All language subtitles for The Mark Of Cain (2007).DVDRip.AFO.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,560 --> 00:01:06,863 A Marca de Caim. 2 00:03:04,617 --> 00:03:06,414 Voc� os trouxe durante a noite, verdade? 3 00:03:09,856 --> 00:03:12,256 Ei! S�o os malditos safados! 4 00:03:16,129 --> 00:03:17,653 Covardes! 5 00:03:34,180 --> 00:03:36,648 Este foi um destacado e 6 00:03:36,683 --> 00:03:38,514 not�vel epis�dio 7 00:03:38,551 --> 00:03:40,109 com um realce ao cumprimento dos 8 00:03:40,153 --> 00:03:42,383 mais altos padr�es de um oficial. 9 00:03:46,593 --> 00:03:48,959 Investigamos qualquier situa��o. 10 00:03:48,995 --> 00:03:51,987 Mesmo que seja contra as tropas brit�nicas maiores. 11 00:03:52,298 --> 00:03:55,665 Sendo justos, faremos um grande trabalho 12 00:03:55,702 --> 00:03:57,966 por nosso pais e pelo mundo inteiro. 13 00:04:01,040 --> 00:04:02,701 Penso e espero que 14 00:04:02,742 --> 00:04:04,801 as pessoas entendam que 15 00:04:04,844 --> 00:04:06,869 ao castig�-los 16 00:04:06,913 --> 00:04:09,381 demonstramos que n�o toleramos este tipo de a��o 17 00:04:09,415 --> 00:04:11,645 de nenhum modo. 18 00:04:11,718 --> 00:04:14,983 Felizmente, entenderam 19 00:04:15,021 --> 00:04:16,613 e os culpados foram castigados 20 00:04:16,656 --> 00:04:19,420 e a just�a se fez respeitar. 21 00:04:20,059 --> 00:04:21,822 Muito obrigado senhores. 22 00:04:23,363 --> 00:04:24,455 De p�! 23 00:05:02,235 --> 00:05:07,537 Sul do Iraque - Agosto de 2003. Base de Opera��es 2. 24 00:05:08,708 --> 00:05:12,701 Tr�s meses depois da invas�o. As tropas brit�nicas s�o 25 00:05:12,745 --> 00:05:15,805 respons�veis por levar a paz a Bassora. 26 00:05:19,852 --> 00:05:22,286 Estas pessoas armadas 27 00:05:22,322 --> 00:05:25,314 �rabes rid�culos. 28 00:05:26,159 --> 00:05:29,026 Seu pa�s j� foi liberado. 29 00:05:29,062 --> 00:05:31,223 E estamos aqui para nos asegurar 30 00:05:31,264 --> 00:05:32,231 que entendam o que podem ou n�o podem 31 00:05:32,265 --> 00:05:35,166 de tal forma para que possam gozar de sua nova liberdade. 32 00:05:36,769 --> 00:05:39,203 A liberdade come�a com o respeito. 33 00:05:39,238 --> 00:05:42,537 Ent�o a mensagem para voc�s deve ser clara. 34 00:05:42,575 --> 00:05:46,204 Qualquer um que mate por necessidade 35 00:05:46,245 --> 00:05:48,645 para lograr esta causa, 36 00:05:49,749 --> 00:05:52,013 ter� a marca de Cain 37 00:05:52,051 --> 00:05:53,040 nele. 38 00:05:56,089 --> 00:05:58,683 Este � um bom lugar para come�ar. 39 00:06:02,929 --> 00:06:06,387 Estamos esperando h� duas horas. Onde est� o petr�leo? 40 00:06:07,233 --> 00:06:11,795 Os Americanos se apropriam de nosso petr�leo. 41 00:06:15,141 --> 00:06:17,166 Acalme-se! 42 00:06:17,210 --> 00:06:18,768 Estes carros precisam de petr�leo. 43 00:06:18,811 --> 00:06:21,302 O petr�leo � nosso, o queremos. Precisamos dele agora! 44 00:06:21,347 --> 00:06:22,905 Algu�m fala ingl�s? 45 00:06:26,119 --> 00:06:29,646 Est�o roubando voc�s. 46 00:06:32,759 --> 00:06:35,159 Por favor, v�o para casa! 47 00:06:41,267 --> 00:06:42,928 Em posi��o! 48 00:06:47,440 --> 00:06:49,340 Recuem! 49 00:06:49,375 --> 00:06:51,775 Dsparem para o alto! 50 00:06:56,449 --> 00:06:57,711 Voltemos para a base! 51 00:06:57,750 --> 00:06:58,739 Para tr�s! 52 00:06:59,452 --> 00:07:01,249 Vamos! 53 00:07:01,287 --> 00:07:03,278 Estamos retrocedendo, precisando de ajuda. 54 00:07:05,024 --> 00:07:07,185 S�o bastantes, parecem encher 55 00:07:07,226 --> 00:07:09,285 uma quadra inteira. 56 00:07:09,328 --> 00:07:12,092 E est�o se armando com paus e pedras. 57 00:07:20,406 --> 00:07:23,239 Temos que sair antes que nos matem. 58 00:07:37,123 --> 00:07:38,522 N�o podemos continuar assim. 59 00:07:40,226 --> 00:07:44,287 Roger, vai at� esses tanques e deixe cair o petr�leo. 60 00:07:44,330 --> 00:07:44,989 Vamos! 61 00:07:45,031 --> 00:07:47,431 E derrame seu petr�leo diante dos seus carros! 62 00:07:47,467 --> 00:07:48,695 Tem certeza? 63 00:07:48,734 --> 00:07:49,701 Os carros explodir�o! 64 00:07:49,735 --> 00:07:50,702 Isso mesmo. 65 00:07:50,736 --> 00:07:52,897 Vamos mostrar-lhes! Eu abrirei fogo. 66 00:07:52,939 --> 00:07:55,339 N�o esperarei nem um minuto mais! 67 00:08:21,501 --> 00:08:24,629 Schen! Parece que est� dando resultado. 68 00:08:29,842 --> 00:08:30,866 Assim �. 69 00:08:30,910 --> 00:08:32,707 Assim n�o lhes ocorrer� meter seus malditos narizes nos tanques. 70 00:08:43,556 --> 00:08:44,784 Que desperd�cio! 71 00:08:44,824 --> 00:08:46,724 N�o gosto destas pol�ticas. 72 00:08:46,759 --> 00:08:47,748 N�o � nada. 73 00:08:51,430 --> 00:08:52,362 Claro. 74 00:08:52,632 --> 00:08:54,327 O heroi de maio. 75 00:08:55,334 --> 00:08:56,961 Fodeu a minha c�mara. 76 00:09:03,676 --> 00:09:05,837 J� tinha feito algo assim antes? 77 00:09:05,878 --> 00:09:07,345 Na verdade n�o. 78 00:09:07,380 --> 00:09:09,871 Me pareceu um pouco cruel. 79 00:09:10,416 --> 00:09:11,644 Maldita seja! 80 00:09:11,684 --> 00:09:12,673 M�s not�cias de casa. 81 00:09:13,085 --> 00:09:14,143 O que aconteceu? 82 00:09:14,186 --> 00:09:15,949 Dizem para voc� ir imediatamente. 83 00:09:15,988 --> 00:09:17,853 E em uma semana. 84 00:09:17,890 --> 00:09:19,585 Por que? 85 00:09:20,726 --> 00:09:22,353 Disse que vamos pegar c�ncer de pele. 86 00:09:22,395 --> 00:09:24,386 Que idiotice voc� falou garota? 87 00:09:25,131 --> 00:09:26,860 Ei, se nos bronzearmos bem 88 00:09:26,899 --> 00:09:28,594 as pessoas nos perguntar�o onde estivemos? 89 00:09:28,634 --> 00:09:30,363 E pode dizer que esteve no Iraque. 90 00:09:30,403 --> 00:09:33,770 H� muitos mais lugares onde pode se bronzear. 91 00:09:33,806 --> 00:09:35,603 Por�m acreditar�o em n�s porque somos militares. 92 00:09:35,641 --> 00:09:36,608 Sim claro. 93 00:09:36,642 --> 00:09:37,609 E aqui faz mais frio que em sua cidade? 94 00:09:37,643 --> 00:09:39,668 L� � mais frio. 95 00:09:39,712 --> 00:09:44,706 Sei que em outros lugares as pessoas pegam mais c�ncer de pele. 96 00:09:45,551 --> 00:09:48,577 Minha esposa adora que eu fique bronzeado. 97 00:09:48,621 --> 00:09:49,610 Sobretudo o p�nis. 98 00:09:50,423 --> 00:09:51,651 Claro, assim fica parecido com uma laranjinha. 99 00:09:58,230 --> 00:09:59,788 - Est� rindo tamb�m? - N�o. 100 00:09:59,832 --> 00:10:02,426 S� achei engra�ado. 101 00:10:03,936 --> 00:10:04,732 N�o? 102 00:10:04,770 --> 00:10:06,704 � engra�ado quando ele fala, n�o? 103 00:10:06,739 --> 00:10:08,604 Por�m e mais divertido quando se trata de voc�. 104 00:10:08,641 --> 00:10:09,630 Veja isto. 105 00:10:16,048 --> 00:10:18,278 Est� se divertindo agora? 106 00:10:21,654 --> 00:10:23,349 Oh, voc� est� a�, venha se quiser. 107 00:10:26,058 --> 00:10:28,253 Ah, agora n�o pode sentimental. 108 00:10:31,097 --> 00:10:32,928 J� n�o � divertido? 109 00:10:32,965 --> 00:10:33,954 Sentimental. 110 00:10:34,467 --> 00:10:36,094 Leia isto sentimental. 111 00:10:37,169 --> 00:10:38,864 Pode lhe fazer chorar 112 00:10:39,572 --> 00:10:40,596 Menina bonita. 113 00:10:45,378 --> 00:10:46,606 Est� ficando vermelho. 114 00:10:47,279 --> 00:10:48,769 O que voc� faz nas noites? 115 00:10:52,985 --> 00:10:54,179 N�o � assunto seu. 116 00:10:57,823 --> 00:10:58,721 � suficiente! 117 00:11:02,962 --> 00:11:04,122 Agora sou uma v�tima. 118 00:11:04,964 --> 00:11:07,455 Ao que parece, tamb�m terei c�ncer. 119 00:11:15,541 --> 00:11:17,236 Voc� est� bem? 120 00:11:20,146 --> 00:11:21,909 V� se n�o fode. 121 00:11:21,947 --> 00:11:23,437 Ele come�ou. 122 00:11:23,482 --> 00:11:25,109 Voc� aborreceu ele primeiro. 123 00:11:25,151 --> 00:11:28,348 Por�m se repetir, venha ver-me. 124 00:11:30,456 --> 00:11:31,650 Fica exaltado. 125 00:11:32,358 --> 00:11:34,690 Que descanse. 126 00:11:38,264 --> 00:11:39,424 Ol� 127 00:11:39,465 --> 00:11:40,432 Voc� est� bem? 128 00:11:40,466 --> 00:11:42,366 Claro que estou bem. 129 00:11:42,401 --> 00:11:44,028 O que posso fazer? 130 00:11:44,070 --> 00:11:46,334 Preciso de mais soldados, n�o s� voc�s. 131 00:11:46,372 --> 00:11:48,636 Claro, e nunca faz nada, nem no treinamento. 132 00:11:48,674 --> 00:11:49,663 De modo que se mande daqui! 133 00:11:53,579 --> 00:11:55,274 Quinn � um bobo. 134 00:11:55,314 --> 00:11:57,214 E � um maldito filho da puta. 135 00:12:01,954 --> 00:12:04,252 Se venho, ficaria bem? 136 00:12:09,328 --> 00:12:11,660 Sim, acho que sim. 137 00:12:14,834 --> 00:12:16,324 Agora, as armas e bombas 138 00:12:16,969 --> 00:12:19,199 v�m de qualquer tamanho e forma. 139 00:12:19,238 --> 00:12:21,638 At� desta forma. 