Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,210 --> 00:00:08,530
Here we are, face to face, a couple of
silver spoons.
2
00:00:09,930 --> 00:00:12,930
Hoping to find we're two of a kind.
3
00:00:13,210 --> 00:00:19,990
Making it go, making it grow. Together,
we're going to find our
4
00:00:19,990 --> 00:00:20,990
way.
5
00:00:23,110 --> 00:00:27,210
Together, taking the time each day.
6
00:00:30,000 --> 00:00:34,300
To learn all about those things you just
can't buy.
7
00:00:35,920 --> 00:00:38,900
Two silver spoons together.
8
00:00:40,620 --> 00:00:42,680
You and I together.
9
00:00:43,220 --> 00:00:45,940
We're gonna find our way.
10
00:00:47,140 --> 00:00:48,920
You and I together.
11
00:00:49,960 --> 00:00:52,500
We're gonna find our way.
12
00:00:53,480 --> 00:00:55,880
You and I together.
13
00:01:02,250 --> 00:01:04,230
you see, is nourish the starving pores.
14
00:01:04,690 --> 00:01:08,530
A man's pores are constantly saying,
feed me, feed me.
15
00:01:09,970 --> 00:01:11,170
How do you feel, Edward?
16
00:01:11,870 --> 00:01:12,930
Stupid. Stupid.
17
00:01:19,550 --> 00:01:20,550
What was that?
18
00:01:20,790 --> 00:01:23,570
Oh, I'm just getting a picture for next
year's Christmas card.
19
00:01:23,810 --> 00:01:24,810
No.
20
00:01:37,640 --> 00:01:38,640
Vaughn in the studio.
21
00:01:39,100 --> 00:01:40,100
Bye -bye, everyone.
22
00:01:41,520 --> 00:01:45,920
Thank you, Mr. Tony with an I, for that
live report from your hair and face
23
00:01:45,920 --> 00:01:46,920
salon.
24
00:01:47,760 --> 00:01:50,020
So, when are you getting a facial,
Vaughn?
25
00:01:50,220 --> 00:01:52,220
When Tony starts spelling his name with
a Y.
26
00:01:53,660 --> 00:01:56,680
I mean, come on. A facial is not what I
would call a manly endeavor.
27
00:01:57,520 --> 00:02:02,380
In my opinion, only a guy was a complete
and total... We don't need to see any
28
00:02:02,380 --> 00:02:03,380
more of this.
29
00:02:04,000 --> 00:02:05,180
I'll take that off now.
30
00:02:06,110 --> 00:02:07,390
Boy, I'm wiped out.
31
00:02:07,810 --> 00:02:12,010
I just spent two hours fighting savage
jungle weeds with my bare hands.
32
00:02:13,050 --> 00:02:14,810
So, uh, how about it?
33
00:02:15,890 --> 00:02:17,790
Okay. Let's see here.
34
00:02:23,830 --> 00:02:26,390
$4? That's only $2 an hour.
35
00:02:26,690 --> 00:02:29,030
Oh, my father used to pay me 50 cents an
hour.
36
00:02:29,390 --> 00:02:30,990
Yeah, but in those days you could buy a
car.
37
00:02:38,860 --> 00:02:40,080
enough money for that surfboard?
38
00:02:40,300 --> 00:02:42,420
I'll have to get a gray one to match my
hair.
39
00:02:44,420 --> 00:02:45,420
I'll get that.
40
00:02:48,840 --> 00:02:50,380
Oh, hello, Grandfather.
41
00:02:50,740 --> 00:02:53,720
Oh, hello, Mr. Stratton. Hello, Father.
42
00:02:54,460 --> 00:02:55,460
Eddie.
43
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
Eddie?
44
00:02:59,400 --> 00:03:06,120
I don't think I've ever told you how
greatly I admire this house of yours
45
00:03:06,120 --> 00:03:12,710
and what it does. Delighted is to be in
your presence, my beloved
46
00:03:12,710 --> 00:03:13,710
son.
47
00:03:17,190 --> 00:03:20,170
Forget it, Father. I'm not buying
Stratton flour mills.
48
00:03:20,750 --> 00:03:21,750
In great.
49
00:03:22,750 --> 00:03:25,750
How can you pass up such a golden
opportunity?
50
00:03:26,230 --> 00:03:28,990
Golden opportunity? That place has been
losing money for years.
51
00:03:29,550 --> 00:03:32,470
Grandfather, why would you try to sell
your own son a company that's losing
52
00:03:32,470 --> 00:03:35,190
money? Because no one else would buy it.
