Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,358 --> 00:00:03,390
[Magnus]: Previously on Sanctuary...
2
00:00:05,201 --> 00:00:06,236
Who the hell are you?
3
00:00:06,291 --> 00:00:07,158
The Adjuster.
4
00:00:07,183 --> 00:00:09,184
You're about
to be adjusted!
5
00:00:09,755 --> 00:00:10,966
[Superhero roar]
6
00:00:11,153 --> 00:00:12,688
[Will]: What in the
hell was that?
7
00:00:12,713 --> 00:00:14,748
[Magnus]: How does he manage to fly
like that without wings?
8
00:00:14,839 --> 00:00:16,906
I've never seen an abnormal
with that ability before.
9
00:00:17,113 --> 00:00:18,423
That is Walter's suit.
10
00:00:18,500 --> 00:00:20,150
Walter's suit is made of bugs?
11
00:00:20,196 --> 00:00:22,264
[Magnus]: Walter isn't an
abnormal, he's wearing one.
12
00:00:22,320 --> 00:00:25,246
[Walter]: I must have slipped down
into a sinkhole or something,
13
00:00:25,257 --> 00:00:26,557
because the next
thing I knew,
14
00:00:26,811 --> 00:00:28,992
I woke up in a cave
covered in slime.
15
00:00:29,017 --> 00:00:30,100
The suit's living off you
16
00:00:30,130 --> 00:00:31,464
in exchange for giving
you these powers.
17
00:00:31,748 --> 00:00:33,029
You don't understand.
18
00:00:33,083 --> 00:00:34,630
I can't take it off.
19
00:00:34,710 --> 00:00:36,168
It's stuck.
- Whoa!
20
00:00:36,216 --> 00:00:37,651
Uh, it's leaving.
21
00:00:38,993 --> 00:00:40,400
For the first time since I got it,
22
00:00:40,425 --> 00:00:41,536
I truly wanted it off.
23
00:00:41,795 --> 00:00:44,194
I'll miss you, little buddy.
24
00:00:45,575 --> 00:00:46,599
True or false?
25
00:00:46,671 --> 00:00:48,246
Normandy, 1944.
26
00:00:48,271 --> 00:00:49,405
Allied invasion.
27
00:00:49,568 --> 00:00:51,288
You were on French
soil when it happened.
28
00:00:51,374 --> 00:00:53,146
Do you have that
inventory I asked for?
29
00:00:53,182 --> 00:00:54,135
A-ha.
30
00:00:54,303 --> 00:00:55,453
Sorry, Hank.
31
00:00:55,529 --> 00:00:57,079
What do you mean, "a-ha"?
That wasn't a denial.
32
00:00:57,110 --> 00:00:58,883
She didn't say false, she
asked you for your homework.
33
00:00:58,908 --> 00:01:01,026
The weapons inventory you
promised me a week ago.
34
00:01:01,051 --> 00:01:01,855
Do you have it?
35
00:01:01,880 --> 00:01:03,714
Yeah, I'm on it.
36
00:01:04,078 --> 00:01:05,917
Yes, I know I
asked for the job,
37
00:01:05,942 --> 00:01:07,188
and I will get it to you.
38
00:01:07,213 --> 00:01:08,639
Henry can do it if
you're too busy.
39
00:01:08,664 --> 00:01:10,280
I will get it done.
40
00:01:10,918 --> 00:01:12,786
All right, pay up.
I won the bet.
41
00:01:12,876 --> 00:01:14,983
A Hitler youth knife
and a vintage Luger
42
00:01:15,008 --> 00:01:17,546
are not evidence that
she was in France in 1944.
43
00:01:17,587 --> 00:01:18,930
Yeah, they are if they
both belonged to a
44
00:01:18,955 --> 00:01:20,651
ranking Gestapo agent
who was stationed
45
00:01:20,676 --> 00:01:22,758
in that area of
Europe at that time.
46
00:01:23,062 --> 00:01:24,908
Have you been rummaging
through the catacombs?
47
00:01:24,970 --> 00:01:26,321
Those are my
personal mementos,
48
00:01:26,348 --> 00:01:27,975
not toys to be
wagered with.
49
00:01:28,000 --> 00:01:29,069
I totally understand.
50
00:01:29,094 --> 00:01:30,328
So, is it true?
51
00:01:30,720 --> 00:01:32,913
Were you part of
the invasion in 1944?
52
00:01:33,067 --> 00:01:34,319
To be honest...
53
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
[Warning beeper sounds]
54
00:01:37,832 --> 00:01:39,148
Oh, crap, environmental breach,
55
00:01:39,173 --> 00:01:40,338
housing level 4.
56
00:01:40,363 --> 00:01:41,283
Start an evacuation.
57
00:01:41,308 --> 00:01:43,660
Haz-mat protocols for everyone.
58
00:01:43,800 --> 00:01:46,600
[Warning klaxon sounds]
59
00:01:51,534 --> 00:01:53,602
Section 3 is secure.
60
00:01:53,673 --> 00:01:55,342
Where's Will?
61
00:01:56,945 --> 00:01:59,590
He's evac'ing
the north wing.
62
00:02:00,137 --> 00:02:01,016
[Will]: Sorry,
63
00:02:01,130 --> 00:02:03,363
just had a little trouble
with the telekinetic shrimp.
64
00:02:03,898 --> 00:02:05,740
Willful little bugger.
65
00:02:07,348 --> 00:02:08,648
Wuh...
66
00:02:08,890 --> 00:02:11,092
Wow, claustrophobic much?
67
00:02:11,229 --> 00:02:12,129
Is that everybody?
68
00:02:12,282 --> 00:02:13,482
Provided the environmental threat
69
00:02:13,496 --> 00:02:15,119
doesn't spread to the
other levels, yes.
70
00:02:15,144 --> 00:02:16,213
Any idea what
caused it?
71
00:02:16,238 --> 00:02:17,100
It's hard to say.
72
00:02:17,102 --> 00:02:18,371
The sensors are
keyed to respond
73
00:02:18,414 --> 00:02:20,249
to even slightest change
in the atmosphere.
74
00:02:20,277 --> 00:02:21,637
Yeah, I'm running a
system scan now.
75
00:02:21,717 --> 00:02:23,604
I should have something
within the hour.
76
00:02:24,138 --> 00:02:25,853
Um, you know,
this is why we
77
00:02:25,878 --> 00:02:27,706
do monthly drills, huh?
78
00:02:31,401 --> 00:02:33,901
Easy there. You're going to
give yourself a hernia.
79
00:02:34,385 --> 00:02:36,134
There's no way all of
these are gonna fit.
80
00:02:36,159 --> 00:02:37,065
They'll fit.
81
00:02:37,066 --> 00:02:38,417
157, pick it up.
82
00:02:45,830 --> 00:02:46,844
Oh, your right.
83
00:02:46,869 --> 00:02:48,852
This thing is
like 500 pounds!
84
00:02:49,219 --> 00:02:51,094
You need to...
85
00:02:51,193 --> 00:02:52,809
work out more.
86
00:02:53,455 --> 00:02:55,069
This is the last of them.
87
00:02:57,081 --> 00:02:59,451
Is this all gonna fit?
88
00:03:04,964 --> 00:03:06,790
So, where are we
taking them to, anyway?
89
00:03:06,989 --> 00:03:08,356
Off-site storage facility.
90
00:03:08,445 --> 00:03:09,455
Will knows where it is.
91
00:03:09,573 --> 00:03:11,506
We'll contact you as soon
we've figured out what happened.
92
00:03:11,567 --> 00:03:12,567
Copy that.
93
00:03:12,592 --> 00:03:14,230
Let's hit the road, William.
94
00:03:25,616 --> 00:03:27,222
Has this ever
happened before?
95
00:03:27,298 --> 00:03:28,753
The environment alarm?
- Yeah.
96
00:03:28,862 --> 00:03:31,011
A couple times, but
never in a whole section.
97
00:03:31,171 --> 00:03:32,671
I wonder what could
have caused it?
98
00:03:32,730 --> 00:03:34,551
I don't know, maybe one of
the abnormals released
99
00:03:34,576 --> 00:03:36,201
a toxin or something.
100
00:03:36,360 --> 00:03:37,160
Yeah, I guess,
101
00:03:37,205 --> 00:03:38,820
but nothing that actually
has a history of...
102
00:03:39,175 --> 00:03:40,752
Whoa, whoa, whoa!
103
00:03:41,348 --> 00:03:43,348
[Squealing tires]
104
00:03:45,902 --> 00:03:47,522
Hands!
105
00:03:55,235 --> 00:03:56,402
Out.
106
00:03:56,500 --> 00:03:57,634
Slowly.
107
00:03:57,770 --> 00:04:00,004
Just take it easy.
108
00:04:00,143 --> 00:04:02,044
Take it easy.
109
00:04:06,265 --> 00:04:07,852
Whatever you guys
are looking for...
110
00:04:07,877 --> 00:04:08,798
Will!
111
00:04:12,000 --> 00:04:14,030
You're going to keep
your mouth shut, got it?
112
00:04:14,290 --> 00:04:15,157
Got it.
113
00:04:15,494 --> 00:04:16,661
Walk.