140 00:12:21,674 --> 00:12:23,505 Se n�o me acreditam 141 00:12:23,542 --> 00:12:25,601 v�o ver os feridos e pergunte-lhes. 142 00:12:25,644 --> 00:12:29,444 N�o precisa ser g�nio para notar que foram v�timas. 143 00:12:29,482 --> 00:12:32,144 Ent�o esperem qualquer coisa. 144 00:12:32,184 --> 00:12:34,015 Sei que isto pode parecer ir�nico, 145 00:12:34,053 --> 00:12:36,112 mas tento proteg�-los. 146 00:12:36,155 --> 00:12:39,522 Quanto tudo j� tiver acabado, 147 00:12:39,558 --> 00:12:41,788 poder�o dan�ar um tango 148 00:12:44,563 --> 00:12:48,055 e beber qualquer coisa sem esperar bombas. 149 00:13:03,816 --> 00:13:05,408 Voc�s t�m uma forma especial de viver a vida 150 00:13:05,451 --> 00:13:07,316 aqu� a tr�s mil milhas longe de casa. 151 00:13:07,353 --> 00:13:08,650 Assustem-se! 152 00:13:12,825 --> 00:13:14,087 Andamos sob as novas leis 153 00:13:14,126 --> 00:13:15,115 do compromisso. 154 00:13:15,828 --> 00:13:17,318 De que compromisso est� falando? 155 00:13:17,363 --> 00:13:20,093 Quero viver em algum lugar diferente daqui. 156 00:13:20,132 --> 00:13:23,124 Claro, ter seu quarto, ir a festas e foder garotas. 157 00:13:24,170 --> 00:13:25,501 Deve ser maravilhoso. 158 00:13:25,538 --> 00:13:28,098 Oh, j� o vejo, 159 00:13:28,140 --> 00:13:29,505 todas clamando por v�-lo. 160 00:13:29,542 --> 00:13:31,237 Besteiras. 161 00:13:31,277 --> 00:13:36,305 Melhor me dar uma mamada e deixarmos de bobeiras. 162 00:13:36,348 --> 00:13:37,872 Craro que sim. 163 00:13:39,451 --> 00:13:40,748 Vai fazer ou n�o? 164 00:13:43,455 --> 00:13:46,947 Como posso estar... 165 00:13:46,992 --> 00:13:49,756 ...s�o coisas da vida amigo. 166 00:13:50,663 --> 00:13:51,755 Ei, espere! 167 00:13:52,464 --> 00:13:53,829 Essa pessoas e as crian�as est�o estranhas. 168 00:13:53,866 --> 00:13:56,767 Nos olham muito estranho. 169 00:13:59,772 --> 00:14:01,706 N�o estar�o brincando? 170 00:14:04,410 --> 00:14:06,776 Minas e bombas na pista. 171 00:14:06,812 --> 00:14:08,803 Escondam-se! 172 00:14:17,957 --> 00:14:18,821 Onde est� a mina? 173 00:14:23,629 --> 00:14:26,120 Esta lata � a mina? 174 00:15:08,707 --> 00:15:10,504 Parece que s� havia gasolina ali. 175 00:15:10,542 --> 00:15:12,806 Pelo menos voc� estava atento. 176 00:15:13,712 --> 00:15:15,543 Foi s� um susto. 177 00:15:20,052 --> 00:15:23,385 Aqui vamos, eh! 178 00:15:23,422 --> 00:15:25,014 Bem! 179 00:15:59,358 --> 00:16:00,484 Deixem de agredir essa pessoa. 180 00:16:01,293 --> 00:16:03,284 Escudos ao ombro! 181 00:16:18,344 --> 00:16:19,971 Dizem que os federais o procuram. 182 00:16:20,012 --> 00:16:21,877 Ele rouba petr�leo no seu carro 183 00:16:21,914 --> 00:16:23,575 sem que ningu�m note. 184 00:16:23,615 --> 00:16:24,604 Ent�o est� fodido. 185 00:16:30,522 --> 00:16:31,887 Quierem ver justi�a. 186 00:16:31,924 --> 00:16:33,118 Justi�a. 187 00:16:33,158 --> 00:16:34,489 Justi�a? 188 00:16:34,526 --> 00:16:37,017 Qual tipo de judti�a? 189 00:16:43,669 --> 00:16:45,136 Querem que voc� atirem nele. 190 00:16:45,170 --> 00:16:47,104 Mate-o! Se portou mal. 191 00:16:47,139 --> 00:16:48,106 Mate-o! 192 00:16:48,140 --> 00:16:49,129 Atire nele! 193 00:16:51,777 --> 00:16:54,473 Se n�o o fizer, eles o far�o. 194 00:17:05,924 --> 00:17:07,482 Prendam-no e o levem para o caminh�o. 195 00:17:07,526 --> 00:17:10,188 Eles querem justi�a, n�o pris�es. 196 00:17:10,229 --> 00:17:13,289 Seu sangue derramado � a justi�a pelo que ele lhes rouba. 197 00:17:16,101 --> 00:17:18,365 Algu�m o traga para o caminh�o. 198 00:17:18,404 --> 00:17:19,371 Vou esper�-los l�. 199 00:17:19,405 --> 00:17:21,498 Desejam uma solu��o dr�stica 200 00:17:21,499 --> 00:17:22,499 Dr�stica. 201 00:17:21,540 --> 00:17:23,132 Com licen�a, com licen�a. 202 00:17:23,909 --> 00:17:24,898 Est�o vindo mais. 203 00:17:25,310 --> 00:17:26,368 Eu sei. 204 00:17:26,412 --> 00:17:29,347 Detesto suas formas de proceder. 205 00:17:44,563 --> 00:17:46,326 Acaba de se salvar de algo duro. 206 00:17:49,635 --> 00:17:51,865 Guardem dist�ncia, a justi�a ser� feita. 207 00:18:02,714 --> 00:18:04,045 Ainda continuam? 208 00:18:04,083 --> 00:18:06,643 Se querem ver sangue, n�o ser� o nosso. 209 00:18:06,685 --> 00:18:07,652 O que quer dizer? 210 00:18:07,686 --> 00:18:09,210 Vamos espanc�-lo no caminh�o. 211 00:18:09,254 --> 00:18:10,846 Um a um. 212 00:18:10,889 --> 00:18:13,517 O que vai conseguir com isso? 213 00:18:14,193 --> 00:18:15,558 Vamos dar-lhes mais do que procuram. 214 00:18:15,594 --> 00:18:18,062 N�o gostaria de lhes mentir. Daremos sangue. 215 00:18:18,097 --> 00:18:19,689 Por�m esses s�o seus costumes. 216 00:18:19,731 --> 00:18:22,495 Costumam castigar aos que lhes roubam. 217 00:18:22,534 --> 00:18:26,334 Parece que isso o impressionou. 218 00:18:28,006 --> 00:18:28,836 N�o a mim. 219 00:18:32,144 --> 00:18:33,441 Ent�o v� e esconda-se. 220 00:18:36,548 --> 00:18:38,516 Algum dia darei um pontap� no seu traseiro. 221 00:18:40,919 --> 00:18:42,113 Totalmente bobo. 222 00:18:42,855 --> 00:18:44,618 Ainda est� aprendendo. 223 00:19:03,575 --> 00:19:04,542 Como vai? 224 00:19:04,576 --> 00:19:06,669 Odeio esses caras. 225 00:19:07,379 --> 00:19:08,368 O que aconteceu? 226 00:19:09,381 --> 00:19:10,780 Conseguiu sua marca. 227 00:19:10,816 --> 00:19:13,444 � com que algu�m sempre sonha, n�o? 228 00:19:13,485 --> 00:19:14,452 Gale n�o... 229 00:19:14,486 --> 00:19:16,477 foi evacuada. 230 00:19:19,892 --> 00:19:21,154 por estar l�. 231 00:19:21,193 --> 00:19:22,592 Soube que n�o pod�amos fazer nada 232 00:19:22,628 --> 00:19:24,323 igual a Chim. 233 00:19:26,598 --> 00:19:27,690 Por que n�o? 234 00:19:28,600 --> 00:19:30,864 Somos soldados, n�o? 235 00:19:30,903 --> 00:19:32,200 Foi julgado e condenado pelo menos? 236 00:19:32,237 --> 00:19:33,864 H� outras pol�ticas. 237 00:19:33,906 --> 00:19:36,272 Massacrar o mal, 238 00:19:36,308 --> 00:19:38,276 quando j� n�o tem conserto. 239 00:19:38,310 --> 00:19:42,508 Morrem por alguns de seus ideais. 240 00:19:42,548 --> 00:19:46,575 Para eles tem sido uma linda obra de arte. 241 00:19:46,618 --> 00:19:47,607 E por que o fizeram? 242 00:19:50,722 --> 00:19:51,746 N�o sei. 243 00:19:52,724 --> 00:19:53,622 Vamos! 244 00:19:59,331 --> 00:20:01,322 Acho que s�o muito selvagens. 245 00:20:01,366 --> 00:20:04,164 Dever�amos ser como eles. 246 00:20:07,272 --> 00:20:09,433 Se continuarmos assim, n�o dar� certo. 247 00:20:11,443 --> 00:20:13,001 Como est� vendo isso? 248 00:20:13,045 --> 00:20:15,775 N�o tolero suas maneiras de agir. 249 00:20:16,782 --> 00:20:18,841 Coisas assim marcam para toda a vida. 250 00:20:21,353 --> 00:20:23,947 E agora vejo que foi um erro ter vindo. 251 00:20:24,756 --> 00:20:27,247 N�o parecia t�o complicado. 252 00:20:28,160 --> 00:20:30,287 Talvez me retire o mais r�pido poss�vel. 253 00:20:32,264 --> 00:20:33,561 N�o acha que podem ter raz�o? 254 00:20:34,800 --> 00:20:36,859 Nem voc� acredita no que pergunta. 255 00:21:07,866 --> 00:21:09,424 Leva maleta nas suas costas. 256 00:21:10,035 --> 00:21:11,229 Voc� viu bem? 257 00:21:11,270 --> 00:21:13,261 Vejo-o bem porque estou em frente. 258 00:21:14,039 --> 00:21:17,839 Voc� v� coisas estranhas, com certeza n�o � americano. 259 00:21:21,580 --> 00:21:22,512 O que est� acontecendo? 260 00:21:22,547 --> 00:21:24,037 H� uma via cheia de pessoas. 261 00:21:27,286 --> 00:21:28,446 Algu�m tem uma arma. 262 00:21:29,087 --> 00:21:34,047 Ok , lhe diremos o que fazer, mas n�o deixe de ver o que fazem. 263 00:21:36,995 --> 00:21:41,193 Salcedo, estamos em uma zona nova. 264 00:21:49,574 --> 00:21:51,201 Cubram-se! 265 00:21:51,510 --> 00:21:54,877 Usem os carros para se cobrir! 266 00:22:08,226 --> 00:22:08,920 Rapazes! 267 00:22:33,552 --> 00:22:34,849 Est�o bem armados. 268 00:22:38,357 --> 00:22:40,154 Robin saia do caminh�o! 269 00:22:44,262 --> 00:22:45,752 Robin saia do cami�o! 270 00:22:53,472 --> 00:22:54,803 Saia do maldito auto! 271 00:22:57,876 --> 00:22:58,535 P�re! 272 00:22:58,577 --> 00:23:00,636 Apoie-se em mim! 273 00:23:32,677 --> 00:23:37,341 Ei, est� tudo sob controle, Mike. 274 00:23:39,351 --> 00:23:40,818 Querem nos matar. 275 00:23:40,852 --> 00:23:42,911 Realmente nos querem mortos. 276 00:23:42,954 --> 00:23:45,252 O que vai fazer? 277 00:23:45,957 --> 00:23:47,925 Vingar o meu amigo. 278 00:23:47,959 --> 00:23:50,553 Boa sorte! Fa�a-o! 279 00:24:09,314 --> 00:24:10,975 Igual a mim, entende? 280 00:24:11,016 --> 00:24:16,113 Se n�o os matarmos, nos matam. 