53
00:03:37,390 --> 00:03:38,309
Stratton flour.
54
00:03:38,310 --> 00:03:44,530
My good woman, that flour has been on
the market for 40 years.
55
00:03:45,470 --> 00:03:52,150
You've never heard the slogan, made with
Stratton flour, ooh, better.
56
00:04:07,790 --> 00:04:08,689
the second.
57
00:04:08,690 --> 00:04:13,650
Lulu Baker, the woman who turned my son
against me.
58
00:04:13,870 --> 00:04:14,910
Oh, that's ridiculous.
59
00:04:15,290 --> 00:04:16,850
This is his old coot.
60
00:04:17,510 --> 00:04:24,170
After 11 years, you still have retained
the capacity for rousing
61
00:04:24,170 --> 00:04:25,170
my bile.
62
00:04:26,390 --> 00:04:29,130
Keep your shorts on, picklepuss.
63
00:04:31,710 --> 00:04:36,810
Why do you call me picklepuss? I am no
picklepuss.
64
00:04:47,540 --> 00:04:51,180
Boy, Lulu, this brings back memories.
Nobody can bake like you.
65
00:04:52,720 --> 00:04:53,720
I've got an idea.
66
00:04:54,320 --> 00:04:56,720
Something to make people sit up and
notice Stratton flour.
67
00:04:57,620 --> 00:05:01,480
Grandfather, you could sponsor a cooking
segment on that TV show, Wise Up New
68
00:05:01,480 --> 00:05:04,120
York. I'd rather like that show.
69
00:05:04,840 --> 00:05:09,540
Because Vaughn is a turkey, but that
Debbie is quite something.
70
00:05:11,620 --> 00:05:13,900
And get this, Lulu could be the chef.
71
00:05:14,420 --> 00:05:16,780
Well... I don't think so.
72
00:05:17,310 --> 00:05:19,210
Uh, I've got a restaurant to run.
73
00:05:19,430 --> 00:05:21,570
You could do a live from your
restaurant.
74
00:05:21,970 --> 00:05:26,690
I do know hundreds of recipes, and, uh,
I could wear some marvelous clothes,
75
00:05:26,870 --> 00:05:31,990
and, uh, Edward, you could write a
snappy jingle. Well, okay.
76
00:05:33,410 --> 00:05:35,670
Grandpa, she'd be great at selling
stratton flour.
77
00:05:36,490 --> 00:05:37,490
Stratton flour.
78
00:05:37,770 --> 00:05:39,150
Mmm, better.
79
00:05:39,910 --> 00:05:42,130
That's ooh, better.
80
00:05:44,430 --> 00:05:47,860
Lulu, you've always been up. obstinate,
and difficult.
81
00:05:48,540 --> 00:05:52,080
But your food has always been eminently
edible.
82
00:05:53,840 --> 00:05:55,660
So, uh, how about it, Grandfather?
83
00:05:56,340 --> 00:05:58,760
Well, let's give it a shot.
84
00:05:59,360 --> 00:06:00,360
Come on, Kate.
85
00:06:00,600 --> 00:06:02,440
You could help me with some recipes.
86
00:06:02,720 --> 00:06:06,260
You know Julia Childs? Well, she better
watch out for this child.
87
00:06:06,560 --> 00:06:07,560
Richard?
88
00:06:16,140 --> 00:06:18,340
with your imaginative thinking.
89
00:06:20,460 --> 00:06:21,860
Impressed enough to give me a job?
90
00:06:22,380 --> 00:06:25,740
Well, maybe it is time you went to work
for Stratton Industries.
91
00:06:26,680 --> 00:06:28,080
I'll give you a minimum wage.
92
00:06:28,740 --> 00:06:29,740
Oh, right.
93
00:06:30,540 --> 00:06:32,220
You always told me it was cheap.
94
00:06:34,160 --> 00:06:37,520
I wouldn't rush into anything, son. I've
been there, you know. Your
95
00:06:37,520 --> 00:06:39,960
grandfather's the toughest man in the
world to work for.
96
00:06:40,320 --> 00:06:42,640
Your father is not incorrect.
97
00:06:43,340 --> 00:06:45,380
There are cushier jobs, believe me.
98
00:06:45,840 --> 00:06:47,600
Like being a bulletproof vest tester.
99
00:06:48,400 --> 00:06:52,880
My father is trying to say, in his usual
anemic way,
100
00:06:53,720 --> 00:06:56,080
I'm a hard man to please.
101
00:06:56,980 --> 00:07:02,740
When I give an assignment, I want it
done accurately and on time.