114
00:04:25,079 --> 00:04:26,538
Put it in the truck.
115
00:04:26,709 --> 00:04:27,609
Purple goop?
116
00:04:27,637 --> 00:04:28,831
That's what you're after?
117
00:04:28,879 --> 00:04:30,472
I told you
to shut up.
118
00:04:30,639 --> 00:04:32,762
You think I don't
know what that is?
119
00:04:39,305 --> 00:04:40,531
Get her!
120
00:04:56,038 --> 00:04:57,658
What's it doing?
121
00:04:57,845 --> 00:04:59,676
I don't know, man.
122
00:05:03,314 --> 00:05:05,275
[Superhero theme starts]
123
00:05:10,481 --> 00:05:11,887
[Taser zaps]
124
00:05:14,397 --> 00:05:16,184
Put her in the truck.
125
00:05:16,666 --> 00:05:18,491
She's coming with us.
126
00:05:21,843 --> 00:05:27,643
[ ♪ ♪ ♪ Sanctuary theme ♪ ♪ ♪ ]
127
00:05:50,550 --> 00:05:51,870
Ow!
- Stay still.
128
00:05:51,895 --> 00:05:53,324
Yeah, that's easy
for you to say.
129
00:05:53,384 --> 00:05:54,885
There's no sign of Kate.
130
00:05:55,434 --> 00:05:57,135
Whoever did this must
have taken her as well.
131
00:05:57,160 --> 00:05:58,226
Any idea who they were?
132
00:05:58,251 --> 00:06:00,570
No, the uniforms were
clean, no markings.
133
00:06:00,763 --> 00:06:02,993
Professionals. They must have
been after something specific.
134
00:06:03,034 --> 00:06:04,281
Henry, anything missing?
135
00:06:04,336 --> 00:06:07,058
Yeah, one container.
Item 204.
136
00:06:07,657 --> 00:06:09,585
Prolatomebia volubilis.
137
00:06:09,732 --> 00:06:10,999
What is that?
138
00:06:11,081 --> 00:06:12,457
Walter's suit.
139
00:06:12,491 --> 00:06:13,991
[Biggie]: Magnus, come in.
140
00:06:14,280 --> 00:06:15,080
Go ahead.
141
00:06:15,080 --> 00:06:17,115
No luck with the
traffic cameras.
142
00:06:17,279 --> 00:06:18,512
Damn.
143
00:06:18,693 --> 00:06:20,668
I don't understand.
Why would they take Kate?
144
00:06:20,864 --> 00:06:22,525
I mean, they obviously
got what they came for.
145
00:06:22,531 --> 00:06:23,952
They left everything else.
146
00:06:24,045 --> 00:06:25,305
The only reason Walter's suit
147
00:06:25,330 --> 00:06:26,639
was on the truck this
morning was because
148
00:06:26,643 --> 00:06:28,214
the environmental
alarms went off.
149
00:06:28,239 --> 00:06:30,479
Which I still have no
explanation for, by the way.
150
00:06:30,519 --> 00:06:32,598
The attackers knew it
was on this transport,
151
00:06:32,623 --> 00:06:33,579
which means...
152
00:06:33,604 --> 00:06:35,440
They planned the whole thing.
153
00:06:35,492 --> 00:06:36,896
[Henry]: Whoa, whoa, doc.
154
00:06:37,106 --> 00:06:39,099
An op like that, that's
extensive planning.
155
00:06:39,124 --> 00:06:40,987
[Magnus]: Not to mention
flawless execution.
156
00:06:41,030 --> 00:06:43,264
Clearly we're dealing with
a highly sophisticated group.
157
00:06:43,279 --> 00:06:44,316
Henry...
158
00:06:44,518 --> 00:06:47,004
Figure out who did
it and how. On it.
159
00:06:47,051 --> 00:06:49,683
That still doesn't explain
how they knew about the suit.
160
00:06:49,740 --> 00:06:51,001
It's not like we
took an ad out
161
00:06:51,026 --> 00:06:52,477
on Craigslist saying
that we had it.
162
00:06:52,502 --> 00:06:54,339
Well, someone must have
leaked the information.
163
00:06:54,503 --> 00:06:56,158
It wasn't any of us.
164
00:06:56,205 --> 00:06:57,265
Well, who could it have been?
165
00:06:57,266 --> 00:06:58,591
I mean, who else knew about t?
166
00:06:58,599 --> 00:06:59,933
Except for...
167
00:07:06,275 --> 00:07:07,547
Oh no.
168
00:07:10,630 --> 00:07:12,147
Come on, move it!
169
00:07:14,598 --> 00:07:16,114
That's far enough, citizen.
170
00:07:16,180 --> 00:07:17,819
Who the hell are you?
171
00:07:18,538 --> 00:07:19,668
The Adjuster!
172
00:07:19,693 --> 00:07:22,056
And it's time to turn down the volume.
173
00:07:22,155 --> 00:07:24,299
[Cell phone rings annoyingly]
174
00:07:25,122 --> 00:07:26,339
For real, dudes?
175
00:07:26,376 --> 00:07:27,495
Cut!
176
00:07:27,496 --> 00:07:29,546
Whose phone is that?
177
00:07:30,034 --> 00:07:32,393
Oh, that's me, sorry.
178
00:07:32,486 --> 00:07:34,324
Sorry, sorry...
179
00:07:34,847 --> 00:07:38,347
[Cell phone continues to ring]
180
00:07:38,887 --> 00:07:39,919
It's my agent.
181
00:07:39,981 --> 00:07:42,282
Someone find me
a P.A. to fire!
182
00:07:44,752 --> 00:07:46,682
Hey, Terry, what's up?
183
00:07:47,349 --> 00:07:49,716
The remake of
Sixth Sense?
184
00:07:49,806 --> 00:07:52,453
No, no, no, no, no,
I... I'm totally into it,
185
00:07:52,454 --> 00:07:53,564
it's just, uh...
186
00:07:53,589 --> 00:07:55,992
doesn't everybody
already know...
187
00:07:57,046 --> 00:07:59,006
Okay, set it up.
188
00:08:00,932 --> 00:08:02,199
Hey...
189
00:08:02,262 --> 00:08:03,950
Hey, hey, what are
you guys doing here?
190
00:08:03,975 --> 00:08:05,552
[Magnus]: Walter,
191
00:08:06,168 --> 00:08:08,035
we need to talk.
192
00:08:11,239 --> 00:08:12,940
My trailer?
193
00:08:12,941 --> 00:08:14,265
Uh...
194
00:08:14,448 --> 00:08:16,115
Sorry about the mess.
195
00:08:18,162 --> 00:08:19,666
It's all from the studio.
196
00:08:19,829 --> 00:08:21,294
I got tons of this stuff.
197
00:08:21,331 --> 00:08:22,235
Hey...
198
00:08:22,833 --> 00:08:24,913
you guys want
some suspenders?
199
00:08:25,014 --> 00:08:25,839
Get it?
200
00:08:25,881 --> 00:08:27,052
"The Adjuster?"
201
00:08:28,152 --> 00:08:29,633
Why don't you
sit down, Walter?
202
00:08:30,456 --> 00:08:31,778
What's going on?
203
00:08:31,846 --> 00:08:34,290
We need to know who you've
told about the Sanctuary.
204
00:08:34,691 --> 00:08:36,022
What are you
talking about?
205
00:08:36,050 --> 00:08:37,772
Well, somebody found
out about the suit,
206
00:08:37,797 --> 00:08:39,584
and it was stolen
this morning.
207
00:08:39,609 --> 00:08:40,856
Oh, man...
208
00:08:41,503 --> 00:08:43,021
that's not good.
209
00:08:43,109 --> 00:08:44,179
Is there any chance
you may have
210
00:08:44,203 --> 00:08:45,351
mentioned it
to anybody,
211
00:08:45,376 --> 00:08:46,525
even by accident?
212
00:08:46,550 --> 00:08:47,789
No, no way.
213
00:08:47,814 --> 00:08:49,421
I would never do
that to you guys.
214
00:08:49,505 --> 00:08:51,578
I know how important
it is to keep a secr...
215
00:08:53,118 --> 00:08:54,197
Oh, crap.
216
00:08:54,251 --> 00:08:55,467
[Magnus]: Walter?
217
00:08:58,036 --> 00:09:00,025
I had no idea
actuarial science
218
00:09:00,050 --> 00:09:02,867
could be so fascinating.
- I know, right?
219
00:09:02,991 --> 00:09:04,425
Oh!
220
00:09:04,553 --> 00:09:05,873
Excuse me.
221
00:09:05,969 --> 00:09:09,335
So, where did you get
the idea for all of this?
222
00:09:12,134 --> 00:09:13,534
Can you keep a secret?
223
00:09:13,746 --> 00:09:15,231
Yeah.
224
00:09:17,481 --> 00:09:19,274
I swear,
225
00:09:19,565 --> 00:09:21,997
I thought she was
from the studio.
226
00:09:22,251 --> 00:09:23,636
What happened to her?
227
00:09:23,783 --> 00:09:25,558
I never saw her again.
228
00:09:26,802 --> 00:09:28,669
I really screwed
up, didn't I?
