All language subtitles for deadly_sins_1995_on_lookmovie2_in_1080p_high_definition

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 Thank you. 2 00:04:41,200 --> 00:04:42,200 You okay? 3 00:04:50,980 --> 00:04:52,300 Lights off, girls. 4 00:04:55,840 --> 00:04:57,100 No more talking. 5 00:05:01,100 --> 00:05:06,460 We resist progress here. No newspapers, no television. Even electricity is used 6 00:05:06,460 --> 00:05:08,980 sparingly. Have you been here long? 7 00:05:10,410 --> 00:05:12,110 to Mother Bernadette about six years ago. 8 00:05:13,430 --> 00:05:14,810 And where were you before that? 9 00:05:15,170 --> 00:05:17,130 I wasn't a nun. I was a wife. 10 00:05:17,830 --> 00:05:21,710 I found my vocation after the death of my husband to Mother Bernadette to me. 11 00:05:24,090 --> 00:05:25,770 You must have loved him very much. 12 00:05:27,050 --> 00:05:28,830 Only our Lord could replace him. 13 00:05:34,410 --> 00:05:35,470 What do you think happened? 14 00:05:36,030 --> 00:05:39,070 I mean, about Gwen. What do you think happened to her? 15 00:05:41,680 --> 00:05:43,180 Too alive to be shut up here. 16 00:05:43,960 --> 00:05:48,780 We only meant to protect her. But the house of God is not a sanctuary for 17 00:05:48,780 --> 00:05:49,780 everyone. 18 00:05:52,880 --> 00:05:55,460 Christina, lock your door. 19 00:07:06,320 --> 00:07:07,980 I can't stop thinking about her. 20 00:07:09,940 --> 00:07:11,740 I keep seeing her body. 21 00:07:13,500 --> 00:07:14,640 And that sound. 22 00:07:16,040 --> 00:07:18,780 Her neck just snapped. 23 00:07:20,860 --> 00:07:22,000 It was horrible. 24 00:07:24,240 --> 00:07:25,920 Yeah, it's real drag, all right. 25 00:07:28,120 --> 00:07:29,680 I had high hopes for Gwen. 26 00:07:31,200 --> 00:07:33,780 I never would have figured she'd have the guts to off herself. 27 00:09:02,250 --> 00:09:03,250 Where's everybody? 28 00:09:03,270 --> 00:09:04,270 You're looking at them. 29 00:09:06,670 --> 00:09:07,770 Nice -looking population. 30 00:09:09,410 --> 00:09:11,870 Let me guess, sir, a new area deputy, perhaps. 31 00:09:12,530 --> 00:09:13,530 How'd you know that? 32 00:09:14,070 --> 00:09:15,250 Good news travels fast. 33 00:09:15,810 --> 00:09:17,210 Jack. Rita. 34 00:09:18,250 --> 00:09:19,290 Your room's out back. 35 00:09:20,190 --> 00:09:22,390 And your office is, uh, close by. 36 00:09:23,910 --> 00:09:24,910 Thanks, Rita. 37 00:09:46,890 --> 00:09:47,890 It was a damn fool. 38 00:11:16,710 --> 00:11:17,710 Where's the ME? 39 00:11:18,450 --> 00:11:19,450 What? 40 00:11:20,690 --> 00:11:23,770 The medical examiner. He's supposed to have examined the body before he moved 41 00:11:23,770 --> 00:11:26,330 her. You must mean Doc. He's just on the road. 42 00:11:38,330 --> 00:11:39,330 Thanks, Amanda. 43 00:11:39,410 --> 00:11:40,790 You're welcome. See you, Max. 44 00:11:41,210 --> 00:11:44,350 Come on, Max. Just watch that wound, okay? 45 00:11:46,600 --> 00:11:47,800 You gotta be putting me on. 46 00:11:48,520 --> 00:11:49,960 Welcome to the boonies. Who the hell are you? 47 00:11:50,860 --> 00:11:52,360 Jack Cage, new area deputy. 