Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
Thank you.
2
00:04:41,200 --> 00:04:42,200
You okay?
3
00:04:50,980 --> 00:04:52,300
Lights off, girls.
4
00:04:55,840 --> 00:04:57,100
No more talking.
5
00:05:01,100 --> 00:05:06,460
We resist progress here. No newspapers,
no television. Even electricity is used
6
00:05:06,460 --> 00:05:08,980
sparingly. Have you been here long?
7
00:05:10,410 --> 00:05:12,110
to Mother Bernadette about six years
ago.
8
00:05:13,430 --> 00:05:14,810
And where were you before that?
9
00:05:15,170 --> 00:05:17,130
I wasn't a nun. I was a wife.
10
00:05:17,830 --> 00:05:21,710
I found my vocation after the death of
my husband to Mother Bernadette to me.
11
00:05:24,090 --> 00:05:25,770
You must have loved him very much.
12
00:05:27,050 --> 00:05:28,830
Only our Lord could replace him.
13
00:05:34,410 --> 00:05:35,470
What do you think happened?
14
00:05:36,030 --> 00:05:39,070
I mean, about Gwen. What do you think
happened to her?
15
00:05:41,680 --> 00:05:43,180
Too alive to be shut up here.
16
00:05:43,960 --> 00:05:48,780
We only meant to protect her. But the
house of God is not a sanctuary for
17
00:05:48,780 --> 00:05:49,780
everyone.
18
00:05:52,880 --> 00:05:55,460
Christina, lock your door.
19
00:07:06,320 --> 00:07:07,980
I can't stop thinking about her.
20
00:07:09,940 --> 00:07:11,740
I keep seeing her body.
21
00:07:13,500 --> 00:07:14,640
And that sound.
22
00:07:16,040 --> 00:07:18,780
Her neck just snapped.
23
00:07:20,860 --> 00:07:22,000
It was horrible.
24
00:07:24,240 --> 00:07:25,920
Yeah, it's real drag, all right.
25
00:07:28,120 --> 00:07:29,680
I had high hopes for Gwen.
26
00:07:31,200 --> 00:07:33,780
I never would have figured she'd have
the guts to off herself.
27
00:09:02,250 --> 00:09:03,250
Where's everybody?
28
00:09:03,270 --> 00:09:04,270
You're looking at them.
29
00:09:06,670 --> 00:09:07,770
Nice -looking population.
30
00:09:09,410 --> 00:09:11,870
Let me guess, sir, a new area deputy,
perhaps.
31
00:09:12,530 --> 00:09:13,530
How'd you know that?
32
00:09:14,070 --> 00:09:15,250
Good news travels fast.
33
00:09:15,810 --> 00:09:17,210
Jack. Rita.
34
00:09:18,250 --> 00:09:19,290
Your room's out back.
35
00:09:20,190 --> 00:09:22,390
And your office is, uh, close by.
36
00:09:23,910 --> 00:09:24,910
Thanks, Rita.
37
00:09:46,890 --> 00:09:47,890
It was a damn fool.
38
00:11:16,710 --> 00:11:17,710
Where's the ME?
39
00:11:18,450 --> 00:11:19,450
What?
40
00:11:20,690 --> 00:11:23,770
The medical examiner. He's supposed to
have examined the body before he moved
41
00:11:23,770 --> 00:11:26,330
her. You must mean Doc. He's just on the
road.
42
00:11:38,330 --> 00:11:39,330
Thanks, Amanda.
43
00:11:39,410 --> 00:11:40,790
You're welcome. See you, Max.
44
00:11:41,210 --> 00:11:44,350
Come on, Max. Just watch that wound,
okay?
45
00:11:46,600 --> 00:11:47,800
You gotta be putting me on.
46
00:11:48,520 --> 00:11:49,960
Welcome to the boonies. Who the hell are
you?
47
00:11:50,860 --> 00:11:52,360
Jack Cage, new area deputy.
48
00:11:52,680 --> 00:11:54,400
You're the... Hudwacker.
49
00:11:55,060 --> 00:11:55,959
I'm Doc.
50
00:11:55,960 --> 00:11:57,360
How you doing? Yeah, I figured.
51
00:11:57,960 --> 00:12:00,400
Okay, so there's no corner. At least
there's a real doctor around here
52
00:12:00,400 --> 00:12:02,960
somewhere, right? People do get sick.
Well, if they get sick, they go to the
53
00:12:02,960 --> 00:12:03,960
Orcas or Seattle.
54
00:12:05,000 --> 00:12:07,640
There's not gonna be a doctor working
out here. There's not enough money,
55
00:12:08,220 --> 00:12:09,840
There's not a lot of crime, not a lot of
people.
56
00:12:10,280 --> 00:12:12,380
We got cats and dogs. We got horses.
57
00:12:13,100 --> 00:12:14,320
Pigs. Pigs is real big here.
58
00:12:14,540 --> 00:12:15,540
I don't believe this.
59
00:12:15,930 --> 00:12:18,090
They've already moved the body. They're
going to screw everything up. Don't
60
00:12:18,090 --> 00:12:21,330
worry about it, Deputy. I examined the
girl already before they sullied the
61
00:12:21,330 --> 00:12:22,330
scene of the crime.
62
00:12:22,550 --> 00:12:23,630
Well, great. What'd you find?
63
00:12:24,310 --> 00:12:25,169
She's dead.
64
00:12:25,170 --> 00:12:27,770
Stone -cold dead. And I'd stake my
reputation on her.
65
00:12:28,810 --> 00:12:33,050
Okay, I appreciate your enthusiasm, all
right? But this isn't the mainland.
66
00:12:33,310 --> 00:12:34,410
There's not a lot of crime here.
67
00:12:34,810 --> 00:12:36,190
There's not a lot of anything here.
68
00:12:36,590 --> 00:12:37,950
Yeah, tell that to the dead girl.
69
00:12:38,690 --> 00:12:41,810
So what about the autopsy? Are you the
coroner as well as the vet?
70
00:12:42,690 --> 00:12:44,650
Don't you worry. I'll call them. They're
going to pick her up.
71
00:12:44,850 --> 00:12:45,850
Don't worry about it.
72
00:12:45,870 --> 00:12:46,870
It's going to be okay.
73
00:13:00,750 --> 00:13:04,810
Hurry up. You mustn't be late for
Vespers.
74
00:13:05,030 --> 00:13:06,190
Of course you won't, bitch.
75
00:13:08,330 --> 00:13:10,290
Hey, Vespers. She tripped.
76
00:13:12,730 --> 00:13:13,910
I didn't know Polly.
77
00:13:39,430 --> 00:13:40,430
That's Christina.
78
00:13:43,330 --> 00:13:45,130
I swore she just made eyes at me.
79
00:13:45,810 --> 00:13:46,810
You Catholic?
80
00:13:47,190 --> 00:13:48,770
What difference does it make what I am?
81
00:13:49,030 --> 00:13:50,990
I'm not the one thinking of sleeping
with a nun.
82
00:13:51,430 --> 00:13:55,370
I didn't say anything about... Hey, when
am I going to get the autopsy report?
83
00:13:55,710 --> 00:13:56,509
Probably tomorrow.
84
00:13:56,510 --> 00:13:57,830
Come on, let's go see the Mother
Superior.
85
00:14:00,750 --> 00:14:01,750
Good morning, ma 'am.
86
00:14:02,310 --> 00:14:04,870
This is Jack Gage. He's with the
Sheriff's Department.
87
00:14:07,630 --> 00:14:08,710
Mother... Please.
88
00:14:09,280 --> 00:14:10,280
Be seated, gentlemen.
89
00:14:11,240 --> 00:14:12,900
I'll leave you two to work things out.
90
00:14:13,540 --> 00:14:15,100
Would you care for some tea, sir?
91
00:14:15,840 --> 00:14:17,900
Uh, just black coffee would be great.
92
00:14:18,500 --> 00:14:19,580
Hey, Em, how's it going?
93
00:14:20,000 --> 00:14:21,460
Oh, fine, thanks, Doc.
94
00:14:21,740 --> 00:14:22,679
You got any pie?
95
00:14:22,680 --> 00:14:23,680
Sure do.
96
00:14:29,020 --> 00:14:33,020
Like most of our girls, Gwendolyn was an
orphan abandoned at birth.
97
00:14:33,840 --> 00:14:35,940
She found it difficult to make friends.
98
00:14:36,510 --> 00:14:39,710
And perhaps some of the other girls made
it even more difficult for her.
99
00:14:41,110 --> 00:14:44,130
She was a sweet, normal young girl.
100
00:14:44,510 --> 00:14:46,650
Well, she certainly didn't pick a normal
way to die.
101
00:14:55,670 --> 00:14:56,670
Here you go.
102
00:14:56,730 --> 00:14:57,730
Thanks, Em.
103
00:15:07,020 --> 00:15:08,780
Our Lady of Lourdes pray for us.
104
00:15:20,140 --> 00:15:21,140
Come in.
105
00:15:23,040 --> 00:15:24,060
Come in, my child.
106
00:15:26,920 --> 00:15:29,700
Sheriff, this is my secretary, Christina
Herrera.
107
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
Nice to meet you.
108
00:15:34,140 --> 00:15:35,680
Christina also teaches history.
109
00:15:39,200 --> 00:15:40,200
Well,
110
00:15:41,140 --> 00:15:47,400
if there's nothing further... Someone
did call reporting a cross stolen.
111
00:15:48,260 --> 00:15:49,260
A cross?
112
00:15:50,320 --> 00:15:52,480
Well, that's odd. I've heard nothing
about it.
113
00:15:55,880 --> 00:15:58,360
Well, if you do, I'd appreciate it if
you'd give me a call.
114
00:16:00,940 --> 00:16:01,940
Thanks.