229
00:09:36,861 --> 00:09:40,861
[Rapid, frightened breathing]
230
00:09:44,924 --> 00:09:45,734
Don't bother.
231
00:09:45,759 --> 00:09:47,308
It's a reinforced
titanium alloy.
232
00:09:47,333 --> 00:09:49,111
Completely suit-proof.
233
00:09:49,382 --> 00:09:51,116
Where the hell am I?
234
00:09:51,529 --> 00:09:53,240
Just relax. You're
in no danger.
235
00:09:54,136 --> 00:09:55,414
What is that?
236
00:09:55,439 --> 00:09:56,538
Dopamine inhibitor.
237
00:09:56,629 --> 00:09:58,171
It'll help with the
extraction process.
238
00:09:58,241 --> 00:09:59,671
No, get that thing
away from me.
239
00:10:04,277 --> 00:10:05,553
Ah!
240
00:10:05,819 --> 00:10:08,749
Ah!
You son of a bitch.
241
00:10:08,872 --> 00:10:10,002
Do you know
who I work for?
242
00:10:10,155 --> 00:10:11,727
Hold still.
243
00:10:12,665 --> 00:10:13,760
Now, you're
going to feel
244
00:10:13,785 --> 00:10:15,912
a slight pinch
between the eyes.
245
00:10:18,631 --> 00:10:19,928
No. No!
246
00:10:19,955 --> 00:10:21,512
Stop!
247
00:10:21,750 --> 00:10:25,050
[Electric shocks with throbbing sound]
248
00:10:27,877 --> 00:10:30,199
Don't worry, it'll
all be over soon.
249
00:10:31,254 --> 00:10:34,430
[Electric throbbing continues]
250
00:10:48,863 --> 00:10:49,777
Nothing?
251
00:10:49,802 --> 00:10:50,613
Name's fake.
252
00:10:50,638 --> 00:10:52,434
She's not in any
police database.
253
00:10:52,459 --> 00:10:53,840
So where does
that leave us?
254
00:10:53,950 --> 00:10:55,240
Dead end,
I'm afraid.
255
00:10:55,265 --> 00:10:56,623
[Will]: Not necessarily.
256
00:10:56,648 --> 00:10:57,586
I think I solved
257
00:10:57,611 --> 00:10:59,610
the problem of the
environmental alarm.
258
00:10:59,720 --> 00:11:02,272
Henry's diagnostics
found a built-in protocol
259
00:11:02,302 --> 00:11:04,305
in the primary and
backup systems.
260
00:11:04,422 --> 00:11:05,682
It was remotely activated
261
00:11:05,707 --> 00:11:07,391
at the precise moment
our alarm went off.
262
00:11:07,416 --> 00:11:08,816
Someone triggered it?
- Yeah.
263
00:11:09,005 --> 00:11:10,386
Well, who would have
that kind of control?
264
00:11:10,417 --> 00:11:11,800
Well, somebody
else did a little
265
00:11:11,808 --> 00:11:13,741
digging in the
FBI database.
266
00:11:13,889 --> 00:11:16,740
Turns out the vendor we
use for both systems...
267
00:11:16,968 --> 00:11:18,474
wait for it...
268
00:11:18,571 --> 00:11:20,549
is owned by the same
parent company.
269
00:11:20,668 --> 00:11:22,384
Inverset Incorporated.
270
00:11:22,442 --> 00:11:24,609
Deep pockets, global reach.
271
00:11:24,906 --> 00:11:26,510
Just the kind of people
who could pull this off.
272
00:11:26,535 --> 00:11:27,929
Makes sense.
273
00:11:29,088 --> 00:11:30,155
[Magnus]: Inverset...
274
00:11:30,195 --> 00:11:31,720
[Will]: Yeah, do you
know them?
275
00:11:31,745 --> 00:11:33,595
I knew the founder,
Kenneth St. Pierre.
276
00:11:33,681 --> 00:11:34,742
Well, can you call him?
277
00:11:34,780 --> 00:11:35,661
I'd like nothing more,
278
00:11:35,686 --> 00:11:36,862
but he died 12 years ago.
279
00:11:36,887 --> 00:11:38,716
I don't know anyone
there anymore.
280
00:11:39,171 --> 00:11:40,594
Do you have
any proof linking
281
00:11:40,602 --> 00:11:41,890
Inverset to
these attacks?
282
00:11:41,914 --> 00:11:43,956
Uh no, not directly.
283
00:11:44,042 --> 00:11:45,742
All right, see if you can
find me something solid,
284
00:11:45,767 --> 00:11:47,328
and I'll see about
pulling some strings.
285
00:11:47,353 --> 00:11:48,755
All right.
286
00:11:56,932 --> 00:11:58,002
[Knock]
287
00:11:59,409 --> 00:12:01,025
Mr. St. Pierre, you
wanted to see me?
288
00:12:01,026 --> 00:12:02,293
10 minutes ago!
289
00:12:02,545 --> 00:12:03,894
What's the status?
290
00:12:04,138 --> 00:12:05,504
Things are progressing nicely.
291
00:12:05,529 --> 00:12:06,449
No, they're not.
292
00:12:06,552 --> 00:12:08,339
We should have been
long gone by now.
293
00:12:08,738 --> 00:12:09,814
The suit's natural resistance...
294
00:12:09,839 --> 00:12:12,345
I know about the suit's
natural resistance, Ray.
295
00:12:12,896 --> 00:12:15,108
You said the machine
could overcome it.
296
00:12:15,303 --> 00:12:16,648
There have been
power fluctuations.
297
00:12:16,673 --> 00:12:18,562
The machine isn't
operating at peak capacity.
298
00:12:18,587 --> 00:12:20,478
What, are you kidding
me right now, Ray?
299
00:12:20,612 --> 00:12:22,693
What is this, joke time?
300
00:12:23,566 --> 00:12:25,308
We're not in some
cushy lab somewhere,
301
00:12:25,333 --> 00:12:26,622
that's why you
can't get this done?
302
00:12:26,637 --> 00:12:27,665
No, I... I didn't mean...
303
00:12:27,666 --> 00:12:29,720
I don't care
what you meant.
304
00:12:30,349 --> 00:12:31,882
The board of
directors has been
305
00:12:31,906 --> 00:12:33,678
hounding my ass
about the suit.
306
00:12:33,679 --> 00:12:35,326
If I don't recover it in time
307
00:12:35,327 --> 00:12:36,526
for their meeting
tomorrow night,
308
00:12:36,547 --> 00:12:38,674
they're going to use
both of us as bait
309
00:12:38,705 --> 00:12:40,829
for their marlin
fishing excursion.
310
00:12:41,401 --> 00:12:42,535
Understand?
311
00:12:43,349 --> 00:12:44,516
Good.
312
00:12:45,238 --> 00:12:46,859
I want us out of
here in one hour.
313
00:12:46,931 --> 00:12:47,900
But, Mr. St. Pierre...
314
00:12:47,925 --> 00:12:49,089
Do whatever you
have to do.
315
00:12:49,760 --> 00:12:51,452
Just get it done.
316
00:13:16,229 --> 00:13:17,519
I'm sorry.
317
00:13:18,017 --> 00:13:20,517
[Power increases - Kate squeals]
318
00:13:37,424 --> 00:13:39,056
Hey, Walter, I didn't
know you were here.
319
00:13:39,108 --> 00:13:40,610
Yeah, Magnus and Will
brought me back.
320
00:13:40,665 --> 00:13:41,754
So, what's up?
321
00:13:41,799 --> 00:13:43,533
Well, just trying
to find Kate.
322
00:13:44,808 --> 00:13:45,986
Uh, hey...
323
00:13:46,011 --> 00:13:47,686
you know, I haven't
heard from you in a while.
324
00:13:47,977 --> 00:13:50,034
You kinda stopped
returning my emails,
325
00:13:50,410 --> 00:13:51,630
and my texts...
326
00:13:52,120 --> 00:13:53,622
and my Facebook messages.
327
00:13:53,668 --> 00:13:54,697
Yeah...
328
00:13:55,033 --> 00:13:56,400
sorry, I...
329
00:13:56,683 --> 00:13:58,155
was really busy.
330
00:13:58,275 --> 00:14:00,047
I mean, you
know how it is.
331
00:14:00,321 --> 00:14:02,188
Right. Yeah.
332
00:14:04,758 --> 00:14:06,478
So, uh...
333
00:14:07,864 --> 00:14:09,135
did you hear
about the movie?
334
00:14:09,245 --> 00:14:10,133
I did, man.
335
00:14:10,158 --> 00:14:11,109
That is great for you.
336
00:14:11,164 --> 00:14:13,324
You know what, I should get
you a copy of the script.
337
00:14:13,349 --> 00:14:14,693
I already read it.
338
00:14:15,499 --> 00:14:16,419
Internet.
339
00:14:16,481 --> 00:14:17,787
You've just got to
know where to look.
340
00:14:17,833 --> 00:14:18,802
Cool.
341
00:14:20,021 --> 00:14:21,489
What'd you think?
342
00:14:21,989 --> 00:14:24,031
You know, I'm just, I'm
a little busy right now.
343
00:14:24,046 --> 00:14:26,481
Right! Right. Right,
right, right.
