All language subtitles for The.Only.Game.in.Town.1970.1080pr.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,486 --> 00:00:39,814 ‫زیر نویس از DR. Mabooze 2 00:00:45,462 --> 00:00:47,573 ‫بگمونم این مسئله به خط ‫مشی برمیگرده خط مشی؟ 3 00:00:48,256 --> 00:00:51,744 ‫مسئله نشر این قضیه در ‫بخش خبری روزنامه هست 4 00:00:52,010 --> 00:00:54,833 ‫این- با روش من جور در ‫نمیاد تو دل و جراتش رو نداری 5 00:00:55,096 --> 00:00:57,042 ‫پس بده وارتون منتشرش کنه 6 00:00:57,265 --> 00:01:00,623 ‫من با آلیس گاریسون صحبت کردم ، ‫وارتون اومد اینجا بهش تلفن زدیم ، بحث مجوزه 7 00:01:00,852 --> 00:01:03,378 ‫اون مجوز نمیده تا من بهش بگم 8 00:01:03,646 --> 00:01:05,676 ‫یا اینکه تو میخوای ‫ترتیب اینکارو بدی؟ 9 00:01:05,899 --> 00:01:07,880 ‫نه ، قربان نفس عمیق بکش! 10 00:01:09,152 --> 00:01:11,596 ‫با آقای وارتون صحبت ‫کنین ، اینجا منتظره 11 00:02:14,171 --> 00:02:22,513 ‫فیلم تهران تقدیم می کند 12 00:02:35,363 --> 00:02:40,097 ‫تنها بازی در شهر 13 00:05:19,485 --> 00:05:21,348 ‫من یه پیتزای ساده میخوام 14 00:05:21,571 --> 00:05:22,674 ‫یه پیتزای ساده . 15 00:05:38,963 --> 00:05:40,825 ‫و یه گیلاس شراب قرمز . 16 00:05:41,049 --> 00:05:42,449 ‫-شراب قرمز . متشکرم . 17 00:05:42,884 --> 00:05:44,545 ‫میخواین اونطرف بشينين؟ 18 00:05:44,927 --> 00:05:45,912 ‫متشکرم 19 00:06:00,902 --> 00:06:02,171 ‫لي لي ، آرام جان 20 00:06:02,904 --> 00:06:04,090 ‫هنوز عاشقتم 21 00:06:05,698 --> 00:06:07,181 ‫آره ، حتما همینطوره 22 00:06:08,034 --> 00:06:09,303 ‫تا حالا بهت دروغ گفتم؟ 23 00:06:09,911 --> 00:06:12,022 ‫آره ، ولی ابا نکن 24 00:06:16,250 --> 00:06:19,572 ‫آسمون آبی من چطوره؟ هي 25 00:06:20,797 --> 00:06:22,114 ‫چی چطوره؟ 26 00:06:22,590 --> 00:06:24,287 ‫موضوع چیه؟ بلد نیستیش؟ 27 00:06:24,509 --> 00:06:25,493 ‫نمیتونم صدات رو بشنوم 28 00:06:43,236 --> 00:06:45,596 ‫کی در مورد من با شما صحبت کرده؟ 29 00:06:45,863 --> 00:06:48,390 ‫چی؟ فکر کردم ‫بخاطر من اومدین اینجا 30 00:06:48,616 --> 00:06:50,266 ‫نه خب پس چی؟ 31 00:06:51,577 --> 00:06:52,562 ‫خب 32 00:06:53,287 --> 00:06:54,770 ‫اومدم یه پیتزا بخورم . 33 00:06:56,999 --> 00:06:58,815 ‫دیگه نمیتونم بزنم 34 00:07:00,503 --> 00:07:02,532 ‫میشه فقط یه قطعه دیگه بزنی؟ 35 00:07:04,340 --> 00:07:06,369 ‫یه قطعه واسه چی؟ واسه یه دلار؟ 36 00:07:06,592 --> 00:07:09,333 ‫شما تمایل به آهنگی دارین؟ ‫میهمان تازه وارد ما هستین 37 00:07:13,224 --> 00:07:14,790 ‫"اما نه برای من 38 00:08:29,634 --> 00:08:30,618 ‫الو؟ 39 00:08:31,260 --> 00:08:32,245 ‫الو؟ 40 00:08:34,263 --> 00:08:35,248 ‫الو؟ 41 00:08:52,490 --> 00:08:53,759 ‫بهش نرسیدین؟ 42 00:08:53,991 --> 00:08:54,976 ‫آره. 43 00:08:55,868 --> 00:08:59,107 ‫مادرم عادت داشت بگه: باشه ‫دوباره تماس میگیره. رگه مهم 44 00:09:00,540 --> 00:09:01,643 ‫الان حال بهتری دارم . 45 00:09:02,333 --> 00:09:05,904 ‫متاسفم ، اینجا خیلی بهم ریخته س 46 00:09:07,046 --> 00:09:08,363 ‫انتظار ملاقاتی رو نمیکشیدم 47 00:09:09,340 --> 00:09:10,704 ‫منم همینطور 48 00:09:18,808 --> 00:09:19,792 ‫متشکرم 49 00:09:24,063 --> 00:09:25,214 ‫من بوربون ندارم 50 00:09:25,606 --> 00:09:28,264 ‫هر چی باشه خوبه 51 00:09:29,986 --> 00:09:31,303 ‫اینجا راحت باش 52 00:09:32,405 --> 00:09:33,935 ‫من همیشه راحتم . 53 00:09:38,494 --> 00:09:40,523 ‫من ساقي ضعیفی هستم 54 00:09:40,788 --> 00:09:42,710 ‫ضعف قابل چشم پوشیه 55 00:09:42,915 --> 00:09:43,899 ‫ممنون 56 00:09:48,671 --> 00:09:51,636 ‫بسلامتی بسلامتی 57 00:10:00,016 --> 00:10:02,246 ‫خیلی وقته تو کافه ‫تونی ساز میزنی؟ 58 00:10:02,476 --> 00:10:03,710 ‫هفت ماهه 59 00:10:06,522 --> 00:10:08,551 ‫تو چند وقته در لاس و گاسی؟ 60 00:10:09,442 --> 00:10:10,426 ‫خیلی وقته 61 00:10:11,694 --> 00:10:12,881 ‫یعنی چقدر؟ 62 00:10:14,614 --> 00:10:15,800 ‫پنج سال 63 00:10:24,373 --> 00:10:26,402 ‫تصور کنن کن اگه قمار رو ممنوع 64 00:10:26,626 --> 00:10:28,275 ‫اینجا شهر ارواح میشه 65 00:10:31,964 --> 00:10:33,910 ‫تو داری این پا و اون پا میکنی 66 00:10:34,842 --> 00:10:37,120 ‫میخوای بپرسی که ‫من چند وقته اینجام . 67 00:10:39,305 --> 00:10:41,334 ‫من اهمیت نمیدم ‫که چند وقته اینجایی 68 00:10:44,352 --> 00:10:45,455 ‫خوش بحالت 69 00:10:46,771 --> 00:10:49,464 ‫من خودم زیاد آدم روراستی نیستم ‫ولی اونایی که هستن رو تحسین میکنم . 70 00:10:50,941 --> 00:10:52,804 ‫سه سال ، یعنی تقریبا ‫چهار ساله که اینجام 71 00:10:53,027 --> 00:10:54,011 ‫جدي؟ 72 00:11:03,996 --> 00:11:05,147 ‫از لاس و گاس خوشت میاد؟ 73 00:11:05,373 --> 00:11:07,354 ‫نفرت دارم ، ازش بیزارم . 74 00:11:07,583 --> 00:11:08,900 ‫پس چرا اینجا موندی؟ 75 00:11:11,879 --> 00:11:12,863 ‫من 76 00:11:13,422 --> 00:11:17,111 ‫من قمار میکردم ولی الان ‫چند ماهه دست به هیچی نزدم . 77 00:11:18,219 --> 00:11:21,813 ‫طلبکار هام . رو راضی کردم که یه ‫حساب بانکی براشون باز کنم و --- 78 00:11:22,098 --> 00:11:27,293 ‫4 زمانیکه پول این حساب به پنجهزار دلار رسید ‫میتونه گذرنامه عبورم از این زباله دونی باشه 79 00:11:28,020 --> 00:11:30,049 ‫امیدوارم موفق بشی 80 00:11:30,314 --> 00:11:31,298 ‫ممنونم 81 00:11:31,982 --> 00:11:33,714 ‫تو چرا اینجا موندی؟ 82 00:11:35,111 --> 00:11:36,095 ‫بخاطر بقا 83 00:11:40,574 --> 00:11:43,647 ‫یکی از اون لغتهایی که ازش خوشم ‫میاد وقتت رو چطوری پر میکنی؟ 84 00:11:44,161 --> 00:11:45,774 ‫یه خورده مطالعه میکنم 85 00:11:46,747 --> 00:11:48,064 ‫بیشتر از هر چیز ‫تلویزیون تماشا میکنم 86 00:11:48,290 --> 00:11:50,900 ‫من خوره ی فیلمهای قدیمی ‫هستم از بوگارت خوشت میاد؟ 87 00:11:51,127 --> 00:11:55,196 ‫رگه چیزی خواستی ، فقط به سوت ‫بزن" . واسه اغوای لورن باکال بود . 88 00:11:55,423 --> 00:11:57,072 ‫تقلیدم چطور بود؟ 89 00:11:58,342 --> 00:12:01,865 ‫میدونی C من عاشق بوگارت ‫هستم ، چون خیلی زشت بود . 90 00:12:02,596 --> 00:12:04,376 ‫هیچوقت از مردهای ‫زیبا خوشم نیومده 91 00:12:08,269 --> 00:12:10,298 ‫میدونم که هیچ شانسی ندارم 92 00:12:13,023 --> 00:12:15,384 ‫این اولین باریه که اینطور میخندی 93 00:12:16,819 --> 00:12:18,848 ‫دیگه پیش نمیاد 94 00:12:19,071 --> 00:12:21,266 ‫خوبه ، روحیه مون رو زنده میکنه 95 00:12:22,283 --> 00:12:23,908 ‫سر به سرم نذار 96 00:12:24,118 --> 00:12:26,811 ‫خوشم نمیاد سر به سرم بذارن . 97 00:12:27,163 --> 00:12:28,432 ‫متاسفم 98 00:12:41,677 --> 00:12:44,501 ‫حس خوبی بهم میده صدای من؟ 99 00:12:46,766 --> 00:12:48,129 ‫این آهنگ 100 00:12:49,101 --> 00:12:50,999 ‫میدونم ، میدونم . 101 00:12:52,021 --> 00:12:55,758 ‫تو خیلی صادقی ، نمیتونی یه ‫خورده رک نباشی ، درسته؟ 102 00:12:55,983 --> 00:12:58,344 ‫تو خودت فکر میکنی ‫خوانندهی خوبی هستی؟ 103 00:13:02,656 --> 00:13:05,397 ‫ما نازک نارنجی هستیم! 104 00:13:10,748 --> 00:13:12,065 ‫من روز بدی داشتم 105 00:13:17,046 --> 00:13:20,747 ‫تو بهونه ات چیه؟ من از ‫یه خانواده ای نابسامان میام . 106 00:13:21,133 --> 00:13:23,957 ‫تو همیشه شوخی میکنی؟ ‫فقط اوقاتی که عصبی هستم 107 00:13:25,846 --> 00:13:27,247 ‫از چی عصبی هستی؟ 108 00:13:27,410 --> 00:13:32,713 ‫نمیدونم، یه چیزی که کشوندم ‫اینجا به سمت اتاق خواب 109 00:13:33,479 --> 00:13:36,219 ‫این منزجر کننده ترین جلب ‫توجهیه که به عمرم شنیدم 110 00:13:38,859 --> 00:13:40,425 ‫بخاطر مشروب متشکرم 111 00:13:42,655 --> 00:13:45,015 ‫حمل بر فضولی نشه ، ‫چرا ازم خواستی بیام اینجا؟ 112 00:13:46,742 --> 00:13:48,225 ‫نظرم رو جلب کردی 113 00:13:48,953 --> 00:13:51,017 ‫■ نه ، حالتش چیزی ‫بیشتر از جلب نظر بود 114 00:13:56,877 --> 00:13:59,072 ‫خب که چی؟ بمونم یا برم؟ 115 00:14:02,216 --> 00:14:03,449 ‫من اهمیتی نمیدم 116 00:14:04,760 --> 00:14:05,744 ‫دروغه 117 00:14:08,806 --> 00:14:11,879 ‫خب ، برو و ببین که ‫جلوت رو میگیرم یا نه 118 00:14:12,142 --> 00:14:15,714 ‫اینکه جلوم رو نگیری معنیش ‫این نیست که اهمیتی نمیدی 119 00:14:18,232 --> 00:14:19,881 ‫تو چکاره ای؟ به روانپزشک؟ 120 00:14:20,109 --> 00:14:23,550 ‫L نیازی به روانپزشکی نیست ، ‫تو هیجانزده ای درست مثل خودم 121 00:14:23,779 --> 00:14:25,310 ‫· من از اینجور ‫حرف زدن خوشم نمیاد 122 00:14:25,781 --> 00:14:28,344 ‫فکر کردم از صداقت ‫خوشت میاد برو بیرون! 123 00:14:31,662 --> 00:14:32,895 ‫من سر جنگ ندارم .. 124 00:14:33,581 --> 00:14:35,028 ‫اهل موس موس کردن نیستم 125 00:14:35,249 --> 00:14:38,653 ‫نمیتونم ، اگه دلت میخواد که ‫برم ، میرم ، اگه دلت نمیخواد 126 00:14:40,462 --> 00:14:41,447 ‫نمیرم 127 00:14:47,761 --> 00:14:48,948 ‫منو ببر 128 00:14:49,722 --> 00:14:50,706 ‫چی 129 00:14:54,310 --> 00:14:57,299 ‫منو ببر تو اتاق خواب، ‫از همراه شدن خوشم میاد 130 00:15:43,859 --> 00:15:44,843 ‫ممنون 131 00:15:53,494 --> 00:15:56,567 ‫اگه به آخر دنیا رسیدی دوست ‫دارم منو هم با خودت ببری 132 00:15:57,331 --> 00:16:00,155 ‫تو تخت سیگار کشیدن ، آدم ، ‫آدم رو واگذار میکنه به سرنوشت 133 00:16:01,961 --> 00:16:02,945 ‫چطور؟ 134 00:16:03,837 --> 00:16:05,487 ‫من هیچوقت تنها اینکارو نمیکنم 135 00:16:06,340 --> 00:16:08,866 ‫تموم اون داستانهای ‫وحشتناک که در موردش خوندی 136 00:16:09,885 --> 00:16:14,334 ‫در مورد آدمایی که تو ‫تخت خوابشون میبره و بعد 137 00:16:15,933 --> 00:16:18,816 ‫L آخرین باری که تو ‫تختخواب سیگار کشیدی کی بود؟ 138 00:16:19,144 --> 00:16:21,423 ‫سئوالت زیر پوستیه 139 00:16:24,024 --> 00:16:25,471 ‫ولش کن 140 00:16:32,783 --> 00:16:34,183 ‫سه ماهه 141 00:16:34,410 --> 00:16:35,394 ‫چی 142 00:16:36,704 --> 00:16:39,397 ‫سه ماهه که تو تخت سیگار نکشیدم 143 00:16:42,167 --> 00:16:44,113 ‫تو تخت یه نفره یا دو نفره؟ 144 00:16:44,336 --> 00:16:45,570 ‫خنده نداشت 145 00:16:45,796 --> 00:16:47,658 ‫میدونم 146 00:16:51,635 --> 00:16:54,708 ‫مطمئن نیستم که ازت خوشم میاد ‫. من میدونم که ما اشتراکاتی داریم. 147 00:16:54,909 --> 00:16:56,795 ‫بس كن وبا 148 00:16:57,808 --> 00:16:58,792 ‫متاسفم 149 00:17:04,064 --> 00:17:05,428 ‫گفتم متاسفم 150 00:17:07,735 --> 00:17:09,051 ‫داری گریه میکنی؟ 151 00:17:11,196 --> 00:17:12,727 ‫واسه چی داری گریه میکنی؟ 152 00:17:15,784 --> 00:17:19,936 ‫من عذر میخوام، عذر میخوام ، ‫نمیدونم بابت چی ، ولی معذرت میخوام . 153 00:17:20,789 --> 00:17:21,940 ‫خیلی ازت متشکرم 154 00:17:23,375 --> 00:17:25,440 ‫نمیتونم گریه ات رو تحمل کنم. 155 00:17:25,669 --> 00:17:26,903 ‫پس برو بیرون 156 00:17:48,067 --> 00:17:49,549 ‫به یه تیغ ریش تراشی نو نیاز داری 157 00:17:51,278 --> 00:17:53,010 ‫آره ، آخریش بود . 