281 00:24:18,223 --> 00:24:23,786 Tomem malditos! Tomem filhos da puta! 282 00:24:23,829 --> 00:24:27,822 Morram! Isto n�o � um jogo! 283 00:24:28,433 --> 00:24:31,527 J� n�o � mais treinamento! 284 00:25:37,869 --> 00:25:39,734 � uma situa��o dif�cil, n�o? 285 00:25:41,239 --> 00:25:42,536 Cale-se sim? 286 00:25:43,842 --> 00:25:45,434 Maldito soldado. 287 00:25:48,146 --> 00:25:50,046 Pelo menos ainda continuamos vivos. 288 00:25:59,991 --> 00:26:01,686 Rapazes, j� sabem o muito que se 289 00:26:01,726 --> 00:26:03,159 deve sentir quando acompanhamos 290 00:26:03,194 --> 00:26:04,183 este momento. 291 00:26:06,398 --> 00:26:08,628 Sempre o recordaremos. 292 00:26:10,001 --> 00:26:12,026 � como morre um verdadeiro oficial. 293 00:26:15,507 --> 00:26:17,737 Transportem-no com cuidade em seus ombros. 294 00:26:20,011 --> 00:26:21,308 Foi um homem de grande valor. 295 00:26:23,515 --> 00:26:25,005 Sentiremos 296 00:26:25,717 --> 00:26:27,514 muito sua aus�ncia. 297 00:26:28,853 --> 00:26:31,583 Serei o primeiro a carreg�-lo 298 00:26:31,623 --> 00:26:32,590 porque sei que teria feito o mesmo. 299 00:26:32,624 --> 00:26:38,221 E o faremos todos com muito respeito. 300 00:26:44,169 --> 00:26:46,399 H� rumores que os �rabes 301 00:26:46,438 --> 00:26:47,405 est�o muito pr�ximo e bem armados, 302 00:26:47,439 --> 00:26:48,406 o que deve fazer com que repensemos 303 00:26:48,440 --> 00:26:49,407 A estrat�gia principal 304 00:26:49,441 --> 00:26:50,430 de nossas for�as. 305 00:26:51,943 --> 00:26:53,740 Podem nos atacar a qualquer momento. 306 00:26:53,778 --> 00:26:56,008 E temos que ter em conta que... 307 00:26:56,047 --> 00:26:57,810 como � que o capit�o � t�o forte 308 00:26:57,849 --> 00:27:01,615 para suportar a morte de algu�m t�o pr�ximo. 309 00:27:02,787 --> 00:27:04,345 E agora nos pedem que atuemos da 310 00:27:04,389 --> 00:27:07,017 mesma forma que ele o faz. 311 00:27:07,892 --> 00:27:10,486 E amanh� haver� que trabalhar com normalidade. 312 00:27:12,230 --> 00:27:14,755 Isto ocorre ano a ano 313 00:27:14,799 --> 00:27:16,699 com todos os soldados? 314 00:27:16,735 --> 00:27:17,724 Assim �. 315 00:27:18,103 --> 00:27:18,762 Por�m agora, 316 00:27:18,803 --> 00:27:23,797 h� que armar-se de valor e sair amanh� para operar. 317 00:27:25,310 --> 00:27:30,771 Abriram fogo, nunca se sup�s quantas 318 00:27:30,815 --> 00:27:35,718 pessoas estiveram no motim... 319 00:27:35,754 --> 00:27:36,914 Temos uma equipe de intelig�ncia 320 00:27:36,955 --> 00:27:38,115 que nos revelaram que 321 00:27:38,156 --> 00:27:39,589 est�o prontos para nos atacar. 322 00:27:39,624 --> 00:27:40,591 Est�o muito bem armados. 323 00:27:40,625 --> 00:27:43,185 Assim que nos asseguremos que entendam 324 00:27:43,228 --> 00:27:46,720 que n�o voltaremos a tolerar algo assim. 325 00:27:46,765 --> 00:27:48,596 E fa�amos de uma maneira simples. 326 00:27:48,633 --> 00:27:51,397 Ter�o que investigar e agir vigorosamente. 327 00:27:51,436 --> 00:27:54,337 N�o tenho que lhes explicar o que significa vigorosamente, 328 00:27:54,372 --> 00:27:56,033 mas pe�o-lhes que d�em bem a mensagem. 329 00:27:56,074 --> 00:27:57,803 A justi�a funciona desse modo 330 00:27:57,842 --> 00:27:58,809 eles gostem ou n�o. 331 00:27:58,843 --> 00:28:00,674 A justi�a deve prevalecer. 332 00:28:00,712 --> 00:28:01,576 Vamos! 333 00:28:04,382 --> 00:28:05,781 Vamos! Alinhem-se! 334 00:28:06,584 --> 00:28:08,279 Vejamos como vai ser desta vez. 335 00:28:08,319 --> 00:28:10,287 Acalmem seus malditos nervos 336 00:28:10,321 --> 00:28:12,255 ou morrer�o hoje mesmo. 337 00:28:12,290 --> 00:28:13,279 Agora! 338 00:28:14,392 --> 00:28:16,257 Rapazes, terminaremos com os mercen�rios. 339 00:28:16,294 --> 00:28:17,261 Sim�! 340 00:28:17,295 --> 00:28:18,262 Est�o prontos? 341 00:28:18,296 --> 00:28:19,285 Sim! 342 00:28:35,146 --> 00:28:37,205 Caminhando! A caminhar! 343 00:28:45,123 --> 00:28:45,782 Pare! 344 00:28:45,824 --> 00:28:47,553 N�o atire por favor! 345 00:28:55,567 --> 00:28:56,898 Este � cabe�a. 346 00:28:56,935 --> 00:28:57,924 Temos a honra. 347 00:29:04,075 --> 00:29:05,667 Fa�a-o apropriadamente! 348 00:29:10,782 --> 00:29:11,976 Armas! 349 00:29:15,620 --> 00:29:18,384 Ok, por que tinha armas? 350 00:29:20,291 --> 00:29:22,782 Fa�a-a calar porque est� interferindo! 351 00:29:22,827 --> 00:29:24,488 Fa�a-o tamb�m! 352 00:29:38,610 --> 00:29:39,599 Diga-me! 353 00:29:39,644 --> 00:29:41,908 Temos as armas para prote��o pessoal. 354 00:29:41,946 --> 00:29:45,177 Por�m nunca as utilizamos. 355 00:29:45,216 --> 00:29:47,480 E por que atiraram em n�s do seu terra�o? 356 00:29:47,519 --> 00:29:49,214 Se n�o voc� que subiu no teto, ent�o quem foi? 357 00:29:54,859 --> 00:29:55,917 Cale-se! 358 00:29:56,728 --> 00:29:57,922 Ele tinha medo. 359 00:29:59,130 --> 00:30:00,290 Medo de que? 360 00:30:00,331 --> 00:30:01,525 Do abuso. 361 00:30:01,566 --> 00:30:03,796 Tanto medo que atirou em n�s. 362 00:30:03,835 --> 00:30:05,530 N�o foi sua inten��o. 363 00:30:05,570 --> 00:30:09,939 Diga-lhe que temos de lev�-lo para interrog�-lo. 364 00:30:13,444 --> 00:30:15,435 Diga-lhe que se estiver limpo, o devolveremos. 365 00:30:16,881 --> 00:30:18,542 Shane, suba ao caminh�o! 366 00:30:43,007 --> 00:30:44,736 Encontrei muito dinheiro junto �s armas. 367 00:30:44,776 --> 00:30:46,266 N�o o fazem por dinheiro. 368 00:30:46,311 --> 00:30:47,300 Como sabe disso? 369 00:30:53,885 --> 00:30:54,852 Ele roubou! 370 00:30:54,886 --> 00:30:56,376 Entrou no quarto da mulher, 371 00:30:56,421 --> 00:30:58,548 o revistou e lhe roubou. 372 00:30:58,590 --> 00:31:00,581 N�o vai acreditar nesse cara. 373 00:31:00,625 --> 00:31:01,614 Venha aqui! 374 00:31:06,130 --> 00:31:06,994 Devolva seu dinheiro! 375 00:31:07,031 --> 00:31:08,020 Voc� est� louco. 376 00:31:08,933 --> 00:31:11,959 N�o viemos para desprestigiar o nosso pa�s. 377 00:31:18,476 --> 00:31:20,444 Assassino profissional, n�o? 378 00:31:25,583 --> 00:31:27,107 Ele � uma v�tima! 379 00:31:27,151 --> 00:31:28,140 V�tima? 380 00:31:29,954 --> 00:31:31,922 Agora parece que voc� � um homem de bem. 381 00:31:31,956 --> 00:31:33,423 Esse dinheiro o poupou no banco. 382 00:31:33,458 --> 00:31:34,447 N�o acredito. 383 00:31:45,203 --> 00:31:47,103 Ningu�m me comprou. 384 00:31:55,780 --> 00:31:56,508 Escutem! 385 00:32:02,921 --> 00:32:04,821 Voc� est� elameado nisto. 386 00:32:04,856 --> 00:32:08,189 Sei reconhecer quando algu�m mente. 387 00:32:08,226 --> 00:32:13,630 N�s somos as v�timas desse dinheiro, quando compra armas. 388 00:32:15,633 --> 00:32:16,565 V�o para o caralho! 389 00:32:18,236 --> 00:32:19,498 Voc� vai se arrempender! 390 00:32:19,537 --> 00:32:21,129 Vamos! Tragam-no! 391 00:32:27,078 --> 00:32:27,544 Guarde dist�ncia! 392 00:32:27,578 --> 00:32:29,341 Tiraram todo meu dinheiro. 393 00:32:30,148 --> 00:32:31,638 J� temos com quem come�ar, olhem! 394 00:32:40,191 --> 00:32:40,953 R�pido! 395 00:33:11,155 --> 00:33:14,124 V� para o diabo cachoro desordeiro. 396 00:33:15,860 --> 00:33:17,122 Por que voc� fez isso? 397 00:33:21,766 --> 00:33:23,233 Estava me pondo nervoso. 398 00:33:33,444 --> 00:33:35,674 Tome uma assim! 399 00:33:36,180 --> 00:33:37,807 Vai ficar na hist�ria! 400 00:33:37,849 --> 00:33:38,838 Uma com um capuz! 401 00:33:42,854 --> 00:33:45,049 Quem mais quer? 402 00:33:45,089 --> 00:33:47,284 Podemos rodar todos. 403 00:33:48,092 --> 00:33:50,151 Digam whisky! 404 00:34:15,720 --> 00:34:17,620 O que faremos agora com eles? 405 00:34:17,655 --> 00:34:20,419 Interrog�-los e depois castig�-los. 406 00:34:21,025 --> 00:34:23,516 S�o ordens de cima. 407 00:34:26,631 --> 00:34:27,723 Tenha cuidado com eles. 408 00:34:29,634 --> 00:34:33,900 Ok, n�o creio que aconte�a algo em especial. 409 00:34:34,839 --> 00:34:36,807 Acho que n�o tem porque a informa��o tem que sair daqui. 410 00:34:36,841 --> 00:34:39,139 Vejamos amanh� como ser� 411 00:34:39,177 --> 00:34:41,475 e o que a imprensa do Iraque dir�. 412 00:34:42,780 --> 00:34:44,907 Agiram muito bem rapazes. 413 00:34:44,949 --> 00:34:46,211 Por�m ainda n�o sei deve interrog�-los. 414 00:34:46,250 --> 00:34:47,217 Vejam! 415 00:34:47,251 --> 00:34:49,446 Eo os interrogarei, ok? 416 00:34:50,655 --> 00:34:54,182 Estamos numa situa��o que s� se decide por sorte. 417 00:34:54,892 --> 00:34:55,984 Entederam? 418 00:34:58,396 --> 00:34:59,385 Entenderam? 419 00:34:59,430 --> 00:35:00,362 Sim senhor! 420 00:36:28,019 --> 00:36:30,078 N�o � um simples momento o que nos coube. 421 00:36:30,121 --> 00:36:34,490 Temos 2000 prisioneiros para castigar. 