115
00:16:02,600 --> 00:16:03,640
Oh, uh...
116
00:16:04,170 --> 00:16:05,890
I'll call when I get the autopsy report.
117
00:16:22,870 --> 00:16:25,750
We share the same bad habit.
118
00:16:28,090 --> 00:16:29,090
Shouldn't you be in class?
119
00:16:30,460 --> 00:16:31,800
Mother Bernadette gave me meditation.
120
00:16:32,140 --> 00:16:33,580
I guess I've been a bad girl.
121
00:16:34,860 --> 00:16:36,040
Do you want to walk me to class?
122
00:16:37,300 --> 00:16:38,300
Don't you know the way?
123
00:16:41,040 --> 00:16:43,060
You know, you really shouldn't be
smoking. You're just a kid.
124
00:16:43,980 --> 00:16:44,980
Yeah?
125
00:16:45,520 --> 00:16:47,400
Well, it doesn't look like it stunted
your growth any.
126
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
What's your name?
127
00:16:51,100 --> 00:16:52,100
Beth.
128
00:16:53,320 --> 00:16:54,320
Did you know Gwendolyn?
129
00:16:55,580 --> 00:16:56,580
I knew everybody.
130
00:16:59,440 --> 00:17:01,060
That's where Mother Bernadette's cross
was.
131
00:17:01,800 --> 00:17:02,800
Gazebo's in the back.
132
00:17:03,040 --> 00:17:04,460
And those are Mother Bernadette's
flowers.
133
00:17:07,819 --> 00:17:09,579
I thought Mother Bernadette was dead.
134
00:17:10,520 --> 00:17:12,500
Yeah. So was Elvis.
135
00:17:17,839 --> 00:17:19,160
She'd use a new gardener.
136
00:17:19,720 --> 00:17:20,720
Yeah,
137
00:17:21,339 --> 00:17:24,740
Mother Bernadette's fan club prays all
the time, but the flowers just won't
138
00:17:24,740 --> 00:17:25,740
grow.
139
00:17:35,110 --> 00:17:36,610
Well, maybe they're praying the wrong
prayers.
140
00:17:38,250 --> 00:17:41,410
Yeah, well, I gotta go. I'll be late for
night now.
141
00:17:51,230 --> 00:17:52,230
Now,
142
00:17:55,930 --> 00:18:01,470
which of you ladies wants to conjugate
the deponent verb in that epigram?
143
00:18:08,780 --> 00:18:11,600
Come, come now. Is Polly the only one of
you who did her homework?
144
00:18:11,960 --> 00:18:12,960
Hmm?
145
00:18:16,500 --> 00:18:18,500
What will our visitor think of us?
146
00:18:20,920 --> 00:18:23,020
All right, Polly. By all means, proceed.
147
00:18:26,660 --> 00:18:31,500
Well, the deponent verb morior, I die,
is conjugated like an ordinary passive
148
00:18:31,500 --> 00:18:33,040
verb without using the passive voice.
149
00:18:33,580 --> 00:18:34,580
Hmm.
150
00:18:34,620 --> 00:18:35,620
Examples, please.
151
00:18:35,660 --> 00:18:37,960
Um, well, there's morians, dying.
152
00:18:39,090 --> 00:18:42,170
Mortuous ass to be about to die. Very
nice, Polly.
153
00:18:42,770 --> 00:18:43,770
Be seated.
154
00:18:47,270 --> 00:18:48,750
And the Gerund.
155
00:18:50,570 --> 00:18:51,110
Come
156
00:18:51,110 --> 00:18:57,870
along,
157
00:18:58,110 --> 00:19:00,550
ladies. Let's put on our thinking caps.
158
00:19:08,650 --> 00:19:09,930
He probably had a hard hand.
159
00:19:14,570 --> 00:19:17,370
So he's a horny old bastard. Everybody
knows it.
160
00:19:17,690 --> 00:19:18,810
Isn't that right, Polly?
161
00:19:26,650 --> 00:19:27,650
What are you doing?
162
00:19:28,050 --> 00:19:29,050
You'll see.
163
00:19:32,690 --> 00:19:33,690
Truce?
164
00:19:36,190 --> 00:19:37,190
Look, I'm sorry.
165
00:19:37,820 --> 00:19:39,020
Guess it kind of tripped you on purpose.
166
00:19:39,400 --> 00:19:40,400
Yeah, I know.
167
00:19:41,060 --> 00:19:42,060
Can I see it?
168
00:19:50,880 --> 00:19:51,980
Ew, gross.
169
00:19:53,180 --> 00:19:54,180
Does it hurt?
170
00:19:56,200 --> 00:19:57,960
Marie, come look at this. This is really
gross.
171
00:20:02,620 --> 00:20:03,760
And it really doesn't hurt.
172
00:20:04,800 --> 00:20:05,800
Maybe a little.
173
00:20:07,640 --> 00:20:08,900
Well, just be sure to use a pillow.
174
00:20:10,160 --> 00:20:11,159
What do you mean?
175
00:20:11,160 --> 00:20:12,160
When you kneel down.
176
00:20:12,980 --> 00:20:14,480
It'll hurt like hell if you don't use a
pillow.
177
00:20:15,060 --> 00:20:16,060
You mean in chapel?
178
00:20:16,600 --> 00:20:17,600
No, silly.
179
00:20:17,760 --> 00:20:20,200
I mean when you get down on your knees
and give Mr. Gray a blowjob.
180
00:20:24,980 --> 00:20:28,720
What in heaven's name?
181
00:20:31,420 --> 00:20:32,900
It's not my fault if she can't take a
joke.
182
00:20:46,730 --> 00:20:47,730
How's it going out there, Doc?
183
00:20:48,050 --> 00:20:49,270
It's killing, Rita.
184
00:20:53,410 --> 00:20:55,490
Hail the conquering hero.
185
00:20:57,670 --> 00:20:58,810
Rita, this is Jack.
186
00:20:59,430 --> 00:21:01,090
Jack is our new sheriff.
187
00:21:01,430 --> 00:21:02,730
Find out what he's drinking, will you?
188
00:21:03,230 --> 00:21:05,370
Jack, this is the lovely Rita. We've
met.
189
00:21:05,590 --> 00:21:06,870
He lives here, remember, Doc?
190
00:21:07,250 --> 00:21:08,310
What can I get for you?
191
00:21:08,770 --> 00:21:09,930
A menu and a Coke.
192
00:21:17,800 --> 00:21:19,040
So, Doc, what do you recommend?
193
00:21:19,480 --> 00:21:22,760
I recommend the wild turkey. The food
around here stinks.
194
00:21:23,240 --> 00:21:24,240
Hey.
195
00:21:26,440 --> 00:21:27,440
I'll have a burger.
196
00:21:28,300 --> 00:21:32,440
It's a big mistake.
197
00:21:34,440 --> 00:21:36,480
But I bet it's not the first mistake
you've made.
198
00:21:38,300 --> 00:21:39,940
It's a lonely place around here, Jack.
199
00:21:40,400 --> 00:21:43,100
Folks, and mostly fishermen, think to
themselves.
200
00:21:44,220 --> 00:21:45,620
They don't like strangers.
201
00:21:45,900 --> 00:21:46,900
Speak for yourself.
202
00:21:50,080 --> 00:21:51,480
What about the convent?
203
00:21:52,120 --> 00:21:53,660
How do folks feel about the nuns?
204
00:21:53,900 --> 00:21:56,480
About how they feel about everything
else? They hate the nuns?
205
00:21:56,940 --> 00:22:00,580
A couple of years ago, a big promoter
wanted to open up this ritzy tourist
206
00:22:00,580 --> 00:22:04,100
hotel. Would have meant a lot of money
in everybody's pocket, a lot of jobs.
207
00:22:04,980 --> 00:22:06,260
The nuns turned them down.
208
00:22:06,620 --> 00:22:08,540
People around here don't forget stuff
like that.
209
00:22:08,980 --> 00:22:10,500
What about this Mother Bernadette?
210
00:22:10,960 --> 00:22:12,500
A bitch from hell.
211
00:22:12,880 --> 00:22:14,940
A bitch from hell, Billy, absolutely
correct.
212
00:22:15,160 --> 00:22:16,160
The one and only Mother Superior.
213
00:22:16,830 --> 00:22:18,410
She ran the joint for about 30 years.
214
00:22:18,670 --> 00:22:19,670
When did she die?
215
00:22:20,570 --> 00:22:22,170
About five years ago.
216
00:22:22,890 --> 00:22:25,050
But there are some people who say she's
still with us.
217
00:22:30,790 --> 00:22:35,450
They cheer up.
218
00:22:35,850 --> 00:22:37,030
It's not the last supper.
219
00:23:31,980 --> 00:23:33,040
What are you doing here?
220
00:23:33,780 --> 00:23:36,360
We keep this room locked. It's no
concern of yours.
221
00:23:38,840 --> 00:23:39,840
It was open.
222
00:23:40,120 --> 00:23:41,120
I'm sorry.
223
00:23:42,280 --> 00:23:43,720
It was locked, Christina.
224
00:23:56,040 --> 00:23:58,300
That room belongs to Mother Bernadette.
225
00:23:59,100 --> 00:24:00,340
It is a sanctuary.
226
00:24:01,680 --> 00:24:04,580
You mean it belonged to Mother
Bernadette.
227
00:24:05,920 --> 00:24:07,320
She's always with us, Christina.
228
00:24:07,540 --> 00:24:08,720
You'll learn that soon enough.
229
00:25:08,840 --> 00:25:09,860
You scared me half to death.
230
00:25:13,640 --> 00:25:15,520
I wouldn't screw around with me like
that.
231
00:25:16,160 --> 00:25:17,160
I'm sorry, babe.
