Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,560 --> 00:01:06,863
A Marca de Caim.
2
00:03:04,617 --> 00:03:06,414
Voc� os trouxe durante a noite, verdade?
3
00:03:09,856 --> 00:03:12,256
Ei! S�o os malditos safados!
4
00:03:16,129 --> 00:03:17,653
Covardes!
5
00:03:34,180 --> 00:03:36,648
Este foi um destacado e
6
00:03:36,683 --> 00:03:38,514
not�vel epis�dio
7
00:03:38,551 --> 00:03:40,109
com um realce ao cumprimento dos
8
00:03:40,153 --> 00:03:42,383
mais altos padr�es de um oficial.
9
00:03:46,593 --> 00:03:48,959
Investigamos qualquier situa��o.
10
00:03:48,995 --> 00:03:51,987
Mesmo que seja contra as
tropas brit�nicas maiores.
11
00:03:52,298 --> 00:03:55,665
Sendo justos, faremos um grande trabalho
12
00:03:55,702 --> 00:03:57,966
por nosso pais e pelo mundo inteiro.
13
00:04:01,040 --> 00:04:02,701
Penso e espero que
14
00:04:02,742 --> 00:04:04,801
as pessoas entendam que
15
00:04:04,844 --> 00:04:06,869
ao castig�-los
16
00:04:06,913 --> 00:04:09,381
demonstramos que n�o
toleramos este tipo de a��o
17
00:04:09,415 --> 00:04:11,645
de nenhum modo.
18
00:04:11,718 --> 00:04:14,983
Felizmente, entenderam
19
00:04:15,021 --> 00:04:16,613
e os culpados foram castigados
20
00:04:16,656 --> 00:04:19,420
e a just�a se fez respeitar.
21
00:04:20,059 --> 00:04:21,822
Muito obrigado senhores.
22
00:04:23,363 --> 00:04:24,455
De p�!
23
00:05:02,235 --> 00:05:07,537
Sul do Iraque - Agosto de 2003.
Base de Opera��es 2.
24
00:05:08,708 --> 00:05:12,701
Tr�s meses depois da invas�o.
As tropas brit�nicas s�o
25
00:05:12,745 --> 00:05:15,805
respons�veis por levar a paz a Bassora.
26
00:05:19,852 --> 00:05:22,286
Estas pessoas armadas
27
00:05:22,322 --> 00:05:25,314
�rabes rid�culos.
28
00:05:26,159 --> 00:05:29,026
Seu pa�s j� foi liberado.
29
00:05:29,062 --> 00:05:31,223
E estamos aqui para nos asegurar
30
00:05:31,264 --> 00:05:32,231
que entendam o que podem ou n�o podem
31
00:05:32,265 --> 00:05:35,166
de tal forma para que possam
gozar de sua nova liberdade.
32
00:05:36,769 --> 00:05:39,203
A liberdade come�a com o respeito.
33
00:05:39,238 --> 00:05:42,537
Ent�o a mensagem
para voc�s deve ser clara.
34
00:05:42,575 --> 00:05:46,204
Qualquer um que mate por necessidade
35
00:05:46,245 --> 00:05:48,645
para lograr esta causa,
36
00:05:49,749 --> 00:05:52,013
ter� a marca de Cain
37
00:05:52,051 --> 00:05:53,040
nele.
38
00:05:56,089 --> 00:05:58,683
Este � um bom lugar para come�ar.
39
00:06:02,929 --> 00:06:06,387
Estamos esperando h� duas horas.
Onde est� o petr�leo?
40
00:06:07,233 --> 00:06:11,795
Os Americanos se
apropriam de nosso petr�leo.
41
00:06:15,141 --> 00:06:17,166
Acalme-se!
42
00:06:17,210 --> 00:06:18,768
Estes carros precisam de petr�leo.
43
00:06:18,811 --> 00:06:21,302
O petr�leo � nosso, o queremos.
Precisamos dele agora!
44
00:06:21,347 --> 00:06:22,905
Algu�m fala ingl�s?
45
00:06:26,119 --> 00:06:29,646
Est�o roubando voc�s.
46
00:06:32,759 --> 00:06:35,159
Por favor, v�o para casa!
47
00:06:41,267 --> 00:06:42,928
Em posi��o!
48
00:06:47,440 --> 00:06:49,340
Recuem!
49
00:06:49,375 --> 00:06:51,775
Dsparem para o alto!
50
00:06:56,449 --> 00:06:57,711
Voltemos para a base!
51
00:06:57,750 --> 00:06:58,739
Para tr�s!
52
00:06:59,452 --> 00:07:01,249
Vamos!
53
00:07:01,287 --> 00:07:03,278
Estamos retrocedendo, precisando de ajuda.
54
00:07:05,024 --> 00:07:07,185
S�o bastantes, parecem encher
55
00:07:07,226 --> 00:07:09,285
uma quadra inteira.
56
00:07:09,328 --> 00:07:12,092
E est�o se armando com paus e pedras.
57
00:07:20,406 --> 00:07:23,239
Temos que sair
antes que nos matem.
58
00:07:37,123 --> 00:07:38,522
N�o podemos continuar assim.
59
00:07:40,226 --> 00:07:44,287
Roger, vai at� esses
tanques e deixe cair o petr�leo.
60
00:07:44,330 --> 00:07:44,989
Vamos!
61
00:07:45,031 --> 00:07:47,431
E derrame seu petr�leo diante dos seus carros!
62
00:07:47,467 --> 00:07:48,695
Tem certeza?
63
00:07:48,734 --> 00:07:49,701
Os carros explodir�o!
64
00:07:49,735 --> 00:07:50,702
Isso mesmo.
65
00:07:50,736 --> 00:07:52,897
Vamos mostrar-lhes! Eu abrirei fogo.
66
00:07:52,939 --> 00:07:55,339
N�o esperarei nem um minuto mais!
67
00:08:21,501 --> 00:08:24,629
Schen! Parece que est� dando resultado.
68
00:08:29,842 --> 00:08:30,866
Assim �.
69
00:08:30,910 --> 00:08:32,707
Assim n�o lhes ocorrer� meter
seus malditos narizes nos tanques.
70
00:08:43,556 --> 00:08:44,784
Que desperd�cio!
71
00:08:44,824 --> 00:08:46,724
N�o gosto destas pol�ticas.
72
00:08:46,759 --> 00:08:47,748
N�o � nada.
73
00:08:51,430 --> 00:08:52,362
Claro.
74
00:08:52,632 --> 00:08:54,327
O heroi de maio.
75
00:08:55,334 --> 00:08:56,961
Fodeu a minha c�mara.
76
00:09:03,676 --> 00:09:05,837
J� tinha feito algo assim antes?
77
00:09:05,878 --> 00:09:07,345
Na verdade n�o.
78
00:09:07,380 --> 00:09:09,871
Me pareceu um pouco cruel.
79
00:09:10,416 --> 00:09:11,644
Maldita seja!
80
00:09:11,684 --> 00:09:12,673
M�s not�cias de casa.
81
00:09:13,085 --> 00:09:14,143
O que aconteceu?
82
00:09:14,186 --> 00:09:15,949
Dizem para voc� ir imediatamente.
83
00:09:15,988 --> 00:09:17,853
E em uma semana.
84
00:09:17,890 --> 00:09:19,585
Por que?
85
00:09:20,726 --> 00:09:22,353
Disse que vamos
pegar c�ncer de pele.
86
00:09:22,395 --> 00:09:24,386
Que idiotice voc� falou garota?
87
00:09:25,131 --> 00:09:26,860
Ei, se nos bronzearmos bem
88
00:09:26,899 --> 00:09:28,594
as pessoas nos perguntar�o onde estivemos?
89
00:09:28,634 --> 00:09:30,363
E pode dizer que esteve no Iraque.
90
00:09:30,403 --> 00:09:33,770
H� muitos mais lugares onde pode se bronzear.
91
00:09:33,806 --> 00:09:35,603
Por�m acreditar�o em n�s porque somos militares.
92
00:09:35,641 --> 00:09:36,608
Sim claro.
93
00:09:36,642 --> 00:09:37,609
E aqui faz mais frio que em sua cidade?
94
00:09:37,643 --> 00:09:39,668
L� � mais frio.
95
00:09:39,712 --> 00:09:44,706
Sei que em outros lugares as
pessoas pegam mais c�ncer de pele.
96
00:09:45,551 --> 00:09:48,577
Minha esposa adora que eu fique bronzeado.
97
00:09:48,621 --> 00:09:49,610
Sobretudo o p�nis.
98
00:09:50,423 --> 00:09:51,651
Claro, assim fica parecido com uma laranjinha.
99
00:09:58,230 --> 00:09:59,788
- Est� rindo tamb�m?
- N�o.
100
00:09:59,832 --> 00:10:02,426
S� achei engra�ado.
101
00:10:03,936 --> 00:10:04,732
N�o?
102
00:10:04,770 --> 00:10:06,704
� engra�ado quando ele fala, n�o?
103
00:10:06,739 --> 00:10:08,604
Por�m e mais divertido quando se trata de voc�.
104
00:10:08,641 --> 00:10:09,630
Veja isto.
105
00:10:16,048 --> 00:10:18,278
Est� se divertindo agora?
106
00:10:21,654 --> 00:10:23,349
Oh, voc� est� a�, venha se quiser.
107
00:10:26,058 --> 00:10:28,253
Ah, agora n�o pode sentimental.
108
00:10:31,097 --> 00:10:32,928
J� n�o � divertido?
109
00:10:32,965 --> 00:10:33,954
Sentimental.
110
00:10:34,467 --> 00:10:36,094
Leia isto sentimental.
111
00:10:37,169 --> 00:10:38,864
Pode lhe fazer chorar
112
00:10:39,572 --> 00:10:40,596
Menina bonita.
113
00:10:45,378 --> 00:10:46,606
Est� ficando vermelho.
114
00:10:47,279 --> 00:10:48,769
O que voc� faz nas noites?
115
00:10:52,985 --> 00:10:54,179
N�o � assunto seu.
116
00:10:57,823 --> 00:10:58,721
� suficiente!
117
00:11:02,962 --> 00:11:04,122
Agora sou uma v�tima.
118
00:11:04,964 --> 00:11:07,455
Ao que parece, tamb�m terei c�ncer.
119
00:11:15,541 --> 00:11:17,236
Voc� est� bem?
120
00:11:20,146 --> 00:11:21,909
V� se n�o fode.
121
00:11:21,947 --> 00:11:23,437
Ele come�ou.
122
00:11:23,482 --> 00:11:25,109
Voc� aborreceu ele primeiro.
123
00:11:25,151 --> 00:11:28,348
Por�m se repetir, venha ver-me.
124
00:11:30,456 --> 00:11:31,650
Fica exaltado.
125
00:11:32,358 --> 00:11:34,690
Que descanse.
126
00:11:38,264 --> 00:11:39,424
Ol�
127
00:11:39,465 --> 00:11:40,432
Voc� est� bem?
128
00:11:40,466 --> 00:11:42,366
Claro que estou bem.
129
00:11:42,401 --> 00:11:44,028
O que posso fazer?
130
00:11:44,070 --> 00:11:46,334
Preciso de mais
soldados, n�o s� voc�s.
131
00:11:46,372 --> 00:11:48,636
Claro, e nunca faz nada,
nem no treinamento.
132
00:11:48,674 --> 00:11:49,663
De modo que se mande daqui!
133
00:11:53,579 --> 00:11:55,274
Quinn � um bobo.
134
00:11:55,314 --> 00:11:57,214
E � um maldito filho da puta.
135
00:12:01,954 --> 00:12:04,252
Se venho, ficaria bem?
136
00:12:09,328 --> 00:12:11,660
Sim, acho que sim.
137
00:12:14,834 --> 00:12:16,324
Agora, as armas e bombas
138
00:12:16,969 --> 00:12:19,199
v�m de qualquer tamanho e forma.
139
00:12:19,238 --> 00:12:21,638
At� desta forma.