344
00:14:28,388 --> 00:14:30,337
Maybe you could just
give me the broad strokes?
345
00:14:30,362 --> 00:14:31,165
Oh, boy.
346
00:14:31,190 --> 00:14:33,142
Uh, you know what,
Walter, I...
347
00:14:33,397 --> 00:14:34,642
Okay.
348
00:14:36,558 --> 00:14:38,885
It just didn't
ring true, man.
349
00:14:39,180 --> 00:14:40,602
What do you mean?
350
00:14:41,032 --> 00:14:42,205
Okay, well, for example,
351
00:14:42,213 --> 00:14:43,203
why would you
make Stanley
352
00:14:43,219 --> 00:14:44,336
rich and successful?
353
00:14:44,451 --> 00:14:45,535
The studio was going for
354
00:14:45,567 --> 00:14:46,650
a Batman vibe.
355
00:14:46,785 --> 00:14:48,402
I get that. It just-
it just makes it
356
00:14:48,427 --> 00:14:49,960
kind of phony, though,
357
00:14:50,192 --> 00:14:51,811
and... and your female lead?
358
00:14:51,836 --> 00:14:54,527
A 22-year-old PhD
named Sunset Golden?
359
00:14:54,552 --> 00:14:55,386
Come on, Walter,
360
00:14:55,411 --> 00:14:56,818
the Adjuster'd never
date a girl like that.
361
00:14:56,843 --> 00:14:58,149
How do you know?
That's my character!
362
00:14:58,174 --> 00:14:59,317
And what's with
this catchphrase?
363
00:14:59,342 --> 00:15:01,270
"It's time to turn
down the volume"?
364
00:15:01,295 --> 00:15:02,673
and what does
that even mean?
365
00:15:02,719 --> 00:15:03,785
Look, a lot of people
366
00:15:03,794 --> 00:15:05,387
like the script, okay?
- Okay.
367
00:15:05,426 --> 00:15:07,430
My agent, specifically,
368
00:15:07,455 --> 00:15:10,016
uh, the director, the studio?
369
00:15:10,017 --> 00:15:10,906
Yeah.
370
00:15:10,938 --> 00:15:12,591
I'm sorry that
I can't please
371
00:15:12,616 --> 00:15:15,336
every die-hard fan in
their mom's basement
372
00:15:15,413 --> 00:15:16,509
who whines because the
373
00:15:16,517 --> 00:15:19,218
comic book is
so much better!
374
00:15:26,364 --> 00:15:27,363
Uh...
375
00:15:28,898 --> 00:15:30,365
I'm sorry, I didn't... I didn't mean...
376
00:15:30,390 --> 00:15:31,848
It's fine, Walter.
377
00:15:32,331 --> 00:15:33,424
You know, whatever
you're doing,
378
00:15:33,449 --> 00:15:35,106
it's working for
you, so that's...
379
00:15:35,568 --> 00:15:37,637
I should get back
to finding Kate.
380
00:15:37,904 --> 00:15:38,915
Yeah.
381
00:15:39,421 --> 00:15:40,997
Oh, hang on a second.
382
00:15:42,697 --> 00:15:44,684
Dude, look at this.
383
00:15:46,845 --> 00:15:48,337
[Will]: Virgil St. Pierre.
384
00:15:48,362 --> 00:15:49,343
[Magnus]: Kenneth's grandson.
385
00:15:49,368 --> 00:15:51,066
I haven't seen him
since he was a teenager.
386
00:15:51,091 --> 00:15:53,449
Well, Virgil's been up
to quite a lot since then.
387
00:15:53,793 --> 00:15:55,219
How is he mixed
up in all of this?
388
00:15:55,244 --> 00:15:56,888
Okay, I couldn't
find anything
389
00:15:56,904 --> 00:15:58,426
linking Inverset
to the attacks,
390
00:15:58,474 --> 00:16:00,816
but I did find a series
of payments they made
391
00:16:00,841 --> 00:16:03,801
to an outside research
company called Vorotech.
392
00:16:03,857 --> 00:16:04,678
I know.
393
00:16:04,703 --> 00:16:06,548
Now, Vorotech is
completely private,
394
00:16:06,579 --> 00:16:07,590
way off-book,
395
00:16:07,652 --> 00:16:09,851
and involved in some
seriously experimental things.
396
00:16:09,898 --> 00:16:11,353
A skunk-works operation.
397
00:16:11,400 --> 00:16:14,002
First prize if you can
guess who their CEO is.
398
00:16:14,229 --> 00:16:15,894
So he used his
connection at Inverset
399
00:16:15,956 --> 00:16:17,429
to set off our
environmental alarms.
400
00:16:17,444 --> 00:16:18,259
Yeah.
401
00:16:18,284 --> 00:16:19,637
[Henry]: We got something.
402
00:16:20,782 --> 00:16:22,027
I took another look
at where that
403
00:16:22,027 --> 00:16:23,576
van was headed
when we lost it.
404
00:16:23,748 --> 00:16:25,978
So, with the airport
here, port here,
405
00:16:26,003 --> 00:16:27,202
train, bus station,
et cetera,
406
00:16:27,227 --> 00:16:28,029
all over here...
407
00:16:28,054 --> 00:16:29,222
Hurry up, tell 'em!
408
00:16:29,261 --> 00:16:30,175
Yeah, I'm getting there.
409
00:16:30,200 --> 00:16:31,513
They're regrouping
somewhere local
410
00:16:31,538 --> 00:16:33,513
before heading back
to the main office.
411
00:16:33,894 --> 00:16:35,202
Right, exactly.
412
00:16:35,416 --> 00:16:36,813
So I looked at
recently rented
413
00:16:36,829 --> 00:16:38,353
industrial spaces
in the area...
414
00:16:38,390 --> 00:16:39,783
I helped.
415
00:16:40,682 --> 00:16:41,733
Sure,
416
00:16:41,791 --> 00:16:44,416
and then I cross-referenced
with power usage.
417
00:16:44,511 --> 00:16:45,559
Wouldn't you know it,
418
00:16:45,585 --> 00:16:46,837
one of them
had a 400%
419
00:16:46,861 --> 00:16:48,578
increase in this
past week.
420
00:16:48,579 --> 00:16:49,577
No explanation.
421
00:16:49,624 --> 00:16:51,546
Good work, Henry.
Get the van ready.
422
00:16:51,886 --> 00:16:53,861
This is so exciting.
423
00:16:53,886 --> 00:16:55,976
We actually get to
do a case together!
424
00:16:56,018 --> 00:16:57,100
We don't.
425
00:16:57,196 --> 00:16:58,420
You're staying here.
426
00:16:58,715 --> 00:17:00,487
You can assist us
when we get back.
427
00:17:01,619 --> 00:17:02,896
We'll tell you
all about it.
428
00:17:03,026 --> 00:17:05,392
Hey, maybe you can
write another comic book.
429
00:17:06,447 --> 00:17:08,443
[St Pierre]: I need that suit, Ray.
430
00:17:10,869 --> 00:17:11,869
Well, this is just painful.
431
00:17:11,901 --> 00:17:13,052
Can't you speed it up?
432
00:17:13,116 --> 00:17:14,802
[Ray]: We're already
operating at peak levels.
433
00:17:14,811 --> 00:17:16,260
Well, give her something
to calm her down.
434
00:17:16,291 --> 00:17:17,403
This is starting to
freak me out.
435
00:17:17,413 --> 00:17:19,713
I can't. It would interfere
with the dopamine drugs.
436
00:17:20,683 --> 00:17:21,752
I could dial the
machine back...
437
00:17:21,760 --> 00:17:23,361
No, don't dial the
machine back.
438
00:17:23,386 --> 00:17:24,309
Just get it
over with.
439
00:17:24,334 --> 00:17:25,821
It's almost
done, right?
440
00:17:27,820 --> 00:17:29,277
I need a
Tylenol here.
441
00:17:30,800 --> 00:17:32,800
[Kate screams]
442
00:17:32,989 --> 00:17:34,074
[St Pierre]: What just happened?
443
00:17:34,093 --> 00:17:34,926
It's a power surge.
444
00:17:35,146 --> 00:17:36,237
This isn't the
best part of town.
445
00:17:36,262 --> 00:17:38,315
[Ray]: I told you that
when we got here.
446
00:17:39,656 --> 00:17:41,178
Is she dead?
447
00:17:42,579 --> 00:17:43,540
Ray?
448
00:17:43,853 --> 00:17:45,430
Is she dead?
449
00:17:46,830 --> 00:17:47,915
She's alive.
450
00:17:47,989 --> 00:17:49,259
Good.
451
00:17:49,875 --> 00:17:52,049
[St. Pierre]: What about the suit? Why
is the suit still on her?
452
00:17:52,074 --> 00:17:52,905
I don't know!
We've never
453
00:17:52,930 --> 00:17:53,997
interrupted the
process before.
454
00:17:54,021 --> 00:17:55,644
Well, figure it out, Ray!
455
00:17:55,777 --> 00:17:57,418
What am I paying
you for, huh?
456
00:17:57,520 --> 00:17:58,980
Look at this now!
457
00:17:59,122 --> 00:18:00,678
Just my luck.