232
00:25:18,280 --> 00:25:20,320
I just couldn't wait to get my hands on
you.
233
00:25:20,880 --> 00:25:22,040
Just like these guys.
234
00:25:23,280 --> 00:25:24,280
I can't say no.
235
00:25:24,900 --> 00:25:26,520
I kind of spooked about Gwen.
236
00:25:27,120 --> 00:25:28,120
Stop talking.
237
00:25:30,060 --> 00:25:33,940
What was that?
238
00:27:44,270 --> 00:27:45,630
So why does everybody hate the nuns?
239
00:27:45,930 --> 00:27:47,830
Tell me. You're the altar boy.
240
00:27:48,210 --> 00:27:49,210
Ex -altar boy.
241
00:27:49,510 --> 00:27:51,110
I don't know. Too many secrets, I guess.
242
00:27:51,730 --> 00:27:54,690
Did you know that Mother Bernadette was
dead for over a month before anyone
243
00:27:54,690 --> 00:27:55,690
caught wind of it?
244
00:27:55,950 --> 00:27:57,510
What, did they do bury her and not tell
anybody?
245
00:27:58,070 --> 00:28:01,470
No, they turned up the air conditioning
in her room. They kind of kept her on
246
00:28:01,470 --> 00:28:02,470
ice.
247
00:28:04,410 --> 00:28:05,410
Weird.
248
00:28:06,490 --> 00:28:07,490
Oh.
249
00:28:11,450 --> 00:28:12,450
I'm winning.
250
00:28:12,490 --> 00:28:13,490
I'm letting you.
251
00:30:34,510 --> 00:30:35,510
See you tomorrow.
252
00:30:40,810 --> 00:30:41,609
Hi, Donna.
253
00:30:41,610 --> 00:30:42,610
How do you do?
254
00:30:46,590 --> 00:30:47,590
So, Jack.
255
00:30:47,810 --> 00:30:48,810
Hey, Jack.
256
00:30:48,830 --> 00:30:49,830
Take a look at that.
257
00:30:54,010 --> 00:30:56,910
Death by strangulation. I guess case
closed, huh? Not so fast.
258
00:30:57,750 --> 00:30:59,890
The district coroner won't sign the
death certificate.
259
00:31:00,650 --> 00:31:01,549
Why not?
260
00:31:01,550 --> 00:31:02,870
He suspects foul play.
261
00:31:04,300 --> 00:31:05,300
Really? Why?
262
00:31:06,160 --> 00:31:08,020
Well, she was four months pregnant.
263
00:31:10,240 --> 00:31:12,440
Yeah, but maybe that's the reason she
killed herself.
264
00:31:12,700 --> 00:31:14,040
The body was mutilated.
265
00:31:14,320 --> 00:31:15,320
What?
266
00:31:15,580 --> 00:31:17,280
Somebody carved a cross in her stomach.
267
00:31:17,880 --> 00:31:19,280
Marked her sin, so to speak.
268
00:31:20,100 --> 00:31:21,960
Good Lord. Yeah, poor Kim.
269
00:31:24,060 --> 00:31:28,280
Did she do it herself? I mean, living in
a convent with all the guilt? No. She
270
00:31:28,280 --> 00:31:29,640
was already dead when they carved her
up.
271
00:31:33,300 --> 00:31:38,100
Look, Doc, I want you to find out just
exactly how long she was dead before she
272
00:31:38,100 --> 00:31:38,719
was cut.
273
00:31:38,720 --> 00:31:42,120
Why don't you find out yourself,
Sherlock? See, I'm a vet, remember? And
274
00:31:42,120 --> 00:31:44,340
remember anybody paying me to play
doctor.
275
00:31:44,740 --> 00:31:48,580
So, if you'll excuse me, I've got to go
down the road. There's a retired movie
276
00:31:48,580 --> 00:31:49,840
star with a nailing llama.
277
00:31:51,980 --> 00:31:52,980
Put it on the bill.
278
00:31:53,320 --> 00:31:54,320
Again? Yep.
279
00:32:00,480 --> 00:32:01,480
Murder.
280
00:32:02,570 --> 00:32:03,850
Do you really think it's possible?
281
00:32:05,310 --> 00:32:07,930
Well, I don't know for sure, but she was
strangled to death.
282
00:32:08,610 --> 00:32:12,790
She was four months pregnant, and
someone carved a cross on her stomach.
283
00:32:12,790 --> 00:32:15,630
don't know if that was done by the
murderer or by some avenging angel.
284
00:32:16,870 --> 00:32:17,870
I just don't know.
285
00:32:18,750 --> 00:32:20,570
But I did expect some help from you.
286
00:32:20,930 --> 00:32:22,290
I didn't know the girl well.
287
00:32:22,810 --> 00:32:25,190
And I certainly don't know who might
have fathered her child.
288
00:32:27,810 --> 00:32:30,390
Emily, will you please find Christina
and ask her to come in?
289
00:32:34,879 --> 00:32:38,060
I don't interact much with the girls.
It's a shame, really.
290
00:32:39,380 --> 00:32:40,380
I like children.
291
00:32:40,780 --> 00:32:45,040
But my time is taken up with
administrative duties, staff problems,
292
00:32:46,620 --> 00:32:47,620
But they love Emily.
293
00:32:48,900 --> 00:32:54,180
And though she's not of the order, she's
warm and loving and a bit of a mother
294
00:32:54,180 --> 00:32:55,180
to the girls.
295
00:32:56,720 --> 00:32:57,720
Come in, Christina.
296
00:32:59,540 --> 00:33:01,680
Mr. Gage, I believe you've met my
secretary.
297
00:33:02,240 --> 00:33:03,880
Yes, I've had the pleasure. Hi.
298
00:33:05,200 --> 00:33:08,960
I would like Christina to act as my
liaison with you and your investigation.
299
00:33:09,400 --> 00:33:11,940
She will help you with any information
you request.
300
00:33:12,860 --> 00:33:15,240
I'd like her to be present when you
interview the staff.
301
00:33:16,460 --> 00:33:17,460
That's okay with me.
302
00:33:18,200 --> 00:33:19,460
The file, please, Christina.
303
00:33:25,900 --> 00:33:31,340
Mr. Gage, I came to the school six years
ago, shortly before Mother Bernadette
304
00:33:31,340 --> 00:33:32,340
died.
305
00:33:34,960 --> 00:33:35,960
You should know.
306
00:33:37,060 --> 00:33:39,240
Several girls have run away since then.
307
00:33:40,140 --> 00:33:41,300
How many is several?
308
00:33:42,380 --> 00:33:44,700
Ten. You've got to be kidding me.
309
00:33:45,080 --> 00:33:47,320
We've lost 11 if you count Gwendolyn.
310
00:33:47,520 --> 00:33:48,780
Oh, I count Gwendolyn.
311
00:33:50,060 --> 00:33:52,380
Has it ever occurred to you to report
this to somebody?
312
00:33:52,740 --> 00:33:54,020
Maybe the sheriff's department?
313
00:33:57,520 --> 00:33:58,840
They were runaways.
314
00:33:59,380 --> 00:34:01,440
Almost of age with no family.
315
00:34:04,330 --> 00:34:07,530
Do you recall me mentioning the other
day that someone had stolen a cross?
316
00:34:11,630 --> 00:34:17,090
Mother Superior, if anyone else
disappears or hangs himself or carves a
317
00:34:17,090 --> 00:34:18,870
someone's stomach, would you please let
me know?
318
00:34:20,670 --> 00:34:22,449
Wait. Please wait.
319
00:34:30,150 --> 00:34:32,929
Her name is Susie Carroll.
320
00:34:33,639 --> 00:34:35,060
She disappeared last night.
321
00:34:43,280 --> 00:34:47,400
I can't believe 11 girls disappear in
five years and nobody tells a soul. I'm
322
00:34:47,400 --> 00:34:49,300
glad it bothers someone else besides me.
323
00:34:49,639 --> 00:34:51,139
Is your boss always so tight -lipped?
324
00:34:52,040 --> 00:34:53,600
She's just old school, you know.
325
00:34:54,900 --> 00:34:57,460
Maybe I shouldn't even be talking to you
about this. I don't know if I can trust
326
00:34:57,460 --> 00:34:58,460
you.
327
00:34:58,760 --> 00:34:59,780
That's right, you don't.
328
00:35:03,400 --> 00:35:05,880
Gwen was a sweet child, but sad.
329
00:35:06,900 --> 00:35:08,620
Yeah? Why was she sad?
330
00:35:08,920 --> 00:35:11,180
I don't know. She was kind of a loner.
331
00:35:11,480 --> 00:35:13,140
I guess she had a lot on her mind.
332
00:35:13,600 --> 00:35:14,600
What about Susie?
333
00:35:15,320 --> 00:35:18,480
Oh, Susie was a pretty little thing, but
kind of skittish.
334
00:35:18,800 --> 00:35:20,240
She just couldn't sit still.
335
00:35:20,900 --> 00:35:22,260
When was the last time you saw her?
336
00:35:22,640 --> 00:35:23,640
I don't know.
337
00:35:24,160 --> 00:35:25,160
Maybe suppertime?
338
00:35:26,000 --> 00:35:29,080
What about these other disappearances,
the runaways?
339
00:35:29,420 --> 00:35:30,920
Why, we've had our share of those.
340
00:35:31,640 --> 00:35:32,700
First there was Patty.
341
00:35:33,280 --> 00:35:34,280
Then there was Lucy.
342
00:35:35,040 --> 00:35:36,940
Oh, she was as good as gold.
343
00:35:37,280 --> 00:35:39,120
She went for a walk down by the sea.
344
00:35:40,140 --> 00:35:41,540
No one ever saw her again.
345
00:35:44,540 --> 00:35:45,540
When did this happen?