422 00:36:34,525 --> 00:36:35,719 Ficou mais complicado do que o esperado. 423 00:36:35,760 --> 00:36:37,728 Por�m desse modo, algum dia 424 00:36:38,529 --> 00:36:40,497 todos nos agradecer�o 425 00:36:40,531 --> 00:36:43,091 por ter colocado ordem no povoado a quinze horas do nosso. 426 00:36:43,134 --> 00:36:47,036 S� nos custar� lhes meter uma bala na cabe�a. 427 00:36:48,940 --> 00:36:50,532 Por�m ser� um grande feito 428 00:36:50,575 --> 00:36:54,011 que lhes cair� sem que o notem 429 00:36:54,045 --> 00:36:55,842 haver matado esse grupo de rebeldes. 430 00:36:57,448 --> 00:37:02,511 Quinze horas de dist�ncia, espero que haja valido � pena. 431 00:37:05,990 --> 00:37:08,356 Essas pessoas n�o merecem respeito nem piedade. 432 00:37:08,392 --> 00:37:13,091 Quando eles podem, n�o t�m piedade de n�s. 433 00:37:13,130 --> 00:37:14,825 E s�o desde os professores 434 00:37:15,499 --> 00:37:17,296 at� as ciran�as em suas escolas 435 00:37:17,335 --> 00:37:20,065 e suas reuni�es doentes. 436 00:37:20,104 --> 00:37:21,594 E toda essa gente que usa seu maldito bigode 437 00:37:26,110 --> 00:37:28,044 e n�o merecem nada. 438 00:37:29,814 --> 00:37:31,611 O carregam bem metido, 439 00:37:32,416 --> 00:37:35,681 devido � sua maldita cultura 440 00:37:35,720 --> 00:37:39,417 em cada parte de seu corpo. 441 00:37:40,524 --> 00:37:42,321 Oxal� met�ssemos em �cido 442 00:37:42,360 --> 00:37:45,989 de seis a seis, estes assassinos. 443 00:37:46,030 --> 00:37:48,521 N�o pensem que v�o escapar. 444 00:38:03,681 --> 00:38:06,275 - Venham! -Para onde? 445 00:38:08,586 --> 00:38:09,678 N�o sei para onde v�o 446 00:38:11,222 --> 00:38:12,382 mas vamos com eles. 447 00:38:28,506 --> 00:38:29,404 Mark ! 448 00:38:30,608 --> 00:38:31,870 N�o temos que ir com eles. 449 00:38:31,909 --> 00:38:32,876 Por que n�o? 450 00:38:32,910 --> 00:38:34,309 O capit�o n�o anda bem. 451 00:38:34,345 --> 00:38:36,074 Voltemos e deixe que se v�o se quiserem. 452 00:38:36,113 --> 00:38:37,375 Por que se importa? 453 00:38:37,415 --> 00:38:38,814 Sou parte dessa equipe 454 00:38:38,849 --> 00:38:39,816 e devo seguir sua atitude. 455 00:38:39,850 --> 00:38:42,080 Voc�, regresse se quiser. 456 00:38:42,119 --> 00:38:44,383 N�o esperava isso de voc�. 457 00:38:44,422 --> 00:38:46,014 Se n�o acarbarmos com eles agora, ser� tarde. 458 00:38:46,057 --> 00:38:47,888 E agora � voc� quem me diz 459 00:38:47,925 --> 00:38:49,722 que n�o devo fazer estas coisas. 460 00:38:50,728 --> 00:38:52,457 � diferente. 461 00:38:54,231 --> 00:38:56,392 Eles s� est�o afetados pelo ocorrido recentemente. 462 00:38:56,434 --> 00:38:58,402 Voc� est� falando de terroristas! 463 00:38:58,436 --> 00:38:59,926 Bastardos de renome. 464 00:38:59,970 --> 00:39:01,528 E o que temos com isso? 465 00:39:01,572 --> 00:39:02,561 E? 466 00:39:09,980 --> 00:39:11,242 S� h� sido uma noite dura. 467 00:39:11,282 --> 00:39:13,182 Por�m deixe-o ali por hoje! 468 00:39:13,217 --> 00:39:16,584 Amanh� se dar�o conta que n�o est�o agindo bem. 469 00:39:18,222 --> 00:39:19,883 Aqui nada importa a ningu�m 470 00:39:19,924 --> 00:39:23,690 e n�o � bom que insista em se expor assim. 471 00:39:23,728 --> 00:39:25,696 E marcar encontros com a morte. 472 00:39:28,332 --> 00:39:29,765 Se sair disto, 473 00:39:29,800 --> 00:39:31,392 lhe acontecer� o mesmo que a eles. 474 00:39:32,803 --> 00:39:33,997 Senhor! 475 00:39:36,040 --> 00:39:37,507 Sentimentos de culpa? 476 00:39:37,808 --> 00:39:38,604 Sim senhor! 477 00:39:42,813 --> 00:39:44,838 S�o compreens�veis. 478 00:40:02,466 --> 00:40:04,093 Onde andavam? 479 00:40:04,135 --> 00:40:05,500 Por a�. 480 00:40:05,536 --> 00:40:07,333 Est� bem. 481 00:40:07,371 --> 00:40:09,134 Parecem da Cruz Vermelha. 482 00:40:09,173 --> 00:40:10,162 Entrem! 483 00:40:38,702 --> 00:40:39,634 Quase n�o se move. 484 00:40:39,670 --> 00:40:40,659 Con cuidado ok? 485 00:40:44,175 --> 00:40:45,267 Bem, meninos. 486 00:40:45,676 --> 00:40:47,075 Bom trabalho. 487 00:41:03,961 --> 00:41:04,757 Ol�. 488 00:41:05,463 --> 00:41:06,623 Ol�. 489 00:41:09,667 --> 00:41:13,194 Queria saber algo de religi�o. 490 00:41:13,237 --> 00:41:16,001 Creio que 491 00:41:16,040 --> 00:41:19,339 estou fazendo mal as coisas. 492 00:41:20,544 --> 00:41:22,512 Nos tem feito pensar que conseguir 493 00:41:22,546 --> 00:41:23,513 a marca de Caim � tudo. 494 00:41:23,547 --> 00:41:28,416 E logo penso que n�o � o correto. 495 00:41:28,452 --> 00:41:30,443 E o que aconteceu � noite? 496 00:41:31,889 --> 00:41:33,356 O que imagina? 497 00:41:35,192 --> 00:41:36,819 Bem. 498 00:41:36,861 --> 00:41:38,761 Sentimientos de querer crescer. 499 00:41:38,796 --> 00:41:39,763 De modo que 500 00:41:39,797 --> 00:41:42,766 preciso que me perdoe. 501 00:41:45,469 --> 00:41:48,404 Devbe compreender que isso � algo normal. 502 00:41:50,007 --> 00:41:52,441 � t�o somente sua consci�ncia, Mark. 503 00:41:52,476 --> 00:41:53,465 O que quer dizer? 504 00:41:54,812 --> 00:41:56,473 Ok, se me sinto culpado, 505 00:41:56,514 --> 00:41:57,503 quero saber se est� bem ou mal. 506 00:42:00,518 --> 00:42:03,510 � a minha primeira experi�ncia de combate. 507 00:42:03,554 --> 00:42:07,217 � minha primeira guerra. 508 00:42:09,026 --> 00:42:11,517 Deus devia ter enviado algu�m competente. 509 00:42:13,030 --> 00:42:14,429 Voc� � uma maldita piada. 510 00:42:16,734 --> 00:42:17,701 Lamentamos dizer-lhe que 511 00:42:17,735 --> 00:42:18,702 as pessoas recomendadas 512 00:42:18,736 --> 00:42:19,703 por voc� n�o est�o se comportando, 513 00:42:19,737 --> 00:42:22,035 sobretudo um que 514 00:42:22,072 --> 00:42:24,063 tentou escapar. 515 00:42:25,442 --> 00:42:27,808 Ordenamos sua recaptura, 516 00:42:27,845 --> 00:42:30,712 resistiu � pris�o 517 00:42:30,748 --> 00:42:33,615 e agora necessita ajuda m�dica. 518 00:42:33,651 --> 00:42:36,085 Est� no hospital brit�nico em Jay. 519 00:42:45,195 --> 00:42:46,560 O que est�o falando? 520 00:42:46,597 --> 00:42:47,564 O que est� acontecendo com ele? 521 00:42:47,598 --> 00:42:48,587 N�o falamos com ele. 522 00:42:56,974 --> 00:42:58,965 - Voc�s dois. - Senhor? 523 00:42:59,677 --> 00:43:00,939 Pegue-o e leve-o ao campo 524 00:43:28,639 --> 00:43:30,197 O que acha que devemos fazer se 525 00:43:30,240 --> 00:43:32,538 esta gente continuar resistindo? 526 00:43:35,446 --> 00:43:37,539 Como foi que agiu? 527 00:43:37,581 --> 00:43:39,344 Ainda n�o est� agindo. 528 00:43:41,352 --> 00:43:43,217 Maldita seja, exageramos. 529 00:43:43,253 --> 00:43:46,745 Falei que dev�amos parar. 530 00:43:46,790 --> 00:43:49,224 Espero instru��es formais. 531 00:43:49,259 --> 00:43:51,352 Temos que conpensar sua fam�lia 532 00:43:51,395 --> 00:43:54,364 com algum dinheiro. 533 00:43:54,398 --> 00:43:56,662 Leve as tradu��es ao hospital 534 00:43:56,700 --> 00:44:00,466 e veja uma forma que n�o pare�a como uma compensa��o. 535 00:44:00,504 --> 00:44:02,096 Tem que ser bem feito. 536 00:44:02,139 --> 00:44:04,334 -Ok ? - Sim senhor. 537 00:44:09,613 --> 00:44:11,012 Isso � tudo. 538 00:44:11,215 --> 00:44:12,614 Senhor! 539 00:44:20,624 --> 00:44:22,319 Shane! 540 00:44:30,934 --> 00:44:32,595 Oh, meu nenem. 541 00:44:32,636 --> 00:44:33,603 Oh, agora sou seu nenem. 542 00:44:33,637 --> 00:44:34,604 Voc� est� bem, Mel? 543 00:44:34,638 --> 00:44:35,605 Sim! 544 00:44:35,639 --> 00:44:36,799 Sim, estou bem. 545 00:44:36,840 --> 00:44:37,807 Sentiu nossa falta? 546 00:44:37,841 --> 00:44:39,900 - Claro, vamos! - Voc� est� bem? 547 00:44:39,943 --> 00:44:41,740 - Estou. - Que bom. 548 00:44:41,779 --> 00:44:44,475 Seu nariz est� vermelho. 549 00:44:46,850 --> 00:44:48,283 Senti muito a sua falta. 550 00:44:49,186 --> 00:44:51,120 Oh! J� tem pelos. 551 00:44:51,155 --> 00:44:52,713 Billy � soldado sanguin�rio. 552 00:44:52,756 --> 00:44:55,156 Claro que sim. 553 00:44:57,061 --> 00:44:58,619 Que bom filho! Benvindo. 554 00:44:58,662 --> 00:44:59,651 Papai! 555 00:45:01,899 --> 00:45:04,493 Aqui est�, direto do lraque. 556 00:45:08,138 --> 00:45:10,368 Sabe, uma vez vimos voc� no not�ci�rio. 557 00:45:10,407 --> 00:45:11,374 De vez em quando. 558 00:45:11,408 --> 00:45:12,397 Ainda que n�o fosse muito decente. 559 00:45:13,310 --> 00:45:16,711 Livre de todos estes problemas. 560 00:45:18,849 --> 00:45:19,873 Maldita seja! 561 00:45:19,917 --> 00:45:23,375 Agora poder� matar baratas. 562 00:45:23,420 --> 00:45:24,409 J� era hora. 563 00:45:25,322 --> 00:45:29,315 Tome um banho, deve estar cansado. 564 00:45:31,962 --> 00:45:33,486 Parecem muito bem como equipe. 