102
00:07:03,220 --> 00:07:05,020
Hey, I'm your dude.
103
00:07:05,380 --> 00:07:07,440
You are no dude.
104
00:07:09,720 --> 00:07:13,480
You're a Stratton, heir to a dynasty.
105
00:07:48,970 --> 00:07:50,710
which must come from you.
106
00:07:52,990 --> 00:07:56,970
Let us see how our casserole looks when
it is done.
107
00:07:59,130 --> 00:08:00,990
Oh, my, my.
108
00:08:05,630 --> 00:08:07,070
Let's have a close -up.
109
00:08:07,390 --> 00:08:09,230
Not of the macaroni, of me.
110
00:08:12,250 --> 00:08:14,910
Now, do you see this happy face?
111
00:08:17,480 --> 00:08:22,100
can have a face like this if you use
stratton flour.
112
00:08:24,460 --> 00:08:26,320
Right, friendly farmer?
113
00:08:31,600 --> 00:08:35,039
Breads and noodles, apples, strudels,
cakes and cupcakes too.
114
00:08:35,520 --> 00:08:37,500
Flaky rolls and donut holes.
115
00:08:40,700 --> 00:08:42,720
Flaky rolls and donut holes.
116
00:08:43,100 --> 00:08:44,320
Pastry spilled with goo.
117
00:08:46,860 --> 00:08:47,860
To Stratton.
118
00:09:27,850 --> 00:09:29,590
to the Mets game this afternoon.
119
00:09:29,950 --> 00:09:30,950
Box seats?
120
00:09:31,530 --> 00:09:33,970
I can't go. I have to finish all this
work.
121
00:09:34,230 --> 00:09:35,890
My grandfather's counting on me.
122
00:09:36,250 --> 00:09:37,270
What's the panic?
123
00:09:37,610 --> 00:09:38,710
See all these papers?
124
00:09:39,050 --> 00:09:41,570
These are questionnaires from people
who've bought Stratton flour.
125
00:09:42,190 --> 00:09:45,410
By 10 a .m. tomorrow, I have to have all
this information tabulated in my
126
00:09:45,410 --> 00:09:46,410
computer.
127
00:09:52,290 --> 00:09:53,290
Name.
128
00:09:54,290 --> 00:09:57,230
Occupation. How often do you paint?
129
00:09:59,240 --> 00:10:03,800
Oh, yeah. This is a lot more fun than
watching the Mets play a doubleheader
130
00:10:03,800 --> 00:10:05,320
against the Phillies.
131
00:10:06,260 --> 00:10:08,460
Look, Alfonso, I've been putting this
off for a week.
132
00:10:08,960 --> 00:10:11,340
I understand, Rick. You go back to work.
133
00:10:34,410 --> 00:10:35,329
I might make a mistake.
134
00:10:35,330 --> 00:10:37,470
My grandpa, he's real picky. I'd be in
big trouble.
135
00:10:37,810 --> 00:10:39,450
Right. Tell the other gang.
136
00:10:47,410 --> 00:10:48,990
Oh, by the way, did I mention?
137
00:10:49,750 --> 00:10:50,750
It's jacket day.
138
00:11:40,460 --> 00:11:42,000
Now, four and a half.
139
00:11:42,500 --> 00:11:44,180
I wrestled this one with five.
140
00:11:46,800 --> 00:11:47,800
I'm dead meat.
141
00:11:48,380 --> 00:11:49,540
I'm sorry, Rick.
142
00:11:50,420 --> 00:11:54,800
Look, Alfonso, nobody told me what to
do.
143
00:12:15,120 --> 00:12:17,780
to meet Dexter's nephew, Alfonso Spears.
144
00:12:18,240 --> 00:12:22,800
Alfonso, this is Rick's grandfather,
that kind and patient man I was telling
145
00:12:22,800 --> 00:12:25,440
about. Give me five so I know you're
alive.
146
00:12:44,680 --> 00:12:45,720
Great joke, Grandfather.
147
00:12:46,200 --> 00:12:48,160
Well, I'm sorry I'm a minute late.
148
00:12:48,760 --> 00:12:52,500
I had to dismiss my chauffeur. There
were some spots on the chrome.
149
00:12:52,980 --> 00:12:56,260
I cannot tolerate slovenly work.
150
00:12:57,580 --> 00:13:00,500
Let's get down to the nitty -gritty. May
I have your report?
151
00:13:07,020 --> 00:13:10,480
Why are there Walmart on that paper?