346
00:35:45,880 --> 00:35:49,580
About five years ago, just after Mother
Bernadette left us.
347
00:35:51,580 --> 00:35:53,340
Emily, what do you think happened to
these girls?
348
00:35:54,940 --> 00:35:55,940
I don't know.
349
00:35:57,420 --> 00:35:59,700
When you're young, your problems seem so
big.
350
00:36:00,420 --> 00:36:02,240
I guess it could make you want to run
away.
351
00:36:03,280 --> 00:36:04,540
They were all good girls.
352
00:36:07,020 --> 00:36:08,560
Thanks. Ready?
353
00:36:09,260 --> 00:36:10,260
Thanks, Emily.
354
00:36:29,020 --> 00:36:31,820
I must confess, I don't remember all
their names.
355
00:36:32,710 --> 00:36:36,050
There was talk about one of the girls
eloping with the boy from town.
356
00:36:38,090 --> 00:36:39,870
What can you tell me about Gwendolyn
Jones?
357
00:36:40,430 --> 00:36:44,190
Oh, Gwendolyn was a model student. A
very bright girl.
358
00:36:45,530 --> 00:36:46,810
She sang in the choir.
359
00:36:48,390 --> 00:36:49,490
And Susie Carroll?
360
00:36:50,590 --> 00:36:52,430
Very intelligent, high -strung.
361
00:36:53,610 --> 00:36:55,570
I don't think she was ever very happy.
362
00:36:56,390 --> 00:36:58,330
Do you think she was the type that might
run away?
363
00:36:58,610 --> 00:36:59,610
It's quite possible.
364
00:37:01,670 --> 00:37:03,090
Did you know that Gwen was pregnant?
365
00:37:06,850 --> 00:37:08,510
Gwendolyn did not attend confession.
366
00:37:08,810 --> 00:37:09,810
Is that unusual?
367
00:37:10,730 --> 00:37:11,730
No.
368
00:37:12,070 --> 00:37:14,910
The girls here were born Catholic, but
they're not all devout.
369
00:37:18,230 --> 00:37:22,750
Father, what can you tell me about a
stolen cross?
370
00:37:24,710 --> 00:37:27,730
I'm sorry, I... I don't understand.
371
00:37:28,510 --> 00:37:29,790
A cross was...
372
00:37:30,040 --> 00:37:33,500
Report is stolen from here, and now no
one seems to know anything about it.
373
00:37:33,500 --> 00:37:34,840
has that got to do with the girl's
death?
374
00:37:36,480 --> 00:37:37,480
Maybe nothing.
375
00:37:39,040 --> 00:37:41,960
But it seems odd, doesn't it?
376
00:37:42,840 --> 00:37:43,840
Yes.
377
00:37:45,260 --> 00:37:46,260
Very odd.
378
00:37:48,700 --> 00:37:50,380
Perhaps someone was crying out for help.
379
00:37:51,520 --> 00:37:52,520
What do you mean?
380
00:37:52,980 --> 00:37:54,020
Look around you.
381
00:37:55,200 --> 00:37:57,080
This is a place of terrible secrets.
382
00:38:03,210 --> 00:38:07,450
It was a man's voice that reported the
cross stolen, Father. It was not a
383
00:38:07,450 --> 00:38:08,450
valuable cross.
384
00:38:09,730 --> 00:38:11,930
Whoever took it did not do so for its
worth.
385
00:38:15,830 --> 00:38:16,830
Thank you.
386
00:38:19,730 --> 00:38:20,730
Good day.
387
00:38:25,030 --> 00:38:30,130
Would anyone care to translate?
388
00:38:34,420 --> 00:38:36,040
Polly, surely you know the answer.
389
00:38:37,960 --> 00:38:38,960
No.
390
00:38:39,660 --> 00:38:41,520
No, I don't know anything. Ask someone
else.
391
00:38:42,500 --> 00:38:43,780
Polly, you disappoint me.
392
00:38:46,640 --> 00:38:49,220
Elizabeth, you seem to have all the
answers.
393
00:38:49,700 --> 00:38:51,220
Perhaps you'd like to give it a try.
394
00:38:53,280 --> 00:38:54,280
Well?
395
00:38:58,440 --> 00:38:59,960
There's no accounting for taste.
396
00:39:01,280 --> 00:39:02,280
That's a rough translation.
397
00:39:02,780 --> 00:39:04,040
That's a little too rough, Elizabeth.
398
00:39:04,400 --> 00:39:05,980
I suggest you try again.
399
00:39:06,400 --> 00:39:07,940
Too bad Gwen isn't here.
400
00:39:08,440 --> 00:39:09,540
She'd know the answer.
401
00:39:09,840 --> 00:39:10,840
Excuse me.
402
00:39:11,500 --> 00:39:12,500
Come on, now.
403
00:39:13,260 --> 00:39:14,320
You remember Gwen?
404
00:39:14,680 --> 00:39:15,860
The pregnant girl?
405
00:39:16,300 --> 00:39:18,200
The one you gave private lessons to?
406
00:39:19,380 --> 00:39:21,400
How dare you talk to me like that?
407
00:39:22,100 --> 00:39:23,140
You know what I mean.
408
00:39:23,900 --> 00:39:24,900
So do they.
409
00:39:27,800 --> 00:39:30,880
I suppose we all have our dirty little
secrets.
410
00:39:32,140 --> 00:39:33,140
Don't we, Ben?
411
00:39:34,640 --> 00:39:38,260
Perhaps you'd like to discuss it tonight
with your delivery boy.
412
00:39:39,560 --> 00:39:40,560
Hmm?
413
00:39:41,540 --> 00:39:46,980
Until then, I would kindly request that
you keep your mouth shut.
414
00:40:24,460 --> 00:40:25,740
You must never say anything.
415
00:40:30,720 --> 00:40:35,600
I'm sorry, Father Anthony, but the
church is very clear on this.
416
00:40:36,540 --> 00:40:38,140
It is your secret duty.
417
00:40:58,320 --> 00:40:59,320
I was her best friend.
418
00:41:01,840 --> 00:41:03,520
She didn't have anybody else.
419
00:41:06,780 --> 00:41:10,020
And sometimes I was so mean.
420
00:41:11,180 --> 00:41:13,080
I was the only one she told about.
421
00:41:14,360 --> 00:41:15,360
About what?
422
00:41:17,440 --> 00:41:18,880
What did Gwen tell you, Marie?
423
00:41:22,920 --> 00:41:25,900
I can't. I can't tell you.
424
00:41:26,380 --> 00:41:27,380
Can I take over?
425
00:41:45,130 --> 00:41:46,510
When you're ready, you come to me.
426
00:41:54,430 --> 00:41:55,950
Did she tell you who the father was?
427
00:41:56,210 --> 00:42:00,230
No. But the possibilities would appear
to be limited. I mean, there's not that
428
00:42:00,230 --> 00:42:01,410
many men around here. Right.
429
00:42:01,950 --> 00:42:03,170
Oh, I almost forgot.
430
00:42:03,430 --> 00:42:04,430
Take a look at this.
431
00:42:04,530 --> 00:42:05,530
What is it?
432
00:42:05,630 --> 00:42:07,930
Could be the daddy. Could be Gwen's
killer.
433
00:42:08,870 --> 00:42:10,170
You're the cop. You tell me.
434
00:42:11,170 --> 00:42:13,490
I haven't seen Susie since yesterday's
class.
435
00:42:14,640 --> 00:42:17,220
You live in the East Block, right? Yes.
Alone?
436
00:42:17,600 --> 00:42:20,080
No, I take care of my mother. She's not
well.
437
00:42:20,660 --> 00:42:21,660
Why?
438
00:42:22,440 --> 00:42:24,480
What can you tell me about Gwendolyn
Jones?
439
00:42:25,540 --> 00:42:26,540
Gwendolyn.
440
00:42:27,260 --> 00:42:29,160
She was a conscientious student.
441
00:42:30,120 --> 00:42:31,260
Quite bright, really.
442
00:42:31,940 --> 00:42:32,940
Bit of a loner.
443
00:42:33,200 --> 00:42:34,200
Any friends?
444
00:42:35,080 --> 00:42:36,080
Boyfriends?
445
00:42:37,120 --> 00:42:39,140
I'm sure I wouldn't know about her love
life.
446
00:42:39,520 --> 00:42:42,160
I didn't know her very well. But you
tutored her.
447
00:42:42,590 --> 00:42:44,590
Yes, but she never confided in me.
448
00:42:45,250 --> 00:42:48,710
But you're right. I should have sensed
her anguish.
449
00:42:48,950 --> 00:42:50,130
Maybe I could have helped her.
450
00:42:50,390 --> 00:42:55,030
You see, I'm more adept at conjugating
verbs than at helping students with
451
00:42:55,030 --> 00:42:56,030
personal problems.
452
00:42:56,610 --> 00:42:57,610
Yeah.
453
00:42:58,290 --> 00:43:01,110
Um, did you ever tutor or anything
besides Latin?
454
00:43:04,450 --> 00:43:06,190
What exactly are you insinuating?
455
00:43:06,650 --> 00:43:09,110
I'm not insinuating, Mr. Gray. I'm
investigating.
456
00:43:12,650 --> 00:43:13,830
Thank you for your time.
457
00:43:40,970 --> 00:43:42,230
Might as well check out the rest of the
staff.
458
00:43:42,750 --> 00:43:43,750
No problem.
459
00:43:44,470 --> 00:43:45,470
Gray, huh?
460
00:43:46,090 --> 00:43:47,610
Something about him bothers me.
461
00:43:48,770 --> 00:43:50,610
You know, he probably didn't do
anything.
462
00:43:51,010 --> 00:43:52,250
I mean, rumors happen.