48 00:11:52,680 --> 00:11:54,400 You're the... Hudwacker. 49 00:11:55,060 --> 00:11:55,959 I'm Doc. 50 00:11:55,960 --> 00:11:57,360 How you doing? Yeah, I figured. 51 00:11:57,960 --> 00:12:00,400 Okay, so there's no corner. At least there's a real doctor around here 52 00:12:00,400 --> 00:12:02,960 somewhere, right? People do get sick. Well, if they get sick, they go to the 53 00:12:02,960 --> 00:12:03,960 Orcas or Seattle. 54 00:12:05,000 --> 00:12:07,640 There's not gonna be a doctor working out here. There's not enough money, 55 00:12:08,220 --> 00:12:09,840 There's not a lot of crime, not a lot of people. 56 00:12:10,280 --> 00:12:12,380 We got cats and dogs. We got horses. 57 00:12:13,100 --> 00:12:14,320 Pigs. Pigs is real big here. 58 00:12:14,540 --> 00:12:15,540 I don't believe this. 59 00:12:15,930 --> 00:12:18,090 They've already moved the body. They're going to screw everything up. Don't 60 00:12:18,090 --> 00:12:21,330 worry about it, Deputy. I examined the girl already before they sullied the 61 00:12:21,330 --> 00:12:22,330 scene of the crime. 62 00:12:22,550 --> 00:12:23,630 Well, great. What'd you find? 63 00:12:24,310 --> 00:12:25,169 She's dead. 64 00:12:25,170 --> 00:12:27,770 Stone -cold dead. And I'd stake my reputation on her. 65 00:12:28,810 --> 00:12:33,050 Okay, I appreciate your enthusiasm, all right? But this isn't the mainland. 66 00:12:33,310 --> 00:12:34,410 There's not a lot of crime here. 67 00:12:34,810 --> 00:12:36,190 There's not a lot of anything here. 68 00:12:36,590 --> 00:12:37,950 Yeah, tell that to the dead girl. 69 00:12:38,690 --> 00:12:41,810 So what about the autopsy? Are you the coroner as well as the vet? 70 00:12:42,690 --> 00:12:44,650 Don't you worry. I'll call them. They're going to pick her up. 71 00:12:44,850 --> 00:12:45,850 Don't worry about it. 72 00:12:45,870 --> 00:12:46,870 It's going to be okay. 73 00:13:00,750 --> 00:13:04,810 Hurry up. You mustn't be late for Vespers. 74 00:13:05,030 --> 00:13:06,190 Of course you won't, bitch. 75 00:13:08,330 --> 00:13:10,290 Hey, Vespers. She tripped. 76 00:13:12,730 --> 00:13:13,910 I didn't know Polly. 77 00:13:39,430 --> 00:13:40,430 That's Christina. 78 00:13:43,330 --> 00:13:45,130 I swore she just made eyes at me. 79 00:13:45,810 --> 00:13:46,810 You Catholic? 80 00:13:47,190 --> 00:13:48,770 What difference does it make what I am? 81 00:13:49,030 --> 00:13:50,990 I'm not the one thinking of sleeping with a nun. 82 00:13:51,430 --> 00:13:55,370 I didn't say anything about... Hey, when am I going to get the autopsy report? 83 00:13:55,710 --> 00:13:56,509 Probably tomorrow. 84 00:13:56,510 --> 00:13:57,830 Come on, let's go see the Mother Superior. 85 00:14:00,750 --> 00:14:01,750 Good morning, ma 'am. 86 00:14:02,310 --> 00:14:04,870 This is Jack Gage. He's with the Sheriff's Department. 87 00:14:07,630 --> 00:14:08,710 Mother... Please. 88 00:14:09,280 --> 00:14:10,280 Be seated, gentlemen. 89 00:14:11,240 --> 00:14:12,900 I'll leave you two to work things out. 90 00:14:13,540 --> 00:14:15,100 Would you care for some tea, sir? 91 00:14:15,840 --> 00:14:17,900 Uh, just black coffee would be great. 