140
00:12:21,674 --> 00:12:23,505
Se n�o me acreditam
141
00:12:23,542 --> 00:12:25,601
v�o ver os feridos e pergunte-lhes.
142
00:12:25,644 --> 00:12:29,444
N�o precisa ser g�nio para
notar que foram v�timas.
143
00:12:29,482 --> 00:12:32,144
Ent�o esperem qualquer coisa.
144
00:12:32,184 --> 00:12:34,015
Sei que isto pode parecer ir�nico,
145
00:12:34,053 --> 00:12:36,112
mas tento proteg�-los.
146
00:12:36,155 --> 00:12:39,522
Quanto tudo j� tiver acabado,
147
00:12:39,558 --> 00:12:41,788
poder�o dan�ar um tango
148
00:12:44,563 --> 00:12:48,055
e beber qualquer
coisa sem esperar bombas.
149
00:13:03,816 --> 00:13:05,408
Voc�s t�m uma forma especial de viver a vida
150
00:13:05,451 --> 00:13:07,316
aqu� a tr�s mil milhas longe de casa.
151
00:13:07,353 --> 00:13:08,650
Assustem-se!
152
00:13:12,825 --> 00:13:14,087
Andamos sob as novas leis
153
00:13:14,126 --> 00:13:15,115
do compromisso.
154
00:13:15,828 --> 00:13:17,318
De que compromisso est� falando?
155
00:13:17,363 --> 00:13:20,093
Quero viver em algum
lugar diferente daqui.
156
00:13:20,132 --> 00:13:23,124
Claro, ter seu quarto,
ir a festas e foder garotas.
157
00:13:24,170 --> 00:13:25,501
Deve ser maravilhoso.
158
00:13:25,538 --> 00:13:28,098
Oh, j� o vejo,
159
00:13:28,140 --> 00:13:29,505
todas clamando por v�-lo.
160
00:13:29,542 --> 00:13:31,237
Besteiras.
161
00:13:31,277 --> 00:13:36,305
Melhor me dar uma mamada
e deixarmos de bobeiras.
162
00:13:36,348 --> 00:13:37,872
Craro que sim.
163
00:13:39,451 --> 00:13:40,748
Vai fazer ou n�o?
164
00:13:43,455 --> 00:13:46,947
Como posso estar...
165
00:13:46,992 --> 00:13:49,756
...s�o coisas da vida amigo.
166
00:13:50,663 --> 00:13:51,755
Ei, espere!
167
00:13:52,464 --> 00:13:53,829
Essa pessoas e as crian�as est�o estranhas.
168
00:13:53,866 --> 00:13:56,767
Nos olham muito estranho.
169
00:13:59,772 --> 00:14:01,706
N�o estar�o brincando?
170
00:14:04,410 --> 00:14:06,776
Minas e bombas na pista.
171
00:14:06,812 --> 00:14:08,803
Escondam-se!
172
00:14:17,957 --> 00:14:18,821
Onde est� a mina?
173
00:14:23,629 --> 00:14:26,120
Esta lata � a mina?
174
00:15:08,707 --> 00:15:10,504
Parece que s� havia gasolina ali.
175
00:15:10,542 --> 00:15:12,806
Pelo menos voc� estava atento.
176
00:15:13,712 --> 00:15:15,543
Foi s� um susto.
177
00:15:20,052 --> 00:15:23,385
Aqui vamos, eh!
178
00:15:23,422 --> 00:15:25,014
Bem!
179
00:15:59,358 --> 00:16:00,484
Deixem de agredir essa pessoa.
180
00:16:01,293 --> 00:16:03,284
Escudos ao ombro!
181
00:16:18,344 --> 00:16:19,971
Dizem que os federais o procuram.
182
00:16:20,012 --> 00:16:21,877
Ele rouba petr�leo no seu carro
183
00:16:21,914 --> 00:16:23,575
sem que ningu�m note.
184
00:16:23,615 --> 00:16:24,604
Ent�o est� fodido.
185
00:16:30,522 --> 00:16:31,887
Quierem ver justi�a.
186
00:16:31,924 --> 00:16:33,118
Justi�a.
187
00:16:33,158 --> 00:16:34,489
Justi�a?
188
00:16:34,526 --> 00:16:37,017
Qual tipo de judti�a?
189
00:16:43,669 --> 00:16:45,136
Querem que voc� atirem nele.
190
00:16:45,170 --> 00:16:47,104
Mate-o! Se portou mal.
191
00:16:47,139 --> 00:16:48,106
Mate-o!
192
00:16:48,140 --> 00:16:49,129
Atire nele!
193
00:16:51,777 --> 00:16:54,473
Se n�o o fizer, eles o far�o.
194
00:17:05,924 --> 00:17:07,482
Prendam-no e o levem para o caminh�o.
195
00:17:07,526 --> 00:17:10,188
Eles querem justi�a, n�o pris�es.
196
00:17:10,229 --> 00:17:13,289
Seu sangue derramado �
a justi�a pelo que ele lhes rouba.
197
00:17:16,101 --> 00:17:18,365
Algu�m o traga para o caminh�o.
198
00:17:18,404 --> 00:17:19,371
Vou esper�-los l�.
199
00:17:19,405 --> 00:17:21,498
Desejam uma solu��o dr�stica
200
00:17:21,499 --> 00:17:22,499
Dr�stica.
201
00:17:21,540 --> 00:17:23,132
Com licen�a, com licen�a.
202
00:17:23,909 --> 00:17:24,898
Est�o vindo mais.
203
00:17:25,310 --> 00:17:26,368
Eu sei.
204
00:17:26,412 --> 00:17:29,347
Detesto suas formas de proceder.
205
00:17:44,563 --> 00:17:46,326
Acaba de se salvar de algo duro.
206
00:17:49,635 --> 00:17:51,865
Guardem dist�ncia, a justi�a ser� feita.
207
00:18:02,714 --> 00:18:04,045
Ainda continuam?
208
00:18:04,083 --> 00:18:06,643
Se querem ver sangue, n�o ser� o nosso.
209
00:18:06,685 --> 00:18:07,652
O que quer dizer?
210
00:18:07,686 --> 00:18:09,210
Vamos espanc�-lo no caminh�o.
211
00:18:09,254 --> 00:18:10,846
Um a um.
212
00:18:10,889 --> 00:18:13,517
O que vai conseguir com isso?
213
00:18:14,193 --> 00:18:15,558
Vamos dar-lhes mais do que procuram.
214
00:18:15,594 --> 00:18:18,062
N�o gostaria de lhes mentir. Daremos sangue.
215
00:18:18,097 --> 00:18:19,689
Por�m esses s�o seus costumes.
216
00:18:19,731 --> 00:18:22,495
Costumam castigar aos que lhes roubam.
217
00:18:22,534 --> 00:18:26,334
Parece que isso o impressionou.
218
00:18:28,006 --> 00:18:28,836
N�o a mim.
219
00:18:32,144 --> 00:18:33,441
Ent�o v� e esconda-se.
220
00:18:36,548 --> 00:18:38,516
Algum dia darei um pontap� no seu traseiro.
221
00:18:40,919 --> 00:18:42,113
Totalmente bobo.
222
00:18:42,855 --> 00:18:44,618
Ainda est� aprendendo.
223
00:19:03,575 --> 00:19:04,542
Como vai?
224
00:19:04,576 --> 00:19:06,669
Odeio esses caras.
225
00:19:07,379 --> 00:19:08,368
O que aconteceu?
226
00:19:09,381 --> 00:19:10,780
Conseguiu sua marca.
227
00:19:10,816 --> 00:19:13,444
� com que algu�m sempre sonha, n�o?
228
00:19:13,485 --> 00:19:14,452
Gale n�o...
229
00:19:14,486 --> 00:19:16,477
foi evacuada.
230
00:19:19,892 --> 00:19:21,154
por estar l�.
231
00:19:21,193 --> 00:19:22,592
Soube que n�o pod�amos fazer nada
232
00:19:22,628 --> 00:19:24,323
igual a Chim.
233
00:19:26,598 --> 00:19:27,690
Por que n�o?
234
00:19:28,600 --> 00:19:30,864
Somos soldados, n�o?
235
00:19:30,903 --> 00:19:32,200
Foi julgado e condenado pelo menos?
236
00:19:32,237 --> 00:19:33,864
H� outras pol�ticas.
237
00:19:33,906 --> 00:19:36,272
Massacrar o mal,
238
00:19:36,308 --> 00:19:38,276
quando j� n�o tem conserto.
239
00:19:38,310 --> 00:19:42,508
Morrem por alguns de seus ideais.
240
00:19:42,548 --> 00:19:46,575
Para eles tem sido uma linda obra de arte.
241
00:19:46,618 --> 00:19:47,607
E por que o fizeram?
242
00:19:50,722 --> 00:19:51,746
N�o sei.
243
00:19:52,724 --> 00:19:53,622
Vamos!
244
00:19:59,331 --> 00:20:01,322
Acho que s�o muito selvagens.
245
00:20:01,366 --> 00:20:04,164
Dever�amos ser como eles.
246
00:20:07,272 --> 00:20:09,433
Se continuarmos assim, n�o dar� certo.
247
00:20:11,443 --> 00:20:13,001
Como est� vendo isso?
248
00:20:13,045 --> 00:20:15,775
N�o tolero suas maneiras de agir.
249
00:20:16,782 --> 00:20:18,841
Coisas assim marcam para toda a vida.
250
00:20:21,353 --> 00:20:23,947
E agora vejo que foi um erro ter vindo.
251
00:20:24,756 --> 00:20:27,247
N�o parecia t�o complicado.
252
00:20:28,160 --> 00:20:30,287
Talvez me retire o mais r�pido poss�vel.
253
00:20:32,264 --> 00:20:33,561
N�o acha que podem ter raz�o?
254
00:20:34,800 --> 00:20:36,859
Nem voc� acredita no que pergunta.
255
00:21:07,866 --> 00:21:09,424
Leva maleta nas suas costas.
256
00:21:10,035 --> 00:21:11,229
Voc� viu bem?
257
00:21:11,270 --> 00:21:13,261
Vejo-o bem porque estou em frente.
258
00:21:14,039 --> 00:21:17,839
Voc� v� coisas estranhas, com certeza n�o � americano.
259
00:21:21,580 --> 00:21:22,512
O que est� acontecendo?
260
00:21:22,547 --> 00:21:24,037
H� uma via cheia de pessoas.
261
00:21:27,286 --> 00:21:28,446
Algu�m tem uma arma.
262
00:21:29,087 --> 00:21:34,047
Ok , lhe diremos o que fazer,
mas n�o deixe de ver o que fazem.
263
00:21:36,995 --> 00:21:41,193
Salcedo, estamos em uma zona nova.
264
00:21:49,574 --> 00:21:51,201
Cubram-se!
265
00:21:51,510 --> 00:21:54,877
Usem os carros para se cobrir!
266
00:22:08,226 --> 00:22:08,920
Rapazes!
267
00:22:33,552 --> 00:22:34,849
Est�o bem armados.
268
00:22:38,357 --> 00:22:40,154
Robin saia do caminh�o!
269
00:22:44,262 --> 00:22:45,752
Robin saia do cami�o!
270
00:22:53,472 --> 00:22:54,803
Saia do maldito auto!
271
00:22:57,876 --> 00:22:58,535
P�re!
272
00:22:58,577 --> 00:23:00,636
Apoie-se em mim!
273
00:23:32,677 --> 00:23:37,341
Ei, est� tudo sob controle, Mike.
274
00:23:39,351 --> 00:23:40,818
Querem nos matar.
275
00:23:40,852 --> 00:23:42,911
Realmente nos querem mortos.
276
00:23:42,954 --> 00:23:45,252
O que vai fazer?
277
00:23:45,957 --> 00:23:47,925
Vingar o meu amigo.
278
00:23:47,959 --> 00:23:50,553
Boa sorte! Fa�a-o!
279
00:24:09,314 --> 00:24:10,975
Igual a mim, entende?
280
00:24:11,016 --> 00:24:16,113
Se n�o os matarmos, nos matam.