463
00:43:52,770 --> 00:43:55,350
This place is a hotbed of sexual
repression.
464
00:43:56,570 --> 00:43:57,570
So I've noticed.
465
00:43:59,170 --> 00:44:00,430
How long you been a cop?
466
00:44:02,470 --> 00:44:08,070
Here, 24 hours. Before that, eight years
at the Seattle PD and three years being
467
00:44:08,070 --> 00:44:08,968
a sheriff.
468
00:44:08,970 --> 00:44:11,090
Boy, you must have messed up really
good.
469
00:44:11,450 --> 00:44:13,110
Why does everybody keep saying that?
470
00:44:13,550 --> 00:44:15,950
Well, this isn't exactly a primo
assignment.
471
00:44:17,510 --> 00:44:19,790
I figured you must have been a very
naughty boy.
472
00:44:20,590 --> 00:44:25,570
Well, I guess the Sheriff's Department
can also be a hotbed of sexual
473
00:44:25,570 --> 00:44:26,570
repression.
474
00:44:27,310 --> 00:44:28,450
How long have you been a nun?
475
00:44:28,770 --> 00:44:29,770
I'm not.
476
00:44:29,930 --> 00:44:31,210
No? Yet.
477
00:44:31,810 --> 00:44:35,190
I'm a novitiate. I don't take my vows
until next year.
478
00:47:39,880 --> 00:47:41,360
Take it easy. Take it easy.
479
00:47:42,860 --> 00:47:44,280
Gracious, you scared me to death.
480
00:47:44,580 --> 00:47:45,580
You okay?
481
00:47:46,220 --> 00:47:48,340
There's something following me.
Something white.
482
00:47:48,760 --> 00:47:52,300
That was me. I saw you cutting across
and I followed you. You got no business
483
00:47:52,300 --> 00:47:55,980
being out here all alone. None of you
do. No, it wasn't you. It was her.
484
00:47:56,480 --> 00:47:57,480
Huh?
485
00:47:57,660 --> 00:47:59,020
All right.
486
00:47:59,240 --> 00:48:00,240
Shh.
487
00:48:00,680 --> 00:48:01,680
Shh.
488
00:48:02,340 --> 00:48:03,340
You're okay.
489
00:48:06,560 --> 00:48:07,760
She touched me.
490
00:48:15,420 --> 00:48:16,420
Who? Good.
491
00:48:17,480 --> 00:48:21,320
Sweetheart, you need to calm down a
little bit. But you saved me.
492
00:48:21,720 --> 00:48:24,120
Yeah, well, I think you're just a little
bit worked up.
493
00:48:24,880 --> 00:48:27,780
You go right back to the dormitory. No,
no, not alone.
494
00:48:28,000 --> 00:48:29,580
Just please, please walk me.
495
00:48:29,940 --> 00:48:30,940
Turn me loose first.
496
00:48:33,740 --> 00:48:34,740
Come on.
497
00:48:35,860 --> 00:48:36,860
March, young lady.
498
00:48:40,520 --> 00:48:44,860
And, darling, before you go to sleep
tonight... Yes?
499
00:48:45,500 --> 00:48:47,060
I think about taking a cold shower.
500
00:49:24,360 --> 00:49:26,340
Forgive me, Father, for I have sinned.
501
00:49:28,760 --> 00:49:32,740
Since my last confession, I've committed
six venal sins.
502
00:49:34,740 --> 00:49:38,620
And eight, no, nine mortal sins.
503
00:49:41,680 --> 00:49:45,000
I've taken money from the school locker,
so I'll have enough to run away with.
504
00:49:47,700 --> 00:49:48,740
Go on, my child.
505
00:49:50,600 --> 00:49:52,500
And there's this boy I've been seeing.
506
00:49:58,920 --> 00:50:00,460
Sometimes we meet in the forest.
507
00:50:01,680 --> 00:50:02,900
In the cellar.
508
00:50:04,060 --> 00:50:05,460
Sometimes in the gazebo.
509
00:50:13,340 --> 00:50:20,000
Come on, guys. Susan
510
00:50:20,000 --> 00:50:23,040
Margaret Carroll, DOB 71376.
511
00:50:23,960 --> 00:50:28,180
Red hair, hazel eyes, 5 '5". No, no
family.
512
00:50:28,720 --> 00:50:30,000
I gave you all this stuff yesterday.
513
00:50:31,120 --> 00:50:34,840
I know it's not the only case you have,
but this is not the first girl to
514
00:50:34,840 --> 00:50:37,160
disappear. Stuff's been going on for
five years.
515
00:50:37,860 --> 00:50:38,860
Right.
516
00:50:39,280 --> 00:50:40,280
Thank you.
517
00:50:41,700 --> 00:50:42,700
Okay.
518
00:50:43,040 --> 00:50:44,300
Yeah, I owe you, Phil.
519
00:50:51,100 --> 00:50:52,100
What'd you get?
520
00:50:53,220 --> 00:50:54,720
I really appreciate this, Rita.
521
00:50:55,200 --> 00:50:56,360
Well, they say that...
522
00:50:56,720 --> 00:50:58,380
Cleanliness is next to Godliness.
523
00:50:59,580 --> 00:51:03,040
I think I feel a religious urge coming
on.
524
00:51:43,950 --> 00:51:45,830
Look, I like you, and I like living
here.
525
00:51:46,590 --> 00:51:48,090
And I don't want you to think I'm not
tempted.
526
00:51:50,030 --> 00:51:51,890
I think I just got rejected.
527
00:51:52,770 --> 00:51:55,550
No, I... It's definitely a brush -off.
528
00:51:57,450 --> 00:52:02,770
No, it's not that. It's just... If we do
this, sooner or later, I'm just gonna
529
00:52:02,770 --> 00:52:05,050
screw things up, and you're gonna want
me to move out, and then what?
530
00:52:06,250 --> 00:52:07,850
Sounds like you've been down this road
before.
531
00:52:10,530 --> 00:52:11,770
I'm not good with relationships.
532
00:52:14,380 --> 00:52:15,940
They say I have trouble with commitment.
533
00:52:16,440 --> 00:52:17,440
Who says?
534
00:52:18,940 --> 00:52:19,940
My ex -wife.
535
00:52:20,300 --> 00:52:21,740
What did you expect?
536
00:52:22,120 --> 00:52:23,300
And my commanding officer.
537
00:52:25,140 --> 00:52:27,240
And the department shrink.
538
00:52:28,880 --> 00:52:29,980
Sister Mary Thomas.
539
00:52:37,260 --> 00:52:38,640
I need to cool off.
540
00:52:39,380 --> 00:52:40,380
Do you want a beer?
541
00:52:40,700 --> 00:52:41,760
No, milk's fine.
542
00:52:44,240 --> 00:52:45,240
Alcohol makes me horny.
543
00:52:46,100 --> 00:52:47,100
Whatever.
544
00:52:53,600 --> 00:52:55,180
Sister, me Thomas would be proud.
545
00:53:05,260 --> 00:53:06,260
Beth, are you here?
546
00:53:08,540 --> 00:53:10,180
Come on, Beth. Quit kidding around.
547
00:53:15,720 --> 00:53:16,720
Is that you, Beth?
548
00:53:24,800 --> 00:53:26,200
Beth?
549
00:53:30,440 --> 00:53:31,840
Beth?
550
00:53:37,060 --> 00:53:38,460
Jesus!
551
00:53:59,980 --> 00:54:01,000
It doesn't bother me any.
552
00:54:01,620 --> 00:54:03,820
I don't mean here. I mean the whole
place.
553
00:54:04,360 --> 00:54:05,980
First Gwen, now Susie's gone.
554
00:54:06,780 --> 00:54:09,060
So what? Gwen offed herself and Susie
split.
555
00:54:09,620 --> 00:54:10,840
Quit worrying about it.
556
00:54:13,200 --> 00:54:14,560
Are you going to protect me?
557
00:54:15,520 --> 00:54:16,800
Yeah, sure. Why not?
558
00:54:17,120 --> 00:54:18,140
You're safe with me.
559
00:56:51,600 --> 00:56:52,600
Yeah, this is Gage.
560
00:56:53,000 --> 00:56:53,899
Hi, Chad.
561
00:56:53,900 --> 00:56:54,900
It's Christina.
562
00:56:55,660 --> 00:56:56,660
Are you there?
563
00:56:58,600 --> 00:56:59,600
Hello, sister.
564
00:56:59,740 --> 00:57:01,000
I'm not a sister yet.
565
00:57:01,400 --> 00:57:04,860
Oh. I have something to show you. Can
you come to my classroom?
566
00:57:06,640 --> 00:57:08,260
All right. I'll be right down.
567
00:57:23,720 --> 00:57:24,920
So what's this, a matinee?
568
00:57:25,680 --> 00:57:27,120
No, it's a history lesson.
569
00:57:27,380 --> 00:57:28,380
That's what I teach.
570
00:57:29,880 --> 00:57:32,100
God's house was built on a winery.
571
00:57:32,300 --> 00:57:35,780
This used to be an abbey, and they made
wine here, and some of the old cellars
572
00:57:35,780 --> 00:57:36,780
still exist.
573
00:57:37,480 --> 00:57:43,760
In 1935, Pino Angeli bought the abbey
and turned it into a vineyard.
574
00:57:44,220 --> 00:57:50,540
He was the town's big employer for over
30 years, until he died of syphilis.
575
00:57:51,220 --> 00:57:55,540
Yeah. Then he swapped 600 acres of
vineyards in exchange for salvation.
576
00:57:58,840 --> 00:58:01,580
So we have three buildings built on top
of each other.
577
00:58:01,880 --> 00:58:04,640
So there's a tunnel that connects all
the buildings.
578
00:58:08,180 --> 00:58:10,080
We can take a look around those later if
you want.
