All language subtitles for Sanctuary - 3x05 - Hero II Broken Arrow.720p HDTV.Unknown.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,358 --> 00:00:03,390 [Magnus]: Previously on Sanctuary... 2 00:00:05,201 --> 00:00:06,236 Who the hell are you? 3 00:00:06,291 --> 00:00:07,158 The Adjuster. 4 00:00:07,183 --> 00:00:09,184 You're about to be adjusted! 5 00:00:09,755 --> 00:00:10,966 [Superhero roar] 6 00:00:11,153 --> 00:00:12,688 [Will]: What in the hell was that? 7 00:00:12,713 --> 00:00:14,748 [Magnus]: How does he manage to fly like that without wings? 8 00:00:14,839 --> 00:00:16,906 I've never seen an abnormal with that ability before. 9 00:00:17,113 --> 00:00:18,423 That is Walter's suit. 10 00:00:18,500 --> 00:00:20,150 Walter's suit is made of bugs? 11 00:00:20,196 --> 00:00:22,264 [Magnus]: Walter isn't an abnormal, he's wearing one. 12 00:00:22,320 --> 00:00:25,246 [Walter]: I must have slipped down into a sinkhole or something, 13 00:00:25,257 --> 00:00:26,557 because the next thing I knew, 14 00:00:26,811 --> 00:00:28,992 I woke up in a cave covered in slime. 15 00:00:29,017 --> 00:00:30,100 The suit's living off you 16 00:00:30,130 --> 00:00:31,464 in exchange for giving you these powers. 17 00:00:31,748 --> 00:00:33,029 You don't understand. 18 00:00:33,083 --> 00:00:34,630 I can't take it off. 19 00:00:34,710 --> 00:00:36,168 It's stuck. - Whoa! 20 00:00:36,216 --> 00:00:37,651 Uh, it's leaving. 21 00:00:38,993 --> 00:00:40,400 For the first time since I got it, 22 00:00:40,425 --> 00:00:41,536 I truly wanted it off. 23 00:00:41,795 --> 00:00:44,194 I'll miss you, little buddy. 24 00:00:45,575 --> 00:00:46,599 True or false? 25 00:00:46,671 --> 00:00:48,246 Normandy, 1944. 26 00:00:48,271 --> 00:00:49,405 Allied invasion. 27 00:00:49,568 --> 00:00:51,288 You were on French soil when it happened. 28 00:00:51,374 --> 00:00:53,146 Do you have that inventory I asked for? 29 00:00:53,182 --> 00:00:54,135 A-ha. 30 00:00:54,303 --> 00:00:55,453 Sorry, Hank. 31 00:00:55,529 --> 00:00:57,079 What do you mean, "a-ha"? That wasn't a denial. 32 00:00:57,110 --> 00:00:58,883 She didn't say false, she asked you for your homework. 33 00:00:58,908 --> 00:01:01,026 The weapons inventory you promised me a week ago. 34 00:01:01,051 --> 00:01:01,855 Do you have it? 35 00:01:01,880 --> 00:01:03,714 Yeah, I'm on it. 36 00:01:04,078 --> 00:01:05,917 Yes, I know I asked for the job, 37 00:01:05,942 --> 00:01:07,188 and I will get it to you. 38 00:01:07,213 --> 00:01:08,639 Henry can do it if you're too busy. 39 00:01:08,664 --> 00:01:10,280 I will get it done. 40 00:01:10,918 --> 00:01:12,786 All right, pay up. I won the bet. 41 00:01:12,876 --> 00:01:14,983 A Hitler youth knife and a vintage Luger 42 00:01:15,008 --> 00:01:17,546 are not evidence that she was in France in 1944. 43 00:01:17,587 --> 00:01:18,930 Yeah, they are if they both belonged to a 44 00:01:18,955 --> 00:01:20,651 ranking Gestapo agent who was stationed 45 00:01:20,676 --> 00:01:22,758 in that area of Europe at that time. 46 00:01:23,062 --> 00:01:24,908 Have you been rummaging through the catacombs? 47 00:01:24,970 --> 00:01:26,321 Those are my personal mementos, 48 00:01:26,348 --> 00:01:27,975 not toys to be wagered with. 49 00:01:28,000 --> 00:01:29,069 I totally understand. 50 00:01:29,094 --> 00:01:30,328 So, is it true? 51 00:01:30,720 --> 00:01:32,913 Were you part of the invasion in 1944? 52 00:01:33,067 --> 00:01:34,319 To be honest... 53 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 [Warning beeper sounds] 54 00:01:37,832 --> 00:01:39,148 Oh, crap, environmental breach, 55 00:01:39,173 --> 00:01:40,338 housing level 4. 56 00:01:40,363 --> 00:01:41,283 Start an evacuation. 57 00:01:41,308 --> 00:01:43,660 Haz-mat protocols for everyone. 58 00:01:43,800 --> 00:01:46,600 [Warning klaxon sounds] 59 00:01:51,534 --> 00:01:53,602 Section 3 is secure. 60 00:01:53,673 --> 00:01:55,342 Where's Will? 61 00:01:56,945 --> 00:01:59,590 He's evac'ing the north wing. 62 00:02:00,137 --> 00:02:01,016 [Will]: Sorry, 63 00:02:01,130 --> 00:02:03,363 just had a little trouble with the telekinetic shrimp. 64 00:02:03,898 --> 00:02:05,740 Willful little bugger. 65 00:02:07,348 --> 00:02:08,648 Wuh... 66 00:02:08,890 --> 00:02:11,092 Wow, claustrophobic much? 67 00:02:11,229 --> 00:02:12,129 Is that everybody? 68 00:02:12,282 --> 00:02:13,482 Provided the environmental threat 69 00:02:13,496 --> 00:02:15,119 doesn't spread to the other levels, yes. 70 00:02:15,144 --> 00:02:16,213 Any idea what caused it? 71 00:02:16,238 --> 00:02:17,100 It's hard to say. 72 00:02:17,102 --> 00:02:18,371 The sensors are keyed to respond 73 00:02:18,414 --> 00:02:20,249 to even slightest change in the atmosphere. 74 00:02:20,277 --> 00:02:21,637 Yeah, I'm running a system scan now. 75 00:02:21,717 --> 00:02:23,604 I should have something within the hour. 76 00:02:24,138 --> 00:02:25,853 Um, you know, this is why we 77 00:02:25,878 --> 00:02:27,706 do monthly drills, huh? 78 00:02:31,401 --> 00:02:33,901 Easy there. You're going to give yourself a hernia. 79 00:02:34,385 --> 00:02:36,134 There's no way all of these are gonna fit. 80 00:02:36,159 --> 00:02:37,065 They'll fit. 81 00:02:37,066 --> 00:02:38,417 157, pick it up. 82 00:02:45,830 --> 00:02:46,844 Oh, your right. 83 00:02:46,869 --> 00:02:48,852 This thing is like 500 pounds! 84 00:02:49,219 --> 00:02:51,094 You need to... 85 00:02:51,193 --> 00:02:52,809 work out more. 86 00:02:53,455 --> 00:02:55,069 This is the last of them. 87 00:02:57,081 --> 00:02:59,451 Is this all gonna fit? 88 00:03:04,964 --> 00:03:06,790 So, where are we taking them to, anyway? 89 00:03:06,989 --> 00:03:08,356 Off-site storage facility. 90 00:03:08,445 --> 00:03:09,455 Will knows where it is. 91 00:03:09,573 --> 00:03:11,506 We'll contact you as soon we've figured out what happened. 92 00:03:11,567 --> 00:03:12,567 Copy that. 93 00:03:12,592 --> 00:03:14,230 Let's hit the road, William. 94 00:03:25,616 --> 00:03:27,222 Has this ever happened before? 95 00:03:27,298 --> 00:03:28,753 The environment alarm? - Yeah. 96 00:03:28,862 --> 00:03:31,011 A couple times, but never in a whole section. 97 00:03:31,171 --> 00:03:32,671 I wonder what could have caused it? 98 00:03:32,730 --> 00:03:34,551 I don't know, maybe one of the abnormals released 99 00:03:34,576 --> 00:03:36,201 a toxin or something. 100 00:03:36,360 --> 00:03:37,160 Yeah, I guess, 101 00:03:37,205 --> 00:03:38,820 but nothing that actually has a history of... 102 00:03:39,175 --> 00:03:40,752 Whoa, whoa, whoa! 103 00:03:41,348 --> 00:03:43,348 [Squealing tires] 104 00:03:45,902 --> 00:03:47,522 Hands! 105 00:03:55,235 --> 00:03:56,402 Out. 106 00:03:56,500 --> 00:03:57,634 Slowly. 107 00:03:57,770 --> 00:04:00,004 Just take it easy. 108 00:04:00,143 --> 00:04:02,044 Take it easy. 109 00:04:06,265 --> 00:04:07,852 Whatever you guys are looking for... 110 00:04:07,877 --> 00:04:08,798 Will! 111 00:04:12,000 --> 00:04:14,030 You're going to keep your mouth shut, got it? 112 00:04:14,290 --> 00:04:15,157 Got it. 113 00:04:15,494 --> 00:04:16,661 Walk. 114 00:04:25,079 --> 00:04:26,538 Put it in the truck. 