565 00:45:33,530 --> 00:45:34,497 Claro. 566 00:45:34,531 --> 00:45:37,193 Havia pessoas com diferentes comportamentos. 567 00:45:37,234 --> 00:45:38,929 Compartilhamos muitas coisas. 568 00:45:41,238 --> 00:45:42,705 Ale est� seu nenem. 569 00:45:42,740 --> 00:45:44,298 Claro, parece bem. 570 00:45:44,341 --> 00:45:45,330 Muito bem. 571 00:45:47,544 --> 00:45:51,207 Cerim�nia de rapatria��o. 572 00:45:51,248 --> 00:45:52,943 Viu ele morrer? 573 00:45:53,884 --> 00:45:55,351 Sim� 574 00:45:57,187 --> 00:45:58,449 Como aconteceu? 575 00:46:00,224 --> 00:46:02,692 Vamos mant�-lo discreto. 576 00:46:02,726 --> 00:46:06,389 Particular? At� para mim? 577 00:46:06,430 --> 00:46:08,159 Sim, veja. 578 00:46:08,198 --> 00:46:09,665 Ok, s� tenha em conta que foi 579 00:46:09,700 --> 00:46:11,361 uma situa��o de emerg�ncia, 580 00:46:11,401 --> 00:46:12,959 onde explodiu um cami�o. 581 00:46:13,003 --> 00:46:14,971 Uau! Uma explos�o! 582 00:46:15,005 --> 00:46:17,405 Veja esta outra. 583 00:46:21,011 --> 00:46:22,410 Eh, essa parece horr�vel. 584 00:46:23,914 --> 00:46:27,350 Sim. Foram como nossos trof�us. 585 00:46:28,552 --> 00:46:30,918 Como s�o doentes! 586 00:46:31,855 --> 00:46:32,981 Eram terroristas 587 00:46:33,023 --> 00:46:34,615 assassinos. 588 00:46:36,226 --> 00:46:39,195 De qualquer maneira, eram prisioneiros de guerra 589 00:46:39,229 --> 00:46:42,630 e t�nhamos que relevar eses momentos. 590 00:46:46,036 --> 00:46:48,903 O que est�o fazendo nesta foto? 591 00:46:48,939 --> 00:46:51,499 N�s �amos � missa. 592 00:46:51,542 --> 00:46:54,477 E assim era como nos d�vamos o abra�o da paz. 593 00:46:57,047 --> 00:46:58,810 Tenho que coloc�-las na Internet. 594 00:46:58,849 --> 00:47:01,647 Claro, s�o que n�o as venda 595 00:47:01,685 --> 00:47:03,744 em CD's ou outros. 596 00:47:03,787 --> 00:47:06,688 Ok, est�o muito lindas suas fotos. 597 00:47:08,392 --> 00:47:10,053 Vou tomar um banho. 598 00:47:10,093 --> 00:47:12,960 Sim, mas n�o precisa faz�-lo agora. 599 00:47:12,996 --> 00:47:15,191 Assim ajuda a atra��o masculina. 600 00:47:19,603 --> 00:47:20,797 Estamos prontas. 601 00:47:20,838 --> 00:47:22,396 J� terminou. 602 00:47:24,241 --> 00:47:26,072 Pode retirar seus posters? 603 00:47:26,109 --> 00:47:30,170 E? J� n�o significam nada para mim. 604 00:47:30,214 --> 00:47:31,181 Por que? 605 00:47:31,215 --> 00:47:33,206 J� perderam o sentido para mim. 606 00:47:38,255 --> 00:47:40,587 Ok, costumava gosta muito. 607 00:47:40,624 --> 00:47:43,092 Espero que n�o tenha se aborrecido com algumas outras coisas. 608 00:47:43,126 --> 00:47:45,424 De ter estado em terras distantes. 609 00:47:49,433 --> 00:47:50,627 H� mais alguma coisa? 610 00:47:54,271 --> 00:47:54,828 N�o. 611 00:47:57,140 --> 00:47:58,539 O que aconteceu? 612 00:48:26,003 --> 00:48:28,904 Este � o ponto onde h� mais meninas agora. 613 00:48:28,939 --> 00:48:32,773 E elas adoram os militares. 614 00:48:32,809 --> 00:48:35,004 Basta mencionar isso. 615 00:48:35,045 --> 00:48:37,639 Conte-lhes hist�rias. Isso mostra 616 00:48:37,714 --> 00:48:42,811 como afast�vamos os males 617 00:48:42,853 --> 00:48:46,721 e recuper�vamos o controle. 618 00:48:46,757 --> 00:48:51,922 Voc�s s�o uns vencedores! 619 00:48:51,962 --> 00:48:54,931 Claro, assim que deve ser. 620 00:48:56,366 --> 00:48:57,526 Vamos! 621 00:48:58,769 --> 00:49:01,067 � a primeira que n�o me resiste. 622 00:49:04,074 --> 00:49:05,632 Melhor dizer que vinha premi�-lo como bobo. 623 00:49:05,676 --> 00:49:06,665 Bobo? 624 00:49:12,716 --> 00:49:14,707 Que dem�nios lhe ocorre? 625 00:49:15,819 --> 00:49:17,150 Vou embora daqui. 626 00:49:17,187 --> 00:49:19,553 N�o leva em considera��o que lhe escrevi diariamente? 627 00:49:19,589 --> 00:49:23,650 Amor, s�n s� hist�rias. 628 00:49:23,694 --> 00:49:26,390 Sempre se ri assim com os amigos. 629 00:49:28,198 --> 00:49:31,292 Antes n�o era assim. 630 00:49:33,403 --> 00:49:35,166 Se pensa assim... 631 00:49:35,205 --> 00:49:38,606 Vejo uma grande merda em sua mente. 632 00:49:38,642 --> 00:49:41,406 De modo que n�o � problema meu se voc� � ciumenta, cadela. 633 00:50:57,387 --> 00:51:00,823 Ai, me d�i muito. 634 00:51:07,364 --> 00:51:09,730 Ah, vem beb�. 635 00:51:09,766 --> 00:51:13,429 Vamos atr�s desse quiosque. 636 00:52:06,923 --> 00:52:08,686 Como voc� est�? 637 00:52:08,725 --> 00:52:09,714 Esperando voc�. 638 00:52:11,928 --> 00:52:14,021 Tenho estado lhe esperando por muito tempo. 639 00:52:53,970 --> 00:52:57,371 Algo para que se lembre de mim. 640 00:53:11,922 --> 00:53:15,551 Devo me apressar, devo avisar � pol�cia. 641 00:53:17,761 --> 00:53:18,989 Ok , esperem. 642 00:53:19,029 --> 00:53:20,587 Est� havendo um mal entendido. 643 00:53:20,630 --> 00:53:23,565 Como v�o pensar que voc� � ped�filo? 644 00:53:24,568 --> 00:53:26,399 Somente o enviou. 645 00:53:26,436 --> 00:53:28,529 Qualquer um pode enviar isso pela Internet. 646 00:53:28,572 --> 00:53:32,133 N�o faz sentido que o prendam por uma foto. 647 00:53:32,175 --> 00:53:34,143 Com uma leis estranhas neste pa�s... 648 00:53:37,347 --> 00:53:38,871 Voc� ficar� bem? 649 00:53:39,649 --> 00:53:41,549 S� seja sincero com eles. 650 00:53:41,585 --> 00:53:44,850 N�o quer me contar? 651 00:53:53,163 --> 00:53:55,461 Meu nome n�o vai sair no jornal? 652 00:53:58,802 --> 00:54:00,702 � que n�o ando muito bem agora. 653 00:54:01,705 --> 00:54:04,105 Por�m podia sair no m�s. 654 00:54:04,140 --> 00:54:07,405 Ela tinha um ar de chinesa. 655 00:54:07,444 --> 00:54:10,004 Me disse que trabalhava, 656 00:54:10,046 --> 00:54:11,013 por isso tinha ido embora. 657 00:54:11,047 --> 00:54:13,174 Senhor, posso perguntar-lhe uma coisa? 658 00:54:13,216 --> 00:54:15,047 Pode me mostrar a foto? 659 00:54:18,421 --> 00:54:19,445 Esque�a! 660 00:54:22,359 --> 00:54:25,328 Diga-me, para que sou bom? 661 00:54:43,146 --> 00:54:44,704 Algu�m mais sabe alguma coisa disto? 662 00:54:44,748 --> 00:54:46,238 Voc� se h� dado conta? 663 00:54:46,283 --> 00:54:48,410 N�o sei, h� muitos rumores. 664 00:54:48,451 --> 00:54:50,544 N�o levam em considera��o que algu�m tenha sido soldado. 665 00:54:50,587 --> 00:54:54,990 Vejo que se algu�m tem um problema, o abandonam. 666 00:54:55,859 --> 00:54:57,349 Quem s�o eles? 667 00:55:07,103 --> 00:55:09,128 O que lhes disse que me envolvesse? 668 00:55:12,409 --> 00:55:13,808 O que disse? 669 00:55:14,711 --> 00:55:15,905 N�o disse nada. 670 00:55:15,945 --> 00:55:18,778 Bem, ent�o mantenha assim. 671 00:55:18,815 --> 00:55:20,783 Se me meterem nisso, voc�s se foder�o. 672 00:55:20,817 --> 00:55:21,784 N�o se preocupe, n�o o faremos. 673 00:55:21,818 --> 00:55:25,185 E controla com sua coisinha a sua noiva. 674 00:55:25,221 --> 00:55:26,188 N�o fa�o coisas assim. 675 00:55:26,222 --> 00:55:29,885 Sua noiva, sei bem voc� diz que lhe respeita, 676 00:55:29,926 --> 00:55:31,416 foi quem lhe denunciou. 677 00:55:33,630 --> 00:55:36,190 N�o quero saber mais desse assunto. 678 00:55:36,232 --> 00:55:40,692 Assim que diga a ela que retire as acusa��es, que foi um erro. 679 00:55:40,737 --> 00:55:43,171 N�o se preocupe que n�o creio que se repita. 680 00:55:44,374 --> 00:55:48,208 N�o voltar�o a nos chamar. 681 00:55:48,244 --> 00:55:49,506 Ent�o est� pronto? 682 00:55:49,546 --> 00:55:52,037 Sim, falamos depois. 683 00:55:55,251 --> 00:55:57,219 O que est� acontecendo? 684 00:55:57,253 --> 00:55:58,948 Novos recrutas. 685 00:56:02,625 --> 00:56:04,217 Por que n�o? 686 00:56:06,830 --> 00:56:08,821 Sangue fresco. 687 00:56:14,904 --> 00:56:16,701 Que significa a��o fria? 688 00:56:33,123 --> 00:56:35,614 Eles ir�o para o supl�cio. 689 00:56:36,326 --> 00:56:37,793 J� invadiram o nosso espa�o 690 00:56:37,827 --> 00:56:39,920 e n�o nos deixam atuar com normalidade. 691 00:56:39,963 --> 00:56:44,696 Gostaria de mostrar-lhes que n�o se pode zombar de n�s. 692 00:56:44,734 --> 00:56:47,328 E agora lhe digo que gostaria que nos 693 00:56:47,370 --> 00:56:49,304 desfiz�ssemos deles de uma vez por todas. 694 00:56:49,339 --> 00:56:51,307 E lhe garanto que se o fizermos 695 00:56:51,341 --> 00:56:54,003 n�o haver� fotos nem evid�ncias. 696 00:56:54,043 --> 00:56:56,534 Por�m voc�s os identificaram em uma fotografia. 697 00:56:58,148 --> 00:57:00,275 Ah, mas isso foi porque eram dados do governo do Iraque. 698 00:57:02,919 --> 00:57:06,286 E por que n�o nos trouxe essas fotos? 699 00:57:07,924 --> 00:57:10,552 N�o achei necess�rio senhor. 