579
00:58:13,400 --> 00:58:15,660
Have you done the background checks on
the staff?
580
00:58:15,940 --> 00:58:19,100
Some. Mostly been trying to get leads on
the runaways. How's that going? It
581
00:58:19,100 --> 00:58:20,400
isn't. It's like they never existed.
582
00:58:21,410 --> 00:58:23,510
Well, I've been doing a little snooping.
583
00:58:24,750 --> 00:58:26,390
I'm sure you already heard about Mother
Superior.
584
00:58:26,790 --> 00:58:30,550
Yeah, she killed her husband. Big
scandal. No charges were ever filed.
585
00:58:30,550 --> 00:58:31,650
and then there's Father Anthony.
586
00:58:31,930 --> 00:58:35,930
Top of his class at Harvard Divinity. A
scholar at Georgetown. So what the hell
587
00:58:35,930 --> 00:58:36,788
is he doing here?
588
00:58:36,790 --> 00:58:40,630
Exactly. Excuse me. It's okay. So he
wanted a working assignment, and now he
589
00:58:40,630 --> 00:58:41,630
wants a transfer.
590
00:58:42,270 --> 00:58:43,290
And then there's Emily.
591
00:58:43,690 --> 00:58:45,110
A good cook. Great cook.
592
00:58:45,530 --> 00:58:49,340
She told us her little girl died, but
what she didn't say... is that she was a
593
00:58:49,340 --> 00:58:51,280
novice herself until she got pregnant.
594
00:58:51,840 --> 00:58:56,320
The child was stillborn, and then the
Mother Superior took her back to do
595
00:58:56,320 --> 00:58:57,840
penance. Wait a second.
596
00:58:58,060 --> 00:58:59,300
How do you know all this?
597
00:58:59,620 --> 00:59:01,680
From the Mother Superior's secretary,
remember?
598
00:59:02,200 --> 00:59:04,500
And aren't you the one that asked me to
pull their files?
599
00:59:05,080 --> 00:59:07,920
Yeah, but I mean, where'd you get all
the floor plans and the slideshow
600
00:59:07,920 --> 00:59:10,140
upstairs? Tucked away in the convent
library.
601
00:59:11,140 --> 00:59:13,820
Now, I did hit a dead end with the
headmaster.
602
00:59:14,560 --> 00:59:18,120
He left his last teaching post eight
years ago. Why, I don't know.
603
00:59:18,880 --> 00:59:22,980
Maybe he was teaching something other
than Latin to one of his students.
604
00:59:23,620 --> 00:59:24,760
It's not in the file.
605
00:59:25,040 --> 00:59:26,740
No, but it was in the arrest record.
606
00:59:27,100 --> 00:59:28,180
He's got a record?
607
00:59:29,080 --> 00:59:33,080
Not exactly. This guy named, are you
ready, Mark Anthony.
608
00:59:33,300 --> 00:59:34,420
Mark Anthony?
609
00:59:34,680 --> 00:59:38,880
Was arrested in Webster, Illinois. Now
that's the home for the Pangborn School
610
00:59:38,880 --> 00:59:39,880
of Girls.
611
00:59:40,340 --> 00:59:41,800
Anyway, the charges were dropped.
612
00:59:42,160 --> 00:59:44,780
So you think it was Gray that got Glenn
pregnant?
613
00:59:46,240 --> 00:59:50,380
Well... Well, Eric, that delivery boy or
the priest that left anybody out?
614
00:59:50,720 --> 00:59:51,720
Only Doc.
615
00:59:51,900 --> 00:59:54,820
Oh, come on. Look, Jack, he spends a lot
of time here, too.
616
00:59:55,660 --> 00:59:57,160
That doesn't really prove anything.
617
00:59:57,860 --> 01:00:03,020
That's true, but I'm just speculating.
Look, let me help you on this.
618
01:00:04,480 --> 01:00:09,760
I think if we work together and pool our
information, we could solve this case
619
01:00:09,760 --> 01:00:10,519
in no time.
620
01:00:10,520 --> 01:00:11,620
So you won't play detective?
621
01:00:13,480 --> 01:00:15,760
Yeah, I've read a couple of mystery
stories.
622
01:00:16,520 --> 01:00:21,260
Yeah, were they the kind of mysteries
where the good guy catches the bad guy
623
01:00:21,260 --> 01:00:22,720
gets the girl?
624
01:00:24,060 --> 01:00:25,060
No.
625
01:00:25,560 --> 01:00:28,500
It's where the good girl catches the bad
guy.
626
01:00:33,220 --> 01:00:34,240
Are you Catholic?
627
01:00:36,180 --> 01:00:37,180
Used to be.
628
01:00:37,500 --> 01:00:38,600
Oh, I see.
629
01:00:39,080 --> 01:00:40,500
A recovering Catholic.
630
01:00:42,740 --> 01:00:44,140
What kind of nun are you?
631
01:00:45,960 --> 01:00:47,060
Not the kind I used to be.
632
01:00:50,100 --> 01:00:51,100
See you.
633
01:01:01,640 --> 01:01:02,720
I'm getting out of here.
634
01:01:03,200 --> 01:01:04,240
You can't, Beth.
635
01:01:04,660 --> 01:01:06,680
Mother Superior said to stay in the
dorm.
636
01:01:07,360 --> 01:01:08,360
It's safe in here.
637
01:01:08,600 --> 01:01:12,180
Why should we stay here and get killed
off one by one? We know Susie didn't run
638
01:01:12,180 --> 01:01:13,620
away. That's a crook.
639
01:01:13,920 --> 01:01:14,920
She's right.
640
01:01:15,210 --> 01:01:17,910
Whoever's doing this is here inside this
place, and I don't want to be locked up
641
01:01:17,910 --> 01:01:18,910
with a maniac.
642
01:01:19,510 --> 01:01:22,030
Quiet now, girls. There's nothing to
worry about.
643
01:01:22,810 --> 01:01:26,830
I'm sure the sheriff will find Susie.
She was probably just frightened or
644
01:01:26,830 --> 01:01:27,830
by Gwen's death.
645
01:01:29,790 --> 01:01:30,970
God, what a weenie.
646
01:01:31,750 --> 01:01:33,630
Letting a little thing like murder upset
her.
647
01:01:33,870 --> 01:01:34,870
That's enough, Elizabeth.
648
01:01:35,890 --> 01:01:38,070
Gwen's death was a terrible accident,
that's all.
649
01:01:39,890 --> 01:01:41,210
Everything will be all right.
650
01:01:41,470 --> 01:01:42,530
I promise you.
651
01:01:44,140 --> 01:01:45,200
I'll try to get some rest.
652
01:04:43,180 --> 01:04:44,180
It bests at you.
653
01:06:08,240 --> 01:06:10,180
In the gazebo, she reached out to me.
654
01:06:10,540 --> 01:06:12,080
It's all over, my child.
655
01:06:12,720 --> 01:06:13,760
It's all over.
656
01:06:14,080 --> 01:06:15,340
Who did you see, Beth?
657
01:06:17,740 --> 01:06:18,860
Mother Bernadette.
658
01:06:19,760 --> 01:06:20,860
And now it's her.
659
01:06:22,220 --> 01:06:24,460
It's so strange.
660
01:06:26,560 --> 01:06:29,760
Friday will be five years to the day of
Mother Bernadette's death.
661
01:06:31,420 --> 01:06:33,540
And I... And what?
662
01:06:34,720 --> 01:06:35,720
The gazebo.
663
01:06:36,680 --> 01:06:41,120
It was her favorite place. She would sit
there for hours, even at night.
664
01:06:41,340 --> 01:06:42,560
The dead don't rise.
665
01:06:45,820 --> 01:06:46,960
And you know what I mean.
666
01:06:48,360 --> 01:06:49,840
Keep everybody inside tonight.
667
01:07:06,380 --> 01:07:08,300
Beth, does anyone around here know about
you and Eric?
668
01:07:09,120 --> 01:07:10,120
Mr. Gray.
669
01:07:10,380 --> 01:07:12,860
Besides screwing his students, I think
he likes to watch.
670
01:07:20,280 --> 01:07:21,500
I don't know about this.
671
01:07:23,340 --> 01:07:24,840
That's the shed. Yeah, okay, good.
672
01:07:26,880 --> 01:07:29,380
There's something bothering me. I've got
to check it out. All right.
673
01:07:30,680 --> 01:07:31,680
Damn, it's locked.
674
01:07:31,760 --> 01:07:33,480
Oh, that's a shame. Let's go. Hold it.
675
01:07:35,920 --> 01:07:36,920
I'll bust it, Lucy.
676
01:07:41,500 --> 01:07:42,500
After you.
677
01:07:59,120 --> 01:08:00,680
There they are. They're with the
shovels.
678
01:08:02,180 --> 01:08:03,400
Okay, can we go now, please?
679
01:08:08,430 --> 01:08:09,430
It's got to be the headmaster.
680
01:08:10,130 --> 01:08:11,230
You're probably right.
681
01:08:11,470 --> 01:08:15,230
Beth said she saw her. Beth's a pretty
cool customer. But we don't have a court
682
01:08:15,230 --> 01:08:18,170
order. We can't just dig up someone's
grave. It's against the law.
683
01:08:18,430 --> 01:08:19,910
Don't you answer to a higher power.
684
01:08:20,830 --> 01:08:23,189
Okay, then we should at least check with
the Mother Superior.
685
01:08:24,229 --> 01:08:25,229
I did.
686
01:08:25,410 --> 01:08:26,368
Oh, good.
687
01:08:26,370 --> 01:08:27,370
She said no.
688
01:08:28,689 --> 01:08:29,689
Great.
689
01:08:31,770 --> 01:08:33,370
Looks like somebody's been here before.