115 00:04:26,709 --> 00:04:27,609 Purple goop? 116 00:04:27,637 --> 00:04:28,831 That's what you're after? 117 00:04:28,879 --> 00:04:30,472 I told you to shut up. 118 00:04:30,639 --> 00:04:32,762 You think I don't know what that is? 119 00:04:39,305 --> 00:04:40,531 Get her! 120 00:04:56,038 --> 00:04:57,658 What's it doing? 121 00:04:57,845 --> 00:04:59,676 I don't know, man. 122 00:05:03,314 --> 00:05:05,275 [Superhero theme starts] 123 00:05:10,481 --> 00:05:11,887 [Taser zaps] 124 00:05:14,397 --> 00:05:16,184 Put her in the truck. 125 00:05:16,666 --> 00:05:18,491 She's coming with us. 126 00:05:21,843 --> 00:05:27,643 [ ♪ ♪ ♪ Sanctuary theme ♪ ♪ ♪ ] 127 00:05:50,550 --> 00:05:51,870 Ow! - Stay still. 128 00:05:51,895 --> 00:05:53,324 Yeah, that's easy for you to say. 129 00:05:53,384 --> 00:05:54,885 There's no sign of Kate. 130 00:05:55,434 --> 00:05:57,135 Whoever did this must have taken her as well. 131 00:05:57,160 --> 00:05:58,226 Any idea who they were? 132 00:05:58,251 --> 00:06:00,570 No, the uniforms were clean, no markings. 133 00:06:00,763 --> 00:06:02,993 Professionals. They must have been after something specific. 134 00:06:03,034 --> 00:06:04,281 Henry, anything missing? 135 00:06:04,336 --> 00:06:07,058 Yeah, one container. Item 204. 136 00:06:07,657 --> 00:06:09,585 Prolatomebia volubilis. 137 00:06:09,732 --> 00:06:10,999 What is that? 138 00:06:11,081 --> 00:06:12,457 Walter's suit. 139 00:06:12,491 --> 00:06:13,991 [Biggie]: Magnus, come in. 140 00:06:14,280 --> 00:06:15,080 Go ahead. 141 00:06:15,080 --> 00:06:17,115 No luck with the traffic cameras. 142 00:06:17,279 --> 00:06:18,512 Damn. 143 00:06:18,693 --> 00:06:20,668 I don't understand. Why would they take Kate? 144 00:06:20,864 --> 00:06:22,525 I mean, they obviously got what they came for. 145 00:06:22,531 --> 00:06:23,952 They left everything else. 146 00:06:24,045 --> 00:06:25,305 The only reason Walter's suit 147 00:06:25,330 --> 00:06:26,639 was on the truck this morning was because 148 00:06:26,643 --> 00:06:28,214 the environmental alarms went off. 149 00:06:28,239 --> 00:06:30,479 Which I still have no explanation for, by the way. 150 00:06:30,519 --> 00:06:32,598 The attackers knew it was on this transport, 151 00:06:32,623 --> 00:06:33,579 which means... 152 00:06:33,604 --> 00:06:35,440 They planned the whole thing. 153 00:06:35,492 --> 00:06:36,896 [Henry]: Whoa, whoa, doc. 154 00:06:37,106 --> 00:06:39,099 An op like that, that's extensive planning. 155 00:06:39,124 --> 00:06:40,987 [Magnus]: Not to mention flawless execution. 156 00:06:41,030 --> 00:06:43,264 Clearly we're dealing with a highly sophisticated group. 157 00:06:43,279 --> 00:06:44,316 Henry... 158 00:06:44,518 --> 00:06:47,004 Figure out who did it and how. On it. 159 00:06:47,051 --> 00:06:49,683 That still doesn't explain how they knew about the suit. 160 00:06:49,740 --> 00:06:51,001 It's not like we took an ad out 161 00:06:51,026 --> 00:06:52,477 on Craigslist saying that we had it. 162 00:06:52,502 --> 00:06:54,339 Well, someone must have leaked the information. 163 00:06:54,503 --> 00:06:56,158 It wasn't any of us. 164 00:06:56,205 --> 00:06:57,265 Well, who could it have been? 165 00:06:57,266 --> 00:06:58,591 I mean, who else knew about t? 166 00:06:58,599 --> 00:06:59,933 Except for... 167 00:07:06,275 --> 00:07:07,547 Oh no. 168 00:07:10,630 --> 00:07:12,147 Come on, move it! 169 00:07:14,598 --> 00:07:16,114 That's far enough, citizen. 170 00:07:16,180 --> 00:07:17,819 Who the hell are you? 171 00:07:18,538 --> 00:07:19,668 The Adjuster! 172 00:07:19,693 --> 00:07:22,056 And it's time to turn down the volume. 173 00:07:22,155 --> 00:07:24,299 [Cell phone rings annoyingly] 174 00:07:25,122 --> 00:07:26,339 For real, dudes? 175 00:07:26,376 --> 00:07:27,495 Cut! 176 00:07:27,496 --> 00:07:29,546 Whose phone is that? 177 00:07:30,034 --> 00:07:32,393 Oh, that's me, sorry. 178 00:07:32,486 --> 00:07:34,324 Sorry, sorry... 179 00:07:34,847 --> 00:07:38,347 [Cell phone continues to ring] 180 00:07:38,887 --> 00:07:39,919 It's my agent. 181 00:07:39,981 --> 00:07:42,282 Someone find me a P.A. to fire! 182 00:07:44,752 --> 00:07:46,682 Hey, Terry, what's up? 183 00:07:47,349 --> 00:07:49,716 The remake of Sixth Sense? 184 00:07:49,806 --> 00:07:52,453 No, no, no, no, no, I... I'm totally into it, 185 00:07:52,454 --> 00:07:53,564 it's just, uh... 186 00:07:53,589 --> 00:07:55,992 doesn't everybody already know... 187 00:07:57,046 --> 00:07:59,006 Okay, set it up. 188 00:08:00,932 --> 00:08:02,199 Hey... 189 00:08:02,262 --> 00:08:03,950 Hey, hey, what are you guys doing here? 190 00:08:03,975 --> 00:08:05,552 [Magnus]: Walter, 191 00:08:06,168 --> 00:08:08,035 we need to talk. 192 00:08:11,239 --> 00:08:12,940 My trailer? 193 00:08:12,941 --> 00:08:14,265 Uh... 194 00:08:14,448 --> 00:08:16,115 Sorry about the mess. 195 00:08:18,162 --> 00:08:19,666 It's all from the studio. 196 00:08:19,829 --> 00:08:21,294 I got tons of this stuff. 197 00:08:21,331 --> 00:08:22,235 Hey... 198 00:08:22,833 --> 00:08:24,913 you guys want some suspenders? 199 00:08:25,014 --> 00:08:25,839 Get it? 200 00:08:25,881 --> 00:08:27,052 "The Adjuster?" 201 00:08:28,152 --> 00:08:29,633 Why don't you sit down, Walter? 202 00:08:30,456 --> 00:08:31,778 What's going on? 203 00:08:31,846 --> 00:08:34,290 We need to know who you've told about the Sanctuary. 204 00:08:34,691 --> 00:08:36,022 What are you talking about? 205 00:08:36,050 --> 00:08:37,772 Well, somebody found out about the suit, 206 00:08:37,797 --> 00:08:39,584 and it was stolen this morning. 207 00:08:39,609 --> 00:08:40,856 Oh, man... 208 00:08:41,503 --> 00:08:43,021 that's not good. 209 00:08:43,109 --> 00:08:44,179 Is there any chance you may have 210 00:08:44,203 --> 00:08:45,351 mentioned it to anybody, 211 00:08:45,376 --> 00:08:46,525 even by accident? 212 00:08:46,550 --> 00:08:47,789 No, no way. 213 00:08:47,814 --> 00:08:49,421 I would never do that to you guys. 214 00:08:49,505 --> 00:08:51,578 I know how important it is to keep a secr... 215 00:08:53,118 --> 00:08:54,197 Oh, crap. 216 00:08:54,251 --> 00:08:55,467 [Magnus]: Walter? 217 00:08:58,036 --> 00:09:00,025 I had no idea actuarial science 218 00:09:00,050 --> 00:09:02,867 could be so fascinating. - I know, right? 219 00:09:02,991 --> 00:09:04,425 Oh! 220 00:09:04,553 --> 00:09:05,873 Excuse me. 221 00:09:05,969 --> 00:09:09,335 So, where did you get the idea for all of this? 222 00:09:12,134 --> 00:09:13,534 Can you keep a secret? 223 00:09:13,746 --> 00:09:15,231 Yeah. 224 00:09:17,481 --> 00:09:19,274 I swear, 225 00:09:19,565 --> 00:09:21,997 I thought she was from the studio. 226 00:09:22,251 --> 00:09:23,636 What happened to her? 227 00:09:23,783 --> 00:09:25,558 I never saw her again. 