700 00:57:10,593 --> 00:57:12,060 Ah sim, por que? 701 00:57:12,095 --> 00:57:15,758 Primeiro porque poderia haver ocasionado um holocausto 702 00:57:15,799 --> 00:57:16,766 e n�o queria algo assim. 703 00:57:16,800 --> 00:57:18,597 Por�m da mesma forma poderia ser controlado internamente. 704 00:57:21,538 --> 00:57:23,563 Senhor, tenho que comentar algo mais 705 00:57:23,606 --> 00:57:26,769 antes de come�ar qualquer opera��o. 706 00:57:26,810 --> 00:57:30,109 Tinha que estar seguro que se tratava de informa��o verdadeira. 707 00:57:31,214 --> 00:57:32,579 Assim que como minha mente 708 00:57:32,615 --> 00:57:35,982 havia reportado uma vez antes da vis�o de um comando chin�s. 709 00:57:36,019 --> 00:57:39,580 Por ele pensei que seria uma decis�o similar. 710 00:57:39,622 --> 00:57:40,589 Ok. 711 00:57:40,623 --> 00:57:42,113 N�o lhe levantarei acusa��es ainda. 712 00:57:42,158 --> 00:57:45,025 Por�m n�o quero se repita algo assim. 713 00:57:50,033 --> 00:57:53,059 Tem suas pr�pria conclus�es, Rod? 714 00:58:06,483 --> 00:58:08,781 -O que acha disso? - N�o sei. 715 00:58:09,786 --> 00:58:11,083 N�o gostei dessa resposta. 716 00:58:15,191 --> 00:58:17,523 Assim que ficar� at� que entenda a li��o. 717 00:58:19,095 --> 00:58:21,655 Vou fazer isto com Ganz. 718 00:58:21,698 --> 00:58:24,292 Mas preciso que fa�am refer�ncia a Gulliver e Tate. 719 00:58:25,001 --> 00:58:26,662 Muito orgulho da parte deles. 720 00:58:26,703 --> 00:58:28,898 N�o sei bem, mas esperemos que tenham amadurecido. 721 00:58:28,938 --> 00:58:31,406 Com todo respeito, mas a �nica evid�ncia � a tortura. 722 00:58:31,441 --> 00:58:33,375 E Ganz mente sobre o jogo com os corpos. 723 00:58:33,409 --> 00:58:34,967 Preparem para que sejam inocentes. 724 00:58:35,011 --> 00:58:37,571 Por�m tragam-me os documentos completos. 725 00:58:37,614 --> 00:58:38,581 Senhor! 726 00:58:38,615 --> 00:58:41,607 Aceito a responsabilidade pelo que aconteceu 727 00:58:41,651 --> 00:58:43,778 nesse lugar, 728 00:58:43,820 --> 00:58:44,809 porque tinha que ser feito, pois era arriscado. 729 00:58:45,822 --> 00:58:47,687 De outro modo, estaria em reuni�es ou encontros. 730 00:58:47,724 --> 00:58:49,783 Claro que podemos se referir a outros, 731 00:58:49,826 --> 00:58:51,487 mas n�o � o mais conveniente, 732 00:58:51,528 --> 00:58:52,586 porque seria nos por em evid�ncia. 733 00:58:52,629 --> 00:58:54,620 N�o � t�o complexo se referir a outros. 734 00:58:54,664 --> 00:58:56,791 S� depende que o decida. 735 00:58:56,833 --> 00:58:58,528 � um cara muito popular. 736 00:58:58,568 --> 00:59:02,129 Se o perdermos, vai afetar todas as tropas. 737 00:59:02,171 --> 00:59:04,537 Por�m quero que fique claro que n�o toleramos 738 00:59:04,574 --> 00:59:05,336 este tipo de a��es. 739 00:59:05,375 --> 00:59:07,172 Estou pensando em duas possibilidades: 740 00:59:09,379 --> 00:59:11,574 Qual � a melhor para a tropa? 741 00:59:14,384 --> 00:59:18,047 Que tipo de tropa voc� queriaconservar? 742 00:59:18,087 --> 00:59:20,248 Porque, seja oun�o culpa sua, 743 00:59:20,290 --> 00:59:21,279 j� estamos envolvidos. 744 00:59:32,001 --> 00:59:35,903 - Mel, voc� foi violada? - N�o. 745 00:59:37,407 --> 00:59:39,102 Responda-nos cora��o. 746 00:59:39,409 --> 00:59:40,341 O que voc� fez? 747 00:59:42,946 --> 00:59:44,208 Exagerou? 748 00:59:45,415 --> 00:59:47,144 A torturou? 749 00:59:49,352 --> 00:59:50,819 Acha que fui eu? 750 00:59:52,655 --> 00:59:55,681 Nunca a machucaria. 751 00:59:55,725 --> 00:59:58,285 A pol�cia disse que foi tortura. 752 00:59:58,328 --> 00:59:59,317 N�o foi assim. 753 01:00:00,930 --> 01:00:02,830 Torturar � um crime grave. 754 01:00:07,570 --> 01:00:08,969 Me jogaram uma armadilha. 755 01:00:09,939 --> 01:00:12,032 Voc� tem que me dizer toda a verdade. 756 01:00:21,451 --> 01:00:23,544 Sai em todas as manchetes. 757 01:00:24,754 --> 01:00:26,449 Ass�dio sexual. 758 01:00:26,489 --> 01:00:28,957 Colocaram muitos nomes e sobrenomes. 759 01:00:28,992 --> 01:00:30,653 At� o que tinha na mil�cia. 760 01:00:33,363 --> 01:00:35,957 Manipuladores. 761 01:00:37,567 --> 01:00:39,535 N�o posso acreditar. 762 01:00:39,569 --> 01:00:40,263 Como raios! 763 01:00:42,772 --> 01:00:44,296 Passe-me o papel. 764 01:00:46,209 --> 01:00:47,574 Muitos nomes? 765 01:00:47,610 --> 01:00:49,601 De onde v�m? e quem os criou? 766 01:00:53,583 --> 01:00:55,676 Encontrei este. 767 01:00:55,718 --> 01:01:00,087 O soldado Marshall se enganou. 768 01:01:03,726 --> 01:01:05,694 Acham-no culpado em todos. 769 01:01:05,728 --> 01:01:09,027 Mostrando a cara e fazendo declara��es pode ser uma boa maneira. 770 01:01:09,832 --> 01:01:12,426 Quem me faria caso? 771 01:01:16,539 --> 01:01:21,806 Esposas, uma e outra lideram a campanha. 772 01:01:21,844 --> 01:01:24,335 Digo, deve haver um v�nculo 773 01:01:24,380 --> 01:01:26,109 e creio que todas se puseram de acordo. 774 01:01:26,149 --> 01:01:27,138 Pare de ler isto. 775 01:01:28,251 --> 01:01:29,149 Todo o dia me v�em assim. 776 01:01:30,753 --> 01:01:32,482 Tudo que realmente 777 01:01:34,157 --> 01:01:36,148 fa�o � manter a esperan�a. 778 01:01:38,661 --> 01:01:41,391 Assim que deixe de ler estas bobagens. 779 01:01:46,202 --> 01:01:47,863 A �nica coisa em que pensava, era em casar-me em alguns anos. 780 01:01:50,073 --> 01:01:50,664 O que? 781 01:01:54,377 --> 01:01:55,867 Que tal sorte a minha. 782 01:01:58,414 --> 01:02:00,905 Antes que suba, querem que veja a pris�o. 783 01:02:06,422 --> 01:02:07,286 Ol�. 784 01:02:07,323 --> 01:02:09,382 Felicidades por sua promo��o, sargento. 785 01:02:09,425 --> 01:02:11,620 Tomara que dure no cargo. 786 01:02:13,830 --> 01:02:14,660 Venham aqui! 787 01:02:21,671 --> 01:02:22,501 N�o gosto do seu tom. 788 01:02:22,538 --> 01:02:24,870 Desculpe-o, tem estado um pouco afetado pelo recente problema. 789 01:02:26,242 --> 01:02:26,799 Sargento! 790 01:02:26,843 --> 01:02:28,834 Que n�o se esque�a. 791 01:02:30,246 --> 01:02:33,147 Querem fazer um trabalhinho? 792 01:02:33,182 --> 01:02:34,911 Uh, claro senhor. 793 01:02:34,951 --> 01:02:36,316 Basta nos dizer o que fazer 794 01:02:36,352 --> 01:02:38,047 e estaremos prontos para qualquer trabalho. 795 01:02:38,087 --> 01:02:39,054 Que bom! 796 01:02:39,088 --> 01:02:40,248 Sou um soldado que rec�m come�a. 797 01:02:40,289 --> 01:02:42,723 E a nosso n�vel ainda cometemos erros. 798 01:02:42,759 --> 01:02:45,250 Por�m considere que n�o lhe falharemos. 799 01:02:45,294 --> 01:02:46,818 Ficar� orgulhoso de n�s. 800 01:02:46,863 --> 01:02:48,694 Ah ah, n�o creia nisso. 801 01:02:49,499 --> 01:02:52,229 - Claro que devo acreditar. - Claro, voc�s devem crer. 802 01:02:52,268 --> 01:02:55,260 N�o aja assim se quer crescer! 803 01:02:55,304 --> 01:02:57,329 Impressionem suas garotas. 804 01:02:57,373 --> 01:02:59,864 Pertenecem a uma das melhores legi�es. 805 01:03:01,611 --> 01:03:04,307 � para lhe acreditar, senhor. 806 01:03:04,347 --> 01:03:07,407 Espero que assim seja. 807 01:03:09,218 --> 01:03:10,913 Boa sorte rapazes. 808 01:03:23,766 --> 01:03:25,290 Sabe que essa � 809 01:03:25,334 --> 01:03:26,995 uma ovelha. 810 01:03:27,036 --> 01:03:30,130 Uma pequena ovelha que querem sacrificar. 811 01:03:32,542 --> 01:03:34,840 Por�m se voc� n�o � de todo inocente... 812 01:04:07,043 --> 01:04:09,841 Entrei na legi�o porque queria superar-me. 813 01:04:10,913 --> 01:04:12,778 O que aconteceu? 814 01:04:12,815 --> 01:04:15,283 Tudo passou t�o r�pido mas 815 01:04:15,318 --> 01:04:17,411 diziam que era como um acontecimento. 816 01:04:17,453 --> 01:04:19,683 Agora j� n�o durmo bem. 817 01:04:19,722 --> 01:04:21,690 Depress�o? 818 01:04:21,724 --> 01:04:26,889 N�o, s� que tudo � t�o silencioso. 819 01:04:26,929 --> 01:04:28,624 H� um vazio. 820 01:04:28,664 --> 01:04:30,859 Est� bem. 821 01:04:31,734 --> 01:04:32,894 Reconhe�o isto. 822 01:04:32,935 --> 01:04:35,028 Assim? 823 01:04:35,071 --> 01:04:36,060 Sim. 824 01:04:37,640 --> 01:04:39,801 Voc� entra na Internet. 825 01:04:39,842 --> 01:04:46,213 Vamos Marshall, sempre procura cenas de castigo. 826 01:04:46,249 --> 01:04:48,911 � verdade o que estou vendo. 827 01:04:48,951 --> 01:04:50,851 Sou um psiquiatra federal. 828 01:04:52,154 --> 01:04:55,214 Se sente encurrado agora. 829 01:04:55,258 --> 01:04:56,452 Olhe, preciso de ajuda. 830 01:04:58,361 --> 01:04:59,953 Voc� � um bastardo. 831 01:05:07,503 --> 01:05:09,027 N�o negue que est� doente. 832 01:05:14,110 --> 01:05:15,907 Estando sozinho me sinto protegido. 833 01:05:17,213 --> 01:05:18,407 O que fizemos? 