458
00:18:05,734 --> 00:18:07,326
I hate that guy.
459
00:18:12,964 --> 00:18:14,515
Come on.
460
00:18:31,216 --> 00:18:32,838
Hi, handsome.
461
00:18:39,617 --> 00:18:41,117
[Kate laughs]
462
00:18:42,541 --> 00:18:44,283
Oh, I like this.
463
00:18:52,501 --> 00:18:53,588
Magnus, come in.
464
00:18:53,625 --> 00:18:54,639
Magnus: Go ahead.
465
00:18:54,661 --> 00:18:55,902
[Biggie]: Receiving chatter.
466
00:18:55,903 --> 00:18:58,358
Massive power surge at the
warehouse you're headed to.
467
00:18:58,483 --> 00:19:00,449
Copy that.
Just arriving there now.
468
00:19:05,450 --> 00:19:07,048
Is that... the suit?
469
00:19:07,073 --> 00:19:08,695
Kate, thank God!
470
00:19:08,813 --> 00:19:10,600
[Magnus]: Come with us, quickly.
471
00:19:10,698 --> 00:19:12,558
[Kate laughs] Hell no.
472
00:19:13,628 --> 00:19:15,694
I'm just getting started.
473
00:19:23,398 --> 00:19:24,782
Sweet.
474
00:19:37,272 --> 00:19:38,961
What the hell
was that?
475
00:19:39,312 --> 00:19:40,833
Why was she
wearing the suit?
476
00:19:40,906 --> 00:19:42,933
It must have slipped
onto her at some point.
477
00:19:43,010 --> 00:19:44,219
Probably looking
for safe harbor.
478
00:19:44,244 --> 00:19:46,325
It went for somebody
it already knew.
479
00:19:46,712 --> 00:19:48,249
We have to
get after her.
480
00:19:50,936 --> 00:19:52,355
Dammit!
481
00:19:52,393 --> 00:19:54,082
Come on!
482
00:19:56,973 --> 00:19:58,588
Hey, Magnus.
483
00:19:58,665 --> 00:20:01,174
First we need to see
what we're getting into.
484
00:20:04,049 --> 00:20:05,666
[Will]: I'll call in our
available operatives,
485
00:20:05,721 --> 00:20:07,163
start the search.
486
00:20:07,430 --> 00:20:08,421
[Magnus]: Well, well.
487
00:20:08,477 --> 00:20:10,646
Virgil St. Pierre,
I presume.
488
00:20:11,331 --> 00:20:13,541
No offense, but I
was really hoping
489
00:20:13,584 --> 00:20:15,964
we wouldn't run
into each other.
490
00:20:17,331 --> 00:20:18,825
It's kinda awkward.
491
00:20:18,945 --> 00:20:20,912
You attacked my
people this morning.
492
00:20:21,501 --> 00:20:22,859
Explain to me why
I shouldn't just
493
00:20:22,883 --> 00:20:24,431
hand you over
to the police.
494
00:20:24,432 --> 00:20:25,386
Proof?
495
00:20:25,445 --> 00:20:26,519
Or shoot you.
496
00:20:26,542 --> 00:20:28,013
I was just trying to
get my suit back.
497
00:20:28,096 --> 00:20:29,677
Whoa, whoa, whoa,
your suit?
498
00:20:29,827 --> 00:20:31,322
Yeah, my suit.
499
00:20:31,549 --> 00:20:33,050
I built it,
500
00:20:33,354 --> 00:20:34,462
with my scientists,
501
00:20:34,487 --> 00:20:37,351
in my lab, using my
money, so it's...
502
00:20:38,807 --> 00:20:40,129
well, technically not my money,
503
00:20:40,154 --> 00:20:41,582
which is why I have
to get it back.
504
00:20:41,851 --> 00:20:43,053
What are you talking
about, dude?
505
00:20:43,078 --> 00:20:44,440
Our friend found that suit.
506
00:20:44,441 --> 00:20:45,708
In the hole in the woods?
507
00:20:45,709 --> 00:20:47,283
Yeah, I read that script.
508
00:20:47,541 --> 00:20:49,149
That might be where
he found it,
509
00:20:49,174 --> 00:20:51,069
but it wasn't where
it was made.
510
00:20:52,307 --> 00:20:54,484
I was working on a
ballistics protection suit
511
00:20:54,509 --> 00:20:58,351
using a species of
telepathic bacteria...
512
00:20:59,303 --> 00:21:01,118
and we had a little
incident at our lab...
513
00:21:01,196 --> 00:21:02,313
The suit got away.
514
00:21:02,369 --> 00:21:04,486
Yes, the suit got away!
515
00:21:05,874 --> 00:21:07,301
I've been trying to
get it back ever since,
516
00:21:07,326 --> 00:21:08,881
and I ran out of leads
until your friend
517
00:21:08,906 --> 00:21:10,592
showed up with
the movie script.
518
00:21:10,929 --> 00:21:13,520
And you sent that girl along.
519
00:21:13,989 --> 00:21:15,802
Well, the easiest way
to get information
520
00:21:15,827 --> 00:21:19,393
is to send a hot girl to
ask for it, right, Magnus?
521
00:21:21,022 --> 00:21:23,472
Not exactly a CIA spook, your guy.
522
00:21:23,736 --> 00:21:26,659
You still haven't explained
how it ended up on Kate.
523
00:21:27,220 --> 00:21:28,175
That's a long story...
524
00:21:28,200 --> 00:21:29,595
Make it a short one.
525
00:21:29,813 --> 00:21:30,844
Okay.
526
00:21:30,859 --> 00:21:32,316
Uh-huh...
527
00:21:32,341 --> 00:21:33,737
All right, will do.
528
00:21:33,762 --> 00:21:34,574
[Walter]: Who was that?
529
00:21:34,613 --> 00:21:35,672
Magnus.
530
00:21:35,757 --> 00:21:36,722
She wants me
to dispatch
531
00:21:36,746 --> 00:21:38,047
a search team
to find Kate.
532
00:21:38,048 --> 00:21:38,947
Well, what are
they doing?
533
00:21:38,972 --> 00:21:41,127
Investigating Virgil
St. Pierre's lab.
534
00:21:41,152 --> 00:21:42,378
Well, they need people
on the street.
535
00:21:42,403 --> 00:21:43,843
Maybe you and I could...
- No.
536
00:21:44,041 --> 00:21:46,107
Well, I could at least...
- No.
537
00:21:46,677 --> 00:21:48,836
You've done enough.
538
00:21:49,042 --> 00:21:50,105
Look...
539
00:21:50,712 --> 00:21:52,534
I know you're still pissed
off at me for what happened.
540
00:21:52,559 --> 00:21:54,572
And?
- And I can help, okay?
541
00:21:54,597 --> 00:21:55,774
I know that suit.
542
00:21:55,843 --> 00:21:57,030
I have mad skills.
543
00:21:57,116 --> 00:21:59,313
What kind of
mad skills?
544
00:21:59,382 --> 00:22:00,777
I have an above
average IQ,
545
00:22:00,802 --> 00:22:02,435
and tremendous
powers of persuasion.
546
00:22:02,496 --> 00:22:03,709
Right.
547
00:22:04,679 --> 00:22:06,317
I'm a storyteller.
548
00:22:08,657 --> 00:22:11,339
All right, fine, okay?
549
00:22:11,568 --> 00:22:13,922
But I'm a fast learner,
and you can train me.
550
00:22:14,099 --> 00:22:15,966
I'll be Cyclops to
your Professor X.
551
00:22:16,066 --> 00:22:16,980
Uhhh.....
552
00:22:17,074 --> 00:22:18,966
Please, just tell me
what I have to do
553
00:22:18,991 --> 00:22:20,043
to become one
of you guys.
554
00:22:20,068 --> 00:22:21,653
What's the
application process?
555
00:22:21,713 --> 00:22:22,598
Interviews?
556
00:22:22,654 --> 00:22:24,021
I rock the interview!
557
00:22:24,046 --> 00:22:24,903
Job fairs?
558
00:22:24,928 --> 00:22:25,836
You really want to help?
559
00:22:25,861 --> 00:22:26,858
Yes, of course!
560
00:22:26,883 --> 00:22:28,013
Stay out of our way.
561
00:22:28,101 --> 00:22:29,376
No...
562
00:22:32,587 --> 00:22:34,035
that's cool.
563
00:22:34,908 --> 00:22:35,962
That's cool.
564
00:22:36,302 --> 00:22:38,185
It's designed
to separate
565
00:22:38,201 --> 00:22:39,375
the suit from
the host
566
00:22:39,399 --> 00:22:41,991
by suppressing the
pre-frontal cortex.
567
00:22:42,786 --> 00:22:44,035
[Will]: The area of
the brain that
568
00:22:44,059 --> 00:22:45,191
controls decision-making
569
00:22:45,285 --> 00:22:46,714
and social behavior.
570
00:22:46,760 --> 00:22:48,114
[Ray]: When these
cognitive functions
571
00:22:48,122 --> 00:22:49,955
are interfered
with, the suit
572
00:22:49,979 --> 00:22:51,771
can't communicate
with the host
573
00:22:51,907 --> 00:22:53,487
and slides off.