228 00:09:26,802 --> 00:09:28,669 I really screwed up, didn't I? 229 00:09:36,861 --> 00:09:40,861 [Rapid, frightened breathing] 230 00:09:44,924 --> 00:09:45,734 Don't bother. 231 00:09:45,759 --> 00:09:47,308 It's a reinforced titanium alloy. 232 00:09:47,333 --> 00:09:49,111 Completely suit-proof. 233 00:09:49,382 --> 00:09:51,116 Where the hell am I? 234 00:09:51,529 --> 00:09:53,240 Just relax. You're in no danger. 235 00:09:54,136 --> 00:09:55,414 What is that? 236 00:09:55,439 --> 00:09:56,538 Dopamine inhibitor. 237 00:09:56,629 --> 00:09:58,171 It'll help with the extraction process. 238 00:09:58,241 --> 00:09:59,671 No, get that thing away from me. 239 00:10:04,277 --> 00:10:05,553 Ah! 240 00:10:05,819 --> 00:10:08,749 Ah! You son of a bitch. 241 00:10:08,872 --> 00:10:10,002 Do you know who I work for? 242 00:10:10,155 --> 00:10:11,727 Hold still. 243 00:10:12,665 --> 00:10:13,760 Now, you're going to feel 244 00:10:13,785 --> 00:10:15,912 a slight pinch between the eyes. 245 00:10:18,631 --> 00:10:19,928 No. No! 246 00:10:19,955 --> 00:10:21,512 Stop! 247 00:10:21,750 --> 00:10:25,050 [Electric shocks with throbbing sound] 248 00:10:27,877 --> 00:10:30,199 Don't worry, it'll all be over soon. 249 00:10:31,254 --> 00:10:34,430 [Electric throbbing continues] 250 00:10:48,863 --> 00:10:49,777 Nothing? 251 00:10:49,802 --> 00:10:50,613 Name's fake. 252 00:10:50,638 --> 00:10:52,434 She's not in any police database. 253 00:10:52,459 --> 00:10:53,840 So where does that leave us? 254 00:10:53,950 --> 00:10:55,240 Dead end, I'm afraid. 255 00:10:55,265 --> 00:10:56,623 [Will]: Not necessarily. 256 00:10:56,648 --> 00:10:57,586 I think I solved 257 00:10:57,611 --> 00:10:59,610 the problem of the environmental alarm. 258 00:10:59,720 --> 00:11:02,272 Henry's diagnostics found a built-in protocol 259 00:11:02,302 --> 00:11:04,305 in the primary and backup systems. 260 00:11:04,422 --> 00:11:05,682 It was remotely activated 261 00:11:05,707 --> 00:11:07,391 at the precise moment our alarm went off. 262 00:11:07,416 --> 00:11:08,816 Someone triggered it? - Yeah. 263 00:11:09,005 --> 00:11:10,386 Well, who would have that kind of control? 264 00:11:10,417 --> 00:11:11,800 Well, somebody else did a little 265 00:11:11,808 --> 00:11:13,741 digging in the FBI database. 266 00:11:13,889 --> 00:11:16,740 Turns out the vendor we use for both systems... 267 00:11:16,968 --> 00:11:18,474 wait for it... 268 00:11:18,571 --> 00:11:20,549 is owned by the same parent company. 269 00:11:20,668 --> 00:11:22,384 Inverset Incorporated. 270 00:11:22,442 --> 00:11:24,609 Deep pockets, global reach. 271 00:11:24,906 --> 00:11:26,510 Just the kind of people who could pull this off. 272 00:11:26,535 --> 00:11:27,929 Makes sense. 273 00:11:29,088 --> 00:11:30,155 [Magnus]: Inverset... 274 00:11:30,195 --> 00:11:31,720 [Will]: Yeah, do you know them? 275 00:11:31,745 --> 00:11:33,595 I knew the founder, Kenneth St. Pierre. 276 00:11:33,681 --> 00:11:34,742 Well, can you call him? 277 00:11:34,780 --> 00:11:35,661 I'd like nothing more, 278 00:11:35,686 --> 00:11:36,862 but he died 12 years ago. 279 00:11:36,887 --> 00:11:38,716 I don't know anyone there anymore. 280 00:11:39,171 --> 00:11:40,594 Do you have any proof linking 281 00:11:40,602 --> 00:11:41,890 Inverset to these attacks? 282 00:11:41,914 --> 00:11:43,956 Uh no, not directly. 283 00:11:44,042 --> 00:11:45,742 All right, see if you can find me something solid, 284 00:11:45,767 --> 00:11:47,328 and I'll see about pulling some strings. 285 00:11:47,353 --> 00:11:48,755 All right. 286 00:11:56,932 --> 00:11:58,002 [Knock] 287 00:11:59,409 --> 00:12:01,025 Mr. St. Pierre, you wanted to see me? 288 00:12:01,026 --> 00:12:02,293 10 minutes ago! 289 00:12:02,545 --> 00:12:03,894 What's the status? 290 00:12:04,138 --> 00:12:05,504 Things are progressing nicely. 291 00:12:05,529 --> 00:12:06,449 No, they're not. 292 00:12:06,552 --> 00:12:08,339 We should have been long gone by now. 293 00:12:08,738 --> 00:12:09,814 The suit's natural resistance... 294 00:12:09,839 --> 00:12:12,345 I know about the suit's natural resistance, Ray. 295 00:12:12,896 --> 00:12:15,108 You said the machine could overcome it. 296 00:12:15,303 --> 00:12:16,648 There have been power fluctuations. 297 00:12:16,673 --> 00:12:18,562 The machine isn't operating at peak capacity. 298 00:12:18,587 --> 00:12:20,478 What, are you kidding me right now, Ray? 299 00:12:20,612 --> 00:12:22,693 What is this, joke time? 300 00:12:23,566 --> 00:12:25,308 We're not in some cushy lab somewhere, 301 00:12:25,333 --> 00:12:26,622 that's why you can't get this done? 302 00:12:26,637 --> 00:12:27,665 No, I... I didn't mean... 303 00:12:27,666 --> 00:12:29,720 I don't care what you meant. 304 00:12:30,349 --> 00:12:31,882 The board of directors has been 305 00:12:31,906 --> 00:12:33,678 hounding my ass about the suit. 306 00:12:33,679 --> 00:12:35,326 If I don't recover it in time 307 00:12:35,327 --> 00:12:36,526 for their meeting tomorrow night, 308 00:12:36,547 --> 00:12:38,674 they're going to use both of us as bait 309 00:12:38,705 --> 00:12:40,829 for their marlin fishing excursion. 310 00:12:41,401 --> 00:12:42,535 Understand? 311 00:12:43,349 --> 00:12:44,516 Good. 312 00:12:45,238 --> 00:12:46,859 I want us out of here in one hour. 313 00:12:46,931 --> 00:12:47,900 But, Mr. St. Pierre... 314 00:12:47,925 --> 00:12:49,089 Do whatever you have to do. 315 00:12:49,760 --> 00:12:51,452 Just get it done. 316 00:13:16,229 --> 00:13:17,519 I'm sorry. 317 00:13:18,017 --> 00:13:20,517 [Power increases - Kate squeals] 318 00:13:37,424 --> 00:13:39,056 Hey, Walter, I didn't know you were here. 319 00:13:39,108 --> 00:13:40,610 Yeah, Magnus and Will brought me back. 320 00:13:40,665 --> 00:13:41,754 So, what's up? 321 00:13:41,799 --> 00:13:43,533 Well, just trying to find Kate. 322 00:13:44,808 --> 00:13:45,986 Uh, hey... 323 00:13:46,011 --> 00:13:47,686 you know, I haven't heard from you in a while. 324 00:13:47,977 --> 00:13:50,034 You kinda stopped returning my emails, 325 00:13:50,410 --> 00:13:51,630 and my texts... 326 00:13:52,120 --> 00:13:53,622 and my Facebook messages. 327 00:13:53,668 --> 00:13:54,697 Yeah... 328 00:13:55,033 --> 00:13:56,400 sorry, I... 329 00:13:56,683 --> 00:13:58,155 was really busy. 330 00:13:58,275 --> 00:14:00,047 I mean, you know how it is. 331 00:14:00,321 --> 00:14:02,188 Right. Yeah. 332 00:14:04,758 --> 00:14:06,478 So, uh... 333 00:14:07,864 --> 00:14:09,135 did you hear about the movie? 334 00:14:09,245 --> 00:14:10,133 I did, man. 335 00:14:10,158 --> 00:14:11,109 That is great for you. 336 00:14:11,164 --> 00:14:13,324 You know what, I should get you a copy of the script. 337 00:14:13,349 --> 00:14:14,693 I already read it. 338 00:14:15,499 --> 00:14:16,419 Internet. 339 00:14:16,481 --> 00:14:17,787 You've just got to know where to look. 340 00:14:17,833 --> 00:14:18,802 Cool. 341 00:14:20,021 --> 00:14:21,489 What'd you think? 