158 00:18:05,876 --> 00:18:07,905 ‫آب پرتقال یا آناناس؟ 159 00:18:09,004 --> 00:18:09,988 ‫آناناس 160 00:18:14,760 --> 00:18:17,121 ‫بسلامتی بسلامتی 161 00:18:21,350 --> 00:18:22,750 ‫خب ، ما دوباره اینجا هستیم 162 00:18:22,976 --> 00:18:23,961 ‫آره. 163 00:18:25,896 --> 00:18:27,509 ‫منو یادت نمیاد؟ 164 00:18:28,148 --> 00:18:29,679 ‫البته که تو رو یادم میاد! 165 00:18:29,796 --> 00:18:30,994 ‫از کجا؟ 166 00:18:31,193 --> 00:18:33,222 ‫از کجا چی؟ من میدونم! 167 00:18:33,445 --> 00:18:34,762 ‫از چی حرف میزنی؟ 168 00:18:35,030 --> 00:18:37,260 ‫· سه تا تابستون قبل ، ‫از مهمونی اون روسه 169 00:18:37,491 --> 00:18:40,564 ‫کدوم روسه؟ اون شب ما ‫اوقات خوشی رو گذروندیم 170 00:18:40,786 --> 00:18:41,723 ‫رایمز 171 00:18:42,371 --> 00:18:46,487 ‫اون شب من و تو از مهونی ‫زدیم بیرون و رفتیم خونه ی من 172 00:18:47,084 --> 00:18:50,488 ‫من تا قبل از دیشب ‫هیچوقت تو رو ندیده بودم! 173 00:18:51,171 --> 00:18:54,908 ‫تبریک میگم ، تو این منطقه دخترای ‫زیادی نیستن که یادشون باشه با کیا خوابیدن 174 00:18:56,468 --> 00:18:57,785 ‫چی شده؟ 175 00:18:58,679 --> 00:19:00,708 ‫تو دیگه چه جور آدمی هستی؟ 176 00:19:00,931 --> 00:19:02,960 ‫یه نفر که میخواد بیاد آورده بشه 177 00:19:07,229 --> 00:19:11,464 ‫فکر کنم بهتره قهوه ات ‫رو بخوری و از اینجا بری . 178 00:19:12,985 --> 00:19:13,969 ‫چرا؟ 179 00:19:14,194 --> 00:19:16,389 ‫چون بوی دردسر میشنوم 180 00:19:16,613 --> 00:19:19,057 ‫منظورم اینه که چرا ‫باید قهوه ام رو تموم کنم؟ 181 00:19:21,243 --> 00:19:22,809 ‫تو خیلی خودخواهی 182 00:19:24,204 --> 00:19:28,487 ‫دختره با کنجکاوی عاجزانه ای ‫گفت: "چرا؟" پسره با جوانمردی گفت: 183 00:19:28,750 --> 00:19:31,621 ‫چون فقط قلبت رو میشکنم 184 00:19:31,879 --> 00:19:35,995 ‫من تو عمرم با آدمای خل زیادی جور ‫شدم ، ولی تو همه رو روسفید کردی 185 00:19:36,884 --> 00:19:38,699 ‫جور شدی؟ منظورم ‫اینه که ملاقات کردم . 186 00:19:39,178 --> 00:19:41,242 ‫ولی گفتی جور شدی 187 00:19:43,849 --> 00:19:45,082 ‫تو زیادی خلی 188 00:19:45,601 --> 00:19:47,498 ‫پس میتونم قهوه ام رو تموم کنم 189 00:19:49,646 --> 00:19:51,378 ‫بسیار خب 190 00:19:59,698 --> 00:20:00,932 ‫چند وقته ما عروسی کردیم؟! 191 00:20:01,158 --> 00:20:02,807 ‫ظاهرا یه عمره . 192 00:20:04,453 --> 00:20:07,111 ‫اگه بخاطر بچه ها نبود من ميرفتم 193 00:20:07,331 --> 00:20:09,027 ‫منم همینطور 194 00:20:09,249 --> 00:20:11,111 ‫در مورد ول کردنشون چی میگی؟ 195 00:20:11,335 --> 00:20:13,399 ‫من نمیتونم من میتونم 196 00:20:15,380 --> 00:20:16,649 ‫اینو باور میکنم 197 00:20:17,925 --> 00:20:22,540 ‫نلسون آلگرن نویسنده میگه هیچوقت با کسی ‫که مشکلاتش از خودت بیشتره ، نرو تو یه تخت 198 00:20:22,763 --> 00:20:24,412 ‫تو خدا رو بنده هستی؟ 199 00:20:24,890 --> 00:20:27,037 ‫منم واسه خودم کسی هستم 200 00:20:30,479 --> 00:20:31,463 ‫خب 201 00:20:33,315 --> 00:20:37,100 ‫دفعه ی بعد اگه حس کردی دوست داری ‫بیای اینجا ، قبلش بهم زنگ بزن ، باشه؟ 202 00:20:38,028 --> 00:20:39,890 ‫اینطوریه؟ اینطوریه 203 00:20:51,959 --> 00:20:54,652 ‫کسی که عکسش تو ‫قابه ، آدم بخصوصیه؟ 204 00:20:55,254 --> 00:20:56,238 ‫آره. 205 00:21:00,217 --> 00:21:02,992 ‫اگه بخوام بیشتر بدونم ، ‫ممکنه حالم گرفته بشه؟ 206 00:21:03,220 --> 00:21:04,204 ‫آره. 207 00:21:04,513 --> 00:21:05,580 ‫کجاست؟ 208 00:21:07,057 --> 00:21:09,086 ‫تو سانفرانسیکو با زنش 209 00:21:12,854 --> 00:21:15,963 ‫حرص توی چشماش ‫از تو عکس هم پیداست 210 00:21:16,233 --> 00:21:18,712 ‫من همیشه برق چشمهاش ‫رو تحسین کردم . 211 00:21:20,487 --> 00:21:21,970 ‫ترک کردن اینجا آسون نیست 212 00:21:23,156 --> 00:21:24,390 ‫متوجه شدم 213 00:21:27,202 --> 00:21:30,891 ‫چطوره با یه جمله ی ساده ‫بگم که دیشب بهم خوش گذشت؟ 214 00:21:33,709 --> 00:21:35,488 ‫سعی کن بگی . 215 00:21:37,587 --> 00:21:39,154 ‫دیشب بهم خوش گذشت 216 00:21:41,466 --> 00:21:43,211 ‫به منم همینطور 217 00:21:44,511 --> 00:21:48,391 ‫ممکنه بتونیم یه وقتی در آینده ‫دوباره همچین اوقاتی داشته باشیم؟ 218 00:21:48,724 --> 00:21:49,708 ‫شاید 219 00:21:50,058 --> 00:21:52,289 ‫امشب بیا کلوب 220 00:21:53,145 --> 00:21:55,174 ‫ببینم چی میشه 221 00:21:55,981 --> 00:21:57,630 ‫یه شمع کنار پنجره روشن میکنم 222 00:21:59,192 --> 00:22:00,177 ‫باريكلا 223 00:22:04,239 --> 00:22:05,473 ‫بای بای 224 00:22:39,733 --> 00:22:41,382 ‫اوضاع چطور میگذره؟ 225 00:22:42,027 --> 00:22:44,056 ‫خوب ، واسه شما چی؟ خیلی خوب 226 00:22:45,739 --> 00:22:47,850 ‫موزیک چه ساعتی شروع میشه؟ 227 00:22:48,450 --> 00:22:49,434 ‫سئوال خوبیه 228 00:22:50,035 --> 00:22:52,064 ‫اون ولگرد پیداش نیست 229 00:22:57,834 --> 00:23:00,990 ‫وقتی اون خونه به دوش رو ‫دیدم از طرفتون چیزی بهش بگم؟ 230 00:23:01,963 --> 00:23:04,823 ‫بهش بگین من گفتم بای بای 231 00:23:32,285 --> 00:23:34,432 ‫آروم پسر اجازه بده حرف بزنه 232 00:23:34,704 --> 00:23:37,065 ‫سربازه یادش رفت برگرده؟ 233 00:23:37,290 --> 00:23:40,031 ‫شاید آلمانها گرفتنش ‫و نذاشتن برگر 234 00:23:40,293 --> 00:23:43,236 ‫بنابراین این بازی جواب میده ، ‫کاپیتان فلک؟ یه نارنجک بهش بده · 235 00:23:46,675 --> 00:23:50,495 ‫یه وقتایی میخوام از خودم فرار ‫کنم من میرم اطراف گشتی بزنم . 236 00:23:52,514 --> 00:23:54,376 ‫خودت رو بنداز تو اون گودال 237 00:23:57,477 --> 00:23:58,462 ‫کیه؟ 238 00:23:59,062 --> 00:24:00,712 ‫یه آدمیزاده اونجا پیدا میشه؟ 239 00:24:02,315 --> 00:24:03,763 ‫تو چی میخوای؟ 240 00:24:04,192 --> 00:24:05,640 ‫میتونم بیام تو؟ 241 00:24:05,861 --> 00:24:07,094 ‫نه 242 00:24:09,072 --> 00:24:11,433 ‫میخوام عذرخواهی کنم بابت چی؟ 243 00:24:13,076 --> 00:24:15,271 ‫از اینکه اونجا نبودم . ‫نمیدونم از چی حرف میزنی . 244 00:24:15,537 --> 00:24:17,483 ‫تو امشب نیومدی به کلاب؟ نه! 245 00:24:17,747 --> 00:24:19,729 ‫پس چرا عصبانی هستی؟ کی عصبانیه؟ 246 00:24:20,000 --> 00:24:24,200 ‫در رو باز کن ، ‫وگرنه اینقدر فوت میکنم 247 00:24:24,463 --> 00:24:27,535 ‫تا خونه ات رو سرت ‫خراب بشه! برو پی کارت! 248 00:24:34,556 --> 00:24:36,039 ‫همه رو بیدار میکنی! 249 00:24:40,979 --> 00:24:42,296 ‫بزن به چاک! 250 00:24:52,699 --> 00:24:53,683 ‫سلام. 251 00:24:54,117 --> 00:24:56,478 ‫هر چی میخوای بگی ‫بگو و از اینجا برو. · 252 00:24:57,329 --> 00:24:58,811 ‫میدونی چرا من اونجا نبودم؟ 253 00:24:59,039 --> 00:25:00,486 ‫نه تقصیر تو بود 254 00:25:00,749 --> 00:25:03,407 ‫- تقصير من ؟ دیروز ‫کی منو جواب کردی؟ 255 00:25:03,877 --> 00:25:05,526 ‫من دقت نکردم . 256 00:25:05,754 --> 00:25:06,905 ‫ظهر ، دما ۳۱ درجه بود 257 00:25:07,130 --> 00:25:11,282 ‫من میدونم ، چون به دماسنج زیر تابلوی ‫ساهارا نگاه کردم ، تو از دور نگاه نکردی؟ 258 00:25:11,968 --> 00:25:13,581 ‫که دما ۳۱ درجه ‫بود ته، ۳۲ درجه بود 259 00:25:13,845 --> 00:25:17,878 ‫در همون حین که به تابلو نگاه میکردم ‫، بنگ الاستیک ماشینم از گرما ترکید · 260 00:25:18,099 --> 00:25:21,706 ‫کدوم چرخ؟ خیلی دوست ‫دارم جزئیات رو بدونم . 261 00:25:21,937 --> 00:25:23,088 ‫چرخ چپ عقب 262 00:25:23,730 --> 00:25:27,716 ‫توجه نکردی دیروز ‫چقدر سرحال بودم؟ نه 263 00:25:27,943 --> 00:25:29,306 ‫خیلی سرحال بودم 264 00:25:29,528 --> 00:25:31,806 ‫به لطف تو تحت تاثیر قرار گرفتم 265 00:25:32,030 --> 00:25:33,680 ‫ظاهرا ، معمولش اینه که ... 266 00:25:34,324 --> 00:25:36,982 ‫لاستیک پنچر روزم رو خراب کنه . 267 00:25:37,202 --> 00:25:40,773 ‫ولی دیروز که رفتم پنچرگیری ‫طرف سرش شلوغ بود --- 268 00:25:40,997 --> 00:25:44,686 ‫گفت یه ساعتی طول میکشه تا لاستیک ‫رو عوض کنه ، فکر میکنی عصبانی شدم؟ 269 00:25:44,918 --> 00:25:47,196 ‫نه نشدم ، خلقم کاملا باز بود 270 00:25:47,420 --> 00:25:48,607 ‫به لطف من 271 00:25:49,214 --> 00:25:50,531 ‫به لطف تو . 272 00:25:51,591 --> 00:25:53,241 ‫اگه گفتی تو این یه ‫ساعت چکار کردم؟ 273 00:25:53,885 --> 00:25:58,701 ‫ساها را که نزدیک بود ، یه دوست میخونه ‫چی اون اطراف دارم رفتم بهش سلامی بگم --- 274 00:26:04,729 --> 00:26:06,212 ‫بوربون؟ واسه من؟ 275 00:26:06,439 --> 00:26:07,708 ‫خودت رو لوس نکن 276 00:26:10,527 --> 00:26:14,679 ‫بهر حال دوست میخونه چی ام رو ‫که دیدم پیشش یه مشروبی خوردم . 277 00:26:15,532 --> 00:26:16,516 ‫بعدش یکی دیگه. 278 00:26:17,742 --> 00:26:21,183 ‫بعدش پیاده رفتم تو یه کازینو ‫، جلوی به میز کراپز ایستادم . 279 00:26:21,413 --> 00:26:25,814 ‫میز بیکار افتاده بود تا سر سر و کله ی ‫هارولد-سی- هارولد -سی -کارور پیدا شد 280 00:26:26,042 --> 00:26:28,486 ‫اسمش رو از روی کارت مشخصاتی ‫که به لباسش چسبونده بود ، فهمیدم 281 00:26:28,712 --> 00:26:31,619 ‫"" "هارولد -سی -کارور ‫شرکت تولیدی ریچوی 282 00:26:31,840 --> 00:26:36,241 ‫در دم فهمیدم که هارولد ‫بازیکن خیلی خوش دستیه 283 00:26:36,469 --> 00:26:38,166 ‫-نمیخوای بگی که تند نرو . 284 00:26:38,388 --> 00:26:42,042 ‫هشتاد دلار داشتم، هارولد ‫چهار نوبت پیاپی برنده شد 285 00:26:42,475 --> 00:26:46,047 ‫هشتاد دلار از دست رفت ، باید ‫برمیگشتم به یارو پول پنچرگیری رو میدادم . 286 00:26:46,271 --> 00:26:50,921 ‫پس رفتم بانک به قصد اینکه ‫۲۰۰ دلار برداشت کنم . 287 00:26:51,151 --> 00:26:55,766 ‫ولی بدلایل نامشخصی ‫، دستم نوشت دلار . 288 00:26:55,989 --> 00:26:58,219 ‫دیگه نمیخوام بشنوم ‫رگشتم به ساهارا 289 00:26:58,450 --> 00:27:00,146 ‫--- تو همه چی رو از دست دادی 290 00:27:00,368 --> 00:27:05,601 ‫و اومدی اینجا که پنج دلار از ‫من بچاپی و ماشینت رو پس بگیری 291 00:27:06,958 --> 00:27:08,489 ‫برگشتم به ساهارا . 292 00:27:08,877 --> 00:27:10,941 ‫شش هزار دلار بردم 293 00:27:11,171 --> 00:27:15,987 ‫با اون دو هزارتایی که داشتم ، شد هشت ‫هزار تا ، فردا از این شهر نفرت انگیز میرم . 294 00:27:17,385 --> 00:27:19,746 ‫میخوام آخرین شبم ‫رو با تو جشن بگیرم . 295 00:27:22,474 --> 00:27:23,791 ‫هشت هزار دلار؟ 296 00:27:24,017 --> 00:27:25,120 ‫هشت هزار دلار! 297 00:27:26,269 --> 00:27:28,084 ‫و تمامش رو مدیون توام 298 00:27:30,148 --> 00:27:31,132 ‫چرا؟ 299 00:27:31,900 --> 00:27:35,685 ‫وقتی اینقدر سرخوش بودم ‫، چطور میشد بازنده بشم؟ 300 00:27:36,988 --> 00:27:38,257 ‫چی شده؟ 301 00:27:43,495 --> 00:27:45,476 ‫خیلی برات خوشحالم 302 00:27:47,874 --> 00:27:50,614 ‫میخوای بریم بیرون گشت بزنیم؟ 