281
00:24:18,223 --> 00:24:23,786
Tomem malditos!
Tomem filhos da puta!
282
00:24:23,829 --> 00:24:27,822
Morram! Isto n�o � um jogo!
283
00:24:28,433 --> 00:24:31,527
J� n�o � mais treinamento!
284
00:25:37,869 --> 00:25:39,734
� uma situa��o dif�cil, n�o?
285
00:25:41,239 --> 00:25:42,536
Cale-se sim?
286
00:25:43,842 --> 00:25:45,434
Maldito soldado.
287
00:25:48,146 --> 00:25:50,046
Pelo menos ainda continuamos vivos.
288
00:25:59,991 --> 00:26:01,686
Rapazes, j� sabem o muito que se
289
00:26:01,726 --> 00:26:03,159
deve sentir quando acompanhamos
290
00:26:03,194 --> 00:26:04,183
este momento.
291
00:26:06,398 --> 00:26:08,628
Sempre o recordaremos.
292
00:26:10,001 --> 00:26:12,026
� como morre um verdadeiro oficial.
293
00:26:15,507 --> 00:26:17,737
Transportem-no com cuidade em seus ombros.
294
00:26:20,011 --> 00:26:21,308
Foi um homem de grande valor.
295
00:26:23,515 --> 00:26:25,005
Sentiremos
296
00:26:25,717 --> 00:26:27,514
muito sua aus�ncia.
297
00:26:28,853 --> 00:26:31,583
Serei o primeiro a carreg�-lo
298
00:26:31,623 --> 00:26:32,590
porque sei que teria feito o mesmo.
299
00:26:32,624 --> 00:26:38,221
E o faremos todos com muito respeito.
300
00:26:44,169 --> 00:26:46,399
H� rumores que os �rabes
301
00:26:46,438 --> 00:26:47,405
est�o muito pr�ximo e bem armados,
302
00:26:47,439 --> 00:26:48,406
o que deve fazer com que repensemos
303
00:26:48,440 --> 00:26:49,407
A estrat�gia principal
304
00:26:49,441 --> 00:26:50,430
de nossas for�as.
305
00:26:51,943 --> 00:26:53,740
Podem nos atacar a qualquer momento.
306
00:26:53,778 --> 00:26:56,008
E temos que ter em conta que...
307
00:26:56,047 --> 00:26:57,810
como � que o capit�o � t�o forte
308
00:26:57,849 --> 00:27:01,615
para suportar a morte
de algu�m t�o pr�ximo.
309
00:27:02,787 --> 00:27:04,345
E agora nos pedem que atuemos da
310
00:27:04,389 --> 00:27:07,017
mesma forma que ele o faz.
311
00:27:07,892 --> 00:27:10,486
E amanh� haver� que
trabalhar com normalidade.
312
00:27:12,230 --> 00:27:14,755
Isto ocorre ano a ano
313
00:27:14,799 --> 00:27:16,699
com todos os soldados?
314
00:27:16,735 --> 00:27:17,724
Assim �.
315
00:27:18,103 --> 00:27:18,762
Por�m agora,
316
00:27:18,803 --> 00:27:23,797
h� que armar-se de valor
e sair amanh� para operar.
317
00:27:25,310 --> 00:27:30,771
Abriram fogo, nunca se sup�s quantas
318
00:27:30,815 --> 00:27:35,718
pessoas estiveram no motim...
319
00:27:35,754 --> 00:27:36,914
Temos uma equipe de intelig�ncia
320
00:27:36,955 --> 00:27:38,115
que nos revelaram que
321
00:27:38,156 --> 00:27:39,589
est�o prontos para nos atacar.
322
00:27:39,624 --> 00:27:40,591
Est�o muito bem armados.
323
00:27:40,625 --> 00:27:43,185
Assim que nos asseguremos que entendam
324
00:27:43,228 --> 00:27:46,720
que n�o voltaremos a tolerar algo assim.
325
00:27:46,765 --> 00:27:48,596
E fa�amos de uma maneira simples.
326
00:27:48,633 --> 00:27:51,397
Ter�o que investigar
e agir vigorosamente.
327
00:27:51,436 --> 00:27:54,337
N�o tenho que lhes explicar
o que significa vigorosamente,
328
00:27:54,372 --> 00:27:56,033
mas pe�o-lhes que d�em bem a mensagem.
329
00:27:56,074 --> 00:27:57,803
A justi�a funciona desse modo
330
00:27:57,842 --> 00:27:58,809
eles gostem ou n�o.
331
00:27:58,843 --> 00:28:00,674
A justi�a deve prevalecer.
332
00:28:00,712 --> 00:28:01,576
Vamos!
333
00:28:04,382 --> 00:28:05,781
Vamos! Alinhem-se!
334
00:28:06,584 --> 00:28:08,279
Vejamos como vai ser desta vez.
335
00:28:08,319 --> 00:28:10,287
Acalmem seus malditos nervos
336
00:28:10,321 --> 00:28:12,255
ou morrer�o hoje mesmo.
337
00:28:12,290 --> 00:28:13,279
Agora!
338
00:28:14,392 --> 00:28:16,257
Rapazes, terminaremos
com os mercen�rios.
339
00:28:16,294 --> 00:28:17,261
Sim�!
340
00:28:17,295 --> 00:28:18,262
Est�o prontos?
341
00:28:18,296 --> 00:28:19,285
Sim!
342
00:28:35,146 --> 00:28:37,205
Caminhando! A caminhar!
343
00:28:45,123 --> 00:28:45,782
Pare!
344
00:28:45,824 --> 00:28:47,553
N�o atire por favor!
345
00:28:55,567 --> 00:28:56,898
Este � cabe�a.
346
00:28:56,935 --> 00:28:57,924
Temos a honra.
347
00:29:04,075 --> 00:29:05,667
Fa�a-o apropriadamente!
348
00:29:10,782 --> 00:29:11,976
Armas!
349
00:29:15,620 --> 00:29:18,384
Ok, por que tinha armas?
350
00:29:20,291 --> 00:29:22,782
Fa�a-a calar porque est� interferindo!
351
00:29:22,827 --> 00:29:24,488
Fa�a-o tamb�m!
352
00:29:38,610 --> 00:29:39,599
Diga-me!
353
00:29:39,644 --> 00:29:41,908
Temos as armas
para prote��o pessoal.
354
00:29:41,946 --> 00:29:45,177
Por�m nunca as utilizamos.
355
00:29:45,216 --> 00:29:47,480
E por que atiraram em n�s do seu terra�o?
356
00:29:47,519 --> 00:29:49,214
Se n�o voc� que subiu no teto, ent�o quem foi?
357
00:29:54,859 --> 00:29:55,917
Cale-se!
358
00:29:56,728 --> 00:29:57,922
Ele tinha medo.
359
00:29:59,130 --> 00:30:00,290
Medo de que?
360
00:30:00,331 --> 00:30:01,525
Do abuso.
361
00:30:01,566 --> 00:30:03,796
Tanto medo que atirou em n�s.
362
00:30:03,835 --> 00:30:05,530
N�o foi sua inten��o.
363
00:30:05,570 --> 00:30:09,939
Diga-lhe que temos de
lev�-lo para interrog�-lo.
364
00:30:13,444 --> 00:30:15,435
Diga-lhe que se estiver limpo, o devolveremos.
365
00:30:16,881 --> 00:30:18,542
Shane, suba ao caminh�o!
366
00:30:43,007 --> 00:30:44,736
Encontrei muito dinheiro junto �s armas.
367
00:30:44,776 --> 00:30:46,266
N�o o fazem por dinheiro.
368
00:30:46,311 --> 00:30:47,300
Como sabe disso?
369
00:30:53,885 --> 00:30:54,852
Ele roubou!
370
00:30:54,886 --> 00:30:56,376
Entrou no quarto da mulher,
371
00:30:56,421 --> 00:30:58,548
o revistou e lhe roubou.
372
00:30:58,590 --> 00:31:00,581
N�o vai acreditar nesse cara.
373
00:31:00,625 --> 00:31:01,614
Venha aqui!
374
00:31:06,130 --> 00:31:06,994
Devolva seu dinheiro!
375
00:31:07,031 --> 00:31:08,020
Voc� est� louco.
376
00:31:08,933 --> 00:31:11,959
N�o viemos para
desprestigiar o nosso pa�s.
377
00:31:18,476 --> 00:31:20,444
Assassino profissional, n�o?
378
00:31:25,583 --> 00:31:27,107
Ele � uma v�tima!
379
00:31:27,151 --> 00:31:28,140
V�tima?
380
00:31:29,954 --> 00:31:31,922
Agora parece que voc� � um homem de bem.
381
00:31:31,956 --> 00:31:33,423
Esse dinheiro o poupou no banco.
382
00:31:33,458 --> 00:31:34,447
N�o acredito.
383
00:31:45,203 --> 00:31:47,103
Ningu�m me comprou.
384
00:31:55,780 --> 00:31:56,508
Escutem!
385
00:32:02,921 --> 00:32:04,821
Voc� est� elameado nisto.
386
00:32:04,856 --> 00:32:08,189
Sei reconhecer quando algu�m mente.
387
00:32:08,226 --> 00:32:13,630
N�s somos as v�timas desse
dinheiro, quando compra armas.
388
00:32:15,633 --> 00:32:16,565
V�o para o caralho!
389
00:32:18,236 --> 00:32:19,498
Voc� vai se arrempender!
390
00:32:19,537 --> 00:32:21,129
Vamos! Tragam-no!
391
00:32:27,078 --> 00:32:27,544
Guarde dist�ncia!
392
00:32:27,578 --> 00:32:29,341
Tiraram todo meu dinheiro.
393
00:32:30,148 --> 00:32:31,638
J� temos com quem come�ar, olhem!
394
00:32:40,191 --> 00:32:40,953
R�pido!
395
00:33:11,155 --> 00:33:14,124
V� para o diabo cachoro desordeiro.
396
00:33:15,860 --> 00:33:17,122
Por que voc� fez isso?
397
00:33:21,766 --> 00:33:23,233
Estava me pondo nervoso.
398
00:33:33,444 --> 00:33:35,674
Tome uma assim!
399
00:33:36,180 --> 00:33:37,807
Vai ficar na hist�ria!
400
00:33:37,849 --> 00:33:38,838
Uma com um capuz!
401
00:33:42,854 --> 00:33:45,049
Quem mais quer?
402
00:33:45,089 --> 00:33:47,284
Podemos rodar todos.
403
00:33:48,092 --> 00:33:50,151
Digam whisky!
404
00:34:15,720 --> 00:34:17,620
O que faremos agora com eles?
405
00:34:17,655 --> 00:34:20,419
Interrog�-los e depois castig�-los.
406
00:34:21,025 --> 00:34:23,516
S�o ordens de cima.
407
00:34:26,631 --> 00:34:27,723
Tenha cuidado com eles.
408
00:34:29,634 --> 00:34:33,900
Ok, n�o creio que aconte�a algo em especial.
409
00:34:34,839 --> 00:34:36,807
Acho que n�o tem porque a
informa��o tem que sair daqui.
410
00:34:36,841 --> 00:34:39,139
Vejamos amanh� como ser�
411
00:34:39,177 --> 00:34:41,475
e o que a imprensa do Iraque dir�.
412
00:34:42,780 --> 00:34:44,907
Agiram muito bem rapazes.
413
00:34:44,949 --> 00:34:46,211
Por�m ainda n�o sei deve
interrog�-los.
414
00:34:46,250 --> 00:34:47,217
Vejam!
415
00:34:47,251 --> 00:34:49,446
Eo os interrogarei, ok?
416
00:34:50,655 --> 00:34:54,182
Estamos numa situa��o
que s� se decide por sorte.
417
00:34:54,892 --> 00:34:55,984
Entederam?
418
00:34:58,396 --> 00:34:59,385
Entenderam?
419
00:34:59,430 --> 00:35:00,362
Sim senhor!
420
00:36:28,019 --> 00:36:30,078
N�o � um simples momento o que nos coube.