152
00:13:12,260 --> 00:13:13,400
Because old Spock...
153
00:13:18,410 --> 00:13:19,410
Oh, boy.
154
00:13:20,710 --> 00:13:23,450
Look, grandfather, here it is. These are
the only questionnaires left.
155
00:13:24,510 --> 00:13:27,990
All the others, they're, uh... They blew
out my bedroom window.
156
00:13:28,350 --> 00:13:31,110
And how did that calamity occur?
157
00:13:32,110 --> 00:13:36,410
I kind of left my window open when I
sort of went to the med scan.
158
00:13:37,430 --> 00:13:38,430
I see.
159
00:13:39,070 --> 00:13:45,890
Instead of doing your work, you went to
watch grown men trying to hit a ball
160
00:13:45,890 --> 00:13:47,870
with a wooden stick.
161
00:13:52,710 --> 00:13:53,710
Puppy cock.
162
00:13:55,570 --> 00:13:57,310
I'm sorry, Grandfather.
163
00:13:57,990 --> 00:13:58,990
I love you.
164
00:14:00,790 --> 00:14:01,790
I love you.
165
00:14:02,630 --> 00:14:03,630
You're fired.
166
00:14:08,750 --> 00:14:11,310
I'm your grandson. Aren't you going to
give me a second chance?
167
00:14:11,770 --> 00:14:12,770
Negative.
168
00:14:13,010 --> 00:14:15,530
Instead of doing your work, you went off
to the ball game.
169
00:14:15,830 --> 00:14:20,290
And that shows that you are
irresponsible, inefficient, and...
170
00:14:21,230 --> 00:14:22,230
waste room.
171
00:14:23,690 --> 00:14:24,690
Good day.
172
00:14:27,310 --> 00:14:29,410
Coming up, another segment of Cooking
with Lulu.
173
00:14:30,630 --> 00:14:34,890
You know, in the two weeks, the two
weeks that she's been on this show, Deb,
174
00:14:34,990 --> 00:14:36,610
I've gained five pounds just watching
her.
175
00:14:37,590 --> 00:14:40,190
That's true, Vaughn. I can pinch an
inch.
176
00:14:41,650 --> 00:14:43,650
How'd you like to go back to Wise Up
Peoria?
177
00:14:56,750 --> 00:14:58,690
Didn't do his job. I fired him.
178
00:14:59,050 --> 00:15:02,730
Yeah, but you didn't even give me a
second chance. I gave you an assignment.
179
00:15:02,730 --> 00:15:04,090
gave me diddly squat.
180
00:15:05,330 --> 00:15:06,330
Father,
181
00:15:06,690 --> 00:15:11,090
he's 14 years old. He's bound to mess up
once in a while. Case closed.
182
00:15:11,410 --> 00:15:17,810
Coming up in 5, 4, 3, 2... Oh,
183
00:15:18,070 --> 00:15:21,390
yes, welcome to Lulu's Kitchen.
184
00:15:21,610 --> 00:15:25,610
The happiest kitchen in town. You know
what you are, you're a...
185
00:15:25,880 --> 00:15:28,580
obnoxious, obstinate, impossible, and
thick.
186
00:15:29,280 --> 00:15:30,740
Thick, thick, thick.
187
00:15:31,440 --> 00:15:38,240
Yes, today we have a recipe. White
bread. You just gotta put jam on it.
188
00:15:38,580 --> 00:15:40,940
I love this recipe.
189
00:15:41,160 --> 00:15:43,960
Sometimes you make me so mad I could
scream.
190
00:15:53,800 --> 00:15:55,620
look at a bag of Stratton flowers.
191
00:15:56,480 --> 00:15:58,300
Isn't he a handsome devil?
192
00:15:58,580 --> 00:16:03,800
Well, girls, hold on to your scepters,
because he's here with us today.
193
00:16:04,260 --> 00:16:05,420
In person?
194
00:16:05,960 --> 00:16:07,660
Edward Stratton II.
195
00:16:14,300 --> 00:16:15,300
Yes,
196
00:16:17,820 --> 00:16:19,460
indeed. You remember?
197
00:16:19,700 --> 00:16:23,520
There are a couple of hundred thousand
Stratton flowers.
198
00:16:24,140 --> 00:16:27,240
buyers out there. Point well taken.
199
00:16:32,260 --> 00:16:38,720
And now, as an added bonus, his darling
grandson,
200
00:16:39,220 --> 00:16:41,880
Richard. Come, Richard.
201
00:16:45,200 --> 00:16:46,200
Hello.