303 00:27:53,380 --> 00:27:54,364 ‫آره ، میخوام! 304 00:27:54,798 --> 00:27:58,784 ‫از کلی آدم باید خداحافظی کنم ، از دورترینشون ‫شروع میکنیم و برمیگردیم به نزدیکترین 305 00:27:59,135 --> 00:28:00,369 ‫هر طور تو بخوای 306 00:28:00,637 --> 00:28:02,452 ‫یه بوس بهم بده . ‫چرا باید بوس بدم؟ 307 00:28:02,681 --> 00:28:05,125 ‫چون من یه برنده ام و ‫برنده ها خواستنی هستن 308 00:28:05,350 --> 00:28:07,296 ‫دست بردار! صبر کن 309 00:28:07,519 --> 00:28:10,710 ‫من هشت هزار دلار تو ‫جیبم دارم و یه دختر زیبا . 310 00:28:11,481 --> 00:28:15,930 ‫حالا جانانه از م خداحافظی کن ‫، وگرنه اینجا رو ترک نمیکنم . 311 00:28:16,361 --> 00:28:17,678 ‫لحظه ی فوق العاده ايه 312 00:28:18,530 --> 00:28:21,009 ‫میخوام تا آخر عمر ‫بخاطرش داشته باشم 313 00:28:34,462 --> 00:28:35,779 ‫گوش کنین 314 00:28:36,047 --> 00:28:37,031 ‫گوش کنین 315 00:28:38,258 --> 00:28:40,737 ‫از پیانو فاصله بگیر ‫-میخوام خبری رو اعلام کنم. 316 00:28:40,969 --> 00:28:41,953 ‫منم همینطور 317 00:28:42,220 --> 00:28:43,323 ‫تو اخراجی 318 00:28:44,347 --> 00:28:47,870 ‫یه خورده به دوستمون خبرای ‫خوب بده و ازشون قدردانی کن . 319 00:28:48,143 --> 00:28:49,839 ‫هر چی کردی بخودت کردی 320 00:28:50,061 --> 00:28:52,505 ‫مایک ، من فردا از اینجا میرم . 321 00:28:53,189 --> 00:28:54,839 ‫واسه همه نوشیدنی بیار ، مارک 322 00:28:55,150 --> 00:28:56,467 ‫همه به حساب من 323 00:29:13,084 --> 00:29:14,152 ‫یه دست بده. 324 00:29:14,419 --> 00:29:15,688 ‫به مانی سلام برسون 325 00:29:15,920 --> 00:29:17,949 ‫وقتی ردیفش کردم ‫واست نامه مینویسی 326 00:29:20,008 --> 00:29:21,277 ‫هري! 327 00:29:21,509 --> 00:29:22,743 ‫خوشحالم! 328 00:29:48,036 --> 00:29:50,943 ‫پیت ، گفتی از پسش ‫برمیام ، درسته؟ 329 00:29:51,164 --> 00:29:52,350 ‫درسته 330 00:30:15,480 --> 00:30:16,797 ‫واسه خودت متشکرم . 331 00:30:23,154 --> 00:30:25,183 ‫صبر کن ، یه ده دلار بذارم . 332 00:30:32,831 --> 00:30:34,562 ‫آخرین بازی باید بزرگتر باشه 333 00:30:37,627 --> 00:30:38,611 ‫یه صد تا دیگه 334 00:30:58,857 --> 00:31:00,506 ‫یه صد تایی . 335 00:31:17,417 --> 00:31:19,066 ‫یه صد تایی دیگه 336 00:31:29,345 --> 00:31:33,795 ‫من چکار باید بکنم؟ فقط بگیرشون ‫و پرتشون کن بسمت صفحه 337 00:32:09,010 --> 00:32:10,327 ‫هفت میبازه 338 00:32:40,083 --> 00:32:41,400 ‫این دویست تا رو بردار 339 00:32:53,388 --> 00:32:54,539 ‫پونصد تا 340 00:33:07,026 --> 00:33:08,011 ‫به این قضیه بشکل 341 00:33:08,736 --> 00:33:09,970 ‫یه تجربه نگاه کن 342 00:33:10,738 --> 00:33:12,767 ‫یه ماجرای بزرگ که بدرازا کشید 343 00:33:27,630 --> 00:33:29,113 ‫میتونم بیام تو؟ 344 00:33:29,340 --> 00:33:32,745 ‫اهمیت نمیدم ، میخوای بیا 345 00:33:38,057 --> 00:33:39,421 ‫یه چیزی بگو 346 00:33:41,269 --> 00:33:42,918 ‫چی باید بگم؟ 347 00:33:44,605 --> 00:33:48,295 ‫میتونی با احمق خطاب ‫کردن من شروع کنی 348 00:33:49,736 --> 00:33:50,839 ‫الاغ نر 349 00:33:52,071 --> 00:33:53,056 ‫تهی مغز 350 00:33:54,449 --> 00:33:57,142 ‫-پخمه این حرفا باعث ‫میشه حالت بهتر بشه؟ 351 00:33:57,410 --> 00:33:58,394 ‫یه کم كم . 352 00:33:59,537 --> 00:34:02,811 ‫باشه ، تو احمقی ، ‫کودنی ، بیشعوری 353 00:34:03,332 --> 00:34:04,696 ‫یه آدم ضعیف ، یه بچه ی نفهم 354 00:34:04,917 --> 00:34:07,942 ‫صبر کن به ترتیب الفبا بگو! 355 00:34:10,840 --> 00:34:12,572 ‫تو به گوشمالی نیاز داری 356 00:34:13,051 --> 00:34:14,913 ‫فکر کنم آپارتمان ‫رو اشتباهی اومدم . 357 00:34:15,136 --> 00:34:16,287 ‫موافقم 358 00:34:23,102 --> 00:34:26,092 ‫فقط یه سئوال کوتاه ، ‫بیست دلار بهم قرض میدی؟ 359 00:34:29,942 --> 00:34:31,259 ‫تمامش رو باختی؟ 360 00:34:32,195 --> 00:34:33,891 ‫هر سنتش رو . 361 00:34:34,572 --> 00:34:36,019 ‫هر ذره اش رو . 362 00:34:38,034 --> 00:34:39,611 ‫چطور تونستی همچین کاری بکنی؟ 363 00:34:39,786 --> 00:34:41,493 ‫بسادگی 364 00:34:42,371 --> 00:34:44,401 ‫از دست مسخره بازیهای تو خسته شدم 365 00:34:45,625 --> 00:34:49,029 ‫"عادت داشتم قمار کنم ، چند ‫ماهه که دست به قمار نزدم!" 366 00:34:50,546 --> 00:34:52,990 ‫فقط بیست دلار بهم ‫قرض میدی یا نه؟ 367 00:34:53,216 --> 00:34:57,451 ‫پنجهزار دلار میخوام تا از ‫این زباله دونی " فرار کنم "" 368 00:34:57,678 --> 00:35:02,128 ‫من نیومدم اینجا نمایش تو رو ‫تماشا کنم نمایشم عصبیت میکنه؟ 369 00:35:05,770 --> 00:35:06,754 ‫هشت هزار تا . 370 00:35:09,607 --> 00:35:11,138 ‫تو دستای خودم بود 371 00:35:13,778 --> 00:35:15,427 ‫شاید دیوانه ام؟ 372 00:35:22,995 --> 00:35:25,024 ‫نمیتونم بهت بگم چقدر متاسفم . 373 00:35:26,290 --> 00:35:27,441 ‫هشت هزار تا! 374 00:35:30,211 --> 00:35:31,611 ‫هشت هزار دلار! 375 00:35:35,299 --> 00:35:36,949 ‫میخوای یه مشروب برات بیارم؟ 376 00:35:38,719 --> 00:35:40,345 ‫زهر شوکران داری؟ 377 00:35:40,555 --> 00:35:41,706 ‫بذار ببینم! 378 00:35:43,975 --> 00:35:46,715 ‫میدونستی آمار ‫خودکشی در لاس و گاس 379 00:35:46,936 --> 00:35:49,594 ‫بالاترین رقم در کل کشوره؟ 380 00:35:50,314 --> 00:35:51,299 ‫بردار! دست برد 381 00:35:52,400 --> 00:35:53,384 ‫خیالت راحت 382 00:35:53,943 --> 00:35:56,850 ‫جراتش رو ندارم ‫، وگرنه اینجا نبودم 383 00:35:57,822 --> 00:35:59,637 ‫پنجهزار تا ، کافیم بود 384 00:36:00,741 --> 00:36:02,058 ‫و در اختیارم بود! 385 00:36:02,493 --> 00:36:06,230 ‫تو چه نیازی به اینجا داری؟ چرا ‫همین حالا اینجا رو ترک نمیکنی؟ 386 00:36:08,291 --> 00:36:12,193 ‫تو نیویورک شش ماه طول ‫میکشه تا کارت رو بررسی کنن 387 00:36:12,420 --> 00:36:15,445 ‫در طول این مدت فقط میشه ‫رو پول شبونه حساب کرد 388 00:36:15,673 --> 00:36:17,820 ‫پنجهزار دلار واسه شش ماه؟ 389 00:36:18,050 --> 00:36:19,747 ‫تازه اگه انعام خوب بدن 390 00:36:21,387 --> 00:36:22,538 ‫ولی 391 00:36:23,806 --> 00:36:25,835 ‫میشه هفته ای دویست دلار! 392 00:36:26,934 --> 00:36:30,007 ‫میدونی تو حال و هوای ‫کلاس اقتصاد نیستم . 393 00:36:31,063 --> 00:36:32,048 ‫متاسفم 394 00:36:34,066 --> 00:36:35,716 ‫بیست دلار بهم میدی؟ 395 00:36:40,698 --> 00:36:41,682 ‫نه 396 00:36:43,201 --> 00:36:46,273 ‫در اینصورت میری به ‫کازینو و به باد میسپریش 397 00:36:53,252 --> 00:36:55,281 ‫از اینکه راهم دادی ، متشکرم . 398 00:37:01,636 --> 00:37:03,665 ‫اگه بخوای میتونی شب اینجا بمونی 399 00:37:06,182 --> 00:37:10,382 ‫از رو ترحم یا یه ‫پیشنهاد منافی عفت؟ 400 00:37:11,062 --> 00:37:12,046 ‫از روی ترحم 401 00:37:12,271 --> 00:37:17,764 ‫اینصورت موافقم ، در صورت دیگه ‫شانسی واسه نتیجه ی مطلوب نداشتم . 402 00:37:29,121 --> 00:37:31,103 ‫من و یه مخمصه ی پنج هزار دلاری · 403 00:37:31,332 --> 00:37:34,487 ‫میخوای به دوش گرم بگیری؟ نه 404 00:37:34,961 --> 00:37:36,230 ‫آرومت میکنه 405 00:37:36,837 --> 00:37:39,910 ‫من آرامش نمیخوام . ‫میتونم پشتت رو بشورم 406 00:37:40,341 --> 00:37:42,867 ‫من پشت تمیز نمیخوام . 407 00:37:44,428 --> 00:37:47,501 ‫لباسهات رو دربیار ‫، من آب رو باز میکنم 408 00:38:12,748 --> 00:38:14,398 ‫آماده حموم س : 409 00:38:24,927 --> 00:38:26,374 ‫درست میشه 410 00:38:31,100 --> 00:38:34,504 ‫چطوری؟ فردا این درد کمتر میشه 411 00:38:36,188 --> 00:38:38,300 ‫پس فردا کمتر از فردا . 412 00:38:39,817 --> 00:38:42,475 ‫پسون فردا کمتر از پس فردا 413 00:38:43,779 --> 00:38:44,764 ‫حالا میبینی 414 00:38:45,781 --> 00:38:46,766 ‫ገ 415 00:38:48,242 --> 00:38:50,271 ‫یالا ، بیا به دوش بگیر 416 00:39:17,521 --> 00:39:21,175 ‫"اگر تصمیم بگیری سرنوشتت را در دست ‫بگیری و ورق شکست و باخت را برگردانی 417 00:39:21,442 --> 00:39:26,507 ‫دوباره از آغاز شروع کن ، بدون اینکه ‫یک کلمه از شکستت بر زبان بیاوری .. 11 418 00:39:27,406 --> 00:39:29,850 ‫پس میخوای دوباره ‫از صفر شروع کنی؟ 419 00:39:30,326 --> 00:39:31,809 ‫چکار دیگه ای میتونم بکنم؟ 420 00:39:32,078 --> 00:39:34,771 ‫چقدر طول میکشه تا بتونی ‫پنجهزار دلار جمع کنی؟ 421 00:39:35,039 --> 00:39:37,353 ‫--- اگه قمار و مشروب ‫خوری رو قطع کنم 422 00:39:38,292 --> 00:39:42,029 ‫"اگر در حالیکه تمام سرزنشها متوجه ی ‫توست ، بتوانی خونسردیت را حفظ کنی 423 00:39:42,296 --> 00:39:46,781 ‫کامیابی آغاز میشود اینو رودیارد کپلینگ ‫نویسنده در مورد فضیلت مردانه نوشته 424 00:39:47,051 --> 00:39:50,823 ‫یه کپی از این نوشته رو به اتاق ‫خوابم در نیوجرسی آویزون کرده بودم . 425 00:39:51,305 --> 00:39:54,793 ‫این عقیده ی پدر بود، معتقد بود که نگاه روزانه ‫به این نوشته ، میتونه پادزهری در مقابل ... 426 00:39:55,007 --> 00:39:56,454 ‫سهل انگاری مادر باشه 427 00:39:56,602 --> 00:39:59,604 ‫پدرم میترسید که وقتی بزرگ ‫بشم ، همجنسباز از آب دربیام . 428 00:39:59,814 --> 00:40:01,214 ‫پدرت زنده س؟ 429 00:40:01,857 --> 00:40:03,174 ‫چطور؟ 430 00:40:03,401 --> 00:40:06,176 ‫میخوام براش به شهادت نامه ‫بفرستم همجنسباز نیستی که 431 00:40:09,698 --> 00:40:11,514 ‫متشکرم ، پدر تو زنده س؟ 432 00:40:11,742 --> 00:40:13,273 ‫کاش میدونستم 433 00:40:13,661 --> 00:40:15,310 ‫یعنی چی؟ 434 00:40:15,830 --> 00:40:17,859 ‫وقتی من ده سالم بود غیبش زد 435 00:40:18,374 --> 00:40:20,865 ‫هیچوقت هیچی ازش نشنیدیم 436 00:40:24,004 --> 00:40:26,365 ‫باید ضربه ی بدی بوده باشه 437 00:40:26,841 --> 00:40:29,534 ‫در حقیقت مادرم رو نابود کرد 438 00:40:33,931 --> 00:40:35,248 ‫یه چیزی رو میدونی؟ 439 00:40:36,684 --> 00:40:37,668 ‫چی رو؟ 440 00:40:37,893 --> 00:40:43,042 ‫روزی که داشت میرفت اومد ‫به اتاقم . فکر کنم بیدار شدم . 441 00:40:43,274 --> 00:40:45,303 ‫دیدم روی تخت من نشسته 442 00:40:47,736 --> 00:40:49,766 ‫داشت گریه میکرد . 443 00:40:50,823 --> 00:40:52,448 ‫ازش پرسیدم چرا گریه میکنه 444 00:40:52,658 --> 00:40:53,975 ‫نگفت هیچی 445 00:40:57,037 --> 00:40:59,398 ‫فقط بهم نزدیک شد و بوسم کرد . 446 00:41:01,417 --> 00:41:06,079 ‫سرم رو اونقدر نوازش ‫کرد تا دوباره خوابم برد 447 00:41:07,131 --> 00:41:08,946 ‫هیچوقت ازدواج کردی؟ 448 00:41:11,385 --> 00:41:12,369 ‫نه 449 00:41:13,679 --> 00:41:14,663 ‫تو چی 450 00:41:16,682 --> 00:41:19,375 ‫بنظر میرسه حرفه و آزادیت ‫بیشتر واست جذابیت دارن . 451 00:41:19,977 --> 00:41:24,544 ‫برعکس ، نهایت آرزوی من ‫ازدواج و داشتن خانواده هست 452 00:41:27,443 --> 00:41:30,800 ‫از همون حرفایی که مامانم بهم ‫میزنه نترس من تو نوبت ازدواجم . 453 00:41:31,989 --> 00:41:34,682 ‫با همون که چشماش ‫برق میزنه؟ چند ساله؟ 