342 00:14:21,989 --> 00:14:24,031 You know, I'm just, I'm a little busy right now. 343 00:14:24,046 --> 00:14:26,481 Right! Right. Right, right, right. 344 00:14:28,388 --> 00:14:30,337 Maybe you could just give me the broad strokes? 345 00:14:30,362 --> 00:14:31,165 Oh, boy. 346 00:14:31,190 --> 00:14:33,142 Uh, you know what, Walter, I... 347 00:14:33,397 --> 00:14:34,642 Okay. 348 00:14:36,558 --> 00:14:38,885 It just didn't ring true, man. 349 00:14:39,180 --> 00:14:40,602 What do you mean? 350 00:14:41,032 --> 00:14:42,205 Okay, well, for example, 351 00:14:42,213 --> 00:14:43,203 why would you make Stanley 352 00:14:43,219 --> 00:14:44,336 rich and successful? 353 00:14:44,451 --> 00:14:45,535 The studio was going for 354 00:14:45,567 --> 00:14:46,650 a Batman vibe. 355 00:14:46,785 --> 00:14:48,402 I get that. It just- it just makes it 356 00:14:48,427 --> 00:14:49,960 kind of phony, though, 357 00:14:50,192 --> 00:14:51,811 and... and your female lead? 358 00:14:51,836 --> 00:14:54,527 A 22-year-old PhD named Sunset Golden? 359 00:14:54,552 --> 00:14:55,386 Come on, Walter, 360 00:14:55,411 --> 00:14:56,818 the Adjuster'd never date a girl like that. 361 00:14:56,843 --> 00:14:58,149 How do you know? That's my character! 362 00:14:58,174 --> 00:14:59,317 And what's with this catchphrase? 363 00:14:59,342 --> 00:15:01,270 "It's time to turn down the volume"? 364 00:15:01,295 --> 00:15:02,673 and what does that even mean? 365 00:15:02,719 --> 00:15:03,785 Look, a lot of people 366 00:15:03,794 --> 00:15:05,387 like the script, okay? - Okay. 367 00:15:05,426 --> 00:15:07,430 My agent, specifically, 368 00:15:07,455 --> 00:15:10,016 uh, the director, the studio? 369 00:15:10,017 --> 00:15:10,906 Yeah. 370 00:15:10,938 --> 00:15:12,591 I'm sorry that I can't please 371 00:15:12,616 --> 00:15:15,336 every die-hard fan in their mom's basement 372 00:15:15,413 --> 00:15:16,509 who whines because the 373 00:15:16,517 --> 00:15:19,218 comic book is so much better! 374 00:15:26,364 --> 00:15:27,363 Uh... 375 00:15:28,898 --> 00:15:30,365 I'm sorry, I didn't... I didn't mean... 376 00:15:30,390 --> 00:15:31,848 It's fine, Walter. 377 00:15:32,331 --> 00:15:33,424 You know, whatever you're doing, 378 00:15:33,449 --> 00:15:35,106 it's working for you, so that's... 379 00:15:35,568 --> 00:15:37,637 I should get back to finding Kate. 380 00:15:37,904 --> 00:15:38,915 Yeah. 381 00:15:39,421 --> 00:15:40,997 Oh, hang on a second. 382 00:15:42,697 --> 00:15:44,684 Dude, look at this. 383 00:15:46,845 --> 00:15:48,337 [Will]: Virgil St. Pierre. 384 00:15:48,362 --> 00:15:49,343 [Magnus]: Kenneth's grandson. 385 00:15:49,368 --> 00:15:51,066 I haven't seen him since he was a teenager. 386 00:15:51,091 --> 00:15:53,449 Well, Virgil's been up to quite a lot since then. 387 00:15:53,793 --> 00:15:55,219 How is he mixed up in all of this? 388 00:15:55,244 --> 00:15:56,888 Okay, I couldn't find anything 389 00:15:56,904 --> 00:15:58,426 linking Inverset to the attacks, 390 00:15:58,474 --> 00:16:00,816 but I did find a series of payments they made 391 00:16:00,841 --> 00:16:03,801 to an outside research company called Vorotech. 392 00:16:03,857 --> 00:16:04,678 I know. 393 00:16:04,703 --> 00:16:06,548 Now, Vorotech is completely private, 394 00:16:06,579 --> 00:16:07,590 way off-book, 395 00:16:07,652 --> 00:16:09,851 and involved in some seriously experimental things. 396 00:16:09,898 --> 00:16:11,353 A skunk-works operation. 397 00:16:11,400 --> 00:16:14,002 First prize if you can guess who their CEO is. 398 00:16:14,229 --> 00:16:15,894 So he used his connection at Inverset 399 00:16:15,956 --> 00:16:17,429 to set off our environmental alarms. 400 00:16:17,444 --> 00:16:18,259 Yeah. 401 00:16:18,284 --> 00:16:19,637 [Henry]: We got something. 402 00:16:20,782 --> 00:16:22,027 I took another look at where that 403 00:16:22,027 --> 00:16:23,576 van was headed when we lost it. 404 00:16:23,748 --> 00:16:25,978 So, with the airport here, port here, 405 00:16:26,003 --> 00:16:27,202 train, bus station, et cetera, 406 00:16:27,227 --> 00:16:28,029 all over here... 407 00:16:28,054 --> 00:16:29,222 Hurry up, tell 'em! 408 00:16:29,261 --> 00:16:30,175 Yeah, I'm getting there. 409 00:16:30,200 --> 00:16:31,513 They're regrouping somewhere local 410 00:16:31,538 --> 00:16:33,513 before heading back to the main office. 411 00:16:33,894 --> 00:16:35,202 Right, exactly. 412 00:16:35,416 --> 00:16:36,813 So I looked at recently rented 413 00:16:36,829 --> 00:16:38,353 industrial spaces in the area... 414 00:16:38,390 --> 00:16:39,783 I helped. 415 00:16:40,682 --> 00:16:41,733 Sure, 416 00:16:41,791 --> 00:16:44,416 and then I cross-referenced with power usage. 417 00:16:44,511 --> 00:16:45,559 Wouldn't you know it, 418 00:16:45,585 --> 00:16:46,837 one of them had a 400% 419 00:16:46,861 --> 00:16:48,578 increase in this past week. 420 00:16:48,579 --> 00:16:49,577 No explanation. 421 00:16:49,624 --> 00:16:51,546 Good work, Henry. Get the van ready. 422 00:16:51,886 --> 00:16:53,861 This is so exciting. 423 00:16:53,886 --> 00:16:55,976 We actually get to do a case together! 424 00:16:56,018 --> 00:16:57,100 We don't. 425 00:16:57,196 --> 00:16:58,420 You're staying here. 426 00:16:58,715 --> 00:17:00,487 You can assist us when we get back. 427 00:17:01,619 --> 00:17:02,896 We'll tell you all about it. 428 00:17:03,026 --> 00:17:05,392 Hey, maybe you can write another comic book. 429 00:17:06,447 --> 00:17:08,443 [St Pierre]: I need that suit, Ray. 430 00:17:10,869 --> 00:17:11,869 Well, this is just painful. 431 00:17:11,901 --> 00:17:13,052 Can't you speed it up? 432 00:17:13,116 --> 00:17:14,802 [Ray]: We're already operating at peak levels. 433 00:17:14,811 --> 00:17:16,260 Well, give her something to calm her down. 434 00:17:16,291 --> 00:17:17,403 This is starting to freak me out. 435 00:17:17,413 --> 00:17:19,713 I can't. It would interfere with the dopamine drugs. 436 00:17:20,683 --> 00:17:21,752 I could dial the machine back... 437 00:17:21,760 --> 00:17:23,361 No, don't dial the machine back. 438 00:17:23,386 --> 00:17:24,309 Just get it over with. 439 00:17:24,334 --> 00:17:25,821 It's almost done, right? 440 00:17:27,820 --> 00:17:29,277 I need a Tylenol here. 441 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 [Kate screams] 442 00:17:32,989 --> 00:17:34,074 [St Pierre]: What just happened? 443 00:17:34,093 --> 00:17:34,926 It's a power surge. 444 00:17:35,146 --> 00:17:36,237 This isn't the best part of town. 445 00:17:36,262 --> 00:17:38,315 [Ray]: I told you that when we got here. 446 00:17:39,656 --> 00:17:41,178 Is she dead? 447 00:17:42,579 --> 00:17:43,540 Ray? 448 00:17:43,853 --> 00:17:45,430 Is she dead? 449 00:17:46,830 --> 00:17:47,915 She's alive. 450 00:17:47,989 --> 00:17:49,259 Good. 451 00:17:49,875 --> 00:17:52,049 [St. Pierre]: What about the suit? Why is the suit still on her? 452 00:17:52,074 --> 00:17:52,905 I don't know! We've never 453 00:17:52,930 --> 00:17:53,997 interrupted the process before. 