421
00:36:30,121 --> 00:36:34,490
Temos 2000 prisioneiros
para castigar.
422
00:36:34,525 --> 00:36:35,719
Ficou mais complicado do que o esperado.
423
00:36:35,760 --> 00:36:37,728
Por�m desse modo, algum dia
424
00:36:38,529 --> 00:36:40,497
todos nos agradecer�o
425
00:36:40,531 --> 00:36:43,091
por ter colocado ordem no
povoado a quinze horas do nosso.
426
00:36:43,134 --> 00:36:47,036
S� nos custar� lhes meter
uma bala na cabe�a.
427
00:36:48,940 --> 00:36:50,532
Por�m ser� um grande feito
428
00:36:50,575 --> 00:36:54,011
que lhes cair� sem que o notem
429
00:36:54,045 --> 00:36:55,842
haver matado esse grupo de rebeldes.
430
00:36:57,448 --> 00:37:02,511
Quinze horas de dist�ncia,
espero que haja valido � pena.
431
00:37:05,990 --> 00:37:08,356
Essas pessoas n�o
merecem respeito nem piedade.
432
00:37:08,392 --> 00:37:13,091
Quando eles podem, n�o t�m piedade de n�s.
433
00:37:13,130 --> 00:37:14,825
E s�o desde os professores
434
00:37:15,499 --> 00:37:17,296
at� as ciran�as em suas escolas
435
00:37:17,335 --> 00:37:20,065
e suas reuni�es doentes.
436
00:37:20,104 --> 00:37:21,594
E toda essa gente que usa seu maldito bigode
437
00:37:26,110 --> 00:37:28,044
e n�o merecem nada.
438
00:37:29,814 --> 00:37:31,611
O carregam bem metido,
439
00:37:32,416 --> 00:37:35,681
devido � sua maldita cultura
440
00:37:35,720 --> 00:37:39,417
em cada parte de seu corpo.
441
00:37:40,524 --> 00:37:42,321
Oxal� met�ssemos em �cido
442
00:37:42,360 --> 00:37:45,989
de seis a seis, estes assassinos.
443
00:37:46,030 --> 00:37:48,521
N�o pensem que v�o escapar.
444
00:38:03,681 --> 00:38:06,275
- Venham!
-Para onde?
445
00:38:08,586 --> 00:38:09,678
N�o sei para onde v�o
446
00:38:11,222 --> 00:38:12,382
mas vamos com eles.
447
00:38:28,506 --> 00:38:29,404
Mark !
448
00:38:30,608 --> 00:38:31,870
N�o temos que ir com eles.
449
00:38:31,909 --> 00:38:32,876
Por que n�o?
450
00:38:32,910 --> 00:38:34,309
O capit�o n�o anda bem.
451
00:38:34,345 --> 00:38:36,074
Voltemos e deixe que se v�o se quiserem.
452
00:38:36,113 --> 00:38:37,375
Por que se importa?
453
00:38:37,415 --> 00:38:38,814
Sou parte dessa equipe
454
00:38:38,849 --> 00:38:39,816
e devo seguir sua atitude.
455
00:38:39,850 --> 00:38:42,080
Voc�, regresse se quiser.
456
00:38:42,119 --> 00:38:44,383
N�o esperava isso de voc�.
457
00:38:44,422 --> 00:38:46,014
Se n�o acarbarmos com
eles agora, ser� tarde.
458
00:38:46,057 --> 00:38:47,888
E agora � voc� quem me diz
459
00:38:47,925 --> 00:38:49,722
que n�o devo fazer estas coisas.
460
00:38:50,728 --> 00:38:52,457
� diferente.
461
00:38:54,231 --> 00:38:56,392
Eles s� est�o afetados
pelo ocorrido recentemente.
462
00:38:56,434 --> 00:38:58,402
Voc� est� falando de terroristas!
463
00:38:58,436 --> 00:38:59,926
Bastardos de renome.
464
00:38:59,970 --> 00:39:01,528
E o que temos com isso?
465
00:39:01,572 --> 00:39:02,561
E?
466
00:39:09,980 --> 00:39:11,242
S� h� sido uma noite dura.
467
00:39:11,282 --> 00:39:13,182
Por�m deixe-o ali por hoje!
468
00:39:13,217 --> 00:39:16,584
Amanh� se dar�o conta
que n�o est�o agindo bem.
469
00:39:18,222 --> 00:39:19,883
Aqui nada importa a ningu�m
470
00:39:19,924 --> 00:39:23,690
e n�o � bom que insista em se expor assim.
471
00:39:23,728 --> 00:39:25,696
E marcar encontros com a morte.
472
00:39:28,332 --> 00:39:29,765
Se sair disto,
473
00:39:29,800 --> 00:39:31,392
lhe acontecer� o mesmo que a eles.
474
00:39:32,803 --> 00:39:33,997
Senhor!
475
00:39:36,040 --> 00:39:37,507
Sentimentos de culpa?
476
00:39:37,808 --> 00:39:38,604
Sim senhor!
477
00:39:42,813 --> 00:39:44,838
S�o compreens�veis.
478
00:40:02,466 --> 00:40:04,093
Onde andavam?
479
00:40:04,135 --> 00:40:05,500
Por a�.
480
00:40:05,536 --> 00:40:07,333
Est� bem.
481
00:40:07,371 --> 00:40:09,134
Parecem da Cruz Vermelha.
482
00:40:09,173 --> 00:40:10,162
Entrem!
483
00:40:38,702 --> 00:40:39,634
Quase n�o se move.
484
00:40:39,670 --> 00:40:40,659
Con cuidado ok?
485
00:40:44,175 --> 00:40:45,267
Bem, meninos.
486
00:40:45,676 --> 00:40:47,075
Bom trabalho.
487
00:41:03,961 --> 00:41:04,757
Ol�.
488
00:41:05,463 --> 00:41:06,623
Ol�.
489
00:41:09,667 --> 00:41:13,194
Queria saber algo de religi�o.
490
00:41:13,237 --> 00:41:16,001
Creio que
491
00:41:16,040 --> 00:41:19,339
estou fazendo mal as coisas.
492
00:41:20,544 --> 00:41:22,512
Nos tem feito pensar que conseguir
493
00:41:22,546 --> 00:41:23,513
a marca de Caim � tudo.
494
00:41:23,547 --> 00:41:28,416
E logo penso que n�o � o correto.
495
00:41:28,452 --> 00:41:30,443
E o que aconteceu � noite?
496
00:41:31,889 --> 00:41:33,356
O que imagina?
497
00:41:35,192 --> 00:41:36,819
Bem.
498
00:41:36,861 --> 00:41:38,761
Sentimientos de querer crescer.
499
00:41:38,796 --> 00:41:39,763
De modo que
500
00:41:39,797 --> 00:41:42,766
preciso que me perdoe.
501
00:41:45,469 --> 00:41:48,404
Devbe compreender que isso � algo normal.
502
00:41:50,007 --> 00:41:52,441
� t�o somente sua consci�ncia, Mark.
503
00:41:52,476 --> 00:41:53,465
O que quer dizer?
504
00:41:54,812 --> 00:41:56,473
Ok, se me sinto culpado,
505
00:41:56,514 --> 00:41:57,503
quero saber se est� bem ou mal.
506
00:42:00,518 --> 00:42:03,510
� a minha primeira experi�ncia de combate.
507
00:42:03,554 --> 00:42:07,217
� minha primeira guerra.
508
00:42:09,026 --> 00:42:11,517
Deus devia ter enviado
algu�m competente.
509
00:42:13,030 --> 00:42:14,429
Voc� � uma maldita piada.
510
00:42:16,734 --> 00:42:17,701
Lamentamos dizer-lhe que
511
00:42:17,735 --> 00:42:18,702
as pessoas recomendadas
512
00:42:18,736 --> 00:42:19,703
por voc� n�o est�o se comportando,
513
00:42:19,737 --> 00:42:22,035
sobretudo um que
514
00:42:22,072 --> 00:42:24,063
tentou escapar.
515
00:42:25,442 --> 00:42:27,808
Ordenamos sua recaptura,
516
00:42:27,845 --> 00:42:30,712
resistiu � pris�o
517
00:42:30,748 --> 00:42:33,615
e agora necessita ajuda m�dica.
518
00:42:33,651 --> 00:42:36,085
Est� no hospital brit�nico em Jay.
519
00:42:45,195 --> 00:42:46,560
O que est�o falando?
520
00:42:46,597 --> 00:42:47,564
O que est� acontecendo com ele?
521
00:42:47,598 --> 00:42:48,587
N�o falamos com ele.
522
00:42:56,974 --> 00:42:58,965
- Voc�s dois.
- Senhor?
523
00:42:59,677 --> 00:43:00,939
Pegue-o e leve-o ao campo
524
00:43:28,639 --> 00:43:30,197
O que acha que devemos fazer se
525
00:43:30,240 --> 00:43:32,538
esta gente continuar resistindo?
526
00:43:35,446 --> 00:43:37,539
Como foi que agiu?
527
00:43:37,581 --> 00:43:39,344
Ainda n�o est� agindo.
528
00:43:41,352 --> 00:43:43,217
Maldita seja, exageramos.
529
00:43:43,253 --> 00:43:46,745
Falei que dev�amos parar.
530
00:43:46,790 --> 00:43:49,224
Espero instru��es formais.
531
00:43:49,259 --> 00:43:51,352
Temos que conpensar sua fam�lia
532
00:43:51,395 --> 00:43:54,364
com algum dinheiro.
533
00:43:54,398 --> 00:43:56,662
Leve as tradu��es ao hospital
534
00:43:56,700 --> 00:44:00,466
e veja uma forma que n�o pare�a
como uma compensa��o.
535
00:44:00,504 --> 00:44:02,096
Tem que ser bem feito.
536
00:44:02,139 --> 00:44:04,334
-Ok ?
- Sim senhor.
537
00:44:09,613 --> 00:44:11,012
Isso � tudo.
538
00:44:11,215 --> 00:44:12,614
Senhor!
539
00:44:20,624 --> 00:44:22,319
Shane!
540
00:44:30,934 --> 00:44:32,595
Oh, meu nenem.
541
00:44:32,636 --> 00:44:33,603
Oh, agora sou seu nenem.
542
00:44:33,637 --> 00:44:34,604
Voc� est� bem, Mel?
543
00:44:34,638 --> 00:44:35,605
Sim!
544
00:44:35,639 --> 00:44:36,799
Sim, estou bem.
545
00:44:36,840 --> 00:44:37,807
Sentiu nossa falta?
546
00:44:37,841 --> 00:44:39,900
- Claro, vamos!
- Voc� est� bem?
547
00:44:39,943 --> 00:44:41,740
- Estou.
- Que bom.
548
00:44:41,779 --> 00:44:44,475
Seu nariz est� vermelho.
549
00:44:46,850 --> 00:44:48,283
Senti muito a sua falta.
550
00:44:49,186 --> 00:44:51,120
Oh! J� tem pelos.
551
00:44:51,155 --> 00:44:52,713
Billy � soldado sanguin�rio.
552
00:44:52,756 --> 00:44:55,156
Claro que sim.
553
00:44:57,061 --> 00:44:58,619
Que bom filho! Benvindo.
554
00:44:58,662 --> 00:44:59,651
Papai!
555
00:45:01,899 --> 00:45:04,493
Aqui est�, direto do lraque.
556
00:45:08,138 --> 00:45:10,368
Sabe, uma vez vimos voc� no not�ci�rio.
557
00:45:10,407 --> 00:45:11,374
De vez em quando.
558
00:45:11,408 --> 00:45:12,397
Ainda que n�o fosse muito decente.
559
00:45:13,310 --> 00:45:16,711
Livre de todos estes problemas.
560
00:45:18,849 --> 00:45:19,873
Maldita seja!
561
00:45:19,917 --> 00:45:23,375
Agora poder� matar baratas.
562
00:45:23,420 --> 00:45:24,409
J� era hora.
563
00:45:25,322 --> 00:45:29,315
Tome um banho, deve estar cansado.