454 00:41:35,159 --> 00:41:36,179 ‫پنج سال 455 00:41:36,452 --> 00:41:37,721 ‫تو در این مورد چکار کردی؟ 456 00:41:38,871 --> 00:41:40,733 ‫بهش اولتیماتوم دادم 457 00:41:40,956 --> 00:41:45,156 ‫نمیخوام تا تکلیفم رو روشن ‫نکرده جلوی چشمام سبز بشه 458 00:41:45,669 --> 00:41:46,654 ‫نتیجه اش؟ 459 00:41:48,047 --> 00:41:49,827 ‫سه ماهه که ندیدمش 460 00:41:53,302 --> 00:41:54,619 ‫اقدام بعدیت چیه؟ 461 00:41:55,137 --> 00:41:56,121 ‫انتظار 462 00:41:57,640 --> 00:41:59,420 ‫تا کی؟ تا وقتی که بیاد 463 00:42:00,017 --> 00:42:02,105 ‫مطمئنی برمیگرده؟ 464 00:42:02,353 --> 00:42:08,545 ‫اون خانواده داره، یه شغل مهم ، مسئولیت ‫اجتماعی، نمیتونه صبح پاشه و راه بیفته 465 00:42:09,151 --> 00:42:10,468 ‫زمان میبره 466 00:42:11,362 --> 00:42:13,675 ‫اینا حرفای اونه؟ ولی درسته 467 00:42:13,906 --> 00:42:15,413 ‫متقاعد شدم 468 00:42:15,699 --> 00:42:17,312 ‫خودت چی؟ 469 00:42:19,787 --> 00:42:20,771 ‫نشدم 470 00:42:22,248 --> 00:42:24,277 ‫تو از اون کارت خوشت میاد؟ رقاصی؟ 471 00:42:25,417 --> 00:42:26,402 ‫نه 472 00:42:27,294 --> 00:42:28,362 ‫پس چرا ادامه اش میدی؟ 473 00:42:28,629 --> 00:42:30,029 ‫چون باید ازش ارتزاق کنم 474 00:42:30,631 --> 00:42:33,324 ‫فکر کردم دوست پسرت ‫بتونه خرجت رو بده . 475 00:42:33,759 --> 00:42:36,499 ‫من خودم خرج خودم رو ‫میدم ، همیشه همینطور بوده . 476 00:42:36,762 --> 00:42:39,621 ‫به اون کمد یه نگاه بنداز ، ‫هیچ پوست خزی در کار نیست 477 00:42:39,848 --> 00:42:43,253 ‫به اون کشوها نگاهی کن ، هیچ ‫جواهراتی غیر بدلی در کار نیست 478 00:42:44,186 --> 00:42:45,373 ‫پنج ساله 479 00:42:45,646 --> 00:42:46,630 ‫پنج ساله 480 00:42:47,147 --> 00:42:48,963 ‫آدم رو به فکر فرو میبره . 481 00:42:49,191 --> 00:42:50,175 ‫چه فکری؟ 482 00:42:51,777 --> 00:42:56,641 ‫میشه من در مقام این عکس سمبل ‫عشق ابدی و فداکاری قرار بگیرم؟ 483 00:42:56,824 --> 00:42:57,808 ‫نمیشه 484 00:42:58,242 --> 00:43:01,599 ‫ببخشید که بی پرده جواب میدم ‫ولی نمیخوام سر کارت بذارم . 485 00:43:02,663 --> 00:43:05,059 ‫نیازی به عذرخواهی ‫نیست ، حقیقت تلخه . 486 00:43:05,291 --> 00:43:06,560 ‫میدونم 487 00:43:06,792 --> 00:43:08,904 ‫راستش رو بگم نگران ‫شدم که عاشقم باشی شده 488 00:43:09,128 --> 00:43:10,445 ‫پیچ اینطور نیست 489 00:43:10,671 --> 00:43:13,032 ‫اولش همه دست و پا میزنن ‫ولی دست غرق میشن آخر 490 00:43:13,799 --> 00:43:16,788 ‫من در کل عمرم سعی ‫کردم روی پای خودم وایسم . 491 00:43:17,428 --> 00:43:19,907 ‫منم تشویقت میکنم ، دوست ‫ندارم که عاقبتت رو شبیه بقیه ببینم 492 00:43:20,139 --> 00:43:22,499 ‫من بیگدار به آب نمیزنم 493 00:43:28,939 --> 00:43:30,422 ‫خب ، ما چه کنیم؟ 494 00:43:32,443 --> 00:43:35,516 ‫اگه دلت بخواد میتونی ‫بیای اینجا پیش من 495 00:43:35,779 --> 00:43:38,603 ‫هر دو آزاد ، بدون ‫گیر دادن و پرس و جو؟ 496 00:43:38,866 --> 00:43:41,641 ‫هر دو آزاد، بدون ‫گیر دادن و پرس و جو 497 00:43:41,910 --> 00:43:44,057 ‫تمام مخارج نصف نصف؟ 498 00:43:44,580 --> 00:43:46,229 ‫تمام مخارج نصف نصف 499 00:43:47,374 --> 00:43:49,320 ‫اجاره اش چقدر میشه؟ ماهی ۱۷۵ تا 500 00:43:49,585 --> 00:43:52,195 ‫از پیدا کردن به همخونه خوشوقتم 501 00:43:59,094 --> 00:44:01,455 ‫چرا ازم خواستی اینجا زندگی کنم؟ 502 00:44:01,680 --> 00:44:03,994 ‫چون هر وقت دلم خواست ‫میتونم تو تخت سیگار بکشم . 503 00:44:04,475 --> 00:44:05,708 ‫بیشوخی! 504 00:44:09,480 --> 00:44:11,876 ‫بهش اولتیماتومهای زیادی دادم ... 505 00:44:12,107 --> 00:44:14,468 ‫به هیچکدوم اعتنا نکرد 506 00:44:15,152 --> 00:44:16,469 ‫احساس تنهایی کردم 507 00:44:16,820 --> 00:44:21,411 ‫و همیشه جریان به تقاضای ‫من واسه برگشتنش منتهی شده 508 00:44:22,201 --> 00:44:25,499 ‫بنابراین میخوای بوسیلهی من جهت ‫حمایت غیر اخلاقی ، این دفعه به نتیجه برسی 509 00:44:25,621 --> 00:44:26,854 ‫تو همین مایه ها 510 00:44:27,289 --> 00:44:29,567 ‫نهایت سعی ام رو میکنم ، هر وقت ‫فکر کنم که اراده ات ضعیف شده ... 511 00:44:29,833 --> 00:44:32,692 ‫چند بیتی از شعر همه چیز ‫یا هیچ چیز رو واست میخونم 512 00:44:32,920 --> 00:44:36,075 ‫و هر وقت که تو ‫بری سمت میز کراپز ، 513 00:44:36,298 --> 00:44:41,767 ‫من برات دو بیت از شعر بر برگرد پیش ‫من کوچولوی مالیخولیایی من رو میخونم "رو ، 514 00:44:42,262 --> 00:44:45,430 ‫اختلاف با اتحاد برنده ‫میشیم و با اختلاف بازنده 515 00:44:45,683 --> 00:44:46,999 ‫وحدت رمز قدرت است 516 00:45:18,882 --> 00:45:20,199 ‫تو چند سالته؟ 517 00:45:23,178 --> 00:45:25,872 ‫وقتی تو ۹۷ سالت بشه من ۹۴ سالمه 518 00:45:26,473 --> 00:45:28,289 ‫اونموقع مشکلی توش نیست 519 00:45:29,143 --> 00:45:30,958 ‫الانش هم نیست 520 00:46:31,705 --> 00:46:34,066 ‫لمي كم باید برگردیم . 521 00:46:35,209 --> 00:46:37,238 ‫نمیشه تا ابد بمونیم؟ 522 00:48:42,753 --> 00:48:44,153 ‫کسی خونه نیست؟ 523 00:49:27,255 --> 00:49:28,572 ‫من گرفتمش! 524 00:49:46,692 --> 00:49:48,008 ‫تو همیشه تلفن میزدی 525 00:49:51,780 --> 00:49:52,883 ‫چرا تلفن نزدی؟ 526 00:49:53,865 --> 00:49:55,266 ‫سلام. 527 00:49:57,953 --> 00:49:59,602 ‫چرا تلفن نزدی؟ 528 00:50:01,415 --> 00:50:02,566 ‫تلفن زدم 529 00:50:03,458 --> 00:50:05,523 ‫دو روزه که تلفن میزنم 530 00:50:09,548 --> 00:50:11,328 ‫جو... جو گریدی هستم . 531 00:50:16,179 --> 00:50:17,829 ‫میتونین بلندتر صحبت کنید؟ 532 00:50:18,056 --> 00:50:19,159 ‫اگه مجبور باشم 533 00:50:23,395 --> 00:50:25,921 ‫از اینکه تا خونه ‫همراهیم کردین ، متشکرم 534 00:50:27,816 --> 00:50:29,133 ‫چی 535 00:50:29,860 --> 00:50:32,220 ‫از اینکه تا خونه ‫همراهیم کردین ، متشکرم 536 00:50:35,824 --> 00:50:36,808 ‫من 537 00:50:38,201 --> 00:50:40,895 ‫حالا دیگه بهتره من برم . 538 00:50:49,629 --> 00:50:51,326 ‫از ملاقاتتون خوشبختم 539 00:50:53,216 --> 00:50:54,533 ‫من اونو توصیه میکنم 540 00:50:55,385 --> 00:50:56,369 ‫بسیار خب 541 00:50:58,638 --> 00:50:59,623 ‫خداحافظ 542 00:51:10,025 --> 00:51:11,342 ‫من باهاش زندگی میکنم 543 00:51:14,946 --> 00:51:15,931 ‫من 544 00:51:18,408 --> 00:51:19,559 ‫من 545 00:51:39,471 --> 00:51:40,788 ‫خیلی احساس تنهایی میکردم 546 00:51:41,807 --> 00:51:43,871 ‫خواهش میکنم هیچ نیازی ‫نیست که توضیح بدی 547 00:51:45,644 --> 00:51:48,503 ‫نمیدونم تو همچین موقعیتی ‫چکار بایست میکردم. 548 00:51:48,730 --> 00:51:50,296 ‫فران ، توضیح نده 549 00:51:51,525 --> 00:51:57,682 ‫کسی که تو یه کار شش ماه وقفه بندازه ، ‫لایق همچین غافلگیری ناخوشایندی هم هست 550 00:52:01,785 --> 00:52:03,232 ‫ممنونم 551 00:52:06,790 --> 00:52:09,316 ‫من خیلی درگیری داشتم 552 00:52:11,002 --> 00:52:13,031 ‫خیلی چیزا آره ، میدونم 553 00:52:14,673 --> 00:52:15,657 ‫من 554 00:52:16,883 --> 00:52:18,496 ‫داشتم واسه آینده مون ‫برنامه ریزی میکردم . 555 00:52:24,683 --> 00:52:26,712 ‫میدونی میخوام چکار کنم؟ 556 00:52:27,519 --> 00:52:30,129 ‫همه چی رو فراموش کن، ‫شش ماه گذشته رو ، تمامش رو . 557 00:52:31,940 --> 00:52:33,257 ‫من باید برم انگلیس 558 00:52:34,317 --> 00:52:36,631 ‫· میخوام وسایلت رو ‫ببندی و همراهم بیای 559 00:52:38,363 --> 00:52:40,013 ‫تحت همون شرایط همیشگی؟ 560 00:52:40,782 --> 00:52:41,766 ‫نه 561 00:52:54,880 --> 00:52:55,864 ‫این چیه؟ 562 00:53:13,315 --> 00:53:14,299 ‫درسته 563 00:53:17,694 --> 00:53:20,387 ‫بدینوسیله تصدیق ‫قانونی میشود که .... 564 00:53:20,614 --> 00:53:24,185 ‫بین آقای توماس جی لاک وود ‫و طلاق قطعی جاری شده است 565 00:53:26,328 --> 00:53:27,894 ‫تو اینکارو کردی 566 00:53:29,206 --> 00:53:30,985 ‫تو واقعا اینکارو کردی! 567 00:53:31,208 --> 00:53:32,524 ‫مگه بهت نگفته بودم؟ 568 00:53:33,960 --> 00:53:34,945 ‫ولی 569 00:53:35,670 --> 00:53:36,939 ‫منظورم اینه که .... 570 00:53:38,548 --> 00:53:39,912 ‫چرا حالا؟ 571 00:53:41,676 --> 00:53:42,661 ‫خب 572 00:53:44,262 --> 00:53:45,247 ‫منو ببخش 573 00:53:46,681 --> 00:53:48,331 ‫پریدم به آخرین مرحله 574 00:53:53,063 --> 00:53:54,296 ‫دو تا بلیط 575 00:53:56,775 --> 00:53:57,926 ‫لندن 576 00:53:58,151 --> 00:53:59,135 ‫و پاریس 577 00:53:59,819 --> 00:54:01,136 ‫به کوت دازور هم میریم 578 00:54:01,988 --> 00:54:04,349 ‫هر کجا که دوست داشتی ‫واسه هر مدتی که دلت خواست 579 00:54:05,158 --> 00:54:07,353 ‫ماه عسل؟ ماه عسل - 580 00:54:12,290 --> 00:54:13,275 ‫ولی 581 00:54:13,667 --> 00:54:16,193 ‫ماه عسل معمولا ‫مال بعد از ازدواجه 582 00:54:16,962 --> 00:54:20,485 ‫خب یکی از کلیساهای ‫نیوفرونتیر چطوره؟ 583 00:54:22,342 --> 00:54:23,991 ‫-کی؟ همین حالا 584 00:54:30,976 --> 00:54:32,339 ‫اثاثیه ات رو آماده کن 585 00:54:32,894 --> 00:54:34,959 ‫عجله واسه چیه؟ 586 00:54:35,397 --> 00:54:38,801 ‫چون ساعت ۸ یه پرواز ‫واسه نیویورک رزرو کردم . 587 00:54:41,528 --> 00:54:42,512 ‫ولی 588 00:54:42,946 --> 00:54:46,718 ‫چند ساعت وقت میبره یه ‫چمدون ، فقط چیزای ضروری . 589 00:54:47,242 --> 00:54:48,642 ‫منظورت اینه که فقط 590 00:54:50,287 --> 00:54:51,520 ‫فقط بریم؟ 591 00:54:52,247 --> 00:54:54,442 ‫فقط همین؟ دقیقا 592 00:54:54,749 --> 00:54:56,066 ‫فقط همین 593 00:54:56,293 --> 00:54:58,322 ‫نمیری آماده شی؟ 594 00:54:59,462 --> 00:55:01,776 ‫باشه -بجنب! 595 00:55:02,048 --> 00:55:03,033 ‫بله ، قربان! 596 00:55:43,798 --> 00:55:44,783 ‫اینا باهم جورن 597 00:55:47,135 --> 00:55:48,997 ‫اوه ، خیلی وسیله هست 598 00:55:56,227 --> 00:55:57,840 ‫این واسه توئه 599 00:56:00,690 --> 00:56:02,340 ‫خدای من! 600 00:56:07,405 --> 00:56:10,976 ‫بهم نگو چند قیراطه ، ‫میترسم دستم بذارمش 601 00:56:12,077 --> 00:56:13,726 ‫چند قیراطه؟ ده. 602 00:56:18,041 --> 00:56:19,405 ‫به ازای هر سال ، دو تا . 603 00:56:19,667 --> 00:56:20,901 ‫کارت رو ادامه بده 604 00:56:26,800 --> 00:56:29,363 ‫فقط چیزای ضروری؟ ‫فقط چیزای ضروری . 605 00:56:30,470 --> 00:56:32,700 ‫تو به چی میگی ، ضروری؟ 606 00:56:33,973 --> 00:56:36,714 ‫هر چی که نتونی تو نیویورک بخری 607 00:56:44,067 --> 00:56:47,140 ‫اینا واقعیت نداره ، داره؟ نه! 608 00:56:53,201 --> 00:56:54,897 ‫این یه رویاست 609 00:56:55,245 --> 00:56:56,229 ‫درسته 610 00:56:56,621 --> 00:56:57,605 ‫بفرمایید 611 00:56:59,082 --> 00:57:00,066 ‫متشکرم 612 00:57:01,209 --> 00:57:04,946 ‫بخاطر اوقات خوبی که داشتیم و ‫اوقات بهتری که پیش رومون داریم . 613 00:57:14,139 --> 00:57:16,914 ‫میدونی ، خیلی دلم ‫برات تنگ شده بود 614 00:57:17,767 --> 00:57:18,751 ‫خیلی زیاد 615 00:57:25,900 --> 00:57:29,554 ‫ما پرواز داریم ، یادت رفته؟ ‫سوار پرواز بعدیش میشیم . 616 00:57:30,321 --> 00:57:32,801 ‫--- مگه نمیدونی که ‫میگن قبل از مراسم 617 00:57:33,074 --> 00:57:36,977 ‫دیدن همدیگه بدشانسی ‫میاره؟ باشه ، تو بردی 618 00:57:42,876 --> 00:57:45,189 ‫اون دوستت چطوری روزگار میگذرونه؟ 619 00:57:46,045 --> 00:57:48,905 ‫اون یه موزیسینه ، پیانو میزنه 620 00:57:49,257 --> 00:57:50,490 ‫کارش خوبه؟ 621 00:57:52,969 --> 00:57:53,953 ‫معمولی 622 00:57:54,179 --> 00:57:56,539 ‫چطور کارت به یه همچین کسی رسید؟ 623 00:57:57,474 --> 00:57:59,503 ‫منظورت از یه همچین کسی چیه؟ 624 00:57:59,767 --> 00:58:00,752 ‫یه بی عرضه 625 00:58:02,479 --> 00:58:07,046 ‫چی باعث شده فکر کنی اون بی ‫عرضه س؟ تو اینطور فکر نمیکنی؟ 626 00:58:12,155 --> 00:58:13,472 ‫، چرا فکر کنم همینطوره . . 627 00:58:13,823 --> 00:58:16,184 ‫خب چی شد کارت به همچین کسی رسید؟ 628 00:58:16,409 --> 00:58:20,230 ‫حدس میزنم از دست با ‫عرضه ها خسته شده بودم . 629 00:58:20,747 --> 00:58:22,396 ‫خب ، اینو بعنوان ‫به تعارف تلقی میکنم 630 00:58:23,875 --> 00:58:24,859 ‫اوه ، نه! 631 00:58:26,419 --> 00:58:29,444 ‫شده؟ چی تو که نمیخوای ‫تمام این اسقاطیها رو برداری؟ 632 00:58:29,672 --> 00:58:33,706 ‫این اسقاطیها واسه ‫من ارزش زیادی دارن 633 00:58:33,927 --> 00:58:36,157 ‫میدیم بفرستنشون 634 00:58:37,805 --> 00:58:39,835 ‫مراقب هستن؟ ‫- تضمینی 635 00:58:42,185 --> 00:58:43,502 ‫مبلمان چی؟ 636 00:58:45,146 --> 00:58:46,130 ‫ولشون کن 637 00:58:46,564 --> 00:58:48,011 ‫ولی ارزشمندن . 638 00:58:49,359 --> 00:58:50,759 ‫بذارشون واسه طرف 639 00:58:52,237 --> 00:58:53,221 ‫قبول نمیکنه 640 00:58:54,072 --> 00:58:55,056 ‫چرا که نه؟ 641 00:58:56,950 --> 00:58:57,934 ‫اون مغروره 642 00:58:59,118 --> 00:59:00,435 ‫استعداد بی و مغرور . 643 00:59:02,497 --> 00:59:05,570 ‫من نگفتم بی استعداد ‫، گفتم معمولی 644 00:59:05,792 --> 00:59:06,776 ‫اوه ، عذر میخوام 645 00:59:15,385 --> 00:59:17,034 ‫خلاصه میلمان رو چکار کنیم؟ 646 00:59:17,428 --> 00:59:20,086 ‫یکی پیدا میشه که خواهانشون باشه 647 00:59:32,318 --> 00:59:33,338 ‫میشه بخودت تكون بدي؟ 648 00:59:37,073 --> 00:59:38,141 ‫برو ، برو ، بروا 649 01:00:14,068 --> 01:00:15,053 ‫حاضري؟ 650 01:00:32,587 --> 01:00:34,616 ‫حاضری؟ آره . 651 01:00:34,839 --> 01:00:36,571 ‫من اینو میگیرم . 652 01:00:43,848 --> 01:00:45,165 ‫چی شده؟ 653 01:00:46,184 --> 01:00:47,168 ‫خب 654 01:00:48,978 --> 01:00:49,962 ‫من باید بهش اطلاع بدم 655 01:00:50,772 --> 01:00:52,801 ‫همون طرف؟ آره . 656 01:00:53,149 --> 01:00:54,252 ‫یه یادداشت واسش بذار 657 01:00:54,776 --> 01:00:56,805 ‫نه ، تلفن تلفن راحتتره 658 01:00:57,945 --> 01:00:58,930 ‫یه دقیقه صبر كن 659 01:01:40,029 --> 01:01:41,013 ‫الو؟ 660 01:01:42,407 --> 01:01:45,811 ‫-بفرمایید جو اونجاست؟ 661 01:01:47,161 --> 01:01:49,190 ‫گوشی رو میدم بهش . 662 01:01:53,376 --> 01:01:55,405 ‫تو رو میخوان 663 01:02:17,442 --> 01:02:18,711 ‫الو؟ 664 01:02:19,819 --> 01:02:23,223 ‫تالار عمه هریت با شهرت ‫مشکوک! عمه هریت صحبت میکنه 665 01:02:25,700 --> 01:02:26,684 ‫الو؟ 666 01:02:33,499 --> 01:02:34,484 ‫سلام. 667 01:02:40,339 --> 01:02:41,491 ‫خودتی؟ 668 01:02:44,594 --> 01:02:46,243 ‫تا اونجایی که میدونم ، خودمم 669 01:02:49,474 --> 01:02:51,336 ‫-فران؟ الو؟ 670 01:02:54,979 --> 01:02:56,379 ‫به لحظه صبر كن 671 01:02:58,649 --> 01:03:00,180 ‫: داشتم به اون یکشنبه فکر میکردم 672 01:03:01,027 --> 01:03:02,011 ‫یادته؟ 673 01:03:06,282 --> 01:03:08,429 ‫میدونی الان چی از دهنم گذشت؟ 674 01:03:12,914 --> 01:03:16,355 ‫داشتم به اون یکشنبه که باهم در ‫مونتری گذروندیم ، فکر میکردم . 675 01:03:16,793 --> 01:03:17,777 ‫فران؟ 676 01:03:18,294 --> 01:03:20,074 ‫چی؟ یادت میاد؟ 677 01:03:22,548 --> 01:03:23,782 ‫هوا سرد بود 678 01:03:24,008 --> 01:03:26,203 ‫بارون هم میومد 679 01:03:26,636 --> 01:03:29,329 ‫از اتاق در نیومدیم ، یادته؟ 680 01:03:32,517 --> 01:03:33,501 ‫آره. 681 01:03:35,520 --> 01:03:36,504 ‫آره ، چی؟ 682 01:03:39,398 --> 01:03:41,000 ‫اگه بتونم یه روز از عمرم رو 683 01:03:41,150 --> 01:03:43,012 ‫دوباره تجربه کنم 684 01:03:43,528 --> 01:03:45,046 ‫اون روز 685 01:03:45,571 --> 01:03:46,888 ‫همون روز خواهد بود 686 01:03:47,114 --> 01:03:49,144 ‫همون یکشنبه 687 01:03:53,350 --> 01:03:54,773 ‫اوه ، جو! 688 01:03:56,040 --> 01:03:57,227 ‫چی شده؟ 689 01:03:58,501 --> 01:03:59,818 ‫اون یکشنبه یادت میاد؟ 690 01:04:10,221 --> 01:04:11,205 ‫الو؟ 691 01:04:38,124 --> 01:04:40,484 ‫قراره روزهای زیادی ‫شبیه اون یکشنبه داشته باشیم 692 01:04:42,420 --> 01:04:45,742 ‫روزهای زیبای فوق العاده ‫ای در انتظار ما هستن 693 01:04:51,178 --> 01:04:52,163 ‫ماموریت انجام شد؟ 694 01:04:55,016 --> 01:04:56,000 ‫چی شده؟ 695 01:04:56,976 --> 01:04:58,293 ‫مشکلی پیش اومده؟ 696 01:05:01,856 --> 01:05:03,173 ‫چی شده؟ 697 01:05:03,900 --> 01:05:05,929 ‫چی گفت که ناراحتت کرد؟ 698 01:05:06,152 --> 01:05:07,552 ‫من نمیتونم باهات ازدواج کنم 699 01:05:08,362 --> 01:05:09,810 ‫تو چی 700 01:05:10,531 --> 01:05:12,062 ‫من نمیتونم باهات ازدواج کنم 701 01:05:12,700 --> 01:05:14,266 ‫از چی داری حرف میزنی؟ 702 01:05:16,746 --> 01:05:19,439 ‫صداش پای تلفن نتونستم ‫ازش خداحافظی کنم. 703 01:05:19,957 --> 01:05:21,607 ‫تو عقلت رو از دست دادی! 704 01:05:22,710 --> 01:05:25,071 ‫تو داری به من میگی! 705 01:05:26,047 --> 01:05:27,577 ‫: فران ، پنج دقیقه قبل 706 01:05:27,798 --> 01:05:30,159 ‫اون مال همون موقع ‫بود ، الان چکار کنم؟ 707 01:05:31,677 --> 01:05:32,911 ‫خیلی ساده س 708 01:05:34,180 --> 01:05:35,449 ‫همراه من بیا 709 01:05:36,223 --> 01:05:37,208 ‫نمیتونم 710 01:05:40,853 --> 01:05:42,882 ‫اگه من الان برم ، واسه همیشه س 711 01:05:44,815 --> 01:05:46,049 ‫واسه همیشه س 712 01:06:08,547 --> 01:06:09,532 ‫حلقه! 713 01:06:15,054 --> 01:06:17,000 ‫نگهش دار نمیتونم . 714 01:06:19,558 --> 01:06:20,875 ‫مراقب خودت باش . 715 01:06:21,185 --> 01:06:22,169 ‫توام همینطور 716 01:06:57,805 --> 01:06:58,789 ‫کیه؟ 717 01:07:00,599 --> 01:07:01,584 ‫بقاله 718 01:07:08,357 --> 01:07:10,718 ‫صدات پای تلفن عجیب ‫بود ، نگران شدم . 719 01:07:12,111 --> 01:07:13,095 ‫حالم خوبه 720 01:07:17,199 --> 01:07:18,765 ‫اون مرد بزرگ کجاست؟ 721 01:07:21,370 --> 01:07:22,354 ‫رفته 722 01:07:24,957 --> 01:07:26,440 ‫چی شد؟ 723 01:07:32,506 --> 01:07:34,203 ‫واقعا میخوای بدونی؟ 724 01:07:35,885 --> 01:07:38,245 ‫فقط در صورتیکه ‫خودت بخوای بهم بگی 725 01:07:45,811 --> 01:07:51,221 ‫گفت که نمیتونه بدون من زندگی کنه و ‫بلافاصله بعد از بازگشتش به خونه --- 726 01:07:52,401 --> 01:07:56,186 ‫اقدامات لازم جهت ‫طلاق رو شروع میکنه 727 01:07:57,281 --> 01:07:58,265 ‫تو چی گفتی؟ 728 01:07:59,450 --> 01:08:02,475 ‫بهش گفتم وقتی ‫میتونم اینو باور کنم که 729 01:08:02,787 --> 01:08:04,816 ‫طلاق نامه رو 730 01:08:05,581 --> 01:08:06,898 ‫: همراه حکم قاضی با خودش بیاره 731 01:08:07,958 --> 01:08:09,359 ‫و اونو بذاره تو دستای من 732 01:08:10,544 --> 01:08:11,529 ‫تبریک میگم! 733 01:08:12,004 --> 01:08:13,866 ‫که موضع خودت رو حفظ کردی 734 01:08:14,090 --> 01:08:15,074 ‫ممنون 735 01:08:16,717 --> 01:08:18,912 ‫مراحل طلاقش چقدر طول میکشه؟ 736 01:08:19,637 --> 01:08:20,621 ‫نمیدونم 737 01:08:20,846 --> 01:08:22,496 ‫شاید یه چند ماهی . 738 01:08:22,723 --> 01:08:23,707 ‫شاید 739 01:08:23,974 --> 01:08:25,541 ‫گفت؟ در مورد من چی 740 01:08:26,352 --> 01:08:27,336 ‫هیچی 741 01:08:27,728 --> 01:08:29,757 ‫واضح بود که من ‫اینجا زندگی میکنم . 742 01:08:30,314 --> 01:08:31,964 ‫بنظر نمیرسید واسش مهم باشه 743 01:08:33,109 --> 01:08:34,556 ‫این یه توهینه 744 01:08:35,778 --> 01:08:36,762 ‫متاسفم 745 01:08:37,613 --> 01:08:38,930 ‫شوخی به کنار 746 01:08:39,490 --> 01:08:42,563 ‫خیالم راحت شد ، نگران بودم که ‫اوضاعت ، خرابتر کرده باشم . رو 747 01:08:42,785 --> 01:08:44,149 ‫نگران نباش 748 01:08:46,163 --> 01:08:47,694 ‫بهتره وسایلم رو ببندم 749 01:08:48,999 --> 01:08:50,019 ‫ببندي؟ 750 01:08:50,835 --> 01:08:51,819 ‫آره. 751 01:08:52,962 --> 01:08:53,946 ‫چرا؟ 752 01:08:57,675 --> 01:08:59,455 ‫من از دردسرسازی نفرت دارم 753 01:09:01,053 --> 01:09:06,249 ‫گوش کن اگه میخوای بری ، برو ولی ‫چرندیات بزرگوارانه تحويل من نده . 754 01:09:06,809 --> 01:09:08,933 ‫معنیش اینه که میتونم بمونم؟ 755 01:09:09,145 --> 01:09:13,131 ‫گفتم اگه دلت میخواد بری ، برو ‫و اگه دلت میخواد بمونی ، بمون 756 01:09:19,113 --> 01:09:21,473 ‫من تا شش هفت هفته ی ‫دیگه پولم رو جمع میکنم . 757 01:09:21,699 --> 01:09:24,392 ‫احمقانه س که فقط برای شش ‫هفت هفته خونه ام رو عوض کنم . 758 01:09:27,663 --> 01:09:29,774 ‫: تو یه مرد گنده ای ، من نمیتونم 759 01:09:31,709 --> 01:09:34,105 ‫تو باید خودت واسه ‫خودت تصمیم بگیری 760 01:09:34,837 --> 01:09:38,111 ‫همون قوانین سابق؟ مستقل و ‫کسی به کسی کاری نداشته باشه؟ 761 01:09:38,507 --> 01:09:39,491 ‫آره! 762 01:09:39,842 --> 01:09:41,159 ‫کوفتی! 763 01:09:42,094 --> 01:09:43,078 ‫میمونم 764 01:09:46,974 --> 01:09:48,161 ‫هورا! 765 01:10:06,076 --> 01:10:09,398 ‫نکن ، خواهی دید که همه ‫چی درست گریه نکن میشه 766 01:10:10,748 --> 01:10:14,864 ‫در یه چشم بهم زدن تو خانم ‫توماس جی لاک وود خواهی شد 767 01:10:35,022 --> 01:10:36,291 ‫بسلامتی 768 01:10:37,983 --> 01:10:40,677 ‫درست سروقت وصیتنامه رو میخونیم 769 01:10:41,820 --> 01:10:42,805 ‫ودكا 770 01:10:43,822 --> 01:10:45,602 ‫-میتونم یه نوشیدنی ‫مهمونتون کنم؟ بله 771 01:10:46,242 --> 01:10:47,891 ‫من شما رو زن و شوهر اعلام میکنم 772 01:11:19,441 --> 01:11:21,636 ‫ببخشید من هیچوقت قیافه رو یادم ‫نمیره ، شما اهل سنگاپور بودین؟ 773 01:11:21,860 --> 01:11:22,845 ‫نه 774 01:11:23,821 --> 01:11:24,805 ‫مالزی؟ 775 01:11:25,322 --> 01:11:28,561 ‫ناتلی ، نیوجرسی ناتلی ، نیوجرسی 776 01:11:43,549 --> 01:11:45,364 ‫امشب اوضاع خوب بوده ، نه؟ 777 01:11:54,727 --> 01:11:55,711 ‫ممنون 778 01:11:58,480 --> 01:11:59,500 ‫شب بخیر ، فران . 779 01:11:59,773 --> 01:12:00,758 ‫شب بخیر ، تونی 780 01:12:01,191 --> 01:12:02,176 ‫شب بخیر ، جو 781 01:12:20,044 --> 01:12:21,574 ‫دل تونی واست تنگ میشه 782 01:12:22,379 --> 01:12:24,029 ‫فقط میخواد از مخارج بزنه 783 01:12:24,298 --> 01:12:26,327 ‫تو كل محوطه سه نفر گذاشته و 784 01:12:26,550 --> 01:12:29,539 ‫واسه پنج دقیقه بیشتر ‫موندن سروصدا راه میندازه! 