690
01:08:40,910 --> 01:08:43,770
Well, I guess bet saw something after
all, huh?
691
01:08:44,930 --> 01:08:46,630
At least we know it wasn't a ghost.
692
01:09:11,850 --> 01:09:12,850
You're up early.
693
01:09:12,990 --> 01:09:14,050
You have trouble sleeping?
694
01:09:14,990 --> 01:09:16,470
I don't know what you're talking about.
695
01:09:18,029 --> 01:09:19,770
I've got a second murder on my hands.
696
01:09:20,990 --> 01:09:22,930
And I think you killed Gwen.
697
01:09:23,170 --> 01:09:24,170
What? Yeah.
698
01:09:24,290 --> 01:09:27,930
I think you got her pregnant, and then I
think you killed her, maybe to keep her
699
01:09:27,930 --> 01:09:31,490
quiet, maybe to protect your mother. And
I can understand that. No, that's not
700
01:09:31,490 --> 01:09:36,790
true. I didn't kill her. What I can
understand is why you'd carve a cross
701
01:09:36,790 --> 01:09:38,250
her stomach after you killed her.
702
01:09:38,490 --> 01:09:39,510
I didn't kill her.
703
01:09:39,830 --> 01:09:40,870
I liked Gwen.
704
01:09:43,080 --> 01:09:46,080
You know, as much as you liked Allison
Dodd.
705
01:09:48,340 --> 01:09:49,340
Who?
706
01:09:50,340 --> 01:09:51,340
Come on.
707
01:09:52,160 --> 01:09:53,160
You remember Allison.
708
01:09:54,760 --> 01:09:56,720
She was your favorite student at
Pangborn Academy.
709
01:09:58,840 --> 01:10:00,340
She was 13 years old.
710
01:10:04,740 --> 01:10:05,960
How did you find out?
711
01:10:07,100 --> 01:10:10,320
I talked to your colleagues at Pangborn.
I checked the arrest record.
712
01:10:11,980 --> 01:10:14,620
A rapist named Mark Anthony kind of
stands out, don't you think?
713
01:10:17,540 --> 01:10:18,760
Let me ask you something else, Gray.
714
01:10:19,040 --> 01:10:23,840
How'd you like watching Beth and Eric
screwing it? No, stop it. I didn't.
715
01:10:23,840 --> 01:10:27,180
were you last night? I was at home with
my mother. She is 83.
716
01:10:27,520 --> 01:10:28,580
She is very ill.
717
01:10:29,100 --> 01:10:30,100
Almost blind.
718
01:10:31,140 --> 01:10:33,680
She'll be a tough alibi to substantiate,
huh?
719
01:10:35,760 --> 01:10:37,260
Don't even think about going anywhere.
720
01:10:37,680 --> 01:10:39,040
I want you where I can see you.
721
01:10:39,560 --> 01:10:40,880
If you try to run...
722
01:10:41,100 --> 01:10:42,960
I'll arrest you for statutory rape and
murder.
723
01:10:44,120 --> 01:10:45,120
Count on it.
724
01:11:23,180 --> 01:11:24,180
I need to talk to you.
725
01:11:31,120 --> 01:11:34,780
Bless me, Father, for I have sinned.
726
01:11:38,560 --> 01:11:42,980
Father, please.
727
01:11:45,940 --> 01:11:46,940
Father.
728
01:11:47,300 --> 01:11:48,300
Not now.
729
01:11:59,370 --> 01:12:00,690
I have nothing left to give.
730
01:12:29,350 --> 01:12:30,350
Morning, Padre.
731
01:12:33,190 --> 01:12:34,770
You going somewhere?
732
01:12:35,150 --> 01:12:36,470
My transfer came through.
733
01:12:37,750 --> 01:12:38,749
I'm leaving.
734
01:12:38,750 --> 01:12:41,310
I can't let you do that. Not until I
finish my investigation.
735
01:12:42,590 --> 01:12:44,250
But surely you don't think I'm guilty.
736
01:12:45,490 --> 01:12:47,130
Everybody around here is guilty of
something.
737
01:12:48,570 --> 01:12:49,790
So everybody stays put.
738
01:12:50,550 --> 01:12:51,930
No exceptions, I'm sorry.
739
01:13:06,600 --> 01:13:07,600
Judge Hennessey.
740
01:13:08,120 --> 01:13:13,820
Yeah, Jack Gage. Listen, I need a verbal
search warrant right away.
741
01:13:15,780 --> 01:13:17,160
No, sir, I need it right now.
742
01:13:17,740 --> 01:13:19,200
I need it right now. I'm on the
premises.
743
01:13:21,860 --> 01:13:23,560
I haven't touched a thing, sir.
744
01:13:23,960 --> 01:13:24,960
No, Your Honor.
745
01:13:27,660 --> 01:13:28,660
Right.
746
01:13:28,820 --> 01:13:29,840
Thank you very much, sir.
747
01:13:39,120 --> 01:13:40,120
Thanks.
748
01:15:00,870 --> 01:15:02,050
Yeah, Christina, it's me.
749
01:15:02,350 --> 01:15:04,350
Jack. Look, it was Gray.
750
01:15:04,830 --> 01:15:08,610
I just saw a tape that he made. There's
four people on it. Two of them are
751
01:15:08,610 --> 01:15:09,610
already dead.
752
01:15:10,150 --> 01:15:11,150
Come on, boys.
753
01:15:16,530 --> 01:15:17,530
It's Charles Gray.
754
01:17:00,720 --> 01:17:01,720
Something serious, huh?
755
01:17:02,380 --> 01:17:03,380
Yeah.
756
01:17:11,400 --> 01:17:12,800
Hi. Hi.
757
01:17:15,080 --> 01:17:16,220
Hey. Hi.
758
01:17:16,640 --> 01:17:18,620
Hi, Doc. How's it going? Oh, well.
759
01:17:19,860 --> 01:17:21,700
How many has he had?
760
01:17:22,440 --> 01:17:23,680
Six doubles.
761
01:17:24,840 --> 01:17:25,860
What are you doing here?
762
01:17:26,480 --> 01:17:29,300
I'm fine, thank you. And how are you?
Oh, sorry.
763
01:17:30,730 --> 01:17:32,450
You want a Shirley Temple or something?
764
01:17:33,410 --> 01:17:35,790
I usually make it a double.
765
01:17:37,730 --> 01:17:40,190
What? I took a vow of celibacy, not
sobriety.
766
01:17:44,750 --> 01:17:47,870
Please pour my friend another drink and
one for yourself.
767
01:17:48,150 --> 01:17:49,150
What are we celebrating?
768
01:17:49,390 --> 01:17:52,970
Well, Headmaster blew his hand off.
769
01:17:53,690 --> 01:17:54,690
Case closed.
770
01:17:55,450 --> 01:17:56,730
Yeah, I'm one hell of a cop.
771
01:17:57,510 --> 01:17:59,890
Oh, Jack, it's not your fault.
772
01:18:00,810 --> 01:18:02,270
Come on, let's go. I could use a ride
home.
773
01:18:03,510 --> 01:18:06,510
Listen, I gotta drive up there and give
the girls some tranks to get a little
774
01:18:06,510 --> 01:18:08,090
wiry with all this dying.
775
01:18:08,570 --> 01:18:09,910
Do you want me to drive you up?
776
01:18:10,290 --> 01:18:11,290
No, it's okay, Doc.
777
01:18:11,730 --> 01:18:13,930
I think Sheriff Jack could use a little
bit of fresh air.
778
01:18:14,690 --> 01:18:15,690
Come on.
779
01:18:20,830 --> 01:18:21,830
Billy.
780
01:18:22,210 --> 01:18:23,210
Would you like to be sheriff?
781
01:18:24,310 --> 01:18:25,710
You kidding?
782
01:18:33,070 --> 01:18:34,830
Everyone was so mean to Glenn.
783
01:18:36,310 --> 01:18:37,590
Girls can be cruel.
784
01:18:38,690 --> 01:18:40,990
Sometimes we have to be cruel to be
kind.
785
01:18:43,550 --> 01:18:45,130
I've been so scared, Emmy.
786
01:18:45,910 --> 01:18:47,530
Do you think it's really over now?
787
01:18:48,130 --> 01:18:49,130
Yes, child.
788
01:18:49,250 --> 01:18:50,250
It's over.
789
01:18:51,530 --> 01:18:53,370
I think I'll go light a candle for her.
790
01:18:53,870 --> 01:18:54,910
And the headmaster.
791
01:18:57,030 --> 01:18:58,250
There's a good girl.
792
01:19:21,870 --> 01:19:22,870
I can't do this.
793
01:19:23,850 --> 01:19:24,850
Oh, God.
794
01:19:25,250 --> 01:19:26,570
I was doing so good.
795
01:19:27,310 --> 01:19:30,130
Staying off the sauce, staying away from
women, and now look, I'm kissing a nun.
796
01:19:30,910 --> 01:19:32,550
I can't do this. You can't do this.
797
01:19:33,050 --> 01:19:37,090
Jack, I have a confession to make. Oh,
you're telling me.
798
01:19:38,270 --> 01:19:41,530
Uh, I'm not really a nun.
799
01:19:42,730 --> 01:19:44,530
Yeah, but that's just technicality.
800
01:19:45,950 --> 01:19:49,670
No, I mean, I'm not really a nun.
801
01:19:53,160 --> 01:19:54,160
What are you?
802
01:19:55,740 --> 01:19:58,240
I'm a private investigator hired by the
church.
803
01:19:59,700 --> 01:20:00,700
Since when?
804
01:20:00,820 --> 01:20:02,040
For the past three months.
805
01:20:02,900 --> 01:20:04,560
I started two runaways ago.
806
01:20:05,240 --> 01:20:07,320
The archdiocese was very concerned.