92 00:14:18,500 --> 00:14:19,580 Hey, Em, how's it going? 93 00:14:20,000 --> 00:14:21,460 Oh, fine, thanks, Doc. 94 00:14:21,740 --> 00:14:22,679 You got any pie? 95 00:14:22,680 --> 00:14:23,680 Sure do. 96 00:14:29,020 --> 00:14:33,020 Like most of our girls, Gwendolyn was an orphan abandoned at birth. 97 00:14:33,840 --> 00:14:35,940 She found it difficult to make friends. 98 00:14:36,510 --> 00:14:39,710 And perhaps some of the other girls made it even more difficult for her. 99 00:14:41,110 --> 00:14:44,130 She was a sweet, normal young girl. 100 00:14:44,510 --> 00:14:46,650 Well, she certainly didn't pick a normal way to die. 101 00:14:55,670 --> 00:14:56,670 Here you go. 102 00:14:56,730 --> 00:14:57,730 Thanks, Em. 103 00:15:07,020 --> 00:15:08,780 Our Lady of Lourdes pray for us. 104 00:15:20,140 --> 00:15:21,140 Come in. 105 00:15:23,040 --> 00:15:24,060 Come in, my child. 106 00:15:26,920 --> 00:15:29,700 Sheriff, this is my secretary, Christina Herrera. 107 00:15:30,800 --> 00:15:31,800 Nice to meet you. 108 00:15:34,140 --> 00:15:35,680 Christina also teaches history. 109 00:15:39,200 --> 00:15:40,200 Well, 110 00:15:41,140 --> 00:15:47,400 if there's nothing further... Someone did call reporting a cross stolen. 111 00:15:48,260 --> 00:15:49,260 A cross? 112 00:15:50,320 --> 00:15:52,480 Well, that's odd. I've heard nothing about it. 113 00:15:55,880 --> 00:15:58,360 Well, if you do, I'd appreciate it if you'd give me a call. 114 00:16:00,940 --> 00:16:01,940 Thanks. 115 00:16:02,600 --> 00:16:03,640 Oh, uh... 116 00:16:04,170 --> 00:16:05,890 I'll call when I get the autopsy report. 117 00:16:22,870 --> 00:16:25,750 We share the same bad habit. 118 00:16:28,090 --> 00:16:29,090 Shouldn't you be in class? 119 00:16:30,460 --> 00:16:31,800 Mother Bernadette gave me meditation. 120 00:16:32,140 --> 00:16:33,580 I guess I've been a bad girl. 121 00:16:34,860 --> 00:16:36,040 Do you want to walk me to class? 122 00:16:37,300 --> 00:16:38,300 Don't you know the way? 123 00:16:41,040 --> 00:16:43,060 You know, you really shouldn't be smoking. You're just a kid. 124 00:16:43,980 --> 00:16:44,980 Yeah? 125 00:16:45,520 --> 00:16:47,400 Well, it doesn't look like it stunted your growth any. 126 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 What's your name? 127 00:16:51,100 --> 00:16:52,100 Beth. 128 00:16:53,320 --> 00:16:54,320 Did you know Gwendolyn? 129 00:16:55,580 --> 00:16:56,580 I knew everybody. 130 00:16:59,440 --> 00:17:01,060 That's where Mother Bernadette's cross was. 131 00:17:01,800 --> 00:17:02,800 Gazebo's in the back. 132 00:17:03,040 --> 00:17:04,460 And those are Mother Bernadette's flowers. 133 00:17:07,819 --> 00:17:09,579 I thought Mother Bernadette was dead. 134 00:17:10,520 --> 00:17:12,500 Yeah. So was Elvis. 135 00:17:17,839 --> 00:17:19,160 She'd use a new gardener. 136 00:17:19,720 --> 00:17:20,720 Yeah, 137 00:17:21,339 --> 00:17:24,740 Mother Bernadette's fan club prays all the time, but the flowers just won't 138 00:17:24,740 --> 00:17:25,740 grow. 139 00:17:35,110 --> 00:17:36,610 Well, maybe they're praying the wrong prayers. 