574
00:22:53,883 --> 00:22:54,695
Unfortunately,
575
00:22:54,728 --> 00:22:56,175
we experienced a
power surge
576
00:22:56,200 --> 00:22:58,132
when the machine was in
the middle of its cycle.
577
00:22:58,186 --> 00:22:59,828
What effect
would that have?
578
00:22:59,958 --> 00:23:01,359
To be honest,
I don't know.
579
00:23:01,410 --> 00:23:03,875
We never accounted for
this possibility in the tests.
580
00:23:04,002 --> 00:23:05,759
[St. Pierre]: Oh, good.
Nice job. Great.
581
00:23:05,805 --> 00:23:07,803
[Will]: If her executive function
582
00:23:07,827 --> 00:23:09,317
has been compromised,
583
00:23:09,318 --> 00:23:10,782
she has no inhibitors.
584
00:23:11,220 --> 00:23:13,701
Her primary emotions
will rule her every move.
585
00:23:13,812 --> 00:23:15,263
Well, that could get weird.
- Yeah.
586
00:23:15,288 --> 00:23:17,083
That's not my
first concern.
587
00:23:17,475 --> 00:23:19,906
How long do
these effects last?
588
00:23:20,536 --> 00:23:23,432
The machine re-maps the
subject's neural pathways.
589
00:23:23,808 --> 00:23:25,201
[Ray]: Unless the
damage is undone,
590
00:23:25,226 --> 00:23:27,608
the brain will continue
to re-map itself,
591
00:23:28,493 --> 00:23:30,699
potentially leading
to an aneurysm.
592
00:23:31,732 --> 00:23:33,012
[Magnus]: We have to
get the suit off
593
00:23:33,037 --> 00:23:34,290
before it kills her.
594
00:23:34,291 --> 00:23:35,592
[Henry]: What do we do?
595
00:23:35,892 --> 00:23:37,412
I have an idea.
596
00:23:54,924 --> 00:23:55,945
[Brad]: So this guy tells me
597
00:23:55,970 --> 00:23:58,357
he can't finish this
thing until Tuesday,
598
00:23:58,523 --> 00:24:00,295
and then...
599
00:24:00,739 --> 00:24:02,571
Who the hell?
600
00:24:06,870 --> 00:24:08,606
[Brad]: Kate Freelander.
601
00:24:09,326 --> 00:24:10,960
Hello, Brad.
602
00:24:12,524 --> 00:24:14,274
Mmm... Long time no see.
603
00:24:14,861 --> 00:24:17,045
Nice outfit.
604
00:24:17,941 --> 00:24:20,602
Surprised to see you after
what went down the last time.
605
00:24:20,669 --> 00:24:21,936
Aw...
606
00:24:22,003 --> 00:24:25,122
You stole my money and
hung me out to dry.
607
00:24:25,259 --> 00:24:27,408
Still holding a grudge.
608
00:24:27,648 --> 00:24:28,697
Me?
609
00:24:28,792 --> 00:24:31,247
No, I'm over it.
610
00:24:31,643 --> 00:24:33,444
I just came for an apology.
611
00:24:33,541 --> 00:24:34,999
[snorts]
612
00:24:36,314 --> 00:24:38,314
[laughs]
613
00:24:38,511 --> 00:24:39,893
Oh.
614
00:24:41,177 --> 00:24:42,804
I don't know
what you're on,
615
00:24:43,324 --> 00:24:46,036
but you made a big
mistake coming here.
616
00:24:46,426 --> 00:24:49,289
I warned you I'd kill you
if I ever saw you again.
617
00:24:51,758 --> 00:24:53,606
Boys?
618
00:25:26,402 --> 00:25:27,802
Look.
619
00:25:28,155 --> 00:25:29,606
Katie...
620
00:25:33,264 --> 00:25:34,956
Aren't you
forgetting something?
621
00:25:35,000 --> 00:25:36,388
Um...
622
00:25:44,895 --> 00:25:47,888
My apology.
623
00:25:48,137 --> 00:25:49,012
I'm...
624
00:25:49,037 --> 00:25:50,734
sorry?
625
00:25:50,825 --> 00:25:52,609
No.
626
00:25:53,371 --> 00:25:55,110
Like you mean it.
627
00:25:55,849 --> 00:25:58,401
I'm really, truly sorry.
628
00:26:07,199 --> 00:26:08,308
Good boy.
629
00:26:08,417 --> 00:26:10,640
That wasn't so
hard, was it?
630
00:26:11,592 --> 00:26:13,694
If I ever see
you again,
631
00:26:14,167 --> 00:26:15,489
I'll kill you.
632
00:26:15,618 --> 00:26:17,415
You understand?
633
00:26:27,720 --> 00:26:28,747
[Magnus]: You found it!
634
00:26:28,772 --> 00:26:29,666
[Biggie]: Affirmative.
635
00:26:29,712 --> 00:26:31,222
[Will]: What is it?
636
00:26:31,805 --> 00:26:33,770
A terahertz
radiation generator.
637
00:26:33,827 --> 00:26:34,801
Cool.
638
00:26:34,919 --> 00:26:37,076
It's a specific range
of the EM spectrum
639
00:26:37,077 --> 00:26:38,944
between infrared
and microwaves.
640
00:26:38,969 --> 00:26:40,016
[Magnus]: During the past year
641
00:26:40,040 --> 00:26:40,967
of studying this creature,
642
00:26:40,968 --> 00:26:43,048
it's the only stimulus
it ever responded to.
643
00:26:43,073 --> 00:26:44,316
[Magnus]: If we can get
within a range
644
00:26:44,317 --> 00:26:45,443
of about three blocks,
645
00:26:45,474 --> 00:26:46,739
I think we
can use this
646
00:26:46,764 --> 00:26:48,498
to lure the creature
towards us.
647
00:26:48,591 --> 00:26:49,546
Literally summon it,
648
00:26:49,571 --> 00:26:50,967
like targeting a beacon.
649
00:26:51,057 --> 00:26:53,192
Okay, so we get close
to her and we stun her.
650
00:26:53,293 --> 00:26:54,302
Actually, no.
651
00:26:54,327 --> 00:26:55,376
The sonic impulse could
652
00:26:55,392 --> 00:26:56,979
further damage her
neurological systems.
653
00:26:57,003 --> 00:26:59,116
We need a more
subtle solution.
654
00:26:59,241 --> 00:27:00,346
Such as?
655
00:27:00,740 --> 00:27:02,234
We transfer the
suit to Walter.
656
00:27:02,344 --> 00:27:03,420
Right.
657
00:27:03,825 --> 00:27:05,216
Wait, what?
658
00:27:05,339 --> 00:27:07,561
Clearly, it won't latch
onto just anyone.
659
00:27:07,681 --> 00:27:08,928
You're the
obvious choice.
660
00:27:08,959 --> 00:27:10,762
[Will]: Well, hold on a second.
Is that going to work?
661
00:27:10,787 --> 00:27:13,278
I mean, doesn't Kate
have to... wish it off?
662
00:27:13,279 --> 00:27:14,497
I don't think she
has sufficient
663
00:27:14,521 --> 00:27:15,814
control of her
emotions at the moment
664
00:27:15,815 --> 00:27:17,116
to make that
kind of decision.
665
00:27:17,117 --> 00:27:18,220
I'm hoping
the suit will
666
00:27:18,236 --> 00:27:19,380
take the initiative
on its own.
667
00:27:19,404 --> 00:27:20,415
Hey, heads up, everyone.
668
00:27:20,440 --> 00:27:21,546
A report just came
through about
669
00:27:21,571 --> 00:27:23,021
a fight in the
warehouse district.
670
00:27:23,022 --> 00:27:24,802
Witnesses report a
woman in a leather suit
671
00:27:24,827 --> 00:27:26,265
leaving the scene.
672
00:27:28,995 --> 00:27:30,829
[Magnus]: All right, we
should be safe in here.
673
00:27:31,002 --> 00:27:32,580
Between me and you,
this feels like...
674
00:27:32,881 --> 00:27:34,766
what's the word,
a long shot?
675
00:27:35,066 --> 00:27:36,291
Can't say I
disagree with you,
676
00:27:36,302 --> 00:27:38,003
but we've no choice.
677
00:27:38,175 --> 00:27:40,105
All right, stand back.
678
00:28:12,178 --> 00:28:15,360
[Magnus]: Easy,
no sudden moves.
679
00:28:21,459 --> 00:28:23,249
Go ahead, Walter.
680
00:28:26,836 --> 00:28:28,359
Hey, Kate.
681
00:28:28,988 --> 00:28:30,644
It... It's me.
Don't you remember?
682
00:28:30,669 --> 00:28:32,324
[Kate]: Oh, the superhero.
683
00:28:36,414 --> 00:28:38,538
You want to
play with me?
684
00:28:38,906 --> 00:28:39,964
Come on.
685
00:28:40,331 --> 00:28:41,625
That's it, little buddy.
686
00:28:41,829 --> 00:28:43,457
Time to take
out the trash.
687
00:28:53,709 --> 00:28:55,380
Where did you get the idea?
688
00:28:55,381 --> 00:28:56,348
It's my agent.