785 01:12:29,762 --> 01:12:31,956 ‫من همه چی حل و ‫فصل شده . فکر کردم 786 01:12:33,265 --> 01:12:36,670 ‫یه روزی میرسه که میرم و بهش ‫میگم . موردش چی فکر میکنم . در 787 01:12:37,102 --> 01:12:38,419 ‫خیلی دور نیست 788 01:13:07,383 --> 01:13:08,699 ‫چطوره من برم؟ 789 01:13:12,221 --> 01:13:15,376 ‫حتی نمیخوای نگاه ‫کنم ، درسته؟ کاملا . 790 01:13:16,308 --> 01:13:17,625 ‫پس نگاه نمیکنم 791 01:13:30,656 --> 01:13:33,182 ‫-پس من چکار کنم؟ این ‫کار به تو مربوط نیست 792 01:13:33,450 --> 01:13:36,523 ‫پولها مال کیه؟ تو . 793 01:13:36,745 --> 01:13:38,062 ‫بنابراین چقدر پول دارم؟ 794 01:13:38,539 --> 01:13:40,378 ‫ببین ، ما یه قرار گذاشتیم 795 01:13:40,541 --> 01:13:46,022 ‫که هیچ حرفی از مقدار پول ، پیش از ‫اینکه به کل ۵۰۰۰ تا نرسیده ، نباشه · 796 01:13:46,255 --> 01:13:47,619 ‫فكر خودت بود 797 01:13:49,591 --> 01:13:53,198 ‫فقط یه اشاره ی حدودی کن، من ‫باید واسه رفتن برنامه ریزی بکنم . 798 01:14:03,021 --> 01:14:04,671 ‫میدونم که به کلش نزدیک شدم 799 01:14:14,783 --> 01:14:16,433 ‫نزدیک شدم یا نه؟ 800 01:14:19,455 --> 01:14:21,685 ‫گوش کن نه ، تو گوش کن 801 01:14:21,957 --> 01:14:25,860 ‫من ازت نخواستم که مدیریت پولت ‫دست من باشه ، خودت اصرار کردی 802 01:14:26,086 --> 01:14:27,189 ‫چرا هیجانزده شدی؟ 803 01:14:27,421 --> 01:14:32,617 ‫من نخواستم که پولو به من بدی ، فقط ‫خواستم یه ذهنیت داشته باشم که چقدر جمع شده. 804 01:14:32,843 --> 01:14:36,959 ‫شاید بیشتر از پنجهزار تا شده باشه ، ولی تو ‫نخوای بهم بگی ، چون نمیخوای از اینجا برم . 805 01:14:37,931 --> 01:14:41,419 ‫.$۴۳۴۷ 806 01:14:42,561 --> 01:14:44,210 ‫چرا اینقدر عصبانی هستی؟ 807 01:14:46,190 --> 01:14:48,468 ‫$۴۳۴۷۲ 808 01:14:48,692 --> 01:14:50,009 ‫بیشتر از چیزیه که حدس میزدم 809 01:14:51,278 --> 01:14:53,140 ‫تا کریسمس میتونم ردیفش کنم 810 01:14:54,198 --> 01:14:58,018 ‫انعامها که زیاد بشه، شاید تا روز ‫شکر گزاری ردیف بشه ، عالی میشه ■ 811 01:15:00,204 --> 01:15:05,234 ‫L میدونی ، فکر میکنم بهتره ‫بذارمشون تو بانک اخیرا دزدی زیاد شده 812 01:15:05,626 --> 01:15:08,698 ‫من از همون اول میخواستم ‫بذارمشون تو بانک ولی تو گفتی نه 813 01:15:09,379 --> 01:15:12,452 ‫همین کارو بکن ، ‫بذارش تو حساب خودت 814 01:15:12,841 --> 01:15:15,202 ‫فردا صبح اولین کارم همینه 815 01:15:15,385 --> 01:15:18,043 ‫هشت ساعت مونده تا بانکها باز کنن 816 01:15:18,263 --> 01:15:20,957 ‫زمان زیادیه ، در خلال این ‫مدت ممکنه چه اتفاقاتی بیفته؟ 817 01:15:21,183 --> 01:15:25,299 ‫ممکنه که نظرم رو عوض کنم و ازت ‫بخوام پولم رو بهم برگردونی و بدیش به خودم 818 01:15:25,812 --> 01:15:27,628 ‫داشتم امتحانت میکردم 819 01:15:29,775 --> 01:15:33,607 ‫یه دست خصوصی دو نفره بزنیم؟ ‫بازی همیشه منو شکنجه ی روحی میده 820 01:15:33,987 --> 01:15:35,304 ‫سلاحت رو بردار . 821 01:15:37,616 --> 01:15:38,600 ‫ገ 822 01:15:39,910 --> 01:15:40,894 ‫ገ 823 01:15:46,333 --> 01:15:47,401 ‫بسیار خب 824 01:15:47,668 --> 01:15:49,068 ‫سر ۴۳۰۰ دلار بازی میکنیم 825 01:15:50,963 --> 01:15:51,947 ‫شوخی میکنم! 826 01:15:53,340 --> 01:15:54,657 ‫امشب حس خوبی دارم . 827 01:15:56,885 --> 01:15:58,202 ‫در کمال آرامش . 828 01:16:18,699 --> 01:16:19,885 ‫حاضري؟ 829 01:16:21,451 --> 01:16:22,934 ‫بزن بریم! 830 01:16:23,453 --> 01:16:25,103 ‫اولی مال منه 831 01:16:25,330 --> 01:16:26,315 ‫و بعدي 832 01:16:27,249 --> 01:16:28,233 ‫و بعدي 833 01:16:32,963 --> 01:16:33,947 ‫بازم! 834 01:16:34,881 --> 01:16:36,531 ‫شب ، شب منه 835 01:16:43,599 --> 01:16:45,330 ‫باید سریعتر عمل کنی 836 01:16:51,231 --> 01:16:52,500 ‫وای ، قلبم ، قلبم! 837 01:16:55,569 --> 01:16:56,755 ‫: صبر كن ڈیا 838 01:16:56,987 --> 01:16:58,719 ‫ورق بعدی که برمیگردونی 839 01:17:00,240 --> 01:17:01,687 ‫یه سربازه . 840 01:17:02,326 --> 01:17:03,310 ‫ገ 841 01:17:04,202 --> 01:17:05,603 ‫برش گردون . 842 01:17:08,874 --> 01:17:10,191 ‫من چی بهت گفتم؟ 843 01:17:10,917 --> 01:17:13,362 ‫تو گفتی سرباز . بی بی 844 01:17:14,087 --> 01:17:15,737 ‫گفتی سرباز 845 01:17:16,882 --> 01:17:18,911 ‫امروز در مورد تاس ‫هم حرفم درست در میومد 846 01:17:19,176 --> 01:17:24,645 ‫تو سندز نزدیک به میز وایساده بودم . ‫اگه C شرط میبستم ، کلی کاسب میشدم 847 01:17:33,440 --> 01:17:34,757 ‫تو ببین 848 01:17:40,781 --> 01:17:43,723 ‫خب ، امیدوارم که پول ‫رو جای امنی گذاشته باشی 849 01:17:43,992 --> 01:17:47,397 ‫هر کسی میتونه بسادگی بیاد اینجا 850 01:17:47,746 --> 01:17:48,766 ‫تو بردی 851 01:17:49,039 --> 01:17:50,272 ‫مگه شبک هم داشتی؟ 852 01:17:56,213 --> 01:17:57,862 ‫یه دست دیگه بازی ‫کنیم؟ که چی بشه؟ 853 01:17:58,131 --> 01:18:00,077 ‫بدون که دورم رویه ‫هاله ی نفوذ ناپذیر گرفته 854 01:18:00,300 --> 01:18:02,780 ‫یه ذره از پولم بگیرم و تماشا ‫کن که چه رو شاهکاری بکنم · 855 01:18:03,011 --> 01:18:05,372 ‫اگه خوب بیاد و ببرم که ‫میتونم فردا از اینجا برم . 856 01:18:05,597 --> 01:18:08,373 ‫اگه ببازم هم که چیز ‫زیادی از دست نمیدم 857 01:18:11,978 --> 01:18:13,165 ‫خب؟ 858 01:18:14,481 --> 01:18:17,174 ‫خب چی؟ من یه ‫مقدار از پولم رو میخوام 859 01:18:17,442 --> 01:18:19,092 ‫نه فقط یه کم 860 01:18:19,361 --> 01:18:21,093 ‫نه دویست تا؟ 861 01:18:21,321 --> 01:18:22,685 ‫نه صد تا؟ 862 01:18:23,281 --> 01:18:24,468 ‫نه 863 01:18:26,493 --> 01:18:28,522 ‫گوش کن نه ، تو گوش کن 864 01:18:28,745 --> 01:18:31,854 ‫نه از صد دلار خبری ‫هست نه حتی از یه سنت 865 01:18:35,001 --> 01:18:37,991 ‫شکی نیست ، راه ‫عاقلانه رو انتخاب میکنم 866 01:18:38,213 --> 01:18:40,906 ‫فقط داشتم دوباره امتحانت میکردم 867 01:18:41,842 --> 01:18:43,455 ‫مزخرف 868 01:18:45,262 --> 01:18:47,291 ‫میتونم ثابتش کنم 869 01:18:47,514 --> 01:18:52,295 ‫فکر میکنی اگه واقعا اون پولو میخواستم ، از ‫تو تقاضاش میکردم؟ خودم میرفتم برش میداشتم 870 01:18:52,519 --> 01:18:55,212 ‫اگه بخوام پیداش کنم، فکر ‫میکنی کار خیلی مشکلیه؟ 871 01:18:56,314 --> 01:18:59,138 ‫تو اتاق به اون کوچیکی ، ‫کجا میتونی قایمش کرده باشی؟ 872 01:18:59,359 --> 01:19:03,345 ‫من تو رو میشناسم و فکرت رو ‫میخونم ، الان بهت میگم کجا گذاشتیش 873 01:20:06,092 --> 01:20:08,122 ‫--- نمیدونم با اون ‫جعبه چکار کردی 874 01:20:09,137 --> 01:20:11,166 ‫ولی میدونم که کلید کجاست؟ 875 01:20:11,431 --> 01:20:14,171 ‫تو یکی از اون لیوانهای ‫عجیب مادر بزرگت 876 01:20:17,562 --> 01:20:18,547 ‫فكر كنم همین باشه 877 01:20:22,734 --> 01:20:25,095 ‫يعني من اینقدر دست ‫و پا چلفتی هستم؟ 878 01:20:25,320 --> 01:20:28,724 ‫کنجکاویم باعث شد رهاش کنم 879 01:20:38,792 --> 01:20:39,776 ‫اینجاست 880 01:20:44,548 --> 01:20:45,864 ‫ای آب زیر کاه! 881 01:20:46,132 --> 01:20:47,200 ‫بگیرش! 882 01:20:47,467 --> 01:20:49,080 ‫فقط میخواستم بدونم کجاست 883 01:20:49,302 --> 01:20:51,829 ‫بگیرش -میدونی اگه ‫بگیرمشون چی میشه؟ 884 01:20:52,055 --> 01:20:53,039 ‫بگیرش! 885 01:20:53,265 --> 01:20:54,249 ‫بگیرش! 886 01:21:18,665 --> 01:21:20,694 ‫ناامیدم کردی . 887 01:21:21,668 --> 01:21:24,741 ‫فکر میکردم مقاومتت ‫خیلی بیشتر از اینا باشه 888 01:21:49,696 --> 01:21:50,680 ‫شب بخیر 889 01:22:21,102 --> 01:22:22,419 ‫اینم از تاس! 890 01:22:23,563 --> 01:22:24,547 ‫هفت برنده میشه 891 01:22:28,902 --> 01:22:30,053 ‫بوربون ، خواهش میکنم 892 01:23:20,286 --> 01:23:21,936 ‫پونصد دلار ژتون 893 01:23:24,457 --> 01:23:25,442 ‫پونصد 894 01:23:26,835 --> 01:23:29,694 ‫حاضر باشین ، شرط ‫ببندین هفت یا یازده 895 01:23:30,463 --> 01:23:32,113 ‫برنده ها و بازنده ها همه اینجا! 896 01:23:33,383 --> 01:23:34,700 ‫دو برد ، دو باخت 897 01:23:35,343 --> 01:23:37,372 ‫دو روی میز ، دو برابر . 898 01:23:42,183 --> 01:23:43,168 ‫ده 899 01:23:44,185 --> 01:23:45,502 ‫زور آزمایی ، پول وسط ، شروع . 900 01:23:50,859 --> 01:23:51,878 ‫هفت میبازه . 901 01:23:52,152 --> 01:23:57,182 ‫ده میبازه ، امتیاز تازه، یکی دیگه ، از یازده شروع میشه ، هفت میره کنار . ‫- 902 01:23:58,491 --> 01:24:00,520 ‫سه میبازه ، جفت 903 01:24:04,873 --> 01:24:07,233 ‫از یازده شروع ‫میشه ، هفت بازنده . 904 01:24:08,585 --> 01:24:11,195 ‫آقای ده جناب پنج ‫، رو یازده . ممنون 905 01:24:11,421 --> 01:24:12,441 ‫آقای شماره یازده . 906 01:24:20,180 --> 01:24:21,247 ‫· ادامه بدین 907 01:24:24,059 --> 01:24:25,043 ‫یازده برنده . 908 01:25:04,140 --> 01:25:05,837 ‫سه میبازه . 909 01:25:12,148 --> 01:25:14,427 ‫از یازده شروع میشه ، ‫هفت میبازه . ادامه بدین · 910 01:25:17,737 --> 01:25:19,303 ‫خودشه ، درست تو خال 911 01:25:21,866 --> 01:25:22,851 ‫هشت! 912 01:25:30,041 --> 01:25:31,025 ‫پونصد تا بده من 913 01:25:37,382 --> 01:25:38,366 ‫هفت میبازه . 914 01:25:43,263 --> 01:25:44,247 ‫حاضر نزدیکه ! 915 01:26:09,414 --> 01:26:10,565 ‫رسیدن 916 01:26:10,874 --> 01:26:15,239 ‫یازده یا هفت ، بفرمایید ، ‫انتخاب با خودتونه خانم . 917 01:26:17,005 --> 01:26:17,989 ‫شماره رو مشخص کنید 918 01:26:19,632 --> 01:26:21,033 ‫صد تا رو اینکه میبازه . 919 01:26:21,426 --> 01:26:24,201 ‫گفتین میبازه؟ صد ‫تا رو اینکه میبازه . 920 01:26:31,895 --> 01:26:33,081 ‫یه یازده بده من 921 01:26:34,314 --> 01:26:35,796 ‫یازده برنده میشه 922 01:26:43,615 --> 01:26:44,978 ‫دویست تا رو اینکه میبازه . 923 01:26:50,246 --> 01:26:53,070 ‫هفت میبره ، خط اول برنده میشه 924 01:26:56,169 --> 01:26:57,153 ‫دویست تا رو اینکه میبازه . 925 01:27:07,847 --> 01:27:08,831 ‫هفت میبره 926 01:27:17,440 --> 01:27:20,014 ‫حراج اتومبیلهای دست دوم 927 01:27:52,517 --> 01:27:53,750 ‫تی دابلیو ای؟ 928 01:27:56,145 --> 01:27:58,210 ‫اسم من فران واكره . . 929 01:27:58,731 --> 01:28:01,389 ‫خواستم یه جا رزرو کنم 930 01:28:26,676 --> 01:28:28,954 ‫تاس میخواین جناب؟ بله 931 01:28:29,178 --> 01:28:30,828 ‫رو ۳۲۰ تا . 932 01:28:31,055 --> 01:28:32,372 ‫.$rr. 933 01:28:32,598 --> 01:28:36,336 ‫تاس حاضره ، نشونه بگیر 934 01:28:36,561 --> 01:28:37,545 ‫حاضر 935 01:28:39,856 --> 01:28:40,840 ‫اینم از این . 936 01:28:43,443 --> 01:28:44,427 ‫نه ، ۲۲۰ تا . 937 01:29:00,501 --> 01:29:01,486 ‫تاس جدید میخوام 938 01:29:03,463 --> 01:29:04,447 ‫یه صد دلاری . 