454 00:17:54,021 --> 00:17:55,644 Well, figure it out, Ray! 455 00:17:55,777 --> 00:17:57,418 What am I paying you for, huh? 456 00:17:57,520 --> 00:17:58,980 Look at this now! 457 00:17:59,122 --> 00:18:00,678 Just my luck. 458 00:18:05,734 --> 00:18:07,326 I hate that guy. 459 00:18:12,964 --> 00:18:14,515 Come on. 460 00:18:31,216 --> 00:18:32,838 Hi, handsome. 461 00:18:39,617 --> 00:18:41,117 [Kate laughs] 462 00:18:42,541 --> 00:18:44,283 Oh, I like this. 463 00:18:52,501 --> 00:18:53,588 Magnus, come in. 464 00:18:53,625 --> 00:18:54,639 Magnus: Go ahead. 465 00:18:54,661 --> 00:18:55,902 [Biggie]: Receiving chatter. 466 00:18:55,903 --> 00:18:58,358 Massive power surge at the warehouse you're headed to. 467 00:18:58,483 --> 00:19:00,449 Copy that. Just arriving there now. 468 00:19:05,450 --> 00:19:07,048 Is that... the suit? 469 00:19:07,073 --> 00:19:08,695 Kate, thank God! 470 00:19:08,813 --> 00:19:10,600 [Magnus]: Come with us, quickly. 471 00:19:10,698 --> 00:19:12,558 [Kate laughs] Hell no. 472 00:19:13,628 --> 00:19:15,694 I'm just getting started. 473 00:19:23,398 --> 00:19:24,782 Sweet. 474 00:19:37,272 --> 00:19:38,961 What the hell was that? 475 00:19:39,312 --> 00:19:40,833 Why was she wearing the suit? 476 00:19:40,906 --> 00:19:42,933 It must have slipped onto her at some point. 477 00:19:43,010 --> 00:19:44,219 Probably looking for safe harbor. 478 00:19:44,244 --> 00:19:46,325 It went for somebody it already knew. 479 00:19:46,712 --> 00:19:48,249 We have to get after her. 480 00:19:50,936 --> 00:19:52,355 Dammit! 481 00:19:52,393 --> 00:19:54,082 Come on! 482 00:19:56,973 --> 00:19:58,588 Hey, Magnus. 483 00:19:58,665 --> 00:20:01,174 First we need to see what we're getting into. 484 00:20:04,049 --> 00:20:05,666 [Will]: I'll call in our available operatives, 485 00:20:05,721 --> 00:20:07,163 start the search. 486 00:20:07,430 --> 00:20:08,421 [Magnus]: Well, well. 487 00:20:08,477 --> 00:20:10,646 Virgil St. Pierre, I presume. 488 00:20:11,331 --> 00:20:13,541 No offense, but I was really hoping 489 00:20:13,584 --> 00:20:15,964 we wouldn't run into each other. 490 00:20:17,331 --> 00:20:18,825 It's kinda awkward. 491 00:20:18,945 --> 00:20:20,912 You attacked my people this morning. 492 00:20:21,501 --> 00:20:22,859 Explain to me why I shouldn't just 493 00:20:22,883 --> 00:20:24,431 hand you over to the police. 494 00:20:24,432 --> 00:20:25,386 Proof? 495 00:20:25,445 --> 00:20:26,519 Or shoot you. 496 00:20:26,542 --> 00:20:28,013 I was just trying to get my suit back. 497 00:20:28,096 --> 00:20:29,677 Whoa, whoa, whoa, your suit? 498 00:20:29,827 --> 00:20:31,322 Yeah, my suit. 499 00:20:31,549 --> 00:20:33,050 I built it, 500 00:20:33,354 --> 00:20:34,462 with my scientists, 501 00:20:34,487 --> 00:20:37,351 in my lab, using my money, so it's... 502 00:20:38,807 --> 00:20:40,129 well, technically not my money, 503 00:20:40,154 --> 00:20:41,582 which is why I have to get it back. 504 00:20:41,851 --> 00:20:43,053 What are you talking about, dude? 505 00:20:43,078 --> 00:20:44,440 Our friend found that suit. 506 00:20:44,441 --> 00:20:45,708 In the hole in the woods? 507 00:20:45,709 --> 00:20:47,283 Yeah, I read that script. 508 00:20:47,541 --> 00:20:49,149 That might be where he found it, 509 00:20:49,174 --> 00:20:51,069 but it wasn't where it was made. 510 00:20:52,307 --> 00:20:54,484 I was working on a ballistics protection suit 511 00:20:54,509 --> 00:20:58,351 using a species of telepathic bacteria... 512 00:20:59,303 --> 00:21:01,118 and we had a little incident at our lab... 513 00:21:01,196 --> 00:21:02,313 The suit got away. 514 00:21:02,369 --> 00:21:04,486 Yes, the suit got away! 515 00:21:05,874 --> 00:21:07,301 I've been trying to get it back ever since, 516 00:21:07,326 --> 00:21:08,881 and I ran out of leads until your friend 517 00:21:08,906 --> 00:21:10,592 showed up with the movie script. 518 00:21:10,929 --> 00:21:13,520 And you sent that girl along. 519 00:21:13,989 --> 00:21:15,802 Well, the easiest way to get information 520 00:21:15,827 --> 00:21:19,393 is to send a hot girl to ask for it, right, Magnus? 521 00:21:21,022 --> 00:21:23,472 Not exactly a CIA spook, your guy. 522 00:21:23,736 --> 00:21:26,659 You still haven't explained how it ended up on Kate. 523 00:21:27,220 --> 00:21:28,175 That's a long story... 524 00:21:28,200 --> 00:21:29,595 Make it a short one. 525 00:21:29,813 --> 00:21:30,844 Okay. 526 00:21:30,859 --> 00:21:32,316 Uh-huh... 527 00:21:32,341 --> 00:21:33,737 All right, will do. 528 00:21:33,762 --> 00:21:34,574 [Walter]: Who was that? 529 00:21:34,613 --> 00:21:35,672 Magnus. 530 00:21:35,757 --> 00:21:36,722 She wants me to dispatch 531 00:21:36,746 --> 00:21:38,047 a search team to find Kate. 532 00:21:38,048 --> 00:21:38,947 Well, what are they doing? 533 00:21:38,972 --> 00:21:41,127 Investigating Virgil St. Pierre's lab. 534 00:21:41,152 --> 00:21:42,378 Well, they need people on the street. 535 00:21:42,403 --> 00:21:43,843 Maybe you and I could... - No. 536 00:21:44,041 --> 00:21:46,107 Well, I could at least... - No. 537 00:21:46,677 --> 00:21:48,836 You've done enough. 538 00:21:49,042 --> 00:21:50,105 Look... 539 00:21:50,712 --> 00:21:52,534 I know you're still pissed off at me for what happened. 540 00:21:52,559 --> 00:21:54,572 And? - And I can help, okay? 541 00:21:54,597 --> 00:21:55,774 I know that suit. 542 00:21:55,843 --> 00:21:57,030 I have mad skills. 543 00:21:57,116 --> 00:21:59,313 What kind of mad skills? 544 00:21:59,382 --> 00:22:00,777 I have an above average IQ, 545 00:22:00,802 --> 00:22:02,435 and tremendous powers of persuasion. 546 00:22:02,496 --> 00:22:03,709 Right. 547 00:22:04,679 --> 00:22:06,317 I'm a storyteller. 548 00:22:08,657 --> 00:22:11,339 All right, fine, okay? 549 00:22:11,568 --> 00:22:13,922 But I'm a fast learner, and you can train me. 550 00:22:14,099 --> 00:22:15,966 I'll be Cyclops to your Professor X. 551 00:22:16,066 --> 00:22:16,980 Uhhh..... 552 00:22:17,074 --> 00:22:18,966 Please, just tell me what I have to do 553 00:22:18,991 --> 00:22:20,043 to become one of you guys. 554 00:22:20,068 --> 00:22:21,653 What's the application process? 555 00:22:21,713 --> 00:22:22,598 Interviews? 556 00:22:22,654 --> 00:22:24,021 I rock the interview! 557 00:22:24,046 --> 00:22:24,903 Job fairs? 558 00:22:24,928 --> 00:22:25,836 You really want to help? 559 00:22:25,861 --> 00:22:26,858 Yes, of course! 560 00:22:26,883 --> 00:22:28,013 Stay out of our way. 561 00:22:28,101 --> 00:22:29,376 No... 562 00:22:32,587 --> 00:22:34,035 that's cool. 563 00:22:34,908 --> 00:22:35,962 That's cool. 564 00:22:36,302 --> 00:22:38,185 It's designed to separate 565 00:22:38,201 --> 00:22:39,375 the suit from the host 566 00:22:39,399 --> 00:22:41,991 by suppressing the pre-frontal cortex. 567 00:22:42,786 --> 00:22:44,035 [Will]: The area of the brain that 568 00:22:44,059 --> 00:22:45,191 controls decision-making 569 00:22:45,285 --> 00:22:46,714 and social behavior. 