689
00:28:56,349 --> 00:28:57,349
Can you keep a secret?
690
00:28:57,350 --> 00:28:58,698
You guys want
some suspenders?
691
00:28:58,702 --> 00:28:59,776
The remake of Sixth Sense?
692
00:28:59,798 --> 00:29:01,251
Get it? "The Adjuster."
693
00:29:01,276 --> 00:29:03,067
Look, a lot of people like the script.
694
00:29:03,092 --> 00:29:04,674
No, no, no, I'm totally interested.
695
00:29:04,699 --> 00:29:07,344
... every die-hard fan
in their mom's basement...
696
00:29:09,788 --> 00:29:11,142
No, don't go!
697
00:29:16,970 --> 00:29:18,170
[Magnus]: Oh, no.
698
00:29:22,047 --> 00:29:23,865
[Will]: Kate, wait!
699
00:29:27,462 --> 00:29:29,354
What are you
doing? Get back!
700
00:29:35,021 --> 00:29:36,388
Dammit.
701
00:29:39,240 --> 00:29:40,864
[St Pierre]: Oh, yeah.
702
00:29:41,490 --> 00:29:43,458
You people are good.
703
00:29:47,001 --> 00:29:48,137
[Magnus]: What are you doing here?
704
00:29:48,162 --> 00:29:48,980
Me? What about you?
705
00:29:49,005 --> 00:29:50,249
I thought we were
working together.
706
00:29:50,319 --> 00:29:51,928
Please. You're a
child with money.
707
00:29:51,968 --> 00:29:53,735
Oh, that's mature.
It's my suit, Magnus...
708
00:29:53,760 --> 00:29:55,836
And that's a member
of my team!
709
00:29:56,334 --> 00:29:57,572
[Magnus]: Once she's out of danger,
710
00:29:57,587 --> 00:29:59,666
we will discuss the
return of your suit,
711
00:29:59,775 --> 00:30:00,654
but until then,
712
00:30:00,679 --> 00:30:02,304
stay the hell
out of my way!
713
00:30:02,329 --> 00:30:03,741
Fine.
714
00:30:12,437 --> 00:30:13,250
Hey.
715
00:30:13,275 --> 00:30:14,709
You okay?
716
00:30:15,297 --> 00:30:17,179
Why did it slip away?
717
00:30:17,669 --> 00:30:19,326
Um, maybe it was scared.
718
00:30:19,373 --> 00:30:21,885
But I'm... I'm its friend.
We were partners.
719
00:30:23,580 --> 00:30:25,825
I think it didn't
like me anymore.
720
00:30:31,352 --> 00:30:32,852
We have to move.
721
00:30:32,853 --> 00:30:33,883
Thank you for everything.
722
00:30:33,898 --> 00:30:35,286
Please, just give me
one more chance.
723
00:30:35,311 --> 00:30:36,281
I think I can convince it.
724
00:30:36,306 --> 00:30:37,210
It's too dangerous.
725
00:30:37,225 --> 00:30:38,567
We need to
proceed to plan B.
726
00:30:38,592 --> 00:30:39,392
No, but it--
727
00:30:39,693 --> 00:30:41,868
Honestly, thank you,
728
00:30:42,203 --> 00:30:43,663
but we've got
it from here.
729
00:30:43,664 --> 00:30:45,123
[Will]: Okay, we've
got a sighting.
730
00:30:45,148 --> 00:30:47,500
Gridley Street at Burke.
731
00:31:07,221 --> 00:31:09,038
This is Dr. Verheul's office,
732
00:31:09,063 --> 00:31:12,313
reminding you of your micro-derm
abrasion appointment tomorrow.
733
00:31:16,088 --> 00:31:17,586
Walter? Franz.
734
00:31:17,608 --> 00:31:20,012
We just got the new
fall wardrobe in!
735
00:31:22,588 --> 00:31:24,676
Walter? It's Sandra from the studio.
736
00:31:24,709 --> 00:31:27,283
We changed the name of the
movie to "The Volumizer."
737
00:31:27,371 --> 00:31:28,550
Just a heads-up.
738
00:31:39,887 --> 00:31:40,987
Right.
739
00:31:47,916 --> 00:31:50,326
[St Pierre] We need to take
matters into our own hands.
740
00:31:51,404 --> 00:31:52,779
Even if Magnus
brings her down,
741
00:31:52,804 --> 00:31:53,651
there's no way
that she's
742
00:31:53,675 --> 00:31:55,675
turning that suit
over to us.
743
00:31:57,271 --> 00:31:59,664
[Trace]: And you're just
showing me this now?
744
00:31:59,835 --> 00:32:01,330
[St Pierre]: On a "need to know."
745
00:32:01,630 --> 00:32:03,739
Extreme UV
energy weapon.
746
00:32:03,762 --> 00:32:04,776
We developed
it in case
747
00:32:04,801 --> 00:32:06,334
things got
out of hand.
748
00:32:07,291 --> 00:32:09,091
Instantly kills the
micro-abnormals
749
00:32:09,116 --> 00:32:10,243
that make
up the suit.
750
00:32:10,298 --> 00:32:11,619
[Trace]: Kill it?
751
00:32:11,739 --> 00:32:13,362
What about your
big board meeting?
752
00:32:13,482 --> 00:32:15,765
[St Pierre]: There's no board
meeting, Trace.
753
00:32:16,355 --> 00:32:18,998
I sold the suit
to the Russian mob,
754
00:32:19,464 --> 00:32:20,870
[St Pierre]: and the only
thing worse than
755
00:32:20,895 --> 00:32:22,840
not giving them
what they paid for
756
00:32:23,428 --> 00:32:24,567
is letting it fall into
757
00:32:24,592 --> 00:32:27,187
the hands of
somebody else, so
758
00:32:27,344 --> 00:32:28,926
if you get a clear
shot at that suit,
759
00:32:28,951 --> 00:32:31,148
you take it,
you understand?
760
00:32:37,137 --> 00:32:38,650
Consider it done.
761
00:32:39,057 --> 00:32:40,124
Good.
762
00:32:49,791 --> 00:32:51,173
You sure about this?
763
00:32:51,618 --> 00:32:53,722
At this point,
we've no choice.
764
00:32:53,842 --> 00:32:55,113
All right, everybody,
fan out.
765
00:32:55,138 --> 00:32:57,400
She can't have
gotten far.
766
00:33:10,748 --> 00:33:12,137
Hey, Kate?
767
00:33:12,446 --> 00:33:15,471
Kate, it's Henry. Why
don't you come on out?
768
00:33:19,964 --> 00:33:21,035
I promise I
won't comment
769
00:33:21,051 --> 00:33:22,651
about how
hot you look.
770
00:33:25,952 --> 00:33:26,857
Oh, wow.
771
00:33:26,962 --> 00:33:27,940
Hey, Hank.
772
00:33:28,014 --> 00:33:29,364
Hey.
773
00:33:29,414 --> 00:33:30,292
I got a visual.
774
00:33:30,317 --> 00:33:31,720
Alley behind
Morgan Avenue.
775
00:33:32,102 --> 00:33:33,898
Listen, Kate, I don't
want to shoot you,
776
00:33:34,053 --> 00:33:35,633
but I will if
I have to.
777
00:33:35,853 --> 00:33:37,354
Really?
778
00:33:44,090 --> 00:33:46,210
You really need to let
me give you some lessons.
779
00:33:46,331 --> 00:33:48,065
What the...
780
00:33:49,995 --> 00:33:51,389
Hey, Hank...
781
00:33:53,472 --> 00:33:55,553
Hmm?!
782
00:33:57,287 --> 00:33:58,713
Sweet dreams.
783
00:33:58,738 --> 00:34:00,007
Huh?!
784
00:34:12,720 --> 00:34:14,320
[Kate laughs]
785
00:34:23,166 --> 00:34:25,103
Nothing personal, big guy.
786
00:34:40,310 --> 00:34:44,810
[♪ amusing background tuba tune ♪]
787
00:34:53,080 --> 00:34:55,580
[breathing and wheezing]
788
00:35:14,531 --> 00:35:15,598
Really?
789
00:35:24,124 --> 00:35:26,124
[stunner fires]
790
00:35:27,992 --> 00:35:29,481
Magnus, I'm in pursuit,
791
00:35:29,561 --> 00:35:30,853
rooftop on Kent.
792
00:35:31,103 --> 00:35:31,959
[Magnus]: Copy that.
793
00:35:31,984 --> 00:35:33,743
I'll try to head her off.
794
00:35:43,590 --> 00:35:44,809
Howdy, William.
795
00:35:49,520 --> 00:35:51,178
[Kate giggles]
796
00:35:57,769 --> 00:35:59,618
[Magnus]: Stop right there.
797
00:36:08,343 --> 00:36:09,653
Not again.
798
00:36:13,600 --> 00:36:14,787
Kate,
799
00:36:14,982 --> 00:36:16,844
you're in grave danger.
800
00:36:18,153 --> 00:36:19,521
Your mind has
been damaged.
801
00:36:19,569 --> 00:36:21,198
You need to get
the suit off of you.