140 00:17:38,250 --> 00:17:41,410 Yeah, well, I gotta go. I'll be late for night now. 141 00:17:51,230 --> 00:17:52,230 Now, 142 00:17:55,930 --> 00:18:01,470 which of you ladies wants to conjugate the deponent verb in that epigram? 143 00:18:08,780 --> 00:18:11,600 Come, come now. Is Polly the only one of you who did her homework? 144 00:18:11,960 --> 00:18:12,960 Hmm? 145 00:18:16,500 --> 00:18:18,500 What will our visitor think of us? 146 00:18:20,920 --> 00:18:23,020 All right, Polly. By all means, proceed. 147 00:18:26,660 --> 00:18:31,500 Well, the deponent verb morior, I die, is conjugated like an ordinary passive 148 00:18:31,500 --> 00:18:33,040 verb without using the passive voice. 149 00:18:33,580 --> 00:18:34,580 Hmm. 150 00:18:34,620 --> 00:18:35,620 Examples, please. 151 00:18:35,660 --> 00:18:37,960 Um, well, there's morians, dying. 152 00:18:39,090 --> 00:18:42,170 Mortuous ass to be about to die. Very nice, Polly. 153 00:18:42,770 --> 00:18:43,770 Be seated. 154 00:18:47,270 --> 00:18:48,750 And the Gerund. 155 00:18:50,570 --> 00:18:51,110 Come 156 00:18:51,110 --> 00:18:57,870 along, 157 00:18:58,110 --> 00:19:00,550 ladies. Let's put on our thinking caps. 158 00:19:08,650 --> 00:19:09,930 He probably had a hard hand. 159 00:19:14,570 --> 00:19:17,370 So he's a horny old bastard. Everybody knows it. 160 00:19:17,690 --> 00:19:18,810 Isn't that right, Polly? 161 00:19:26,650 --> 00:19:27,650 What are you doing? 162 00:19:28,050 --> 00:19:29,050 You'll see. 163 00:19:32,690 --> 00:19:33,690 Truce? 164 00:19:36,190 --> 00:19:37,190 Look, I'm sorry. 165 00:19:37,820 --> 00:19:39,020 Guess it kind of tripped you on purpose. 166 00:19:39,400 --> 00:19:40,400 Yeah, I know. 167 00:19:41,060 --> 00:19:42,060 Can I see it? 168 00:19:50,880 --> 00:19:51,980 Ew, gross. 169 00:19:53,180 --> 00:19:54,180 Does it hurt? 170 00:19:56,200 --> 00:19:57,960 Marie, come look at this. This is really gross. 171 00:20:02,620 --> 00:20:03,760 And it really doesn't hurt. 172 00:20:04,800 --> 00:20:05,800 Maybe a little. 173 00:20:07,640 --> 00:20:08,900 Well, just be sure to use a pillow. 174 00:20:10,160 --> 00:20:11,159 What do you mean? 175 00:20:11,160 --> 00:20:12,160 When you kneel down. 176 00:20:12,980 --> 00:20:14,480 It'll hurt like hell if you don't use a pillow. 177 00:20:15,060 --> 00:20:16,060 You mean in chapel? 178 00:20:16,600 --> 00:20:17,600 No, silly. 179 00:20:17,760 --> 00:20:20,200 I mean when you get down on your knees and give Mr. Gray a blowjob. 180 00:20:24,980 --> 00:20:28,720 What in heaven's name? 181 00:20:31,420 --> 00:20:32,900 It's not my fault if she can't take a joke. 182 00:20:46,730 --> 00:20:47,730 How's it going out there, Doc? 183 00:20:48,050 --> 00:20:49,270 It's killing, Rita. 184 00:20:53,410 --> 00:20:55,490 Hail the conquering hero. 185 00:20:57,670 --> 00:20:58,810 Rita, this is Jack. 186 00:20:59,430 --> 00:21:01,090 Jack is our new sheriff. 187 00:21:01,430 --> 00:21:02,730 Find out what he's drinking, will you? 188 00:21:03,230 --> 00:21:05,370 Jack, this is the lovely Rita. We've met. 189 00:21:05,590 --> 00:21:06,870 He lives here, remember, Doc? 190 00:21:07,250 --> 00:21:08,310 What can I get for you? 191 00:21:08,770 --> 00:21:09,930 A menu and a Coke. 192 00:21:17,800 --> 00:21:19,040 So, Doc, what do you recommend? 