939 01:29:17,268 --> 01:29:18,668 ‫هفت میبره 940 01:29:22,940 --> 01:29:23,925 ‫بسیار خب 941 01:29:24,609 --> 01:29:25,593 ‫دو تا پرتاب 942 01:29:48,257 --> 01:29:49,658 ‫شش 943 01:30:00,978 --> 01:30:05,178 ‫خط نه ، خودشه 944 01:30:06,025 --> 01:30:08,054 ‫پرتاب از خط شش 945 01:30:12,073 --> 01:30:13,057 ‫شش برنده میشه 946 01:30:17,120 --> 01:30:19,813 ‫تاس حاضره ، اتمام شرط بندی 947 01:30:20,498 --> 01:30:21,482 ‫همه چی روبراهه . 948 01:30:24,043 --> 01:30:25,360 ‫بسیار خب ، پرتاب دوباره . . 949 01:30:30,550 --> 01:30:31,534 ‫خونسرد باش و ببر 950 01:30:31,968 --> 01:30:33,450 ‫خونسرد باش و بیر ، پالا 951 01:30:35,638 --> 01:30:36,955 ‫ 952 01:30:40,101 --> 01:30:42,462 ‫وقتشه ، وقت پرتابه . 953 01:30:43,604 --> 01:30:44,589 ‫دقيقا . 954 01:31:01,581 --> 01:31:02,565 ‫آره! 955 01:31:09,255 --> 01:31:10,406 ‫آماده س 956 01:31:10,715 --> 01:31:12,115 ‫حالا همه ش 957 01:31:18,681 --> 01:31:20,710 ‫پونصد تا رو اینکه نمیتونه 958 01:32:37,635 --> 01:32:38,619 ‫الو؟ 959 01:32:38,844 --> 01:32:41,289 ‫-خانم قران واکر؟ بفرمایید 960 01:32:41,514 --> 01:32:45,630 ‫پروازتون برای ساعت ۵:۵۰ جا داد 961 01:32:46,852 --> 01:32:48,121 ‫متشکرم 962 01:34:41,384 --> 01:34:42,368 ‫باختي؟ 963 01:34:46,972 --> 01:34:51,089 ‫صفتی که در تو ازش خوشم میاد ‫اینه که یه راست میری سر اصل مطلب 964 01:34:53,062 --> 01:34:54,046 ‫تمامش رو؟ 965 01:34:56,023 --> 01:34:57,424 ‫سه تا حدس میتونی بزنی 966 01:34:59,443 --> 01:35:00,428 ‫متاسفم 967 01:35:03,948 --> 01:35:06,641 ‫چیزی که آسون بدست ‫بیاد ، آسونم از دست میره . 968 01:35:08,869 --> 01:35:09,854 ‫اوضاعت روبراه میشه 969 01:35:12,498 --> 01:35:14,148 ‫به فرصتهای دیگه فکر كن 970 01:35:20,464 --> 01:35:21,865 ‫خواهش میکنم سن بس 971 01:35:23,300 --> 01:35:24,617 ‫کن! بس متاسفم . 972 01:35:25,928 --> 01:35:28,289 ‫ظرف ده دقیقه پونصد دلار باختم . 973 01:35:30,307 --> 01:35:31,708 ‫من 974 01:35:31,934 --> 01:35:34,461 ‫روشم رو تغییر دادم ، برخلاف ‫تاس شرط بندی کردم ... 975 01:35:35,646 --> 01:35:40,095 ‫یه پیرزن با موی قرمز پوشیده شده ‫با الماس ↓ و صورت شبیه اموات --- 976 01:35:40,317 --> 01:35:42,762 ‫پنج بار متوالی برنده شد 977 01:35:44,530 --> 01:35:47,519 ‫و هر بار هر هر میخندید 978 01:35:47,825 --> 01:35:48,809 ‫مجبوری که؟ 979 01:35:49,034 --> 01:35:52,772 ‫هنوز دویست تا داشتم ، یه ‫سره روش شرط بستم و باختم 980 01:35:53,456 --> 01:35:54,440 ‫هنوز تموم نشده. 981 01:35:55,166 --> 01:35:57,526 ‫پولم تموم شد ولی ‫منابع دیگه ای داشتم . 982 01:35:59,003 --> 01:35:59,987 ‫ساعتم 983 01:36:01,172 --> 01:36:04,825 ‫ده دلار فروختمش 984 01:36:05,259 --> 01:36:07,288 ‫اون ده تا رو هم باختم . 985 01:36:07,803 --> 01:36:09,072 ‫دیگه نمیخوام بشنوم . 986 01:36:09,305 --> 01:36:12,378 ‫الان به بهترین ‫قسمتش رسیدیم ، ماشینم 987 01:36:14,018 --> 01:36:16,129 ‫ماشینو فروختی؟ 988 01:36:17,354 --> 01:36:18,623 ‫.$rr. 989 01:36:19,148 --> 01:36:21,046 ‫ولی سه برابر این می ارزید! 990 01:36:21,525 --> 01:36:24,219 ‫ولی نه تو ساعت چهار صبح 991 01:36:26,614 --> 01:36:29,010 ‫بدون ماشین میخوای چکار کنی؟ 992 01:36:29,617 --> 01:36:32,013 ‫و بدون ساعت رقم تموم نشده! حر 993 01:36:32,453 --> 01:36:34,849 ‫میدونی چقدر پول اون ‫ساعت رو داده بودم؟ 994 01:36:35,164 --> 01:36:36,481 ‫اجازه میدی تمومش کنم؟ 995 01:36:36,832 --> 01:36:39,941 ‫فکر میکردم اون ساعت ‫برات یه معنایی داشته باشه 996 01:36:40,294 --> 01:36:41,278 ‫داشت 997 01:36:41,962 --> 01:36:43,991 ‫پس چطور تونستی بندازیش دور؟ 998 01:36:44,256 --> 01:36:45,573 ‫من ننداختمش دور 999 01:36:49,178 --> 01:36:50,162 ‫ایناهاش 1000 01:36:54,391 --> 01:36:57,085 ‫همین الان گفتی ده دلار فروختیش 1001 01:36:57,311 --> 01:36:58,961 ‫و به قیمت ۲۵ دلار دوباره خریدمش 1002 01:37:01,106 --> 01:37:02,589 ‫من نمیفهمم . 1003 01:37:02,817 --> 01:37:03,801 ‫بشین 1004 01:37:04,318 --> 01:37:06,014 ‫از کجا بشین 1005 01:37:06,237 --> 01:37:08,930 ‫از کجا اون پول رو ‫آوردی... ؟ بشین 1006 01:37:11,325 --> 01:37:12,309 ‫حاضري؟ 1007 01:37:12,535 --> 01:37:13,519 ‫برای چی؟ 1008 01:37:18,749 --> 01:37:20,778 ‫من بردم . 1009 01:37:25,506 --> 01:37:26,906 ‫من یه برنده ام . 1010 01:37:27,091 --> 01:37:28,408 ‫یه برنده ی بزرگ! 1011 01:37:29,927 --> 01:37:31,244 ‫منظورت چیه؟ 1012 01:37:31,470 --> 01:37:36,666 ‫ماشینو که ۳۲۰ تا فروختم، دوباره برگشتم ‫و طوری بازی کردم که به عمرت ندیدی · 1013 01:37:38,477 --> 01:37:39,664 ‫تو بردی؟ 1014 01:37:40,771 --> 01:37:42,088 ‫له شون کردم . 1015 01:37:44,191 --> 01:37:45,175 ‫چقدر؟ 1016 01:37:45,943 --> 01:37:47,176 ‫مبلغ هنگفتی 1017 01:37:47,403 --> 01:37:49,052 ‫کجاست؟ 1018 01:37:49,655 --> 01:37:51,684 ‫اینجا ، اینجا 1019 01:38:01,500 --> 01:38:03,861 ‫منظره ای زیباتر ‫از این دیده بودی؟ 1020 01:38:08,257 --> 01:38:09,241 ‫چقدر هست؟ 1021 01:38:09,508 --> 01:38:11,537 ‫بیست و دو هزار ‫تا ، صد تا بالا پایین 1022 01:38:13,804 --> 01:38:15,251 ‫من باور نمیکنم 1023 01:38:16,181 --> 01:38:17,450 ‫فقط به اتفاق تو و من 1024 01:38:17,933 --> 01:38:18,918 ‫و نه هیچ چیز دیگه 1025 01:38:20,436 --> 01:38:23,129 ‫پرتاب پشت پرتاب ، ‫تماما میخورد تو خال 1026 01:38:23,898 --> 01:38:26,211 ‫همه کنار من پیش میز ایستاده بودن 1027 01:38:26,483 --> 01:38:30,137 ‫ژتون فروش رو عوض کردن که ‫وقت تلف کنن ↓ همه اعتراض میکردن . 1028 01:38:31,363 --> 01:38:33,724 ‫فکر میکردم الان تو تکونم ‫میدی و از خواب بیدار میشم . 1029 01:38:35,200 --> 01:38:37,810 ‫دست پشت دست و بعدش ‫هم اتفاق مسخره ای افتاد. 1030 01:38:38,913 --> 01:38:42,566 ‫حسر کردم آرامش ندارم . 1031 01:38:42,791 --> 01:38:45,864 ‫شروع کردم به شرط بندیهای مضحک 1032 01:38:46,128 --> 01:38:49,450 ‫هر چی شرطها مضحکتر میشد ، ‫بیشتر و بیشتر میبردم و ناآرومتر میشدم 1033 01:38:51,634 --> 01:38:53,994 ‫دیگه نمیتونستم وایسم، ‫پول رو نقد کردم . 1034 01:38:56,221 --> 01:38:58,286 ‫بیست ست و دو هزار دلار بهم دادن 1035 01:39:01,101 --> 01:39:03,130 ‫و هیچوقت حسی بدتر ‫از این در عمرم نداشتم 1036 01:39:06,231 --> 01:39:07,679 ‫تو چی چی فکر میکنی؟ 1037 01:39:12,863 --> 01:39:14,513 ‫من بهت سرنخ میدم 1038 01:39:15,616 --> 01:39:17,241 ‫پیاده راه افتادم بسمت خونه 1039 01:39:17,534 --> 01:39:18,519 ‫منگ بودم ... 1040 01:39:21,580 --> 01:39:24,273 ‫اونقدر منگ که مجبور شدم ‫وایسم روی قوس میدون نشستم . 1041 01:39:25,918 --> 01:39:28,860 ‫آب از فواره ها چک چک ‫میریخت ، منم درست نشستم زیرش 1042 01:39:29,254 --> 01:39:31,236 ‫دنبال دستمالم گشتم 1043 01:39:32,925 --> 01:39:35,096 ‫یه صد دلاری همراهش اومد بیرون 1044 01:39:35,678 --> 01:39:39,830 ‫باهاش مثل یه بچه یه ‫قایق کاغذی درست کردم . 1045 01:39:40,599 --> 01:39:42,628 ‫گذاشتمش روی جریان آب 1046 01:39:43,143 --> 01:39:47,426 ‫دیدم طرف فاضلاب ‫راه افتاد و ناپدید شد 1047 01:39:49,441 --> 01:39:55,266 ‫سعی کردم احساس گناه کنم ، سعی ‫کردم یاد بچه های گرسنه ی دنیا بیفتم . 1048 01:39:56,115 --> 01:39:57,515 ‫ولی نتونستم 1049 01:39:58,325 --> 01:40:01,848 ‫حقیقت این بود که اون کشتی ‫صد دلاری فرو رفته در فاضلاب 1050 01:40:02,413 --> 01:40:04,442 ‫منو به حال غریبی برد. 1051 01:40:07,710 --> 01:40:08,694 ‫با خودم فکر کردم 1052 01:40:09,461 --> 01:40:12,404 ‫وقتی غیب شدن صد دلار این ‫حالت عجیب رو در من ایجاد کرده --- 1053 01:40:12,610 --> 01:40:15,315 ‫دور انداختن ۲۲۰۰۰ تا چکار میکنه 1054 01:40:15,843 --> 01:40:18,916 ‫و در دم ، جدا سعی ‫کردم اینکارو بکنم 1055 01:40:22,224 --> 01:40:23,208 ‫ازم بپرس چرا 1056 01:40:25,602 --> 01:40:26,587 ‫چرا؟ 1057 01:40:31,692 --> 01:40:34,765 ‫چون فکر کردم اگه از دست ‫اون پول خلاص نمیشدم . 1058 01:40:36,655 --> 01:40:38,684 ‫ترکت میکردم 1059 01:40:42,119 --> 01:40:43,981 ‫این فکر خیلی ناراحتم کرد . 1060 01:40:48,083 --> 01:40:52,022 ‫پس گفتم ، بانو یا ‫پول؟ انتخاب کن! 1061 01:40:52,296 --> 01:40:56,329 ‫یه زن جذاب ، وفادار ، با گذشت ‫، هوس انگیز آشپز فوق العاده . 1062 01:40:56,967 --> 01:40:58,580 ‫در مقابل ۲۲۰۰۰ تا . 1063 01:41:00,054 --> 01:41:01,038 ‫چکار میخوای بکنی؟ 1064 01:41:01,930 --> 01:41:02,915 ‫و بعد 1065 01:41:03,724 --> 01:41:05,859 ‫یه چیزی بهم الهام شد! 1066 01:41:07,352 --> 01:41:09,382 ‫چرا نمیتونم هر ‫دوش رو داشته باشم؟ 1067 01:41:11,065 --> 01:41:13,544 ‫فقط به شجاعت نیاز داره . 1068 01:41:14,526 --> 01:41:15,795 ‫که بیای اینجا 1069 01:41:16,487 --> 01:41:17,804 ‫و بگی دوستت دارم . 1070 01:41:29,833 --> 01:41:31,945 ‫گفتم دوستت دارم 1071 01:41:39,927 --> 01:41:44,767 ‫با عرض پوزش از شنوندگان ، بنظر ‫میرسه در پخش صدا ، مشکل پیش اومده . 1072 01:41:45,474 --> 01:41:46,458 ‫برو بخواب 1073 01:41:47,476 --> 01:41:48,709 ‫فردا صبح صحبت میکنیم . 1074 01:41:48,936 --> 01:41:49,920 ‫الان صبح شده . 1075 01:41:50,687 --> 01:41:52,300 ‫گوش کن ، تو مشروب خوردی 1076 01:41:52,981 --> 01:41:53,966 ‫خب 1077 01:41:56,026 --> 01:41:57,473 ‫تو الان هیجان زده ای 1078 01:41:58,695 --> 01:42:00,558 ‫فردا یه کلمه از حرفایی ‫که زدی ، یادت نمیاد 1079 01:42:00,781 --> 01:42:02,976 ‫بهم یه برگه کاغذ ‫بده ، میخوام بنویسم 1080 01:42:03,200 --> 01:42:04,184 ‫خواهش میکنم اینکارو نکن 1081 01:42:04,409 --> 01:42:10,602 ‫شوخی کردم چون ترسیده ام، ولی هیچوقت تو ‫عمرم اینقدر جدی نبودم ، حالا چی داری بگی؟ 1082 01:42:11,583 --> 01:42:13,280 ‫من نمیخوام در موردش ‫در موردش حرف بزنم . 1083 01:42:14,169 --> 01:42:15,154 ‫چرا؟ 1084 01:42:16,255 --> 01:42:17,904 ‫فقط نمیخوام . 1085 01:42:19,258 --> 01:42:24,751 ‫فکر نمیکردم اینطور پیش بره ، فکر ‫میکردم وقتی بگم عاشقتم ، میپری تو بغلم . 1086 01:42:25,472 --> 01:42:26,456 ‫گوش کن 1087 01:42:27,766 --> 01:42:30,293 ‫من خیلی گیج شدم . 1088 01:42:31,019 --> 01:42:35,385 ‫میشه بریم بخوابیم و بعدا ‫در موردش صحبت کنیم؟ 1089 01:42:35,983 --> 01:42:38,758 ‫میدونم ، این حرف خیلی بزرگیه 1090 01:42:42,948 --> 01:42:45,641 ‫پس چرا راحت به زبون میاریش؟ 1091 01:42:48,287 --> 01:42:49,271 ‫چون عاشقتم 1092 01:42:52,708 --> 01:42:55,483 ‫میشه اینقدر تکرارش نکنی؟ 1093 01:42:56,587 --> 01:42:57,571 ‫بگو 1094 01:42:58,380 --> 01:43:00,112 ‫چی بگم؟ بگو دوستت دارم . 1095 01:43:01,091 --> 01:43:03,156 ‫نمیتونی تصورش هم یکنی 1096 01:43:03,427 --> 01:43:07,709 ‫که این عشق بزرگ که ناگهان ‫حسش کردی ممکنه دو طرفه نباشه؟ 