802
00:36:21,231 --> 00:36:22,912
This suit is
the best thing
803
00:36:22,936 --> 00:36:24,407
that has ever
happened to me,
804
00:36:24,501 --> 00:36:26,627
and you are not
taking it away.
805
00:36:27,247 --> 00:36:29,087
Kate, please, you're
not thinking clearly.
806
00:36:29,112 --> 00:36:30,793
You need to listen to me.
807
00:36:31,160 --> 00:36:33,160
[Magnus yelps "Ah-owww!"]
808
00:36:33,855 --> 00:36:36,460
I think we're
done talking.
809
00:36:48,617 --> 00:36:50,693
Have I ever
lied to you?
810
00:36:52,660 --> 00:36:53,491
Somewhere deep down
811
00:36:53,516 --> 00:36:55,563
you know I'm
telling you the truth.
812
00:37:09,055 --> 00:37:10,485
[Walter]: Look out!
813
00:37:11,271 --> 00:37:12,337
Walter, no!
814
00:37:12,362 --> 00:37:13,664
Get down!
815
00:37:17,710 --> 00:37:19,710
[loud pulse]
816
00:37:23,845 --> 00:37:25,445
[stunner fires]
817
00:37:27,348 --> 00:37:28,699
Walter!
818
00:37:35,726 --> 00:37:37,404
Dear God...
819
00:37:37,551 --> 00:37:39,421
Stay with me, Walter.
820
00:37:39,749 --> 00:37:40,629
I'm sorry.
821
00:37:40,661 --> 00:37:41,478
Nonsense.
822
00:37:41,503 --> 00:37:42,818
That was incredibly brave.
823
00:37:43,022 --> 00:37:44,448
I just wanted...
824
00:37:44,771 --> 00:37:46,178
Walter!
825
00:37:51,423 --> 00:37:52,704
He's going to die.
826
00:37:52,825 --> 00:37:54,727
Kate, he needs the suit.
827
00:38:17,071 --> 00:38:18,632
Walter, can you hear me?
828
00:38:19,605 --> 00:38:21,661
Better than ever.
829
00:38:35,256 --> 00:38:37,016
You came back.
830
00:38:37,844 --> 00:38:39,462
[Magnus]: You'll be all right.
831
00:38:47,392 --> 00:38:49,064
[St Pierre]: Nice job.
832
00:38:49,277 --> 00:38:50,838
We can take
it from here.
833
00:38:50,972 --> 00:38:52,426
Boys?
834
00:38:53,260 --> 00:38:54,778
Don't be foolish, Virgil.
835
00:38:54,803 --> 00:38:55,796
I bank on people
836
00:38:55,836 --> 00:38:57,602
underestimating
me, Magnus.
837
00:38:57,627 --> 00:38:58,833
Did you really think
I was going to
838
00:38:58,858 --> 00:39:00,906
let you take control
of that suit?
839
00:39:01,237 --> 00:39:02,656
[St Pierre]: Come on.
840
00:39:03,520 --> 00:39:04,768
Walter, do me a favor.
841
00:39:04,793 --> 00:39:06,806
You come quietly,
842
00:39:07,013 --> 00:39:08,105
and I promise
I'm not going to
843
00:39:08,125 --> 00:39:09,672
hurt these
people, okay?
844
00:39:09,922 --> 00:39:11,161
Do you trust me?
845
00:39:11,240 --> 00:39:12,818
Implicitly.
846
00:39:13,030 --> 00:39:14,671
[Batman voice]
I don't think so.
847
00:39:14,814 --> 00:39:16,290
[St Pierre laughs]
848
00:39:16,549 --> 00:39:18,346
Aw, here we go.
849
00:39:18,421 --> 00:39:19,609
You know, Walter,
850
00:39:19,656 --> 00:39:21,856
I read your little
movie script,
851
00:39:22,105 --> 00:39:23,587
and as the guy
who actually
852
00:39:23,594 --> 00:39:25,143
designed that suit,
853
00:39:25,596 --> 00:39:27,619
I say you took
some real liberties.
854
00:39:27,644 --> 00:39:28,777
[Batman voice]
Oh, is that a fact?
855
00:39:28,802 --> 00:39:30,807
[gravely voice]
Yeah, that's a fact.
856
00:39:31,559 --> 00:39:33,184
You're not a
hero, Walter.
857
00:39:33,385 --> 00:39:35,090
You never were.
858
00:39:35,261 --> 00:39:38,987
You're a spineless
insurance adjuster.
859
00:39:40,174 --> 00:39:41,726
[Zipppp!]
860
00:39:57,591 --> 00:39:58,685
[Walter]: Oh, man!
861
00:39:58,903 --> 00:40:00,903
I forgot the
catchphrase.
862
00:40:01,166 --> 00:40:03,216
Yeah, it's better
without it.
863
00:40:06,053 --> 00:40:07,139
May I?
864
00:40:07,292 --> 00:40:08,689
Be my guest.
865
00:40:14,044 --> 00:40:16,774
You're a disgrace to
your grandfather's memory.
866
00:40:17,063 --> 00:40:19,259
I'll buy it off you. How
much do you want for it?
867
00:40:19,504 --> 00:40:21,884
I've been reviewing
your recent activities.
868
00:40:22,122 --> 00:40:24,290
Turns out we have
a mutual acquaintance,
869
00:40:24,471 --> 00:40:25,571
Vladik,
870
00:40:25,572 --> 00:40:27,280
head of the
Kuznetsov Gang.
871
00:40:27,400 --> 00:40:28,725
You didn't...
872
00:40:28,730 --> 00:40:29,794
As a favor to me,
873
00:40:29,819 --> 00:40:31,584
he's allowing me
to keep the suit,
874
00:40:31,645 --> 00:40:33,946
provided you pay
him back in full,
875
00:40:33,984 --> 00:40:36,715
and stay the hell
out of his way.
876
00:40:36,951 --> 00:40:39,108
Same goes for me.
877
00:40:39,332 --> 00:40:40,915
Thanks, Magnus.
878
00:40:44,114 --> 00:40:45,413
[St Pierre]: Come on, let's go!
879
00:40:45,438 --> 00:40:46,687
We need to get
Kate back to the lab
880
00:40:46,712 --> 00:40:47,583
as soon as possible.
881
00:40:47,651 --> 00:40:50,050
Let me take her.
It'll be faster.
882
00:40:51,816 --> 00:40:52,751
Thank you, Walter.
883
00:40:52,776 --> 00:40:54,275
No problem.
884
00:40:56,861 --> 00:40:58,861
[zooming jet sounds]
885
00:41:09,817 --> 00:41:11,589
[Magnus]: I'm glad to see
you're feeling better.
886
00:41:11,777 --> 00:41:13,423
[Kate]: Yeah, I guess so.
887
00:41:13,947 --> 00:41:16,413
Is, uh, everyone
still mad at me?
888
00:41:16,939 --> 00:41:18,159
They'll get over it.
889
00:41:18,271 --> 00:41:20,315
Hurt pride more
than anything else.
890
00:41:23,455 --> 00:41:25,198
So, what are you
doing up here?
891
00:41:25,413 --> 00:41:28,469
Thinking of places the
suit could take you?
892
00:41:29,961 --> 00:41:31,282
No.
893
00:41:32,060 --> 00:41:34,104
I'm just happy
to be home.
894
00:41:37,652 --> 00:41:39,111
Mmm.
895
00:41:46,888 --> 00:41:48,030
Hey, man,
896
00:41:48,202 --> 00:41:50,213
this new stuff you
wrote is awesome.
897
00:41:50,238 --> 00:41:51,443
You didn't have to sneak me a copy.
898
00:41:51,468 --> 00:41:53,539
Oh, it's the
least I could do
899
00:41:53,562 --> 00:41:55,572
after what I put
you guys through.
900
00:41:56,496 --> 00:41:58,364
So what's next?
901
00:41:58,800 --> 00:42:00,061
Well, I still gotta
do the movie,
902
00:42:00,086 --> 00:42:01,877
even though it's
a piece of crap.
903
00:42:02,534 --> 00:42:03,907
You know,
you should fight.
904
00:42:03,963 --> 00:42:05,261
Tell 'em you want
to do it your way.
905
00:42:05,350 --> 00:42:06,218
They own the
rights, man.
906
00:42:06,243 --> 00:42:07,489
They can do
whatever they want.
907
00:42:07,514 --> 00:42:09,339
Come on, dude.
908
00:42:09,828 --> 00:42:12,685
[gravely voice] What would
The Adjuster do?
909
00:42:40,482 --> 00:42:42,585
[gravely Adjuster voice]
That's far enough, citizen.
910
00:42:42,879 --> 00:42:44,974
[Adjuster]: Time to take
out the trash.
911
00:42:45,094 --> 00:42:47,114
[director]: Cut!
912
00:42:49,107 --> 00:42:50,455
Hey, uh...
913
00:42:50,524 --> 00:42:52,348
maybe one more time
without the catchphrase.
914
00:42:52,433 --> 00:42:53,274
Really?
915
00:42:53,373 --> 00:42:54,462
Yeah.
916
00:42:54,656 --> 00:42:56,714
I think it sounds
better like that.
917
00:42:57,611 --> 00:42:59,411
Okay, set it up.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
60921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.