564
00:45:31,962 --> 00:45:33,486
Parecem muito bem como equipe.
565
00:45:33,530 --> 00:45:34,497
Claro.
566
00:45:34,531 --> 00:45:37,193
Havia pessoas com
diferentes comportamentos.
567
00:45:37,234 --> 00:45:38,929
Compartilhamos muitas coisas.
568
00:45:41,238 --> 00:45:42,705
Ale est� seu nenem.
569
00:45:42,740 --> 00:45:44,298
Claro, parece bem.
570
00:45:44,341 --> 00:45:45,330
Muito bem.
571
00:45:47,544 --> 00:45:51,207
Cerim�nia de rapatria��o.
572
00:45:51,248 --> 00:45:52,943
Viu ele morrer?
573
00:45:53,884 --> 00:45:55,351
Sim�
574
00:45:57,187 --> 00:45:58,449
Como aconteceu?
575
00:46:00,224 --> 00:46:02,692
Vamos mant�-lo discreto.
576
00:46:02,726 --> 00:46:06,389
Particular? At� para mim?
577
00:46:06,430 --> 00:46:08,159
Sim, veja.
578
00:46:08,198 --> 00:46:09,665
Ok, s� tenha em conta que foi
579
00:46:09,700 --> 00:46:11,361
uma situa��o de emerg�ncia,
580
00:46:11,401 --> 00:46:12,959
onde explodiu um cami�o.
581
00:46:13,003 --> 00:46:14,971
Uau! Uma explos�o!
582
00:46:15,005 --> 00:46:17,405
Veja esta outra.
583
00:46:21,011 --> 00:46:22,410
Eh, essa parece horr�vel.
584
00:46:23,914 --> 00:46:27,350
Sim. Foram como nossos trof�us.
585
00:46:28,552 --> 00:46:30,918
Como s�o doentes!
586
00:46:31,855 --> 00:46:32,981
Eram terroristas
587
00:46:33,023 --> 00:46:34,615
assassinos.
588
00:46:36,226 --> 00:46:39,195
De qualquer maneira,
eram prisioneiros de guerra
589
00:46:39,229 --> 00:46:42,630
e t�nhamos que relevar eses momentos.
590
00:46:46,036 --> 00:46:48,903
O que est�o fazendo nesta foto?
591
00:46:48,939 --> 00:46:51,499
N�s �amos � missa.
592
00:46:51,542 --> 00:46:54,477
E assim era como nos d�vamos
o abra�o da paz.
593
00:46:57,047 --> 00:46:58,810
Tenho que coloc�-las na Internet.
594
00:46:58,849 --> 00:47:01,647
Claro, s�o que n�o as venda
595
00:47:01,685 --> 00:47:03,744
em CD's ou outros.
596
00:47:03,787 --> 00:47:06,688
Ok, est�o muito lindas suas fotos.
597
00:47:08,392 --> 00:47:10,053
Vou tomar um banho.
598
00:47:10,093 --> 00:47:12,960
Sim, mas n�o precisa faz�-lo agora.
599
00:47:12,996 --> 00:47:15,191
Assim ajuda a atra��o masculina.
600
00:47:19,603 --> 00:47:20,797
Estamos prontas.
601
00:47:20,838 --> 00:47:22,396
J� terminou.
602
00:47:24,241 --> 00:47:26,072
Pode retirar seus posters?
603
00:47:26,109 --> 00:47:30,170
E? J� n�o significam nada para mim.
604
00:47:30,214 --> 00:47:31,181
Por que?
605
00:47:31,215 --> 00:47:33,206
J� perderam o sentido para mim.
606
00:47:38,255 --> 00:47:40,587
Ok, costumava gosta muito.
607
00:47:40,624 --> 00:47:43,092
Espero que n�o tenha se
aborrecido com algumas outras coisas.
608
00:47:43,126 --> 00:47:45,424
De ter estado em terras distantes.
609
00:47:49,433 --> 00:47:50,627
H� mais alguma coisa?
610
00:47:54,271 --> 00:47:54,828
N�o.
611
00:47:57,140 --> 00:47:58,539
O que aconteceu?
612
00:48:26,003 --> 00:48:28,904
Este � o ponto onde
h� mais meninas agora.
613
00:48:28,939 --> 00:48:32,773
E elas adoram os militares.
614
00:48:32,809 --> 00:48:35,004
Basta mencionar isso.
615
00:48:35,045 --> 00:48:37,639
Conte-lhes hist�rias. Isso mostra
616
00:48:37,714 --> 00:48:42,811
como afast�vamos os males
617
00:48:42,853 --> 00:48:46,721
e recuper�vamos o controle.
618
00:48:46,757 --> 00:48:51,922
Voc�s s�o uns vencedores!
619
00:48:51,962 --> 00:48:54,931
Claro, assim que deve ser.
620
00:48:56,366 --> 00:48:57,526
Vamos!
621
00:48:58,769 --> 00:49:01,067
� a primeira que n�o me resiste.
622
00:49:04,074 --> 00:49:05,632
Melhor dizer que vinha premi�-lo como bobo.
623
00:49:05,676 --> 00:49:06,665
Bobo?
624
00:49:12,716 --> 00:49:14,707
Que dem�nios lhe ocorre?
625
00:49:15,819 --> 00:49:17,150
Vou embora daqui.
626
00:49:17,187 --> 00:49:19,553
N�o leva em considera��o que lhe escrevi diariamente?
627
00:49:19,589 --> 00:49:23,650
Amor, s�n s� hist�rias.
628
00:49:23,694 --> 00:49:26,390
Sempre se ri assim com os amigos.
629
00:49:28,198 --> 00:49:31,292
Antes n�o era assim.
630
00:49:33,403 --> 00:49:35,166
Se pensa assim...
631
00:49:35,205 --> 00:49:38,606
Vejo uma grande merda em sua mente.
632
00:49:38,642 --> 00:49:41,406
De modo que n�o � problema meu
se voc� � ciumenta, cadela.
633
00:50:57,387 --> 00:51:00,823
Ai, me d�i muito.
634
00:51:07,364 --> 00:51:09,730
Ah, vem beb�.
635
00:51:09,766 --> 00:51:13,429
Vamos atr�s desse quiosque.
636
00:52:06,923 --> 00:52:08,686
Como voc� est�?
637
00:52:08,725 --> 00:52:09,714
Esperando voc�.
638
00:52:11,928 --> 00:52:14,021
Tenho estado lhe esperando por muito tempo.
639
00:52:53,970 --> 00:52:57,371
Algo para que se lembre de mim.
640
00:53:11,922 --> 00:53:15,551
Devo me apressar, devo avisar � pol�cia.
641
00:53:17,761 --> 00:53:18,989
Ok , esperem.
642
00:53:19,029 --> 00:53:20,587
Est� havendo um mal entendido.
643
00:53:20,630 --> 00:53:23,565
Como v�o pensar que voc� � ped�filo?
644
00:53:24,568 --> 00:53:26,399
Somente o enviou.
645
00:53:26,436 --> 00:53:28,529
Qualquer um pode enviar isso pela Internet.
646
00:53:28,572 --> 00:53:32,133
N�o faz sentido que
o prendam por uma foto.
647
00:53:32,175 --> 00:53:34,143
Com uma leis estranhas neste pa�s...
648
00:53:37,347 --> 00:53:38,871
Voc� ficar� bem?
649
00:53:39,649 --> 00:53:41,549
S� seja sincero com eles.
650
00:53:41,585 --> 00:53:44,850
N�o quer me contar?
651
00:53:53,163 --> 00:53:55,461
Meu nome n�o vai sair no jornal?
652
00:53:58,802 --> 00:54:00,702
� que n�o ando muito bem agora.
653
00:54:01,705 --> 00:54:04,105
Por�m podia sair no m�s.
654
00:54:04,140 --> 00:54:07,405
Ela tinha um ar de chinesa.
655
00:54:07,444 --> 00:54:10,004
Me disse que trabalhava,
656
00:54:10,046 --> 00:54:11,013
por isso tinha ido embora.
657
00:54:11,047 --> 00:54:13,174
Senhor, posso perguntar-lhe uma coisa?
658
00:54:13,216 --> 00:54:15,047
Pode me mostrar a foto?
659
00:54:18,421 --> 00:54:19,445
Esque�a!
660
00:54:22,359 --> 00:54:25,328
Diga-me, para que sou bom?
661
00:54:43,146 --> 00:54:44,704
Algu�m mais sabe alguma coisa disto?
662
00:54:44,748 --> 00:54:46,238
Voc� se h� dado conta?
663
00:54:46,283 --> 00:54:48,410
N�o sei, h� muitos rumores.
664
00:54:48,451 --> 00:54:50,544
N�o levam em considera��o que
algu�m tenha sido soldado.
665
00:54:50,587 --> 00:54:54,990
Vejo que se algu�m tem um
problema, o abandonam.
666
00:54:55,859 --> 00:54:57,349
Quem s�o eles?
667
00:55:07,103 --> 00:55:09,128
O que lhes disse que me envolvesse?
668
00:55:12,409 --> 00:55:13,808
O que disse?
669
00:55:14,711 --> 00:55:15,905
N�o disse nada.
670
00:55:15,945 --> 00:55:18,778
Bem, ent�o mantenha assim.
671
00:55:18,815 --> 00:55:20,783
Se me meterem nisso, voc�s se foder�o.
672
00:55:20,817 --> 00:55:21,784
N�o se preocupe, n�o o faremos.
673
00:55:21,818 --> 00:55:25,185
E controla com sua coisinha a sua noiva.
674
00:55:25,221 --> 00:55:26,188
N�o fa�o coisas assim.
675
00:55:26,222 --> 00:55:29,885
Sua noiva, sei bem voc� diz que lhe respeita,
676
00:55:29,926 --> 00:55:31,416
foi quem lhe denunciou.
677
00:55:33,630 --> 00:55:36,190
N�o quero saber mais desse assunto.
678
00:55:36,232 --> 00:55:40,692
Assim que diga a ela que retire as
acusa��es, que foi um erro.
679
00:55:40,737 --> 00:55:43,171
N�o se preocupe que n�o creio que se repita.
680
00:55:44,374 --> 00:55:48,208
N�o voltar�o a nos chamar.
681
00:55:48,244 --> 00:55:49,506
Ent�o est� pronto?
682
00:55:49,546 --> 00:55:52,037
Sim, falamos depois.
683
00:55:55,251 --> 00:55:57,219
O que est� acontecendo?
684
00:55:57,253 --> 00:55:58,948
Novos recrutas.
685
00:56:02,625 --> 00:56:04,217
Por que n�o?
686
00:56:06,830 --> 00:56:08,821
Sangue fresco.
687
00:56:14,904 --> 00:56:16,701
Que significa a��o fria?
688
00:56:33,123 --> 00:56:35,614
Eles ir�o para o supl�cio.
689
00:56:36,326 --> 00:56:37,793
J� invadiram o nosso espa�o
690
00:56:37,827 --> 00:56:39,920
e n�o nos deixam atuar com normalidade.
691
00:56:39,963 --> 00:56:44,696
Gostaria de mostrar-lhes que n�o
se pode zombar de n�s.
692
00:56:44,734 --> 00:56:47,328
E agora lhe digo que gostaria que nos
693
00:56:47,370 --> 00:56:49,304
desfiz�ssemos deles de uma vez por todas.
694
00:56:49,339 --> 00:56:51,307
E lhe garanto que se o fizermos
695
00:56:51,341 --> 00:56:54,003
n�o haver� fotos nem evid�ncias.
696
00:56:54,043 --> 00:56:56,534
Por�m voc�s os identificaram em uma fotografia.
697
00:56:58,148 --> 00:57:00,275
Ah, mas isso foi porque eram
dados do governo do Iraque.
698
00:57:02,919 --> 00:57:06,286
E por que n�o nos trouxe essas fotos?
699
00:57:07,924 --> 00:57:10,552
N�o achei necess�rio senhor.
700
00:57:10,593 --> 00:57:12,060
Ah sim, por que?