834 01:05:26,656 --> 01:05:28,123 Seu pr�prio sangue me chama 835 01:05:28,157 --> 01:05:30,421 desde o ch�o. 836 01:05:30,459 --> 01:05:34,293 E voc� nasce da terra. 837 01:05:34,330 --> 01:05:35,297 O que est� lhe acontecendo? 838 01:05:35,331 --> 01:05:37,799 Quer brincar um instante? 839 01:05:37,833 --> 01:05:40,233 Podemos brincar. 840 01:05:41,337 --> 01:05:43,328 Voc� mudar� no futuro 841 01:05:43,372 --> 01:05:45,704 e se perguntar� como mudou. 842 01:05:45,741 --> 01:05:47,834 Que diabos est� acontecendo com voc�? 843 01:05:49,245 --> 01:05:50,940 O que far� agora? 844 01:05:51,881 --> 01:05:53,439 Por que n�o leva em conta o que eu digo? 845 01:05:54,951 --> 01:05:56,646 Olhe para voc�! 846 01:05:57,453 --> 01:06:02,584 Assim pelo menos me sento sincero e sei o que acontecer�. 847 01:06:03,426 --> 01:06:04,484 O que pegar�? 848 01:06:04,527 --> 01:06:06,995 Pegar� um caminh�o? 849 01:06:07,029 --> 01:06:09,896 E jogar-lhe a culpa.? 850 01:06:11,033 --> 01:06:13,729 Vai deixar que lhe fa�am isso? 851 01:06:16,138 --> 01:06:18,902 O que far� agora, Mark? 852 01:06:19,809 --> 01:06:21,401 Nada. 853 01:06:23,012 --> 01:06:25,412 Porque isto � s� um treinamento. 854 01:06:25,448 --> 01:06:29,407 Talvez me castiguem por isto como a todos. 855 01:06:33,622 --> 01:06:36,147 Quero receber meu castigo, decidi isso. 856 01:06:38,961 --> 01:06:40,792 N�o me fa�a isto aqui. 857 01:06:40,830 --> 01:06:43,025 Aqui estou para que me detenha. 858 01:06:43,065 --> 01:06:44,362 O que est� fazendo bobo? 859 01:06:45,134 --> 01:06:47,068 Sou um criminoso. 860 01:06:48,170 --> 01:06:52,129 Todo o mundo me chama assim. 861 01:06:53,943 --> 01:06:55,740 J� n�o posso viver assim. 862 01:06:58,948 --> 01:07:01,678 E devo colocar-me como um detido. 863 01:07:03,519 --> 01:07:05,077 Voc� exagerou na bebida. 864 01:07:08,791 --> 01:07:11,351 Tem estado assim toda a noite. 865 01:07:11,394 --> 01:07:13,760 Agindo dessa maneira. 866 01:07:13,796 --> 01:07:16,560 Ok , ou pensa que est� perdido? 867 01:07:16,599 --> 01:07:18,396 Ah sim? 868 01:07:18,901 --> 01:07:20,300 Pobre! 869 01:07:20,903 --> 01:07:24,600 Veja, decida algum castigo simples para ele. 870 01:07:24,640 --> 01:07:26,972 Algo que o fa�a sentir-se castigado. 871 01:07:27,009 --> 01:07:29,375 Tomara que isso seja suficiente, 872 01:07:29,412 --> 01:07:31,437 sen�o ser� pior. 873 01:07:42,625 --> 01:07:44,422 J� comprovaram que n�o estou mal. 874 01:07:46,629 --> 01:07:48,153 Posso entrar? 875 01:07:50,933 --> 01:07:53,026 Voltar ao meu lugar? 876 01:07:58,040 --> 01:08:00,270 Frank Serway foi e n�o podia dizer nada. 877 01:08:01,177 --> 01:08:01,871 Por que n�o? 878 01:08:01,911 --> 01:08:04,175 N�o nos permitem faz�-lo. 879 01:08:09,485 --> 01:08:11,817 Ele est� num alto cargo. 880 01:08:13,122 --> 01:08:14,885 Gente protegida. 881 01:08:16,125 --> 01:08:20,186 Se desobedece, encobrem. 882 01:08:20,229 --> 01:08:22,663 E s� se reporta ao comandante geral. 883 01:08:22,698 --> 01:08:24,256 E por que ele n�o faz alguma coisa? 884 01:08:24,300 --> 01:08:26,063 N�o, n�o, ele n�o faz acusa��es. 885 01:08:26,102 --> 01:08:28,468 � algo �bvio. 886 01:08:28,504 --> 01:08:30,972 Sempre procura alguem para por a culpa. 887 01:08:31,006 --> 01:08:35,568 Se combina recusar qualquer cargo. 888 01:08:36,412 --> 01:08:39,939 At� que me tenha arruinado por completo. 889 01:08:43,719 --> 01:08:45,277 Minha carreira est� consumada. 890 01:08:45,321 --> 01:08:47,118 Depois de ter sido t�o leal, 891 01:08:47,823 --> 01:08:50,121 forte, 892 01:08:51,727 --> 01:08:53,388 e na milicia, 893 01:08:53,429 --> 01:08:54,396 no regimento, 894 01:08:54,430 --> 01:08:56,489 � terr�vel 895 01:08:56,532 --> 01:08:57,499 sabe... 896 01:08:57,533 --> 01:09:01,025 � horr�vel que lhe paguem assim essa lealdade. 897 01:09:02,605 --> 01:09:05,369 Me esfor�o, 898 01:09:06,408 --> 01:09:08,672 por isso os detesto. 899 01:09:09,612 --> 01:09:12,274 Por�m tudo terminar� assim? 900 01:09:15,551 --> 01:09:18,179 Talvez me fa�am pagar um castigo. 901 01:09:22,024 --> 01:09:24,993 Pagar por algo que n�o fiz. 902 01:09:43,345 --> 01:09:44,277 Ei, Mel? 903 01:09:44,313 --> 01:09:46,508 Escute-me. 904 01:09:46,549 --> 01:09:49,484 Parece que enfim encerraram o doente. 905 01:09:49,518 --> 01:09:52,214 Assim que pode sentir-se tranq�ila. 906 01:09:52,254 --> 01:09:54,119 N�o sou a Mel. 907 01:09:56,091 --> 01:09:58,889 O que faz com o telefone dela? 908 01:09:58,928 --> 01:10:00,589 Continua acusando esta garota? 909 01:10:01,530 --> 01:10:05,125 Isto � evid�ncia que continua procurando. 910 01:10:06,635 --> 01:10:08,535 N�o posso acreditar nisso. 911 01:10:10,339 --> 01:10:12,034 Pensei que voc� estava mudando. 912 01:10:13,275 --> 01:10:16,176 Shane, voc� me conhece desde Bassora. 913 01:10:17,079 --> 01:10:18,740 Sempre me viu. 914 01:10:21,450 --> 01:10:23,941 Agora me desconhece. 915 01:10:24,753 --> 01:10:26,050 Lava as m�os. 916 01:10:26,855 --> 01:10:28,447 E age dessa forma. 917 01:10:30,059 --> 01:10:32,084 N�o entendo por que. 918 01:10:33,862 --> 01:10:35,727 E assim est�o todos. 919 01:10:35,764 --> 01:10:36,753 Mark, de que est� falando? 920 01:12:40,689 --> 01:12:43,123 N�o podia pelo menos aparecer no funeral? 921 01:12:44,560 --> 01:12:46,084 Fora agora! 922 01:12:50,065 --> 01:12:52,465 Escute, lhe falei o que pensava, ok ? 923 01:12:59,575 --> 01:13:01,600 Estou saindo daqui. 924 01:13:02,945 --> 01:13:04,913 Deve estar orgulhoso dos seus atos. 925 01:13:07,149 --> 01:13:10,175 inventando acusa��es contra Mark. 926 01:13:10,219 --> 01:13:12,278 Era um dos mais d�beis. 927 01:13:12,321 --> 01:13:17,190 Algu�m assim n�o merece continuar conosco. 928 01:13:17,226 --> 01:13:22,220 � de se supor que devemos acusar o mau. 929 01:13:26,535 --> 01:13:31,131 N�o h� sido sacrif�cio para voc�, o fato de ter estado na legi�o? 930 01:13:32,040 --> 01:13:34,770 N�o podemos bota a perder algu�m importante. 931 01:13:35,544 --> 01:13:37,535 E fiz o correto. 932 01:13:37,579 --> 01:13:38,910 Por�m Mark n�o era culpado. 933 01:13:38,947 --> 01:13:40,642 Ainda n�o entendeu menino? 934 01:13:43,252 --> 01:13:44,947 Isto n�o se negocia. 935 01:13:45,754 --> 01:13:47,346 Ningu�m pode. 936 01:13:54,163 --> 01:13:57,030 Prefiro os chineses, s�o mais sinceros. 937 01:13:57,065 --> 01:13:59,158 Ent�o pode se unir a eles. 938 01:13:59,201 --> 01:14:01,066 N�o estou dizendo isso. 939 01:14:01,103 --> 01:14:02,798 N�o diz que os admira? 940 01:14:02,838 --> 01:14:05,272 Nunca culpam algu�m de violador nem de assassino. 941 01:14:05,307 --> 01:14:07,138 Ent�o v� com eles. 942 01:14:11,814 --> 01:14:13,509 Este ex�rcito � uma merda. 943 01:14:19,721 --> 01:14:21,746 A lealdade � sempre o mais importante. 944 01:14:23,525 --> 01:14:24,617 N�o a perca. 945 01:14:34,636 --> 01:14:36,831 Atenda-me por favor. 946 01:14:37,940 --> 01:14:40,135 N�o � interrogat�rio nem nada. 947 01:14:46,849 --> 01:14:49,113 Parece que me far�o o mesmo. 948 01:14:49,151 --> 01:14:52,484 L� dentro � uma merda. 949 01:14:54,990 --> 01:14:56,548 Mark era meu amigo. 950 01:14:58,660 --> 01:15:00,685 E Mark era um cara muito bom. 951 01:15:03,131 --> 01:15:05,224 Armaram uma armadilha para ele. 952 01:15:08,136 --> 01:15:09,797 Encontrei isto. 953 01:15:15,210 --> 01:15:16,802 Esta � a evid�ncia. 954 01:15:17,913 --> 01:15:20,404 Supostamente n�o deixou nada. 955 01:15:21,917 --> 01:15:23,316 Mataram-no. 956 01:15:23,352 --> 01:15:25,149 Eu o matei. 957 01:15:29,358 --> 01:15:31,019 Conseguiu alguma coisa com isso? 958 01:15:31,927 --> 01:15:33,792 Eealmente n�o sei. 959 01:15:33,829 --> 01:15:36,696 Borrei em parte minha consci�ncia. 960 01:15:36,732 --> 01:15:37,721 Sim. 961 01:15:38,534 --> 01:15:39,694 Da melhor maneira. 962 01:15:39,735 --> 01:15:42,260 j� estava muito metido na bebida. 963 01:15:44,573 --> 01:15:46,939 Me fazia sentir mal. 964 01:15:49,878 --> 01:15:51,038 A mim tamb�m. 965 01:16:00,289 --> 01:16:01,813 Terror�fico! 966 01:16:02,591 --> 01:16:03,956 Seu homem se foi. 967 01:16:03,992 --> 01:16:04,981 Sim�, j� era hora. 968 01:16:09,031 --> 01:16:11,363 Que culpa pensa me imputar? 969 01:16:11,400 --> 01:16:13,561 Provocar-lhe a morte. 970 01:16:13,602 --> 01:16:17,902 Essas acusa��es aqui n�o existem, al�m do mais lhe poupamos de dezenove anos de pris�o. 971 01:16:18,540 --> 01:16:19,404 Ao contr�rio. 972 01:16:19,441 --> 01:16:21,500 Fizemos um favor. 973 01:16:22,144 --> 01:16:24,009 E eu j� tenho minha evid�ncia. 974 01:16:27,516 --> 01:16:28,608 Muito bem! 975 01:16:42,230 --> 01:16:45,722 Vamos ver a hist�ria de Mark 976 01:16:45,767 --> 01:16:47,530 e dos tenentes 977 01:16:48,337 --> 01:16:50,305 desde l�. 