570 00:22:46,760 --> 00:22:48,114 [Ray]: When these cognitive functions 571 00:22:48,122 --> 00:22:49,955 are interfered with, the suit 572 00:22:49,979 --> 00:22:51,771 can't communicate with the host 573 00:22:51,907 --> 00:22:53,487 and slides off. 574 00:22:53,883 --> 00:22:54,695 Unfortunately, 575 00:22:54,728 --> 00:22:56,175 we experienced a power surge 576 00:22:56,200 --> 00:22:58,132 when the machine was in the middle of its cycle. 577 00:22:58,186 --> 00:22:59,828 What effect would that have? 578 00:22:59,958 --> 00:23:01,359 To be honest, I don't know. 579 00:23:01,410 --> 00:23:03,875 We never accounted for this possibility in the tests. 580 00:23:04,002 --> 00:23:05,759 [St. Pierre]: Oh, good. Nice job. Great. 581 00:23:05,805 --> 00:23:07,803 [Will]: If her executive function 582 00:23:07,827 --> 00:23:09,317 has been compromised, 583 00:23:09,318 --> 00:23:10,782 she has no inhibitors. 584 00:23:11,220 --> 00:23:13,701 Her primary emotions will rule her every move. 585 00:23:13,812 --> 00:23:15,263 Well, that could get weird. - Yeah. 586 00:23:15,288 --> 00:23:17,083 That's not my first concern. 587 00:23:17,475 --> 00:23:19,906 How long do these effects last? 588 00:23:20,536 --> 00:23:23,432 The machine re-maps the subject's neural pathways. 589 00:23:23,808 --> 00:23:25,201 [Ray]: Unless the damage is undone, 590 00:23:25,226 --> 00:23:27,608 the brain will continue to re-map itself, 591 00:23:28,493 --> 00:23:30,699 potentially leading to an aneurysm. 592 00:23:31,732 --> 00:23:33,012 [Magnus]: We have to get the suit off 593 00:23:33,037 --> 00:23:34,290 before it kills her. 594 00:23:34,291 --> 00:23:35,592 [Henry]: What do we do? 595 00:23:35,892 --> 00:23:37,412 I have an idea. 596 00:23:54,924 --> 00:23:55,945 [Brad]: So this guy tells me 597 00:23:55,970 --> 00:23:58,357 he can't finish this thing until Tuesday, 598 00:23:58,523 --> 00:24:00,295 and then... 599 00:24:00,739 --> 00:24:02,571 Who the hell? 600 00:24:06,870 --> 00:24:08,606 [Brad]: Kate Freelander. 601 00:24:09,326 --> 00:24:10,960 Hello, Brad. 602 00:24:12,524 --> 00:24:14,274 Mmm... Long time no see. 603 00:24:14,861 --> 00:24:17,045 Nice outfit. 604 00:24:17,941 --> 00:24:20,602 Surprised to see you after what went down the last time. 605 00:24:20,669 --> 00:24:21,936 Aw... 606 00:24:22,003 --> 00:24:25,122 You stole my money and hung me out to dry. 607 00:24:25,259 --> 00:24:27,408 Still holding a grudge. 608 00:24:27,648 --> 00:24:28,697 Me? 609 00:24:28,792 --> 00:24:31,247 No, I'm over it. 610 00:24:31,643 --> 00:24:33,444 I just came for an apology. 611 00:24:33,541 --> 00:24:34,999 [snorts] 612 00:24:36,314 --> 00:24:38,314 [laughs] 613 00:24:38,511 --> 00:24:39,893 Oh. 614 00:24:41,177 --> 00:24:42,804 I don't know what you're on, 615 00:24:43,324 --> 00:24:46,036 but you made a big mistake coming here. 616 00:24:46,426 --> 00:24:49,289 I warned you I'd kill you if I ever saw you again. 617 00:24:51,758 --> 00:24:53,606 Boys? 618 00:25:26,402 --> 00:25:27,802 Look. 619 00:25:28,155 --> 00:25:29,606 Katie... 620 00:25:33,264 --> 00:25:34,956 Aren't you forgetting something? 621 00:25:35,000 --> 00:25:36,388 Um... 622 00:25:44,895 --> 00:25:47,888 My apology. 623 00:25:48,137 --> 00:25:49,012 I'm... 624 00:25:49,037 --> 00:25:50,734 sorry? 625 00:25:50,825 --> 00:25:52,609 No. 626 00:25:53,371 --> 00:25:55,110 Like you mean it. 627 00:25:55,849 --> 00:25:58,401 I'm really, truly sorry. 628 00:26:07,199 --> 00:26:08,308 Good boy. 629 00:26:08,417 --> 00:26:10,640 That wasn't so hard, was it? 630 00:26:11,592 --> 00:26:13,694 If I ever see you again, 631 00:26:14,167 --> 00:26:15,489 I'll kill you. 632 00:26:15,618 --> 00:26:17,415 You understand? 633 00:26:27,720 --> 00:26:28,747 [Magnus]: You found it! 634 00:26:28,772 --> 00:26:29,666 [Biggie]: Affirmative. 635 00:26:29,712 --> 00:26:31,222 [Will]: What is it? 636 00:26:31,805 --> 00:26:33,770 A terahertz radiation generator. 637 00:26:33,827 --> 00:26:34,801 Cool. 638 00:26:34,919 --> 00:26:37,076 It's a specific range of the EM spectrum 639 00:26:37,077 --> 00:26:38,944 between infrared and microwaves. 640 00:26:38,969 --> 00:26:40,016 [Magnus]: During the past year 641 00:26:40,040 --> 00:26:40,967 of studying this creature, 642 00:26:40,968 --> 00:26:43,048 it's the only stimulus it ever responded to. 643 00:26:43,073 --> 00:26:44,316 [Magnus]: If we can get within a range 644 00:26:44,317 --> 00:26:45,443 of about three blocks, 645 00:26:45,474 --> 00:26:46,739 I think we can use this 646 00:26:46,764 --> 00:26:48,498 to lure the creature towards us. 647 00:26:48,591 --> 00:26:49,546 Literally summon it, 648 00:26:49,571 --> 00:26:50,967 like targeting a beacon. 649 00:26:51,057 --> 00:26:53,192 Okay, so we get close to her and we stun her. 650 00:26:53,293 --> 00:26:54,302 Actually, no. 651 00:26:54,327 --> 00:26:55,376 The sonic impulse could 652 00:26:55,392 --> 00:26:56,979 further damage her neurological systems. 653 00:26:57,003 --> 00:26:59,116 We need a more subtle solution. 654 00:26:59,241 --> 00:27:00,346 Such as? 655 00:27:00,740 --> 00:27:02,234 We transfer the suit to Walter. 656 00:27:02,344 --> 00:27:03,420 Right. 657 00:27:03,825 --> 00:27:05,216 Wait, what? 658 00:27:05,339 --> 00:27:07,561 Clearly, it won't latch onto just anyone. 659 00:27:07,681 --> 00:27:08,928 You're the obvious choice. 660 00:27:08,959 --> 00:27:10,762 [Will]: Well, hold on a second. Is that going to work? 661 00:27:10,787 --> 00:27:13,278 I mean, doesn't Kate have to... wish it off? 662 00:27:13,279 --> 00:27:14,497 I don't think she has sufficient 663 00:27:14,521 --> 00:27:15,814 control of her emotions at the moment 664 00:27:15,815 --> 00:27:17,116 to make that kind of decision. 665 00:27:17,117 --> 00:27:18,220 I'm hoping the suit will 666 00:27:18,236 --> 00:27:19,380 take the initiative on its own. 667 00:27:19,404 --> 00:27:20,415 Hey, heads up, everyone. 668 00:27:20,440 --> 00:27:21,546 A report just came through about 669 00:27:21,571 --> 00:27:23,021 a fight in the warehouse district. 670 00:27:23,022 --> 00:27:24,802 Witnesses report a woman in a leather suit 671 00:27:24,827 --> 00:27:26,265 leaving the scene. 672 00:27:28,995 --> 00:27:30,829 [Magnus]: All right, we should be safe in here. 673 00:27:31,002 --> 00:27:32,580 Between me and you, this feels like... 674 00:27:32,881 --> 00:27:34,766 what's the word, a long shot? 675 00:27:35,066 --> 00:27:36,291 Can't say I disagree with you, 676 00:27:36,302 --> 00:27:38,003 but we've no choice. 677 00:27:38,175 --> 00:27:40,105 All right, stand back. 678 00:28:12,178 --> 00:28:15,360 [Magnus]: Easy, no sudden moves. 679 00:28:21,459 --> 00:28:23,249 Go ahead, Walter. 680 00:28:26,836 --> 00:28:28,359 Hey, Kate. 681 00:28:28,988 --> 00:28:30,644 It... It's me. Don't you remember? 682 00:28:30,669 --> 00:28:32,324 [Kate]: Oh, the superhero. 