701
00:57:12,095 --> 00:57:15,758
Primeiro porque poderia haver
ocasionado um holocausto
702
00:57:15,799 --> 00:57:16,766
e n�o queria algo assim.
703
00:57:16,800 --> 00:57:18,597
Por�m da mesma forma poderia ser
controlado internamente.
704
00:57:21,538 --> 00:57:23,563
Senhor, tenho que comentar algo mais
705
00:57:23,606 --> 00:57:26,769
antes de come�ar qualquer opera��o.
706
00:57:26,810 --> 00:57:30,109
Tinha que estar seguro que se
tratava de informa��o verdadeira.
707
00:57:31,214 --> 00:57:32,579
Assim que como minha mente
708
00:57:32,615 --> 00:57:35,982
havia reportado uma vez antes
da vis�o de um comando chin�s.
709
00:57:36,019 --> 00:57:39,580
Por ele pensei que seria
uma decis�o similar.
710
00:57:39,622 --> 00:57:40,589
Ok.
711
00:57:40,623 --> 00:57:42,113
N�o lhe levantarei acusa��es ainda.
712
00:57:42,158 --> 00:57:45,025
Por�m n�o quero se repita algo assim.
713
00:57:50,033 --> 00:57:53,059
Tem suas pr�pria conclus�es, Rod?
714
00:58:06,483 --> 00:58:08,781
-O que acha disso?
- N�o sei.
715
00:58:09,786 --> 00:58:11,083
N�o gostei dessa resposta.
716
00:58:15,191 --> 00:58:17,523
Assim que ficar� at�
que entenda a li��o.
717
00:58:19,095 --> 00:58:21,655
Vou fazer isto com Ganz.
718
00:58:21,698 --> 00:58:24,292
Mas preciso que fa�am refer�ncia a Gulliver e Tate.
719
00:58:25,001 --> 00:58:26,662
Muito orgulho da parte deles.
720
00:58:26,703 --> 00:58:28,898
N�o sei bem, mas esperemos
que tenham amadurecido.
721
00:58:28,938 --> 00:58:31,406
Com todo respeito, mas a
�nica evid�ncia � a tortura.
722
00:58:31,441 --> 00:58:33,375
E Ganz mente sobre
o jogo com os corpos.
723
00:58:33,409 --> 00:58:34,967
Preparem para que sejam inocentes.
724
00:58:35,011 --> 00:58:37,571
Por�m tragam-me os documentos completos.
725
00:58:37,614 --> 00:58:38,581
Senhor!
726
00:58:38,615 --> 00:58:41,607
Aceito a responsabilidade pelo que aconteceu
727
00:58:41,651 --> 00:58:43,778
nesse lugar,
728
00:58:43,820 --> 00:58:44,809
porque tinha que ser feito,
pois era arriscado.
729
00:58:45,822 --> 00:58:47,687
De outro modo, estaria
em reuni�es ou encontros.
730
00:58:47,724 --> 00:58:49,783
Claro que podemos se referir a outros,
731
00:58:49,826 --> 00:58:51,487
mas n�o � o mais conveniente,
732
00:58:51,528 --> 00:58:52,586
porque seria nos por em evid�ncia.
733
00:58:52,629 --> 00:58:54,620
N�o � t�o complexo se referir a outros.
734
00:58:54,664 --> 00:58:56,791
S� depende que o decida.
735
00:58:56,833 --> 00:58:58,528
� um cara muito popular.
736
00:58:58,568 --> 00:59:02,129
Se o perdermos, vai
afetar todas as tropas.
737
00:59:02,171 --> 00:59:04,537
Por�m quero que fique claro
que n�o toleramos
738
00:59:04,574 --> 00:59:05,336
este tipo de a��es.
739
00:59:05,375 --> 00:59:07,172
Estou pensando em duas possibilidades:
740
00:59:09,379 --> 00:59:11,574
Qual � a melhor para a tropa?
741
00:59:14,384 --> 00:59:18,047
Que tipo de tropa voc�
queriaconservar?
742
00:59:18,087 --> 00:59:20,248
Porque, seja oun�o culpa sua,
743
00:59:20,290 --> 00:59:21,279
j� estamos envolvidos.
744
00:59:32,001 --> 00:59:35,903
- Mel, voc� foi violada?
- N�o.
745
00:59:37,407 --> 00:59:39,102
Responda-nos cora��o.
746
00:59:39,409 --> 00:59:40,341
O que voc� fez?
747
00:59:42,946 --> 00:59:44,208
Exagerou?
748
00:59:45,415 --> 00:59:47,144
A torturou?
749
00:59:49,352 --> 00:59:50,819
Acha que fui eu?
750
00:59:52,655 --> 00:59:55,681
Nunca a machucaria.
751
00:59:55,725 --> 00:59:58,285
A pol�cia disse que foi tortura.
752
00:59:58,328 --> 00:59:59,317
N�o foi assim.
753
01:00:00,930 --> 01:00:02,830
Torturar � um crime grave.
754
01:00:07,570 --> 01:00:08,969
Me jogaram uma armadilha.
755
01:00:09,939 --> 01:00:12,032
Voc� tem que me dizer toda a verdade.
756
01:00:21,451 --> 01:00:23,544
Sai em todas as manchetes.
757
01:00:24,754 --> 01:00:26,449
Ass�dio sexual.
758
01:00:26,489 --> 01:00:28,957
Colocaram muitos
nomes e sobrenomes.
759
01:00:28,992 --> 01:00:30,653
At� o que tinha na mil�cia.
760
01:00:33,363 --> 01:00:35,957
Manipuladores.
761
01:00:37,567 --> 01:00:39,535
N�o posso acreditar.
762
01:00:39,569 --> 01:00:40,263
Como raios!
763
01:00:42,772 --> 01:00:44,296
Passe-me o papel.
764
01:00:46,209 --> 01:00:47,574
Muitos nomes?
765
01:00:47,610 --> 01:00:49,601
De onde v�m? e quem os criou?
766
01:00:53,583 --> 01:00:55,676
Encontrei este.
767
01:00:55,718 --> 01:01:00,087
O soldado Marshall se enganou.
768
01:01:03,726 --> 01:01:05,694
Acham-no culpado em todos.
769
01:01:05,728 --> 01:01:09,027
Mostrando a cara e fazendo declara��es
pode ser uma boa maneira.
770
01:01:09,832 --> 01:01:12,426
Quem me faria caso?
771
01:01:16,539 --> 01:01:21,806
Esposas, uma e outra lideram a campanha.
772
01:01:21,844 --> 01:01:24,335
Digo, deve haver um v�nculo
773
01:01:24,380 --> 01:01:26,109
e creio que todas se puseram de acordo.
774
01:01:26,149 --> 01:01:27,138
Pare de ler isto.
775
01:01:28,251 --> 01:01:29,149
Todo o dia me v�em assim.
776
01:01:30,753 --> 01:01:32,482
Tudo que realmente
777
01:01:34,157 --> 01:01:36,148
fa�o � manter a esperan�a.
778
01:01:38,661 --> 01:01:41,391
Assim que deixe de ler estas bobagens.
779
01:01:46,202 --> 01:01:47,863
A �nica coisa em que pensava, era
em casar-me em alguns anos.
780
01:01:50,073 --> 01:01:50,664
O que?
781
01:01:54,377 --> 01:01:55,867
Que tal sorte a minha.
782
01:01:58,414 --> 01:02:00,905
Antes que suba,
querem que veja a pris�o.
783
01:02:06,422 --> 01:02:07,286
Ol�.
784
01:02:07,323 --> 01:02:09,382
Felicidades por sua promo��o, sargento.
785
01:02:09,425 --> 01:02:11,620
Tomara que dure no cargo.
786
01:02:13,830 --> 01:02:14,660
Venham aqui!
787
01:02:21,671 --> 01:02:22,501
N�o gosto do seu tom.
788
01:02:22,538 --> 01:02:24,870
Desculpe-o, tem estado um pouco
afetado pelo recente problema.
789
01:02:26,242 --> 01:02:26,799
Sargento!
790
01:02:26,843 --> 01:02:28,834
Que n�o se esque�a.
791
01:02:30,246 --> 01:02:33,147
Querem fazer um trabalhinho?
792
01:02:33,182 --> 01:02:34,911
Uh, claro senhor.
793
01:02:34,951 --> 01:02:36,316
Basta nos dizer o que fazer
794
01:02:36,352 --> 01:02:38,047
e estaremos prontos para qualquer trabalho.
795
01:02:38,087 --> 01:02:39,054
Que bom!
796
01:02:39,088 --> 01:02:40,248
Sou um soldado que rec�m come�a.
797
01:02:40,289 --> 01:02:42,723
E a nosso n�vel ainda cometemos erros.
798
01:02:42,759 --> 01:02:45,250
Por�m considere que n�o lhe falharemos.
799
01:02:45,294 --> 01:02:46,818
Ficar� orgulhoso de n�s.
800
01:02:46,863 --> 01:02:48,694
Ah ah, n�o creia nisso.
801
01:02:49,499 --> 01:02:52,229
- Claro que devo acreditar.
- Claro, voc�s devem crer.
802
01:02:52,268 --> 01:02:55,260
N�o aja assim se quer crescer!
803
01:02:55,304 --> 01:02:57,329
Impressionem suas garotas.
804
01:02:57,373 --> 01:02:59,864
Pertenecem a uma das melhores legi�es.
805
01:03:01,611 --> 01:03:04,307
� para lhe acreditar, senhor.
806
01:03:04,347 --> 01:03:07,407
Espero que assim seja.
807
01:03:09,218 --> 01:03:10,913
Boa sorte rapazes.
808
01:03:23,766 --> 01:03:25,290
Sabe que essa �
809
01:03:25,334 --> 01:03:26,995
uma ovelha.
810
01:03:27,036 --> 01:03:30,130
Uma pequena ovelha
que querem sacrificar.
811
01:03:32,542 --> 01:03:34,840
Por�m se voc� n�o � de todo inocente...
812
01:04:07,043 --> 01:04:09,841
Entrei na legi�o porque queria superar-me.
813
01:04:10,913 --> 01:04:12,778
O que aconteceu?
814
01:04:12,815 --> 01:04:15,283
Tudo passou t�o r�pido mas
815
01:04:15,318 --> 01:04:17,411
diziam que era como um acontecimento.
816
01:04:17,453 --> 01:04:19,683
Agora j� n�o durmo bem.
817
01:04:19,722 --> 01:04:21,690
Depress�o?
818
01:04:21,724 --> 01:04:26,889
N�o, s� que tudo � t�o silencioso.
819
01:04:26,929 --> 01:04:28,624
H� um vazio.
820
01:04:28,664 --> 01:04:30,859
Est� bem.
821
01:04:31,734 --> 01:04:32,894
Reconhe�o isto.
822
01:04:32,935 --> 01:04:35,028
Assim?
823
01:04:35,071 --> 01:04:36,060
Sim.
824
01:04:37,640 --> 01:04:39,801
Voc� entra na Internet.
825
01:04:39,842 --> 01:04:46,213
Vamos Marshall, sempre
procura cenas de castigo.
826
01:04:46,249 --> 01:04:48,911
� verdade o que estou vendo.
827
01:04:48,951 --> 01:04:50,851
Sou um psiquiatra federal.
828
01:04:52,154 --> 01:04:55,214
Se sente encurrado agora.
829
01:04:55,258 --> 01:04:56,452
Olhe, preciso de ajuda.
830
01:04:58,361 --> 01:04:59,953
Voc� � um bastardo.
831
01:05:07,503 --> 01:05:09,027
N�o negue que est� doente.
832
01:05:14,110 --> 01:05:15,907
Estando sozinho me sinto protegido.
833
01:05:17,213 --> 01:05:18,407
O que fizemos?
834
01:05:26,656 --> 01:05:28,123
Seu pr�prio sangue me chama
835
01:05:28,157 --> 01:05:30,421
desde o ch�o.
836
01:05:30,459 --> 01:05:34,293
E voc� nasce da terra.
837
01:05:34,330 --> 01:05:35,297
O que est� lhe acontecendo?
