 01:38:32,532
Try Orville.
939
01:38:33,699 --> 01:38:35,872
What about marriage?
940
01:38:35,952 --> 01:38:37,169
- What about it?
- Still a virgin?
941
01:38:37,245 --> 01:38:39,293
Why don't you
marry my brother Eliot?
942
01:38:39,372 --> 01:38:42,376
- I gotta go, Sammy.
-(laughs) You're afraid of me.
943
01:38:42,458 --> 01:38:45,803
You still think I want to
get in your bloomers. (laughs)
944
01:38:45,878 --> 01:38:48,631
God, Lilly, if you married Eliot,
I'd be your brother-in-law,
945
01:38:48,714 --> 01:38:51,718
-and Anne Marie would be your sister-in-law.
- Oy. Oy.
946
01:38:51,801 --> 01:38:54,145
Too late for
horror stories, Sammy.
947
01:38:55,179 --> 01:38:58,274
- You drink too much.
- Hey, you're always so tough on Anne Marie.
948
01:38:58,349 --> 01:39:01,444
What did she ever do to you?
She's really warm and passionate.
949
01:39:01,519 --> 01:39:05,194
Ask me. I know. By the way,
she saw your old friend Julia.
950
01:39:06,858 --> 01:39:09,281
- Where?
- In Vienna. She's turned into a wild socialist,
951
01:39:09,360 --> 01:39:10,862
giving away all her money.
952
01:39:11,654 --> 01:39:13,656
Listen, Sammy.
You tell Anne Marie...
953
01:39:13,739 --> 01:39:17,915
that I don't want to hear any attacks
on Julia's belief or on Julia's life.
954
01:39:17,994 --> 01:39:19,917
Not from her or from you.
955
01:39:21,873 --> 01:39:23,090
- Good-bye, Sammy.
- Oh, come on, Lillian!
956
01:39:23,166 --> 01:39:27,091
Anne Marie doesn't hold ill thoughts.
You understand about relationships.
957
01:39:27,170 --> 01:39:29,639
Why, Anne Marie and I were
a battleground all our lives.
958
01:39:29,714 --> 01:39:32,308
And here's something you don't know.
On my graduation day...
959
01:39:32,383 --> 01:39:34,681
my little sister cried like an infant.
960
01:39:34,760 --> 01:39:37,639
She took my arm and kissed me
and gave me a tender touch.
961
01:39:37,722 --> 01:39:41,022
And within minutes- within minutes,
Lillian, it was done.
962
01:39:41,100 --> 01:39:44,525
What I'd wanted to do all those years,
she had the same ideas as I had...
963
01:39:44,604 --> 01:39:46,606
-tucked up inside her someplace.
- Oh, God.
964
01:39:46,689 --> 01:39:50,159
And to this day, of all the girls
I've ever had, my sister was the best.
965
01:39:50,234 --> 01:39:53,829
She was thrilling, Lillian. And did I ever
suspect what she had in mind?
966
01:39:53,905 --> 01:39:57,000
Not for a minute.
Don't look at me like that.
967
01:39:57,074 --> 01:39:59,623
She was 16.
She was very complicated.
968
01:39:59,702 --> 01:40:02,171
Come on now.
You're so slick, so unruffled.
969
01:40:02,246 --> 01:40:05,671
You have no right to turn up
your nose. Your life's no closed book.
970
01:40:05,750 --> 01:40:07,093
No one's scot-free, you know.
971
01:40:07,168 --> 01:40:10,092
After all, the whole world
knows about you and Julia.
972
01:40:13,424 --> 01:40:16,177
- What does the whole world know, Sammy?
- Oh.
973
01:40:16,260 --> 01:40:18,228
- What does the world know?
- Oh. (laughs)
974
01:40:18,304 --> 01:40:20,807
Don't be that way.
I'm a sophisticated man.
975
01:40:20,890 --> 01:40:25,361
If anybody understands
the sex urge of the adolescent girl, it's me.
976
01:40:25,436 --> 01:40:29,066
Did you know that in Paris the women
are wearing watches around their legs?
977
01:40:29,148 --> 01:40:31,276
Little garters
with timepieces in them.
978
01:40:38,616 --> 01:40:40,744
(whistle blows)
979
01:40:50,169 --> 01:40:52,592
(man on PA
speaking foreign language)
980
01:41:00,805 --> 01:41:02,933
(knocking)
981
01:41:08,187 --> 01:41:11,532
Good morning. Just to say good-bye
to you and have a happy trip.