683 00:28:36,414 --> 00:28:38,538 You want to play with me? 684 00:28:38,906 --> 00:28:39,964 Come on. 685 00:28:40,331 --> 00:28:41,625 That's it, little buddy. 686 00:28:41,829 --> 00:28:43,457 Time to take out the trash. 687 00:28:53,709 --> 00:28:55,380 Where did you get the idea? 688 00:28:55,381 --> 00:28:56,348 It's my agent. 689 00:28:56,349 --> 00:28:57,349 Can you keep a secret? 690 00:28:57,350 --> 00:28:58,698 You guys want some suspenders? 691 00:28:58,702 --> 00:28:59,776 The remake of Sixth Sense? 692 00:28:59,798 --> 00:29:01,251 Get it? "The Adjuster." 693 00:29:01,276 --> 00:29:03,067 Look, a lot of people like the script. 694 00:29:03,092 --> 00:29:04,674 No, no, no, I'm totally interested. 695 00:29:04,699 --> 00:29:07,344 ... every die-hard fan in their mom's basement... 696 00:29:09,788 --> 00:29:11,142 No, don't go! 697 00:29:16,970 --> 00:29:18,170 [Magnus]: Oh, no. 698 00:29:22,047 --> 00:29:23,865 [Will]: Kate, wait! 699 00:29:27,462 --> 00:29:29,354 What are you doing? Get back! 700 00:29:35,021 --> 00:29:36,388 Dammit. 701 00:29:39,240 --> 00:29:40,864 [St Pierre]: Oh, yeah. 702 00:29:41,490 --> 00:29:43,458 You people are good. 703 00:29:47,001 --> 00:29:48,137 [Magnus]: What are you doing here? 704 00:29:48,162 --> 00:29:48,980 Me? What about you? 705 00:29:49,005 --> 00:29:50,249 I thought we were working together. 706 00:29:50,319 --> 00:29:51,928 Please. You're a child with money. 707 00:29:51,968 --> 00:29:53,735 Oh, that's mature. It's my suit, Magnus... 708 00:29:53,760 --> 00:29:55,836 And that's a member of my team! 709 00:29:56,334 --> 00:29:57,572 [Magnus]: Once she's out of danger, 710 00:29:57,587 --> 00:29:59,666 we will discuss the return of your suit, 711 00:29:59,775 --> 00:30:00,654 but until then, 712 00:30:00,679 --> 00:30:02,304 stay the hell out of my way! 713 00:30:02,329 --> 00:30:03,741 Fine. 714 00:30:12,437 --> 00:30:13,250 Hey. 715 00:30:13,275 --> 00:30:14,709 You okay? 716 00:30:15,297 --> 00:30:17,179 Why did it slip away? 717 00:30:17,669 --> 00:30:19,326 Um, maybe it was scared. 718 00:30:19,373 --> 00:30:21,885 But I'm... I'm its friend. We were partners. 719 00:30:23,580 --> 00:30:25,825 I think it didn't like me anymore. 720 00:30:31,352 --> 00:30:32,852 We have to move. 721 00:30:32,853 --> 00:30:33,883 Thank you for everything. 722 00:30:33,898 --> 00:30:35,286 Please, just give me one more chance. 723 00:30:35,311 --> 00:30:36,281 I think I can convince it. 724 00:30:36,306 --> 00:30:37,210 It's too dangerous. 725 00:30:37,225 --> 00:30:38,567 We need to proceed to plan B. 726 00:30:38,592 --> 00:30:39,392 No, but it-- 727 00:30:39,693 --> 00:30:41,868 Honestly, thank you, 728 00:30:42,203 --> 00:30:43,663 but we've got it from here. 729 00:30:43,664 --> 00:30:45,123 [Will]: Okay, we've got a sighting. 730 00:30:45,148 --> 00:30:47,500 Gridley Street at Burke. 731 00:31:07,221 --> 00:31:09,038 This is Dr. Verheul's office, 732 00:31:09,063 --> 00:31:12,313 reminding you of your micro-derm abrasion appointment tomorrow. 733 00:31:16,088 --> 00:31:17,586 Walter? Franz. 734 00:31:17,608 --> 00:31:20,012 We just got the new fall wardrobe in! 735 00:31:22,588 --> 00:31:24,676 Walter? It's Sandra from the studio. 736 00:31:24,709 --> 00:31:27,283 We changed the name of the movie to "The Volumizer." 737 00:31:27,371 --> 00:31:28,550 Just a heads-up. 738 00:31:39,887 --> 00:31:40,987 Right. 739 00:31:47,916 --> 00:31:50,326 [St Pierre] We need to take matters into our own hands. 740 00:31:51,404 --> 00:31:52,779 Even if Magnus brings her down, 741 00:31:52,804 --> 00:31:53,651 there's no way that she's 742 00:31:53,675 --> 00:31:55,675 turning that suit over to us. 743 00:31:57,271 --> 00:31:59,664 [Trace]: And you're just showing me this now? 744 00:31:59,835 --> 00:32:01,330 [St Pierre]: On a "need to know." 745 00:32:01,630 --> 00:32:03,739 Extreme UV energy weapon. 746 00:32:03,762 --> 00:32:04,776 We developed it in case 747 00:32:04,801 --> 00:32:06,334 things got out of hand. 748 00:32:07,291 --> 00:32:09,091 Instantly kills the micro-abnormals 749 00:32:09,116 --> 00:32:10,243 that make up the suit. 750 00:32:10,298 --> 00:32:11,619 [Trace]: Kill it? 751 00:32:11,739 --> 00:32:13,362 What about your big board meeting? 752 00:32:13,482 --> 00:32:15,765 [St Pierre]: There's no board meeting, Trace. 753 00:32:16,355 --> 00:32:18,998 I sold the suit to the Russian mob, 754 00:32:19,464 --> 00:32:20,870 [St Pierre]: and the only thing worse than 755 00:32:20,895 --> 00:32:22,840 not giving them what they paid for 756 00:32:23,428 --> 00:32:24,567 is letting it fall into 757 00:32:24,592 --> 00:32:27,187 the hands of somebody else, so 758 00:32:27,344 --> 00:32:28,926 if you get a clear shot at that suit, 759 00:32:28,951 --> 00:32:31,148 you take it, you understand? 760 00:32:37,137 --> 00:32:38,650 Consider it done. 761 00:32:39,057 --> 00:32:40,124 Good. 762 00:32:49,791 --> 00:32:51,173 You sure about this? 763 00:32:51,618 --> 00:32:53,722 At this point, we've no choice. 764 00:32:53,842 --> 00:32:55,113 All right, everybody, fan out. 765 00:32:55,138 --> 00:32:57,400 She can't have gotten far. 766 00:33:10,748 --> 00:33:12,137 Hey, Kate? 767 00:33:12,446 --> 00:33:15,471 Kate, it's Henry. Why don't you come on out? 768 00:33:19,964 --> 00:33:21,035 I promise I won't comment 769 00:33:21,051 --> 00:33:22,651 about how hot you look. 770 00:33:25,952 --> 00:33:26,857 Oh, wow. 771 00:33:26,962 --> 00:33:27,940 Hey, Hank. 772 00:33:28,014 --> 00:33:29,364 Hey. 773 00:33:29,414 --> 00:33:30,292 I got a visual. 774 00:33:30,317 --> 00:33:31,720 Alley behind Morgan Avenue. 775 00:33:32,102 --> 00:33:33,898 Listen, Kate, I don't want to shoot you, 776 00:33:34,053 --> 00:33:35,633 but I will if I have to. 777 00:33:35,853 --> 00:33:37,354 Really? 778 00:33:44,090 --> 00:33:46,210 You really need to let me give you some lessons. 779 00:33:46,331 --> 00:33:48,065 What the... 780 00:33:49,995 --> 00:33:51,389 Hey, Hank... 781 00:33:53,472 --> 00:33:55,553 Hmm?! 782 00:33:57,287 --> 00:33:58,713 Sweet dreams. 783 00:33:58,738 --> 00:34:00,007 Huh?! 784 00:34:12,720 --> 00:34:14,320 [Kate laughs] 785 00:34:23,166 --> 00:34:25,103 Nothing personal, big guy. 786 00:34:40,310 --> 00:34:44,810 [♪ amusing background tuba tune ♪] 787 00:34:53,080 --> 00:34:55,580 [breathing and wheezing] 788 00:35:14,531 --> 00:35:15,598 Really? 789 00:35:24,124 --> 00:35:26,124 [stunner fires] 790 00:35:27,992 --> 00:35:29,481 Magnus, I'm in pursuit, 791 00:35:29,561 --> 00:35:30,853 rooftop on Kent. 792 00:35:31,103 --> 00:35:31,959 [Magnus]: Copy that. 793 00:35:31,984 --> 00:35:33,743 I'll try to head her off. 794 00:35:43,590 --> 00:35:44,809 Howdy, William. 795 00:35:49,520 --> 00:35:51,178 [Kate giggles] 796 00:35:57,769 --> 00:35:59,618 [Magnus]: Stop right there. 797 00:36:08,343 --> 00:36:09,653 Not again. 798 00:36:13,600 --> 00:36:14,787 Kate, 799 00:36:14,982 --> 00:36:16,844 you're in grave danger. 800 00:36:18,153 --> 00:36:19,521 Your mind has been damaged. 