202
00:16:49,360 --> 00:16:52,460
Now, these two are my guests.
203
00:16:58,700 --> 00:17:02,200
Sift flour, and I'm going to warm some
milk.
204
00:17:34,890 --> 00:17:36,070
The two are having a little tearful.
205
00:17:36,630 --> 00:17:42,370
But if they could only step into each
other's shoes, perhaps each one would
206
00:17:42,370 --> 00:17:43,650
things a little differently.
207
00:17:44,290 --> 00:17:47,990
Richard, why don't you pretend to be
your grandfather?
208
00:17:48,490 --> 00:17:49,550
Are you kidding?
209
00:17:50,430 --> 00:17:54,250
Talk to me like you were your
grandfather.
210
00:18:12,010 --> 00:18:13,010
What did Rick do?
211
00:18:14,910 --> 00:18:16,870
I gave him a job. Yes.
212
00:18:19,450 --> 00:18:22,290
And he gave me diddly squat.
213
00:18:25,630 --> 00:18:27,530
Get off my case, dude.
214
00:18:29,150 --> 00:18:30,270
You're a minstrel.
215
00:18:31,550 --> 00:18:32,870
A wastrel.
216
00:18:34,070 --> 00:18:35,370
Don't talk back to me.
217
00:18:38,030 --> 00:18:39,610
Rick, what did...
218
00:18:40,330 --> 00:18:41,970
do that was so terrible?
219
00:18:43,070 --> 00:18:49,210
Well, I went to a sort of a kind of a
baseball game.
220
00:18:49,710 --> 00:18:51,830
Hey, I'm just a kid.
221
00:18:52,590 --> 00:18:53,950
That's what kids do.
222
00:18:54,570 --> 00:18:56,350
That's why we're groovy.
223
00:19:03,470 --> 00:19:04,470
Poppycock!
224
00:19:06,210 --> 00:19:07,530
You're a stratton.
225
00:19:08,050 --> 00:19:09,490
Yeah, and then a dog.
226
00:19:09,900 --> 00:19:10,900
at my papers.
227
00:19:11,860 --> 00:19:13,200
Not good enough.
228
00:19:14,300 --> 00:19:15,300
You're fired.
229
00:19:15,620 --> 00:19:17,380
But I'm your grandson.
230
00:19:19,740 --> 00:19:20,740
Case closed.
231
00:19:22,040 --> 00:19:25,680
Now, wait a minute. If you're going to
imitate me, do it right. You're
232
00:19:25,680 --> 00:19:28,480
exaggerating. I do not do that.
233
00:19:28,680 --> 00:19:30,600
I do not turn my back on people.
234
00:19:31,580 --> 00:19:34,900
Oh, yes, you do, Father. That's exactly
what you've been doing to me all my
235
00:19:34,900 --> 00:19:36,400
life. You're wrong, Edward.
236
00:19:37,080 --> 00:19:38,400
Well, then, now, excuse me.
237
00:19:38,990 --> 00:19:41,590
But I've seen you do it many, many
times.
238
00:19:42,510 --> 00:19:45,070
But it's true, sir. You did it to me
earlier.
239
00:19:48,970 --> 00:19:49,990
You're all mad.
240
00:19:57,310 --> 00:19:58,310
Father.
241
00:19:58,970 --> 00:19:59,970
Father, look at yourself.
242
00:20:06,370 --> 00:20:08,710
Well, it may be true that...
243
00:20:09,640 --> 00:20:15,320
On certain occasions, I have turned my
back on certain people.
244
00:20:16,800 --> 00:20:22,620
And, Richard, it is true that I have not
taken into account that some of the
245
00:20:22,620 --> 00:20:25,200
things I do may hurt people.
246
00:20:26,220 --> 00:20:29,300
Well, I shouldn't have taken on a job if
I wasn't going to fall through with it.
247
00:20:29,420 --> 00:20:32,860
Richard, I care for you a great deal.
248
00:20:33,760 --> 00:20:34,760
I know.
249
00:20:38,030 --> 00:20:39,050
I care about you, too.
250
00:20:41,310 --> 00:20:44,370
Maybe you'll work for me again someday.
251
00:20:48,390 --> 00:20:55,110
And, Edward, I'm sorry about the 11
times I fired
252
00:20:55,110 --> 00:20:56,110
you.
253
00:20:57,810 --> 00:20:59,590
You fired me 12 times.
254
00:21:00,010 --> 00:21:03,350
I know that, but I'm only sorry about
the 11.
255
00:21:03,400 --> 00:21:07,950
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.