838
01:05:35,331 --> 01:05:37,799
Quer brincar um instante?
839
01:05:37,833 --> 01:05:40,233
Podemos brincar.
840
01:05:41,337 --> 01:05:43,328
Voc� mudar� no futuro
841
01:05:43,372 --> 01:05:45,704
e se perguntar� como mudou.
842
01:05:45,741 --> 01:05:47,834
Que diabos est� acontecendo com voc�?
843
01:05:49,245 --> 01:05:50,940
O que far� agora?
844
01:05:51,881 --> 01:05:53,439
Por que n�o leva em conta o que eu digo?
845
01:05:54,951 --> 01:05:56,646
Olhe para voc�!
846
01:05:57,453 --> 01:06:02,584
Assim pelo menos me sento
sincero e sei o que acontecer�.
847
01:06:03,426 --> 01:06:04,484
O que pegar�?
848
01:06:04,527 --> 01:06:06,995
Pegar� um caminh�o?
849
01:06:07,029 --> 01:06:09,896
E jogar-lhe a culpa.?
850
01:06:11,033 --> 01:06:13,729
Vai deixar que lhe fa�am isso?
851
01:06:16,138 --> 01:06:18,902
O que far� agora, Mark?
852
01:06:19,809 --> 01:06:21,401
Nada.
853
01:06:23,012 --> 01:06:25,412
Porque isto � s� um treinamento.
854
01:06:25,448 --> 01:06:29,407
Talvez me castiguem
por isto como a todos.
855
01:06:33,622 --> 01:06:36,147
Quero receber meu castigo, decidi isso.
856
01:06:38,961 --> 01:06:40,792
N�o me fa�a isto aqui.
857
01:06:40,830 --> 01:06:43,025
Aqui estou para que me detenha.
858
01:06:43,065 --> 01:06:44,362
O que est� fazendo bobo?
859
01:06:45,134 --> 01:06:47,068
Sou um criminoso.
860
01:06:48,170 --> 01:06:52,129
Todo o mundo me chama assim.
861
01:06:53,943 --> 01:06:55,740
J� n�o posso viver assim.
862
01:06:58,948 --> 01:07:01,678
E devo colocar-me como um detido.
863
01:07:03,519 --> 01:07:05,077
Voc� exagerou na bebida.
864
01:07:08,791 --> 01:07:11,351
Tem estado assim toda a noite.
865
01:07:11,394 --> 01:07:13,760
Agindo dessa maneira.
866
01:07:13,796 --> 01:07:16,560
Ok , ou pensa que est� perdido?
867
01:07:16,599 --> 01:07:18,396
Ah sim?
868
01:07:18,901 --> 01:07:20,300
Pobre!
869
01:07:20,903 --> 01:07:24,600
Veja, decida algum castigo simples para ele.
870
01:07:24,640 --> 01:07:26,972
Algo que o fa�a sentir-se castigado.
871
01:07:27,009 --> 01:07:29,375
Tomara que isso seja suficiente,
872
01:07:29,412 --> 01:07:31,437
sen�o ser� pior.
873
01:07:42,625 --> 01:07:44,422
J� comprovaram que n�o estou mal.
874
01:07:46,629 --> 01:07:48,153
Posso entrar?
875
01:07:50,933 --> 01:07:53,026
Voltar ao meu lugar?
876
01:07:58,040 --> 01:08:00,270
Frank Serway foi e n�o podia dizer nada.
877
01:08:01,177 --> 01:08:01,871
Por que n�o?
878
01:08:01,911 --> 01:08:04,175
N�o nos permitem faz�-lo.
879
01:08:09,485 --> 01:08:11,817
Ele est� num alto cargo.
880
01:08:13,122 --> 01:08:14,885
Gente protegida.
881
01:08:16,125 --> 01:08:20,186
Se desobedece, encobrem.
882
01:08:20,229 --> 01:08:22,663
E s� se reporta ao comandante geral.
883
01:08:22,698 --> 01:08:24,256
E por que ele n�o faz alguma coisa?
884
01:08:24,300 --> 01:08:26,063
N�o, n�o, ele n�o faz acusa��es.
885
01:08:26,102 --> 01:08:28,468
� algo �bvio.
886
01:08:28,504 --> 01:08:30,972
Sempre procura alguem para por a culpa.
887
01:08:31,006 --> 01:08:35,568
Se combina recusar qualquer cargo.
888
01:08:36,412 --> 01:08:39,939
At� que me tenha arruinado por completo.
889
01:08:43,719 --> 01:08:45,277
Minha carreira est� consumada.
890
01:08:45,321 --> 01:08:47,118
Depois de ter sido t�o leal,
891
01:08:47,823 --> 01:08:50,121
forte,
892
01:08:51,727 --> 01:08:53,388
e na milicia,
893
01:08:53,429 --> 01:08:54,396
no regimento,
894
01:08:54,430 --> 01:08:56,489
� terr�vel
895
01:08:56,532 --> 01:08:57,499
sabe...
896
01:08:57,533 --> 01:09:01,025
� horr�vel que lhe paguem assim essa lealdade.
897
01:09:02,605 --> 01:09:05,369
Me esfor�o,
898
01:09:06,408 --> 01:09:08,672
por isso os detesto.
899
01:09:09,612 --> 01:09:12,274
Por�m tudo terminar� assim?
900
01:09:15,551 --> 01:09:18,179
Talvez me fa�am pagar um castigo.
901
01:09:22,024 --> 01:09:24,993
Pagar por algo que n�o fiz.
902
01:09:43,345 --> 01:09:44,277
Ei, Mel?
903
01:09:44,313 --> 01:09:46,508
Escute-me.
904
01:09:46,549 --> 01:09:49,484
Parece que enfim encerraram o doente.
905
01:09:49,518 --> 01:09:52,214
Assim que pode sentir-se tranq�ila.
906
01:09:52,254 --> 01:09:54,119
N�o sou a Mel.
907
01:09:56,091 --> 01:09:58,889
O que faz com o telefone dela?
908
01:09:58,928 --> 01:10:00,589
Continua acusando esta garota?
909
01:10:01,530 --> 01:10:05,125
Isto � evid�ncia que continua procurando.
910
01:10:06,635 --> 01:10:08,535
N�o posso acreditar nisso.
911
01:10:10,339 --> 01:10:12,034
Pensei que voc� estava mudando.
912
01:10:13,275 --> 01:10:16,176
Shane, voc� me conhece desde Bassora.
913
01:10:17,079 --> 01:10:18,740
Sempre me viu.
914
01:10:21,450 --> 01:10:23,941
Agora me desconhece.
915
01:10:24,753 --> 01:10:26,050
Lava as m�os.
916
01:10:26,855 --> 01:10:28,447
E age dessa forma.
917
01:10:30,059 --> 01:10:32,084
N�o entendo por que.
918
01:10:33,862 --> 01:10:35,727
E assim est�o todos.
919
01:10:35,764 --> 01:10:36,753
Mark, de que est� falando?
920
01:12:40,689 --> 01:12:43,123
N�o podia pelo menos
aparecer no funeral?
921
01:12:44,560 --> 01:12:46,084
Fora agora!
922
01:12:50,065 --> 01:12:52,465
Escute, lhe falei o que pensava, ok ?
923
01:12:59,575 --> 01:13:01,600
Estou saindo daqui.
924
01:13:02,945 --> 01:13:04,913
Deve estar orgulhoso dos seus atos.
925
01:13:07,149 --> 01:13:10,175
inventando acusa��es contra Mark.
926
01:13:10,219 --> 01:13:12,278
Era um dos mais d�beis.
927
01:13:12,321 --> 01:13:17,190
Algu�m assim n�o merece continuar conosco.
928
01:13:17,226 --> 01:13:22,220
� de se supor que devemos acusar o mau.
929
01:13:26,535 --> 01:13:31,131
N�o h� sido sacrif�cio para voc�,
o fato de ter estado na legi�o?
930
01:13:32,040 --> 01:13:34,770
N�o podemos bota a perder
algu�m importante.
931
01:13:35,544 --> 01:13:37,535
E fiz o correto.
932
01:13:37,579 --> 01:13:38,910
Por�m Mark n�o era culpado.
933
01:13:38,947 --> 01:13:40,642
Ainda n�o entendeu menino?
934
01:13:43,252 --> 01:13:44,947
Isto n�o se negocia.
935
01:13:45,754 --> 01:13:47,346
Ningu�m pode.
936
01:13:54,163 --> 01:13:57,030
Prefiro os chineses, s�o mais sinceros.
937
01:13:57,065 --> 01:13:59,158
Ent�o pode se unir a eles.
938
01:13:59,201 --> 01:14:01,066
N�o estou dizendo isso.
939
01:14:01,103 --> 01:14:02,798
N�o diz que os admira?
940
01:14:02,838 --> 01:14:05,272
Nunca culpam algu�m de
violador nem de assassino.
941
01:14:05,307 --> 01:14:07,138
Ent�o v� com eles.
942
01:14:11,814 --> 01:14:13,509
Este ex�rcito � uma merda.
943
01:14:19,721 --> 01:14:21,746
A lealdade � sempre o mais importante.
944
01:14:23,525 --> 01:14:24,617
N�o a perca.
945
01:14:34,636 --> 01:14:36,831
Atenda-me por favor.
946
01:14:37,940 --> 01:14:40,135
N�o � interrogat�rio nem nada.
947
01:14:46,849 --> 01:14:49,113
Parece que me far�o o mesmo.
948
01:14:49,151 --> 01:14:52,484
L� dentro � uma merda.
949
01:14:54,990 --> 01:14:56,548
Mark era meu amigo.
950
01:14:58,660 --> 01:15:00,685
E Mark era um cara muito bom.
951
01:15:03,131 --> 01:15:05,224
Armaram uma armadilha para ele.
952
01:15:08,136 --> 01:15:09,797
Encontrei isto.
953
01:15:15,210 --> 01:15:16,802
Esta � a evid�ncia.
954
01:15:17,913 --> 01:15:20,404
Supostamente n�o deixou nada.
955
01:15:21,917 --> 01:15:23,316
Mataram-no.
956
01:15:23,352 --> 01:15:25,149
Eu o matei.
957
01:15:29,358 --> 01:15:31,019
Conseguiu alguma coisa com isso?
958
01:15:31,927 --> 01:15:33,792
Eealmente n�o sei.
959
01:15:33,829 --> 01:15:36,696
Borrei em parte minha consci�ncia.
960
01:15:36,732 --> 01:15:37,721
Sim.
961
01:15:38,534 --> 01:15:39,694
Da melhor maneira.
962
01:15:39,735 --> 01:15:42,260
j� estava muito metido na bebida.
963
01:15:44,573 --> 01:15:46,939
Me fazia sentir mal.
964
01:15:49,878 --> 01:15:51,038
A mim tamb�m.
965
01:16:00,289 --> 01:16:01,813
Terror�fico!
966
01:16:02,591 --> 01:16:03,956
Seu homem se foi.
967
01:16:03,992 --> 01:16:04,981
Sim�, j� era hora.
968
01:16:09,031 --> 01:16:11,363
Que culpa pensa me imputar?
969
01:16:11,400 --> 01:16:13,561
Provocar-lhe a morte.
970
01:16:13,602 --> 01:16:17,902
Essas acusa��es aqui n�o existem, al�m do mais
lhe poupamos de dezenove anos de pris�o.
971
01:16:18,540 --> 01:16:19,404
Ao contr�rio.
972
01:16:19,441 --> 01:16:21,500
Fizemos um favor.
973
01:16:22,144 --> 01:16:24,009
E eu j� tenho minha evid�ncia.
974
01:16:27,516 --> 01:16:28,608
Muito bem!
975
01:16:42,230 --> 01:16:45,722
Vamos ver a hist�ria de Mark
976
01:16:45,767 --> 01:16:47,530
e dos tenentes
977
01:16:48,337 --> 01:16:50,305
desde l�.
978
01:16:50,339 --> 01:16:53,365
Ser escoltado dos
banhos para a cela.