978 01:16:50,339 --> 01:16:53,365 Ser escoltado dos banhos para a cela. 979 01:16:54,743 --> 01:16:56,836 Foi torturado v�rias vezes em uma cela. 980 01:16:56,878 --> 01:16:59,244 - Ol� Job, - como vai tudo? 981 01:16:59,281 --> 01:17:02,773 - Bem. - Que bom para voc�, eu tenho trabalho. 982 01:17:09,291 --> 01:17:10,485 Os trouxe pela noite, verdade? 983 01:17:13,495 --> 01:17:15,895 Ei, s�o os malditos sacanas! 984 01:17:15,931 --> 01:17:16,920 Os mesmos. 985 01:17:18,700 --> 01:17:19,428 Covardes! 986 01:17:24,206 --> 01:17:26,106 Oh, bobo. 987 01:17:37,719 --> 01:17:39,710 Onde est� o seu grupo? 988 01:17:40,656 --> 01:17:43,625 Diga-me, voc� � um maldito bobalh�o. 989 01:17:44,359 --> 01:17:45,724 Fa�a-o! Fa�a-o! 990 01:17:48,163 --> 01:17:49,027 Bom golpe. 991 01:17:50,532 --> 01:17:51,624 Mark, � a sua vez. 992 01:17:51,667 --> 01:17:52,656 Bate! 993 01:17:58,573 --> 01:17:59,904 Agora que se beijem entre eles. 994 01:17:59,941 --> 01:18:00,669 Diabos! 995 01:18:01,410 --> 01:18:02,570 Vamos! 996 01:18:02,611 --> 01:18:03,578 Eles se amam. 997 01:18:03,612 --> 01:18:04,579 Venha. 998 01:18:04,613 --> 01:18:05,580 Boca aberta, 999 01:18:05,614 --> 01:18:07,775 con a l�ngua 1000 01:18:07,816 --> 01:18:09,181 amistosamente. 1001 01:18:10,686 --> 01:18:12,176 Voc� � um doente. 1002 01:18:16,525 --> 01:18:17,492 Ok. 1003 01:18:18,293 --> 01:18:19,885 Mamada! 1004 01:18:23,331 --> 01:18:25,356 Claro, ponha em l�nha. 1005 01:18:25,400 --> 01:18:27,129 P�nis para fora! 1006 01:18:27,202 --> 01:18:28,169 Levante o bra�o. 1007 01:18:28,203 --> 01:18:29,864 O p�nis para fora! 1008 01:18:29,905 --> 01:18:31,805 Que est� fazendo? 1009 01:18:34,109 --> 01:18:35,974 N�o gosto disso. 1010 01:18:36,011 --> 01:18:36,978 Por que n�o? 1011 01:18:37,012 --> 01:18:38,570 Isto � contra sua religi�o. 1012 01:18:38,613 --> 01:18:40,274 Por isso o fazem. 1013 01:18:40,315 --> 01:18:41,282 Amigo, 1014 01:18:41,316 --> 01:18:44,649 ponha a boca e chupe. 1015 01:18:44,720 --> 01:18:45,687 Ei! 1016 01:18:45,721 --> 01:18:47,586 Ajude-me! 1017 01:18:47,622 --> 01:18:49,317 N�o, n�o o farei. 1018 01:18:50,325 --> 01:18:51,087 O farei eu! 1019 01:18:51,126 --> 01:18:52,093 Ele � muito maricas. 1020 01:18:52,127 --> 01:18:53,822 Mark n�o � maricas. 1021 01:18:59,267 --> 01:19:00,791 V� para o lado! 1022 01:19:03,972 --> 01:19:06,770 Ok , mostre a posi��o! 1023 01:19:10,979 --> 01:19:12,708 Oh, maldi��o! 1024 01:19:14,116 --> 01:19:14,980 Maldita seja! 1025 01:19:17,419 --> 01:19:18,977 Espectacular! 1026 01:19:19,788 --> 01:19:21,016 E fui pressionado 1027 01:19:21,590 --> 01:19:23,717 por todos eles. 1028 01:19:25,026 --> 01:19:28,189 Por�m Mark n�o foi como os outros tenentes. 1029 01:19:29,731 --> 01:19:32,063 Tiraram fotografias. 1030 01:19:32,100 --> 01:19:33,499 Devo dizer que n�o est� bem falar que 1031 01:19:33,535 --> 01:19:35,093 � curioso ver uma acusa��o 1032 01:19:35,137 --> 01:19:37,196 do tipo sexual. 1033 01:19:37,239 --> 01:19:39,503 N�o me refiro ao aspecto sexual. 1034 01:19:40,509 --> 01:19:43,069 Senhor, gostaria que nos permitisse um curto tempo 1035 01:19:43,111 --> 01:19:44,601 para dar instru��es ao meu cliente. 1036 01:19:44,646 --> 01:19:45,510 N�o quero instru��es. 1037 01:19:45,547 --> 01:19:46,536 S� quero manifest�-lo. 1038 01:19:47,616 --> 01:19:49,277 Outro soldado veio � cena. 1039 01:19:49,317 --> 01:19:50,306 Que fazem? 1040 01:19:51,019 --> 01:19:52,281 Veja estas fotos. 1041 01:19:52,320 --> 01:19:53,412 Ah, espetaculares. 1042 01:19:53,455 --> 01:19:57,789 Por que n�o uma tendo sexo entre eles? 1043 01:19:57,826 --> 01:19:58,815 Claro. 1044 01:19:59,461 --> 01:20:00,359 Claro. 1045 01:20:01,163 --> 01:20:03,131 N�s levamos os presos 1046 01:20:03,165 --> 01:20:05,429 ao final do corredor 1047 01:20:05,467 --> 01:20:08,027 at� o quarto de Pick, 1048 01:20:10,338 --> 01:20:11,896 mas as coisas pioraram 1049 01:20:11,940 --> 01:20:15,137 e as fotos tiveram outra connota��o. 1050 01:20:15,944 --> 01:20:18,242 Encontramos outros r�us. 1051 01:20:29,958 --> 01:20:32,153 Maldita seja! 1052 01:20:48,610 --> 01:20:50,373 Isso lhe acontece por ser bobo. 1053 01:20:50,979 --> 01:20:51,843 Veja isso. 1054 01:20:51,880 --> 01:20:52,869 Terr�vel! 1055 01:20:55,016 --> 01:20:56,449 Abra sua boca. 1056 01:20:56,484 --> 01:20:57,473 N�o resista. 1057 01:21:05,227 --> 01:21:07,559 Maldito filho de uma cadela, toma! toma! 1058 01:21:08,363 --> 01:21:10,831 Olhe! Olhe!, d� um beijinho neles. 1059 01:21:10,866 --> 01:21:11,924 T� vendo. 1060 01:21:11,967 --> 01:21:12,956 Gosto muito de voc�. 1061 01:21:13,735 --> 01:21:16,431 E voc�, por que n�o? 1062 01:21:17,272 --> 01:21:19,137 Ei, ret�re o capuz dele. 1063 01:21:23,044 --> 01:21:25,035 Batam neles sem piedade! 1064 01:21:33,154 --> 01:21:35,349 Havia muitos soldados no quarto. 1065 01:21:38,093 --> 01:21:44,362 Puseram um escorpi�o na cara do senhor Billy. 1066 01:21:44,399 --> 01:21:45,388 Bastardo! 1067 01:21:47,068 --> 01:21:49,127 Duvido desta evid�ncia 1068 01:21:49,170 --> 01:21:52,833 porque ela � pobre! 1069 01:21:52,874 --> 01:21:54,808 Continue filho! 1070 01:22:04,019 --> 01:22:06,112 Ei, volte aqui bastardo! 1071 01:22:14,062 --> 01:22:15,859 Por favor, n�o me torturem! 1072 01:22:17,632 --> 01:22:19,429 Escapar de que? 1073 01:22:19,467 --> 01:22:21,594 Vou v�-lo senhor! 1074 01:22:21,636 --> 01:22:23,604 Levem-no de volta para o seu qquarto! 1075 01:22:23,638 --> 01:22:25,128 Si senhor! 1076 01:22:26,841 --> 01:22:28,468 Maldito idiota! 1077 01:22:30,445 --> 01:22:33,141 Os tenentes n�o lhe ensinaram a respeitar? 1078 01:22:33,181 --> 01:22:36,082 Sabe que n�o pode abandonar seu castigo. 1079 01:22:41,656 --> 01:22:44,147 Quer fugir? Vamos ver, foge! 1080 01:22:54,102 --> 01:22:55,262 Sou o comandante! 1081 01:23:02,043 --> 01:23:03,908 Sou o comandante! 1082 01:23:04,512 --> 01:23:05,706 Sou o comandante! 1083 01:23:06,815 --> 01:23:07,839 Sou o comandante! 1084 01:23:08,550 --> 01:23:09,608 Sou o comandante! 1085 01:23:10,118 --> 01:23:11,517 Sou o maldito comandante! 1086 01:23:11,553 --> 01:23:13,214 O maldito comandante! 1087 01:23:19,928 --> 01:23:22,123 O Comandante exagerou! 1088 01:23:23,031 --> 01:23:24,498 O levou para a cela. 1089 01:23:24,532 --> 01:23:27,330 Repetiu os pontap�s no est�mago. 1090 01:23:28,837 --> 01:23:31,135 O r�u n�o imaginava que lhe acontesse 1091 01:23:31,172 --> 01:23:32,161 O que aconteceu. 1092 01:23:33,441 --> 01:23:34,908 Foi chutado at� a morte. 1093 01:23:34,943 --> 01:23:36,535 Assim escutaria os gritos. 1094 01:23:37,145 --> 01:23:39,204 O Major Chris disse 1095 01:23:39,247 --> 01:23:41,807 que n�o havia visto ou escutado nada. 1096 01:23:41,850 --> 01:23:42,839 Isso � rid�culo. 1097 01:23:46,354 --> 01:23:51,348 Podemos disparar com um rifle, mas tamb�m com uma c�mera. 1098 01:23:56,498 --> 01:23:59,558 Mark sabia tamb�m o nome dos implicados. 1099 01:24:01,403 --> 01:24:03,030 Eles sabiam disso 1100 01:24:05,407 --> 01:24:07,932 e colocaram a foto no celular do seu quarto. 1101 01:24:15,550 --> 01:24:21,819 Sayid Ahmed e Abdullah Omar 1102 01:24:26,928 --> 01:24:28,862 s�o aqueles que vimos morrer 1103 01:24:32,734 --> 01:24:33,928 inocentemente. 1104 01:24:36,337 --> 01:24:38,328 E Mark sempre soube disso. 1105 01:24:50,552 --> 01:24:51,541 O que acontecer� agora? 1106 01:24:51,586 --> 01:24:53,315 Por favor declare! 1107 01:24:53,354 --> 01:24:56,346 Voc� � inocente? 1108 01:24:56,391 --> 01:24:58,518 Inventou isso? 1109 01:24:58,560 --> 01:25:02,656 Diga-me, que se sente ao ser acusado? 1110 01:25:02,697 --> 01:25:03,595 S�o dezenove anos? 1111 01:25:03,631 --> 01:25:04,598 Ainda est� no processo. 1112 01:25:04,632 --> 01:25:07,760 Ent�o nega qualquer acusa��o. 1113 01:25:07,802 --> 01:25:12,762 Tive uma atitude normal, s� uma rea��o. 1114 01:25:12,807 --> 01:25:13,796 Obrigado! 1115 01:25:14,943 --> 01:25:16,843 Billy Gate chamado Marshall, foi ele... 1116 01:26:04,192 --> 01:26:05,591 Alto! 1117 01:26:10,031 --> 01:26:13,057 Voc� � um bastardo! 1118 01:26:13,101 --> 01:26:17,595 Nunca devia ter feito isto! 1119 01:26:20,308 --> 01:26:24,540 N�o esta sendo grato conosco por trein�-lo. 1120 01:26:26,247 --> 01:26:28,579 Assim, procurou isso. 1121 01:26:28,616 --> 01:26:30,516 Ter� que superar isto. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 75484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.