801 00:36:19,569 --> 00:36:21,198 You need to get the suit off of you. 802 00:36:21,231 --> 00:36:22,912 This suit is the best thing 803 00:36:22,936 --> 00:36:24,407 that has ever happened to me, 804 00:36:24,501 --> 00:36:26,627 and you are not taking it away. 805 00:36:27,247 --> 00:36:29,087 Kate, please, you're not thinking clearly. 806 00:36:29,112 --> 00:36:30,793 You need to listen to me. 807 00:36:31,160 --> 00:36:33,160 [Magnus yelps "Ah-owww!"] 808 00:36:33,855 --> 00:36:36,460 I think we're done talking. 809 00:36:48,617 --> 00:36:50,693 Have I ever lied to you? 810 00:36:52,660 --> 00:36:53,491 Somewhere deep down 811 00:36:53,516 --> 00:36:55,563 you know I'm telling you the truth. 812 00:37:09,055 --> 00:37:10,485 [Walter]: Look out! 813 00:37:11,271 --> 00:37:12,337 Walter, no! 814 00:37:12,362 --> 00:37:13,664 Get down! 815 00:37:17,710 --> 00:37:19,710 [loud pulse] 816 00:37:23,845 --> 00:37:25,445 [stunner fires] 817 00:37:27,348 --> 00:37:28,699 Walter! 818 00:37:35,726 --> 00:37:37,404 Dear God... 819 00:37:37,551 --> 00:37:39,421 Stay with me, Walter. 820 00:37:39,749 --> 00:37:40,629 I'm sorry. 821 00:37:40,661 --> 00:37:41,478 Nonsense. 822 00:37:41,503 --> 00:37:42,818 That was incredibly brave. 823 00:37:43,022 --> 00:37:44,448 I just wanted... 824 00:37:44,771 --> 00:37:46,178 Walter! 825 00:37:51,423 --> 00:37:52,704 He's going to die. 826 00:37:52,825 --> 00:37:54,727 Kate, he needs the suit. 827 00:38:17,071 --> 00:38:18,632 Walter, can you hear me? 828 00:38:19,605 --> 00:38:21,661 Better than ever. 829 00:38:35,256 --> 00:38:37,016 You came back. 830 00:38:37,844 --> 00:38:39,462 [Magnus]: You'll be all right. 831 00:38:47,392 --> 00:38:49,064 [St Pierre]: Nice job. 832 00:38:49,277 --> 00:38:50,838 We can take it from here. 833 00:38:50,972 --> 00:38:52,426 Boys? 834 00:38:53,260 --> 00:38:54,778 Don't be foolish, Virgil. 835 00:38:54,803 --> 00:38:55,796 I bank on people 836 00:38:55,836 --> 00:38:57,602 underestimating me, Magnus. 837 00:38:57,627 --> 00:38:58,833 Did you really think I was going to 838 00:38:58,858 --> 00:39:00,906 let you take control of that suit? 839 00:39:01,237 --> 00:39:02,656 [St Pierre]: Come on. 840 00:39:03,520 --> 00:39:04,768 Walter, do me a favor. 841 00:39:04,793 --> 00:39:06,806 You come quietly, 842 00:39:07,013 --> 00:39:08,105 and I promise I'm not going to 843 00:39:08,125 --> 00:39:09,672 hurt these people, okay? 844 00:39:09,922 --> 00:39:11,161 Do you trust me? 845 00:39:11,240 --> 00:39:12,818 Implicitly. 846 00:39:13,030 --> 00:39:14,671 [Batman voice] I don't think so. 847 00:39:14,814 --> 00:39:16,290 [St Pierre laughs] 848 00:39:16,549 --> 00:39:18,346 Aw, here we go. 849 00:39:18,421 --> 00:39:19,609 You know, Walter, 850 00:39:19,656 --> 00:39:21,856 I read your little movie script, 851 00:39:22,105 --> 00:39:23,587 and as the guy who actually 852 00:39:23,594 --> 00:39:25,143 designed that suit, 853 00:39:25,596 --> 00:39:27,619 I say you took some real liberties. 854 00:39:27,644 --> 00:39:28,777 [Batman voice] Oh, is that a fact? 855 00:39:28,802 --> 00:39:30,807 [gravely voice] Yeah, that's a fact. 856 00:39:31,559 --> 00:39:33,184 You're not a hero, Walter. 857 00:39:33,385 --> 00:39:35,090 You never were. 858 00:39:35,261 --> 00:39:38,987 You're a spineless insurance adjuster. 859 00:39:40,174 --> 00:39:41,726 [Zipppp!] 860 00:39:57,591 --> 00:39:58,685 [Walter]: Oh, man! 861 00:39:58,903 --> 00:40:00,903 I forgot the catchphrase. 862 00:40:01,166 --> 00:40:03,216 Yeah, it's better without it. 863 00:40:06,053 --> 00:40:07,139 May I? 864 00:40:07,292 --> 00:40:08,689 Be my guest. 865 00:40:14,044 --> 00:40:16,774 You're a disgrace to your grandfather's memory. 866 00:40:17,063 --> 00:40:19,259 I'll buy it off you. How much do you want for it? 867 00:40:19,504 --> 00:40:21,884 I've been reviewing your recent activities. 868 00:40:22,122 --> 00:40:24,290 Turns out we have a mutual acquaintance, 869 00:40:24,471 --> 00:40:25,571 Vladik, 870 00:40:25,572 --> 00:40:27,280 head of the Kuznetsov Gang. 871 00:40:27,400 --> 00:40:28,725 You didn't... 872 00:40:28,730 --> 00:40:29,794 As a favor to me, 873 00:40:29,819 --> 00:40:31,584 he's allowing me to keep the suit, 874 00:40:31,645 --> 00:40:33,946 provided you pay him back in full, 875 00:40:33,984 --> 00:40:36,715 and stay the hell out of his way. 876 00:40:36,951 --> 00:40:39,108 Same goes for me. 877 00:40:39,332 --> 00:40:40,915 Thanks, Magnus. 878 00:40:44,114 --> 00:40:45,413 [St Pierre]: Come on, let's go! 879 00:40:45,438 --> 00:40:46,687 We need to get Kate back to the lab 880 00:40:46,712 --> 00:40:47,583 as soon as possible. 881 00:40:47,651 --> 00:40:50,050 Let me take her. It'll be faster. 882 00:40:51,816 --> 00:40:52,751 Thank you, Walter. 883 00:40:52,776 --> 00:40:54,275 No problem. 884 00:40:56,861 --> 00:40:58,861 [zooming jet sounds] 885 00:41:09,817 --> 00:41:11,589 [Magnus]: I'm glad to see you're feeling better. 886 00:41:11,777 --> 00:41:13,423 [Kate]: Yeah, I guess so. 887 00:41:13,947 --> 00:41:16,413 Is, uh, everyone still mad at me? 888 00:41:16,939 --> 00:41:18,159 They'll get over it. 889 00:41:18,271 --> 00:41:20,315 Hurt pride more than anything else. 890 00:41:23,455 --> 00:41:25,198 So, what are you doing up here? 891 00:41:25,413 --> 00:41:28,469 Thinking of places the suit could take you? 892 00:41:29,961 --> 00:41:31,282 No. 893 00:41:32,060 --> 00:41:34,104 I'm just happy to be home. 894 00:41:37,652 --> 00:41:39,111 Mmm. 895 00:41:46,888 --> 00:41:48,030 Hey, man, 896 00:41:48,202 --> 00:41:50,213 this new stuff you wrote is awesome. 897 00:41:50,238 --> 00:41:51,443 You didn't have to sneak me a copy. 898 00:41:51,468 --> 00:41:53,539 Oh, it's the least I could do 899 00:41:53,562 --> 00:41:55,572 after what I put you guys through. 900 00:41:56,496 --> 00:41:58,364 So what's next? 901 00:41:58,800 --> 00:42:00,061 Well, I still gotta do the movie, 902 00:42:00,086 --> 00:42:01,877 even though it's a piece of crap. 903 00:42:02,534 --> 00:42:03,907 You know, you should fight. 904 00:42:03,963 --> 00:42:05,261 Tell 'em you want to do it your way. 905 00:42:05,350 --> 00:42:06,218 They own the rights, man. 906 00:42:06,243 --> 00:42:07,489 They can do whatever they want. 907 00:42:07,514 --> 00:42:09,339 Come on, dude. 908 00:42:09,828 --> 00:42:12,685 [gravely voice] What would The Adjuster do? 909 00:42:40,482 --> 00:42:42,585 [gravely Adjuster voice] That's far enough, citizen. 910 00:42:42,879 --> 00:42:44,974 [Adjuster]: Time to take out the trash. 911 00:42:45,094 --> 00:42:47,114 [director]: Cut! 912 00:42:49,107 --> 00:42:50,455 Hey, uh... 913 00:42:50,524 --> 00:42:52,348 maybe one more time without the catchphrase. 914 00:42:52,433 --> 00:42:53,274 Really? 915 00:42:53,373 --> 00:42:54,462 Yeah. 916 00:42:54,656 --> 00:42:56,714 I think it sounds better like that. 917 00:42:57,611 --> 00:42:59,411 Okay, set it up. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.