982
01:41:12,692 --> 01:41:15,195
You're across
the border now.
983
01:41:15,278 --> 01:41:18,077
Your trunk was removed
by the Germans yesterday.
984
01:41:18,155 --> 01:41:19,077
They kept it.
985
01:41:19,156 --> 01:41:21,909
They must be suspicious,
but you're in no danger.
986
01:41:21,993 --> 01:41:25,247
Do not return from Moscow
through Germany.
987
01:41:25,329 --> 01:41:26,501
Travel another way.
988
01:41:27,498 --> 01:41:31,128
My best regards to your family.
Take care of yourself. Bye-bye now.
989
01:41:44,640 --> 01:41:47,860
(Hamlet in Russian)
990
01:42:13,169 --> 01:42:17,265
(Russian continues)
991
01:42:21,719 --> 01:42:23,847
(heartbeat thumping)
992
01:42:48,079 --> 01:42:50,923
(no audio)
993
01:42:53,417 --> 01:42:56,887
(applause)
994
01:43:15,606 --> 01:43:18,860
(chattering in Russian)
995
01:43:18,943 --> 01:43:22,288
- Good night.
- Good night.
996
01:43:24,281 --> 01:43:25,453
Hellman.
997
01:43:34,291 --> 01:43:35,292
Spasiba.
998
01:44:08,325 --> 01:44:10,327
(gasps)
999
01:44:24,717 --> 01:44:26,719
(rustling)
1000
01:44:47,615 --> 01:44:49,743
MAN:
Julia has been killed.
1001
01:44:50,659 --> 01:44:56,541
Please advise Moore's Funeral Home,
Whitechapel Road, London, what disposition.
1002
01:44:58,167 --> 01:45:02,343
My sorrow for you.
My sorrow for all of us.
1003
01:45:03,130 --> 01:45:05,599
Signed, John Watson.
1004
01:45:07,134 --> 01:45:10,138
And may I say
how sorry I am, madam.
1005
01:45:14,225 --> 01:45:17,195
These are the documents
you will require.
1006
01:45:27,988 --> 01:45:30,457
You wish to see her, madam?
1007
01:45:30,533 --> 01:45:34,583
There is rather a deep slash on her face,
which was difficult to cover up.
1008
01:45:36,413 --> 01:45:37,915
Yes.
1009
01:45:40,251 --> 01:45:42,379
This note was left for you.
1010
01:45:51,762 --> 01:45:53,355
WATSON (reading):
It is your right to know...
1011
01:45:53,430 --> 01:45:56,525
that the Nazis
found her in Frankfurt.
1012
01:45:56,600 --> 01:45:59,774
She was in the apartment
of a colleague.
1013
01:46:00,396 --> 01:46:03,240
We got her to London
in the hope of saving her.
1014
01:46:04,775 --> 01:46:08,496
None of us knows what disposition
her family wishes to make.
1015
01:46:08,571 --> 01:46:11,996
We could not reach
the grandparents or the mother.
1016
01:46:12,074 --> 01:46:15,795
I am sorry that I cannot
be there to help you.
1017
01:46:16,412 --> 01:46:19,086
It is better that we take our sorrow
for this wonderful woman
1018
01:46:19,164 --> 01:46:22,088
into action and perhaps revenge.
1019
01:46:23,168 --> 01:46:27,469
Yours, John Watson,
who speaks here for many others.
1020
01:47:00,122 --> 01:47:03,251
(wind whipping)
1021
01:47:05,294 --> 01:47:07,422
YOUNG JULIA:
I see a gun.
1022
01:47:07,504 --> 01:47:10,929
YOUNG LILLIAN: I see a gun,
and a handsome soldier's going to shoot it.
1023
01:47:11,008 --> 01:47:13,852
JULIA: I see a gun,
and a handsome soldier's going to shoot it,
1024
01:47:13,928 --> 01:47:15,976
-but it won't shoot.
- I see a gun,
1025
01:47:16,055 --> 01:47:19,059
and a handsome soldier's going
to shoot it, but it won't shoot,
1026
01:47:19,141 --> 01:47:21,644
and the brave, handsome soldier
says, “I need another gun.”
1027
01:47:21,727 --> 01:47:25,573
I see a gun, and a handsome soldier's
going to shoot it, but it won't shoot,
1028
01:47:25,648 --> 01:47:28,401
and the soldier says,
“I need another gun,”
1029
01:47:28,484 --> 01:47:30,703
and someone shouts back,
1030
01:47:30,778 --> 01:47:34,453
“Sorry, soldier.