1097 01:43:07,973 --> 01:43:13,964 ‫عشق بزرگ ناگهانی نیست ، خیلی وقته ‫حسش کردم ، فقط جرات نمیکردم قبولش کنم . 1098 01:43:15,230 --> 01:43:18,635 ‫و اگه واقعا دو طرفه نیست ، ‫تو بهترین بازیگر در جهانی · 1099 01:43:20,360 --> 01:43:21,511 ‫چقدر امروز صبح خوشگل شدی 1100 01:43:23,822 --> 01:43:25,851 ‫توافقمون چی میشه؟ 1101 01:43:26,074 --> 01:43:27,641 ‫که هیچ تعهد و قولی در کار نیست؟ 1102 01:43:28,035 --> 01:43:29,233 ‫منقضی شد 1103 01:43:29,453 --> 01:43:31,731 ‫نه تا زمانی که منم ‫یه طرف قضیه ام . 1104 01:43:31,997 --> 01:43:36,564 ‫حالا بهم بگو منتظر چی هستی؟ ‫آقای توماس لاک وود با کادیلاک سفید 1105 01:43:36,835 --> 01:43:38,650 ‫ممکنه باشم 1106 01:43:39,213 --> 01:43:40,197 ‫ولش کن 1107 01:43:40,923 --> 01:43:45,205 ‫فکر میکنی من اگه ‫میتونستم اونو داشته باشم 1108 01:43:45,427 --> 01:43:47,574 ‫با یه پیانیست یه جا میموندم؟ 1109 01:43:47,804 --> 01:43:48,789 ‫آره. 1110 01:43:49,014 --> 01:43:52,418 ‫تو فقط بهم همچین ‫شانسی بده و تماشا کن! 1111 01:43:52,643 --> 01:43:54,672 ‫تو این شانس رو داشتی 1112 01:43:55,771 --> 01:43:56,922 ‫منظورت چیه؟ 1113 01:43:57,147 --> 01:44:00,718 ‫اون ازت درخواست ازدواج ‫کرد و تو بخاطر من ردش کردی . 1114 01:44:02,444 --> 01:44:03,761 ‫تو از کجا فهمیدی؟ 1115 01:44:04,780 --> 01:44:07,473 ‫تا الان نمیدونستم ، ‫ولی همیشه شک داشتم 1116 01:44:09,993 --> 01:44:11,643 ‫این بیرحمانه ترین 1117 01:44:11,912 --> 01:44:12,896 ‫چندش آورترین ... 1118 01:44:13,288 --> 01:44:16,776 ‫کثیفترین ، نفرت انگیزترین ‫حقه ایه که تا حالا یه نفر بهم زده. 1119 01:44:17,000 --> 01:44:17,985 ‫بزن بریم 1120 01:44:18,502 --> 01:44:19,486 ‫کجا؟ 1121 01:44:19,836 --> 01:44:20,904 ‫به شهرداری . 1122 01:44:21,463 --> 01:44:22,531 ‫چرا؟ 1123 01:44:23,590 --> 01:44:26,995 ‫چون بدون مجوز رسمی نمیتونیم ‫ازدواج کنیم ، حتی در لاس و گاس 1124 01:44:27,844 --> 01:44:29,494 ‫ازدواج؟ ازدواج . 1125 01:44:33,725 --> 01:44:34,710 ‫تو 1126 01:44:35,602 --> 01:44:36,670 ‫داری بلوف میزنی 1127 01:44:36,895 --> 01:44:38,212 ‫يهم اعتماد کن 1128 01:44:42,150 --> 01:44:43,135 ‫اینطوری نه 1129 01:44:45,070 --> 01:44:47,300 ‫اینقدر ناگهانی 1130 01:44:47,864 --> 01:44:49,894 ‫بهم بگو کی 1131 01:44:50,325 --> 01:44:53,019 ‫در لاس و گاس گاس نه . 1132 01:44:53,245 --> 01:44:56,234 ‫بهم بگو کجا ، منتظرم 1133 01:44:58,458 --> 01:44:59,443 ‫باید بهش فکر کنم 1134 01:45:00,127 --> 01:45:01,444 ‫چه مدت؟ 1135 01:45:04,381 --> 01:45:05,912 ‫تحت فشارم نذار! 1136 01:45:07,634 --> 01:45:08,868 ‫خروشیدن رو تموم كن 1137 01:45:10,220 --> 01:45:12,664 ‫که ... بیا اینجا ، من موندم 1138 01:45:13,557 --> 01:45:16,001 ‫توي لعنتی فکر میکنی کی هستی؟ 1139 01:45:16,226 --> 01:45:20,129 ‫اگه فکر میکنی میتونی به دعوا راه بندازی ‫ول معطلی ، من خیلی حال خوبی دارم . 1140 01:45:20,897 --> 01:45:21,882 ‫عجب روزگاری! 1141 01:45:22,774 --> 01:45:25,930 ‫زن به پیانیست خیلی حال باحالیه 1142 01:45:26,153 --> 01:45:28,597 ‫میدونی تو نیویورک چه ‫عاقبتی پیش رو داری؟ 1143 01:45:28,864 --> 01:45:30,809 ‫خیلی حال خوشایندیه همون چیزی که 1144 01:45:31,700 --> 01:45:34,061 ‫اینجا سر اومد اونجا هم سرت میاد 1145 01:45:34,536 --> 01:45:37,276 ‫حالتی مملو از ارادهی ‫بی پایان و شکیبایی 1146 01:45:39,416 --> 01:45:40,780 ‫تو نفرت انگیزی 1147 01:45:42,377 --> 01:45:44,299 ‫بسیار خب ، عشق بازی کافیه 1148 01:45:44,588 --> 01:45:47,910 ‫چرا همینطور که تا ‫الان گذروندیم ادامه ندیم؟ 1149 01:45:49,426 --> 01:45:51,372 ‫چرا باید ازدواج کنیم؟ 1150 01:45:52,054 --> 01:45:54,829 ‫· باشه ، نمیخواستم بگم ‫ولی تو مجبورم کردی 1151 01:45:56,183 --> 01:45:57,500 ‫فکر میکنم حامله ام . 1152 01:46:02,356 --> 01:46:04,218 ‫این مشکل توئه 1153 01:46:13,033 --> 01:46:16,437 ‫رحم داشته باش ، ممکنه یه روزی ‫تو هم در وضعيت من قرار بگیری 1154 01:46:21,208 --> 01:46:24,861 ‫من ازت به سئوال ساده ‫کردم و به جواب ساده میخوام 1155 01:46:25,796 --> 01:46:30,494 ‫چرا مثل قبل ادامه ‫ندیم؟ چرا ازدواج کنیم؟ 1156 01:46:30,717 --> 01:46:31,701 ‫سئوال خوبیه 1157 01:46:32,135 --> 01:46:35,137 ‫فکر کنم باید ازدواج کنیم چون ‫بیشتر از هر زوجی که میشناسم 1158 01:46:35,263 --> 01:46:36,913 ‫بهم احساس داریم و به فکر همیم 1159 01:46:37,140 --> 01:46:39,834 ‫چون هزینه ی اتلاف پول و وقت و ‫انرژی جهت باقی موندن در توهم خود فریبی 1160 01:46:40,060 --> 01:46:43,713 ‫مبنی به اینکه تعهدی بین ‫ما نیست ، بسیار بالاست 1161 01:46:43,939 --> 01:46:46,881 ‫چون برای ارزش قائل شدن خوشبختی 1162 01:46:48,026 --> 01:46:50,055 ‫باید جرات داشته باشیم ‫که تصدیق محضریش بکنیم 1163 01:46:50,278 --> 01:46:54,763 ‫چون وقتی به یه هتل میریم خجالت نکشیم ، پیش ‫بچه های دوستامون ناچار به پنهونکاری نباشیم 1164 01:46:54,991 --> 01:46:58,266 ‫خلاصه ، فرض بر اینکه ازدواج ‫مشکل دارترین، اسف بارترین ... 1165 01:46:58,870 --> 01:47:04,019 ‫و نفس گیرترین سنته ، ولی در حال حاضر تنها ‫بازی در شهر همینه ما و میریم که بازی کنیم . 1166 01:47:04,501 --> 01:47:05,485 ‫زیبا بود 1167 01:47:06,461 --> 01:47:07,446 ‫فکر نمیکردم 1168 01:47:09,172 --> 01:47:10,157 ‫ازدواج .. 1169 01:47:10,757 --> 01:47:12,407 ‫علاج تمام دردها 1170 01:47:12,634 --> 01:47:14,449 ‫نه ، معنیش این نیست 1171 01:47:15,345 --> 01:47:16,745 ‫با ازدواج .. 1172 01:47:17,722 --> 01:47:19,039 ‫هیچی عوض نمیشه 1173 01:47:20,976 --> 01:47:22,791 ‫-مطمئنی؟ ‫- آره . 1174 01:47:23,728 --> 01:47:26,422 ‫پس چرا ازش میترسی؟ من نمیترسم 1175 01:47:27,232 --> 01:47:28,882 ‫از ترس داری میمیری نه 1176 01:47:29,109 --> 01:47:30,177 ‫تو وحشت زده ای 1177 01:47:30,402 --> 01:47:31,386 ‫بس کن! 1178 01:47:33,238 --> 01:47:35,267 ‫از چه کوفتی میترسی؟ 1179 01:47:37,242 --> 01:47:38,226 ‫نمیدونم 1180 01:47:41,413 --> 01:47:42,397 ‫حرف بزن 1181 01:47:42,789 --> 01:47:44,153 ‫نمیدونم 1182 01:47:48,712 --> 01:47:49,696 ‫حرف بزن 1183 01:47:56,219 --> 01:47:59,328 ‫اگه باهات ازدواج ‫کنم ، تو ترکم میکنی 1184 01:48:09,232 --> 01:48:10,549 ‫بذار بخوابم 1185 01:48:10,775 --> 01:48:12,887 ‫چرا اگه ازدواج ‫کنیم باید ترکت کنم؟ 1186 01:48:13,111 --> 01:48:15,555 ‫اگه الان نخوابم مریض میشم 1187 01:48:15,780 --> 01:48:18,474 ‫چرا اگه ازدواج ‫کنیم باید ترکت کنم؟ 1188 01:48:20,702 --> 01:48:23,063 ‫چون دلیلی برای موندن نمیمونه 1189 01:48:25,373 --> 01:48:29,110 ‫و دلیل اینکه الان با تو هستم فقط ‫اینه که بطور کامل در اختیارت ندارم؟ 1190 01:48:30,504 --> 01:48:33,197 ‫میتونی تضمین کنی که ترکم نمیکنی؟ 1191 01:48:33,423 --> 01:48:37,160 ‫نه بیشتر از اونی که تو بتونی ‫تضمین چرا ازدواج کنیم؟ پس چرا کنی 1192 01:48:38,470 --> 01:48:42,456 ‫واسه اینکه تا وقتی باهمیم ‫، حقیقتا مال هم باشیم . 1193 01:48:43,225 --> 01:48:47,127 ‫و اگه جدا شدیم، ضربه ‫ی بزرگتری بخوریم . 1194 01:48:47,354 --> 01:48:48,801 ‫گفتی اگه 1195 01:48:50,023 --> 01:48:52,052 ‫این قماریه که باید بازیش کنی 1196 01:48:52,275 --> 01:48:53,925 ‫من نمیخوام 1197 01:49:02,577 --> 01:49:05,057 ‫ماه پشت ماه ، هفته هفته پشت هفته 1198 01:49:07,374 --> 01:49:08,691 ‫روزنامه ، آقای واکر . 1199 01:49:11,211 --> 01:49:13,572 ‫گریدی ، جو گریدی 1200 01:49:18,260 --> 01:49:21,700 ‫یه پرسه زن در این راهروها، بلاتکلیف ‫جلوی در این آپارتمان لعنتی ۲۲ .... 1201 01:49:21,930 --> 01:49:27,126 ‫که توش با خانم رقاص دلفریبی زندگی میکنه . ‫زنی که از بانویی ارجمند شدن ، امتناع میکنه 1202 01:49:27,477 --> 01:49:30,170 ‫میبینی چقدر مقصرم؟ 1203 01:49:36,069 --> 01:49:38,180 ‫دارم نگرانت میشم 1204 01:49:40,782 --> 01:49:43,689 ‫همه چی واسه هر دومون خراب شد 1205 01:49:53,044 --> 01:49:56,366 ‫میخوام آینده ات رو اگه با ‫من ازدواج نکنی پیشگویی کنم . 1206 01:49:59,718 --> 01:50:02,625 ‫: من در گوی بلورین خودم 1207 01:50:04,306 --> 01:50:05,955 ‫: پیرزنی تنها رو میبینم 1208 01:50:06,182 --> 01:50:10,252 ‫که تنها دلخوشیش اینه که قلبش ‫رو بطور کامل تسلیم کسی نکرده . 1209 01:50:10,770 --> 01:50:12,799 ‫شوهرش بهش خیانت نکرده 1210 01:50:13,523 --> 01:50:15,385 ‫--- بچه ای واسش ‫در دسر ایجاد نکرده 1211 01:50:20,405 --> 01:50:22,185 ‫و داره به آخر خط نزدیک میشه 1212 01:50:23,908 --> 01:50:24,893 ‫توجه: 1213 01:50:26,494 --> 01:50:32,319 ‫کدوم بدتره قلبی که ازش با نقص استفاده ‫شده یا قلبی که اصلا ازش استفاده نشده؟ 1214 01:50:41,009 --> 01:50:42,409 ‫صبر كن 1215 01:50:43,178 --> 01:50:47,959 ‫شاید تو داری بزرگترین ‫لطف عمرم رو به من میکنی 1216 01:50:48,183 --> 01:50:50,923 ‫من ۲۲۰۰۰ دلار دارم ‫و مثل یه پرنده آزادم . 1217 01:50:51,978 --> 01:50:58,076 ‫سه تا دختر تو نیویورک میشناسم که ‫فقط با یه اشاره ، باهام آزادانه میپرن 1218 01:50:58,276 --> 01:51:02,393 ‫احمقانه آتیه ای رو به یک که ‫همچین س امید واهی از دست بدم . 1219 01:51:06,993 --> 01:51:09,354 ‫حالا نفس راحت بکش 1220 01:51:29,557 --> 01:51:30,542 ‫بگو 1221 01:51:34,604 --> 01:51:35,588 ‫نمیتونم 1222 01:51:37,565 --> 01:51:39,926 ‫اگه من تونستم ، تو هم میتونی 1223 01:51:46,408 --> 01:51:47,392 ‫ገ 1224 01:51:49,953 --> 01:51:50,937 ‫دوستت دارم . 1225 01:51:53,373 --> 01:51:55,651 ‫حالا بلندتر! 1226 01:52:07,554 --> 01:52:08,740 ‫دوستت دارم . 1227 01:52:09,097 --> 01:52:12,122 ‫یکی دیگه که تا ساحل غربی برسه 1228 01:52:13,893 --> 01:52:16,503 ‫من دوستت دارم ، لعنتی! 1229 01:52:16,771 --> 01:52:17,839 ‫و چه احساسی داری؟ 1230 01:52:20,483 --> 01:52:21,468 ‫ترس 1231 01:52:22,527 --> 01:52:25,303 ‫نترس ، جزیره پر از صداست 1232 01:52:26,614 --> 01:52:29,699 ‫تا سه میشمرم ، چشمهات رو ببند 1233 01:52:29,993 --> 01:52:30,977 ‫چرا؟ 1234 01:52:31,369 --> 01:52:34,774 ‫چون میخوام جزئیات این ‫لحظه رو تو ذهنت ثبت کنی --- 1235 01:52:35,415 --> 01:52:37,894 ‫تا وقتی پیر و بهونه ‫گیر و زودرنج شدیم 1236 01:52:38,126 --> 01:52:40,487 ‫یادمون بیاد که این ‫لحظات رو هم داشتیم 1237 01:52:40,837 --> 01:52:42,201 ‫حاضري؟ 1238 01:52:42,422 --> 01:52:43,739 ‫- آره . ‫-بسیار خب 1239 01:52:44,507 --> 01:52:45,800 ‫الله 1240 01:52:46,134 --> 01:52:47,118 ‫دو 1241 01:52:48,261 --> 01:52:49,245 ‫سه ... 1242 01:52:57,687 --> 01:53:05,126 ‫ترجمه از barahootoo@yahoo. com 1243 01:53:05,142 --> 01:53:10,356 ‫ارسال سفارشات film. ‫tehran@gmail.com 111084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.