807
01:20:07,820 --> 01:20:09,460
Well, why didn't somebody tell the
sheriff?
808
01:20:09,760 --> 01:20:10,940
Oh, they did tell the sheriff.
809
01:20:11,160 --> 01:20:12,160
But he didn't care.
810
01:20:12,560 --> 01:20:15,240
I mean, he hated the nuns just as much
as everyone else did.
811
01:20:18,280 --> 01:20:19,280
Why'd you lie to me?
812
01:20:20,800 --> 01:20:22,760
Because, Jack, there was a killer on
the...
813
01:20:23,690 --> 01:20:26,290
The less people who knew who I was, the
better.
814
01:20:26,730 --> 01:20:28,710
Wait a second. Are you saying I was a
suspect?
815
01:20:29,990 --> 01:20:31,310
Can we talk about this later?
816
01:20:32,550 --> 01:20:33,550
Well, yeah, but no.
817
01:23:20,140 --> 01:23:21,140
Father Anthony?
818
01:23:22,620 --> 01:23:23,620
Father Anthony?
819
01:24:05,550 --> 01:24:06,550
Wow, Doc's still here.
820
01:24:06,970 --> 01:24:09,490
He must be handing out Ativan like it
was candy.
821
01:24:37,740 --> 01:24:38,820
Let's go talk to Mother Superior.
822
01:24:39,060 --> 01:24:40,060
You going to find her?
823
01:24:41,160 --> 01:24:43,680
The archdiocese sent you. This is an
outrage.
824
01:24:44,060 --> 01:24:45,540
I must call the bishop immediately.
825
01:24:45,900 --> 01:24:47,960
Mother Superior, we don't have time for
this.
826
01:24:49,220 --> 01:24:50,220
Marie is missing.
827
01:24:51,520 --> 01:24:52,520
Has she run away?
828
01:24:53,000 --> 01:24:54,980
Marie would not run away. She's not the
type.
829
01:24:55,420 --> 01:24:56,600
She's afraid of her own shadow.
830
01:24:57,260 --> 01:25:00,140
Well, maybe that's just the reason she
did run. She's scared to death.
831
01:25:01,150 --> 01:25:04,150
Well, if the headmaster was a killer,
she had nothing to be afraid of, right?
832
01:25:04,410 --> 01:25:05,530
He was a killer, all right.
833
01:25:05,830 --> 01:25:08,970
Don't worry, Beth. We'll find him. Yeah,
right. Just like you found Susie?
834
01:25:14,470 --> 01:25:17,290
Look at this.
835
01:25:24,270 --> 01:25:25,850
This doesn't change anything, Jack.
836
01:25:26,470 --> 01:25:29,510
Greg killed this little girl just like
he killed all the others, and he's a
837
01:25:29,510 --> 01:25:30,510
killer.
838
01:25:31,080 --> 01:25:32,760
You and a horse doctor can tell you
that.
839
01:25:33,160 --> 01:25:34,560
I hope you're right, Doc.
840
01:25:35,740 --> 01:25:41,640
But there's something... I've got to
talk to Father Anthony right away.
841
01:25:51,340 --> 01:25:52,660
Maybe Beth was right.
842
01:25:53,440 --> 01:25:55,460
The wages of sin aren't death.
843
01:25:57,740 --> 01:25:59,400
Only the innocents are killed.
844
01:25:59,700 --> 01:26:01,140
Do you mean because I'm still here?
845
01:26:01,880 --> 01:26:02,880
No.
846
01:26:03,360 --> 01:26:04,940
But Beth was a straight -A student.
847
01:26:05,400 --> 01:26:06,400
So?
848
01:26:06,880 --> 01:26:09,580
So all the girls that disappeared were
good girls.
849
01:26:09,900 --> 01:26:11,100
They were good students.
850
01:26:11,740 --> 01:26:13,600
They weren't the type to just run away.
851
01:26:14,100 --> 01:26:15,380
And what about Gwen?
852
01:26:16,200 --> 01:26:17,760
Well, Gwen didn't go to confession.
853
01:26:18,840 --> 01:26:22,700
And the only way to be sure who the good
girls were would be to listen in on
854
01:26:22,700 --> 01:26:23,700
their confessions.
855
01:26:26,700 --> 01:26:27,700
That's it.
856
01:26:28,480 --> 01:26:29,580
Someone was listening.
857
01:26:30,240 --> 01:26:32,480
Father Anthony would never allow that.
858
01:26:33,060 --> 01:26:34,560
Yeah, but maybe he didn't know.
859
01:27:50,960 --> 01:27:52,940
It's the fifth anniversary of Mother
Bernadette's death.
860
01:27:53,180 --> 01:27:55,360
They're having a commemorative service
for the old Pat.
861
01:27:56,880 --> 01:27:58,600
There he is. Hey, Padre, wait up.
862
01:27:59,460 --> 01:28:04,980
You knew about it all along, didn't you?
863
01:28:06,000 --> 01:28:07,000
I'm sorry.
864
01:28:07,640 --> 01:28:09,140
I cannot help you.
865
01:28:09,740 --> 01:28:12,100
What is heard in confession is a sacred
trust.
866
01:28:12,360 --> 01:28:13,960
What about what's overheard in
confession?
867
01:28:15,120 --> 01:28:16,160
I don't understand.
868
01:28:18,280 --> 01:28:20,180
Maybe the killer was listening in.
869
01:28:21,580 --> 01:28:24,800
That's not possible. I would never
permit it. You wouldn't know it.
870
01:28:26,140 --> 01:28:27,180
Think about it, Father.
871
01:28:27,580 --> 01:28:29,860
You said Gwen never went to confession,
right?
872
01:28:30,120 --> 01:28:31,120
No, she didn't.
873
01:28:31,320 --> 01:28:32,320
And Susie?
874
01:28:33,520 --> 01:28:34,520
Susie, poor child.
875
01:28:35,720 --> 01:28:39,200
Yes, she was very devout. And the other
girls, the runaways?
876
01:28:40,220 --> 01:28:44,260
I believe almost all of them attended
confession regularly. They were all good
877
01:28:44,260 --> 01:28:45,920
girls, all innocents, except Gwen.
878
01:28:47,360 --> 01:28:49,840
I'm sure even Gwen was innocent in the
eyes of God.
879
01:28:50,940 --> 01:28:52,360
Yeah Padre, but not in the eyes of the
killer.
880
01:29:25,480 --> 01:29:26,398
You all right?
881
01:29:26,400 --> 01:29:29,340
Who did this to you?
882
01:29:30,240 --> 01:29:31,240
I didn't see.
883
01:29:31,880 --> 01:29:34,880
Who else knows about these tunnels?
884
01:29:35,280 --> 01:29:36,480
I don't think anyone does.
885
01:29:37,640 --> 01:29:41,540
I'm going to need a knife or something.
886
01:29:42,440 --> 01:29:43,440
I'll be right back.
887
01:29:43,660 --> 01:29:44,880
You're not going to leave me here.
888
01:29:46,520 --> 01:29:48,660
Just for a second. I promise I'll be
right back.
889
01:29:48,980 --> 01:29:52,380
Jack, come back here, you son of a
bitch.
890
01:31:39,630 --> 01:31:40,630
We've got to move.
891
01:31:47,850 --> 01:31:48,850
What's going on?
892
01:31:48,970 --> 01:31:49,970
Shh.
893
01:31:50,070 --> 01:31:51,110
Come on. I've got to cover.
894
01:32:08,170 --> 01:32:09,410
You've been a good girl.
895
01:32:10,230 --> 01:32:11,230
Leave me.
896
01:33:00,520 --> 01:33:01,520
Good girl.
897
01:33:03,840 --> 01:33:04,840
Bobby, you're hurt.
898
01:33:05,780 --> 01:33:06,780
Let's just get out of here.
899
01:33:18,400 --> 01:33:19,620
Ow. Sorry.
900
01:33:21,960 --> 01:33:26,060
You know, the one thing I don't get, the
only thing I don't get is who killed
901
01:33:26,060 --> 01:33:27,680
Gwen. You think Emmy made a mistake?
902
01:33:28,700 --> 01:33:29,700
Gwen killed herself.
903
01:33:30,930 --> 01:33:32,330
Emily carved her a bastard.
904
01:33:33,390 --> 01:33:35,050
You were right. She marked it for a sin.
905
01:33:35,830 --> 01:33:36,830
Damn.
906
01:33:37,030 --> 01:33:38,030
What?
907
01:33:38,790 --> 01:33:40,830
I never got a recipe for blueberry pie.
908
01:33:41,250 --> 01:33:42,530
You're a sick man, Doc.
909
01:33:44,350 --> 01:33:45,350
Yeah.
910
01:33:47,270 --> 01:33:48,450
Twelve girl apostles.
911
01:33:48,810 --> 01:33:50,650
I guess that makes them a feminist, huh?
912
01:33:54,610 --> 01:33:55,650
Why'd you kill Eric?
913
01:33:56,880 --> 01:33:59,860
I don't think she liked the idea of you
two getting it on in Mother Bee's
914
01:33:59,860 --> 01:34:00,860
precious gazebo.
915
01:34:01,320 --> 01:34:02,320
Yeah.
916
01:34:02,660 --> 01:34:03,660
Fully spun.
917
01:34:04,120 --> 01:34:05,300
Major Lee Guago.
918
01:34:06,660 --> 01:34:08,820
This cop stuff's what you do all alone,
huh?
919
01:34:09,500 --> 01:34:10,500
Catching bad guys.
920
01:34:11,480 --> 01:34:12,480
Yep.
921
01:34:12,700 --> 01:34:13,700
That's what I do.
922
01:34:14,680 --> 01:34:15,680
Long hours.
62705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.