That's the last gun!"
1031
01:47:34,990 --> 01:47:38,836
(both giggling)
JULIA'S VOICE: “That's the last gun!”
1032
01:47:39,995 --> 01:47:43,340
Where can I find,
uh, John Watson?
1033
01:47:43,415 --> 01:47:46,043
I don't know
a John Watson, madam.
1034
01:47:47,127 --> 01:47:49,255
Well, you gave me a note.
He wrote me a note.
1035
01:47:49,338 --> 01:47:52,262
I picked up the note
when I collected the body, madam.
1036
01:47:52,341 --> 01:47:54,343
Where did you collect
the body?
1037
01:47:54,426 --> 01:47:58,306
The house
of a Dr. Chester Lowe,
1038
01:47:58,389 --> 01:48:00,812
-18 Willoughby Road.
-(raindrops splattering)
1039
01:48:00,891 --> 01:48:02,893
(clears throat)
1040
01:48:02,977 --> 01:48:06,231
- Yes?
- Dr. Chester Lowe?
1041
01:48:06,313 --> 01:48:08,736
There's no
Dr. Chester Lowe here.
1042
01:48:09,483 --> 01:48:10,951
This is 18 Willoughby Road.
1043
01:48:11,026 --> 01:48:13,620
There's no Dr. Lowe.
I'm sorry.
1044
01:48:13,696 --> 01:48:16,825
Well, perhaps
John Watson then.
1045
01:48:17,700 --> 01:48:19,873
I'm sorry.
You have the wrong address.
1046
01:48:21,328 --> 01:48:24,172
- I'm Julia's friend.
- I'm sorry.
1047
01:48:24,248 --> 01:48:28,128
- I have a letter from John Watson.
- You have the wrong address!
1048
01:48:38,929 --> 01:48:42,229
JULIA'S VOICE:
Shes across the border in Alsace.
1049
01:48:42,307 --> 01:48:44,480
She lives with a baker's family.
1050
01:48:44,560 --> 01:48:47,564
(no audible dialogue)
1051
01:48:54,236 --> 01:48:55,738
(door chimes ringing)
1052
01:48:57,656 --> 01:49:02,002
It's impossible, madame. Alsace
is not a village. It is a big province.
1053
01:49:03,245 --> 01:49:06,249
(children shouting)
1054
01:49:19,470 --> 01:49:22,223
- Hi.
-Uh-
1055
01:49:22,306 --> 01:49:24,855
- Do you speak English?
- Yes.
1056
01:49:24,933 --> 01:49:28,107
I'm from America.
Uh, do you know any Americans?
1057
01:49:28,187 --> 01:49:31,487
Americans?
What is it you want, madam?
1058
01:49:31,565 --> 01:49:34,694
Well, I'm a friend of one that you
might know. I'm looking for her baby.
1059
01:49:36,570 --> 01:49:38,664
I'm very busy, you see.
1060
01:49:38,739 --> 01:49:40,741
If you don't want bread,
I can't help you.
1061
01:49:40,824 --> 01:49:45,045
- Madam, I'm a friend of Julia's.
-(both speaking French)
1062
01:49:46,830 --> 01:49:49,583
Do you know about a baby
named Lilly?
1063
01:49:52,461 --> 01:49:55,260
There's no baby here.
1064
01:49:55,339 --> 01:49:58,013
There's no baby.
Just go and have a look.
1065
01:50:07,142 --> 01:50:09,236
There's no baby. I'm sorry.
1066
01:50:13,107 --> 01:50:16,907
(child shouting)
1067
01:50:16,985 --> 01:50:20,330
(ship horn blaring)
1068
01:50:22,950 --> 01:50:25,123
- Do you need this anymore?
- Ah, no. That's all right.
1069
01:50:25,202 --> 01:50:26,704
Is this all you got?
1070
01:50:28,956 --> 01:50:30,549
Hey.
1071
01:50:55,899 --> 01:50:58,903
-(train idling)
- LILLIAN: Mr. Johann!
1072
01:51:01,738 --> 01:51:05,083
(shouting continues, indistinct)
1073
01:51:07,661 --> 01:51:10,084
Mr. Johann! Hello!
1074
01:51:11,081 --> 01:51:14,255
- Mr. Johann!
-(screaming)
1075
01:51:14,334 --> 01:51:17,338
-(gasping for breath)
- Lilly. Lilly.
1076
01:51:17,421 --> 01:51:20,675
- It's all right.