979
01:16:54,743 --> 01:16:56,836
Foi torturado v�rias
vezes em uma cela.
980
01:16:56,878 --> 01:16:59,244
- Ol� Job,
- como vai tudo?
981
01:16:59,281 --> 01:17:02,773
- Bem.
- Que bom para voc�, eu tenho trabalho.
982
01:17:09,291 --> 01:17:10,485
Os trouxe pela noite, verdade?
983
01:17:13,495 --> 01:17:15,895
Ei, s�o os malditos sacanas!
984
01:17:15,931 --> 01:17:16,920
Os mesmos.
985
01:17:18,700 --> 01:17:19,428
Covardes!
986
01:17:24,206 --> 01:17:26,106
Oh, bobo.
987
01:17:37,719 --> 01:17:39,710
Onde est� o seu grupo?
988
01:17:40,656 --> 01:17:43,625
Diga-me, voc� � um maldito bobalh�o.
989
01:17:44,359 --> 01:17:45,724
Fa�a-o! Fa�a-o!
990
01:17:48,163 --> 01:17:49,027
Bom golpe.
991
01:17:50,532 --> 01:17:51,624
Mark, � a sua vez.
992
01:17:51,667 --> 01:17:52,656
Bate!
993
01:17:58,573 --> 01:17:59,904
Agora que se beijem entre eles.
994
01:17:59,941 --> 01:18:00,669
Diabos!
995
01:18:01,410 --> 01:18:02,570
Vamos!
996
01:18:02,611 --> 01:18:03,578
Eles se amam.
997
01:18:03,612 --> 01:18:04,579
Venha.
998
01:18:04,613 --> 01:18:05,580
Boca aberta,
999
01:18:05,614 --> 01:18:07,775
con a l�ngua
1000
01:18:07,816 --> 01:18:09,181
amistosamente.
1001
01:18:10,686 --> 01:18:12,176
Voc� � um doente.
1002
01:18:16,525 --> 01:18:17,492
Ok.
1003
01:18:18,293 --> 01:18:19,885
Mamada!
1004
01:18:23,331 --> 01:18:25,356
Claro, ponha em l�nha.
1005
01:18:25,400 --> 01:18:27,129
P�nis para fora!
1006
01:18:27,202 --> 01:18:28,169
Levante o bra�o.
1007
01:18:28,203 --> 01:18:29,864
O p�nis para fora!
1008
01:18:29,905 --> 01:18:31,805
Que est� fazendo?
1009
01:18:34,109 --> 01:18:35,974
N�o gosto disso.
1010
01:18:36,011 --> 01:18:36,978
Por que n�o?
1011
01:18:37,012 --> 01:18:38,570
Isto � contra sua religi�o.
1012
01:18:38,613 --> 01:18:40,274
Por isso o fazem.
1013
01:18:40,315 --> 01:18:41,282
Amigo,
1014
01:18:41,316 --> 01:18:44,649
ponha a boca e chupe.
1015
01:18:44,720 --> 01:18:45,687
Ei!
1016
01:18:45,721 --> 01:18:47,586
Ajude-me!
1017
01:18:47,622 --> 01:18:49,317
N�o, n�o o farei.
1018
01:18:50,325 --> 01:18:51,087
O farei eu!
1019
01:18:51,126 --> 01:18:52,093
Ele � muito maricas.
1020
01:18:52,127 --> 01:18:53,822
Mark n�o � maricas.
1021
01:18:59,267 --> 01:19:00,791
V� para o lado!
1022
01:19:03,972 --> 01:19:06,770
Ok , mostre a posi��o!
1023
01:19:10,979 --> 01:19:12,708
Oh, maldi��o!
1024
01:19:14,116 --> 01:19:14,980
Maldita seja!
1025
01:19:17,419 --> 01:19:18,977
Espectacular!
1026
01:19:19,788 --> 01:19:21,016
E fui pressionado
1027
01:19:21,590 --> 01:19:23,717
por todos eles.
1028
01:19:25,026 --> 01:19:28,189
Por�m Mark n�o foi como os outros tenentes.
1029
01:19:29,731 --> 01:19:32,063
Tiraram fotografias.
1030
01:19:32,100 --> 01:19:33,499
Devo dizer que n�o est� bem falar que
1031
01:19:33,535 --> 01:19:35,093
� curioso ver uma acusa��o
1032
01:19:35,137 --> 01:19:37,196
do tipo sexual.
1033
01:19:37,239 --> 01:19:39,503
N�o me refiro ao aspecto sexual.
1034
01:19:40,509 --> 01:19:43,069
Senhor, gostaria que nos
permitisse um curto tempo
1035
01:19:43,111 --> 01:19:44,601
para dar instru��es ao meu cliente.
1036
01:19:44,646 --> 01:19:45,510
N�o quero instru��es.
1037
01:19:45,547 --> 01:19:46,536
S� quero manifest�-lo.
1038
01:19:47,616 --> 01:19:49,277
Outro soldado veio � cena.
1039
01:19:49,317 --> 01:19:50,306
Que fazem?
1040
01:19:51,019 --> 01:19:52,281
Veja estas fotos.
1041
01:19:52,320 --> 01:19:53,412
Ah, espetaculares.
1042
01:19:53,455 --> 01:19:57,789
Por que n�o uma tendo sexo entre eles?
1043
01:19:57,826 --> 01:19:58,815
Claro.
1044
01:19:59,461 --> 01:20:00,359
Claro.
1045
01:20:01,163 --> 01:20:03,131
N�s levamos os presos
1046
01:20:03,165 --> 01:20:05,429
ao final do corredor
1047
01:20:05,467 --> 01:20:08,027
at� o quarto de Pick,
1048
01:20:10,338 --> 01:20:11,896
mas as coisas pioraram
1049
01:20:11,940 --> 01:20:15,137
e as fotos tiveram outra connota��o.
1050
01:20:15,944 --> 01:20:18,242
Encontramos outros r�us.
1051
01:20:29,958 --> 01:20:32,153
Maldita seja!
1052
01:20:48,610 --> 01:20:50,373
Isso lhe acontece por ser bobo.
1053
01:20:50,979 --> 01:20:51,843
Veja isso.
1054
01:20:51,880 --> 01:20:52,869
Terr�vel!
1055
01:20:55,016 --> 01:20:56,449
Abra sua boca.
1056
01:20:56,484 --> 01:20:57,473
N�o resista.
1057
01:21:05,227 --> 01:21:07,559
Maldito filho de uma cadela, toma! toma!
1058
01:21:08,363 --> 01:21:10,831
Olhe! Olhe!, d� um beijinho neles.
1059
01:21:10,866 --> 01:21:11,924
T� vendo.
1060
01:21:11,967 --> 01:21:12,956
Gosto muito de voc�.
1061
01:21:13,735 --> 01:21:16,431
E voc�, por que n�o?
1062
01:21:17,272 --> 01:21:19,137
Ei, ret�re o capuz dele.
1063
01:21:23,044 --> 01:21:25,035
Batam neles sem piedade!
1064
01:21:33,154 --> 01:21:35,349
Havia muitos soldados no quarto.
1065
01:21:38,093 --> 01:21:44,362
Puseram um escorpi�o
na cara do senhor Billy.
1066
01:21:44,399 --> 01:21:45,388
Bastardo!
1067
01:21:47,068 --> 01:21:49,127
Duvido desta evid�ncia
1068
01:21:49,170 --> 01:21:52,833
porque ela � pobre!
1069
01:21:52,874 --> 01:21:54,808
Continue filho!
1070
01:22:04,019 --> 01:22:06,112
Ei, volte aqui bastardo!
1071
01:22:14,062 --> 01:22:15,859
Por favor, n�o me torturem!
1072
01:22:17,632 --> 01:22:19,429
Escapar de que?
1073
01:22:19,467 --> 01:22:21,594
Vou v�-lo senhor!
1074
01:22:21,636 --> 01:22:23,604
Levem-no de volta para o seu qquarto!
1075
01:22:23,638 --> 01:22:25,128
Si senhor!
1076
01:22:26,841 --> 01:22:28,468
Maldito idiota!
1077
01:22:30,445 --> 01:22:33,141
Os tenentes n�o lhe
ensinaram a respeitar?
1078
01:22:33,181 --> 01:22:36,082
Sabe que n�o pode
abandonar seu castigo.
1079
01:22:41,656 --> 01:22:44,147
Quer fugir?
Vamos ver, foge!
1080
01:22:54,102 --> 01:22:55,262
Sou o comandante!
1081
01:23:02,043 --> 01:23:03,908
Sou o comandante!
1082
01:23:04,512 --> 01:23:05,706
Sou o comandante!
1083
01:23:06,815 --> 01:23:07,839
Sou o comandante!
1084
01:23:08,550 --> 01:23:09,608
Sou o comandante!
1085
01:23:10,118 --> 01:23:11,517
Sou o maldito comandante!
1086
01:23:11,553 --> 01:23:13,214
O maldito comandante!
1087
01:23:19,928 --> 01:23:22,123
O Comandante exagerou!
1088
01:23:23,031 --> 01:23:24,498
O levou para a cela.
1089
01:23:24,532 --> 01:23:27,330
Repetiu os pontap�s no est�mago.
1090
01:23:28,837 --> 01:23:31,135
O r�u n�o imaginava que lhe acontesse
1091
01:23:31,172 --> 01:23:32,161
O que aconteceu.
1092
01:23:33,441 --> 01:23:34,908
Foi chutado at� a morte.
1093
01:23:34,943 --> 01:23:36,535
Assim escutaria os gritos.
1094
01:23:37,145 --> 01:23:39,204
O Major Chris disse
1095
01:23:39,247 --> 01:23:41,807
que n�o havia visto ou escutado nada.
1096
01:23:41,850 --> 01:23:42,839
Isso � rid�culo.
1097
01:23:46,354 --> 01:23:51,348
Podemos disparar com um rifle,
mas tamb�m com uma c�mera.
1098
01:23:56,498 --> 01:23:59,558
Mark sabia tamb�m o
nome dos implicados.
1099
01:24:01,403 --> 01:24:03,030
Eles sabiam disso
1100
01:24:05,407 --> 01:24:07,932
e colocaram a foto no
celular do seu quarto.
1101
01:24:15,550 --> 01:24:21,819
Sayid Ahmed e Abdullah Omar
1102
01:24:26,928 --> 01:24:28,862
s�o aqueles que vimos morrer
1103
01:24:32,734 --> 01:24:33,928
inocentemente.
1104
01:24:36,337 --> 01:24:38,328
E Mark sempre soube disso.
1105
01:24:50,552 --> 01:24:51,541
O que acontecer� agora?
1106
01:24:51,586 --> 01:24:53,315
Por favor declare!
1107
01:24:53,354 --> 01:24:56,346
Voc� � inocente?
1108
01:24:56,391 --> 01:24:58,518
Inventou isso?
1109
01:24:58,560 --> 01:25:02,656
Diga-me, que se sente ao ser acusado?
1110
01:25:02,697 --> 01:25:03,595
S�o dezenove anos?
1111
01:25:03,631 --> 01:25:04,598
Ainda est� no processo.
1112
01:25:04,632 --> 01:25:07,760
Ent�o nega qualquer acusa��o.
1113
01:25:07,802 --> 01:25:12,762
Tive uma atitude normal, s� uma rea��o.
1114
01:25:12,807 --> 01:25:13,796
Obrigado!
1115
01:25:14,943 --> 01:25:16,843
Billy Gate chamado Marshall, foi ele...
1116
01:26:04,192 --> 01:26:05,591
Alto!
1117
01:26:10,031 --> 01:26:13,057
Voc� � um bastardo!
1118
01:26:13,101 --> 01:26:17,595
Nunca devia ter feito isto!
1119
01:26:20,308 --> 01:26:24,540
N�o esta sendo grato
conosco por trein�-lo.
1120
01:26:26,247 --> 01:26:28,579
Assim, procurou isso.
1121
01:26:28,616 --> 01:26:30,516
Ter� que superar isto.
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
75484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.