-(gasping continues)
1077
01:51:20,757 --> 01:51:23,385
All right. Go back to sleep.
1078
01:51:30,434 --> 01:51:33,108
- Please, ma'am, you'll have to wait outside.
- I will not wait outside.
1079
01:51:33,187 --> 01:51:34,689
What's the trouble,
Anna?
1080
01:51:35,272 --> 01:51:37,946
Raines,
do you remember me?
1081
01:51:38,025 --> 01:51:40,027
I used to come here
with Julia on weekends.
1082
01:51:40,110 --> 01:51:41,908
Remember, when we were
just little children?
1083
01:51:43,071 --> 01:51:44,368
You remember,
her friend, Lillian.
1084
01:51:44,448 --> 01:51:47,873
- I'm afraid I don't.
- Of course, you do.
1085
01:51:47,951 --> 01:51:50,670
- Please, to step outside, madam.
- I will not please...
1086
01:51:50,746 --> 01:51:53,966
to step anywhere until
I talk to Julia's grandparents.
1087
01:51:55,792 --> 01:51:57,544
They're on a cruise, madam.
1088
01:51:57,628 --> 01:51:59,596
- They will not be returning for weeks.
- I don't believe you.
1089
01:51:59,671 --> 01:52:01,969
- I will take the information-
- Julia has been murdered!
1090
01:52:02,049 --> 01:52:04,518
It's not to be referred to
as “information.”
1091
01:52:04,593 --> 01:52:05,845
I have her ashes,
1092
01:52:05,928 --> 01:52:08,306
and I want them to tell me what
I'm supposed to do with them.
1093
01:52:08,388 --> 01:52:10,311
- If you don't leave-
- She has a child!
1094
01:52:10,390 --> 01:52:12,142
Don't they care about
their granddaughter's child?
1095
01:52:12,226 --> 01:52:13,978
If you don't leave, madam,
I shall call the police.
1096
01:52:14,061 --> 01:52:15,654
Hello!
1097
01:52:30,911 --> 01:52:34,211
(sobbing)
1098
01:52:51,682 --> 01:52:54,526
(sniffles, sobs)
1099
01:52:57,145 --> 01:52:59,864
(sobbing continues)
1100
01:53:09,866 --> 01:53:12,870
They never wanted
to find the baby.
1101
01:53:12,953 --> 01:53:15,456
(sobbing)
I did.
1102
01:53:16,290 --> 01:53:17,837
You tried.
1103
01:53:17,916 --> 01:53:20,385
I didn't try hard enough.
1104
01:53:22,254 --> 01:53:23,801
You hired detectives.
You had lawyers.
1105
01:53:23,880 --> 01:53:27,009
- You did what you could.
-(weeping) I don't know.
1106
01:53:27,676 --> 01:53:29,678
They never wanted
to find the baby.
1107
01:53:29,761 --> 01:53:31,855
They wanted Julia's money,
and they got it.
1108
01:53:31,930 --> 01:53:35,025
- I know, the bastards.
- So now let it be.
1109
01:53:42,899 --> 01:53:45,493
There's something else now.
There's a war going on over there.
1110
01:53:45,569 --> 01:53:47,992
(whimpering sob)
Maybe she's alive in it.
1111
01:53:48,071 --> 01:53:49,789
The baby's dead, Lilly.
1112
01:53:49,865 --> 01:53:52,960
(sobbing) I won't believe that.
You don't know that.
1113
01:53:53,035 --> 01:53:55,413
Lillian! The baby is dead.
1114
01:53:55,495 --> 01:53:58,044
Julia was and isn't.
That's all.
1115
01:54:04,046 --> 01:54:06,174
(sighs)
1116
01:54:07,090 --> 01:54:10,060
When you die, will you want me
to feel that way about you?
1117
01:54:11,386 --> 01:54:13,354
I'll outlive ya.
1118
01:54:14,348 --> 01:54:16,771
Oh, maybe not.
You're stubborn.
1119
01:54:21,063 --> 01:54:22,940
LILLIAN (narrating):
Hammett didn't outlive me.
1120
01:54:23,940 --> 01:54:28,286
We lived together,
off and on, for... 30 years.
1121
01:54:29,196 --> 01:54:32,245
And I've gone on
for a good many years since.
1122
01:54:32,949 --> 01:54:36,294
Sometimes fine, not always.
1123
01:54:38,288 --> 01:54:41,292
But he was right.
I am stubborn.
1124
01:54:42,042 --> 01:54:44,716
I haven't forgotten either of them.
86956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.