193 00:21:19,480 --> 00:21:22,760 I recommend the wild turkey. The food around here stinks. 194 00:21:23,240 --> 00:21:24,240 Hey. 195 00:21:26,440 --> 00:21:27,440 I'll have a burger. 196 00:21:28,300 --> 00:21:32,440 It's a big mistake. 197 00:21:34,440 --> 00:21:36,480 But I bet it's not the first mistake you've made. 198 00:21:38,300 --> 00:21:39,940 It's a lonely place around here, Jack. 199 00:21:40,400 --> 00:21:43,100 Folks, and mostly fishermen, think to themselves. 200 00:21:44,220 --> 00:21:45,620 They don't like strangers. 201 00:21:45,900 --> 00:21:46,900 Speak for yourself. 202 00:21:50,080 --> 00:21:51,480 What about the convent? 203 00:21:52,120 --> 00:21:53,660 How do folks feel about the nuns? 204 00:21:53,900 --> 00:21:56,480 About how they feel about everything else? They hate the nuns? 205 00:21:56,940 --> 00:22:00,580 A couple of years ago, a big promoter wanted to open up this ritzy tourist 206 00:22:00,580 --> 00:22:04,100 hotel. Would have meant a lot of money in everybody's pocket, a lot of jobs. 207 00:22:04,980 --> 00:22:06,260 The nuns turned them down. 208 00:22:06,620 --> 00:22:08,540 People around here don't forget stuff like that. 209 00:22:08,980 --> 00:22:10,500 What about this Mother Bernadette? 210 00:22:10,960 --> 00:22:12,500 A bitch from hell. 211 00:22:12,880 --> 00:22:14,940 A bitch from hell, Billy, absolutely correct. 212 00:22:15,160 --> 00:22:16,160 The one and only Mother Superior. 213 00:22:16,830 --> 00:22:18,410 She ran the joint for about 30 years. 214 00:22:18,670 --> 00:22:19,670 When did she die? 215 00:22:20,570 --> 00:22:22,170 About five years ago. 216 00:22:22,890 --> 00:22:25,050 But there are some people who say she's still with us. 217 00:22:30,790 --> 00:22:35,450 They cheer up. 218 00:22:35,850 --> 00:22:37,030 It's not the last supper. 219 00:23:31,980 --> 00:23:33,040 What are you doing here? 220 00:23:33,780 --> 00:23:36,360 We keep this room locked. It's no concern of yours. 221 00:23:38,840 --> 00:23:39,840 It was open. 222 00:23:40,120 --> 00:23:41,120 I'm sorry. 223 00:23:42,280 --> 00:23:43,720 It was locked, Christina. 224 00:23:56,040 --> 00:23:58,300 That room belongs to Mother Bernadette. 225 00:23:59,100 --> 00:24:00,340 It is a sanctuary. 226 00:24:01,680 --> 00:24:04,580 You mean it belonged to Mother Bernadette. 227 00:24:05,920 --> 00:24:07,320 She's always with us, Christina. 228 00:24:07,540 --> 00:24:08,720 You'll learn that soon enough. 229 00:25:08,840 --> 00:25:09,860 You scared me half to death. 230 00:25:13,640 --> 00:25:15,520 I wouldn't screw around with me like that. 231 00:25:16,160 --> 00:25:17,160 I'm sorry, babe. 232 00:25:18,280 --> 00:25:20,320 I just couldn't wait to get my hands on you. 233 00:25:20,880 --> 00:25:22,040 Just like these guys. 234 00:25:23,280 --> 00:25:24,280 I can't say no. 235 00:25:24,900 --> 00:25:26,520 I kind of spooked about Gwen. 236 00:25:27,120 --> 00:25:28,120 Stop talking. 237 00:25:30,060 --> 00:25:33,940 What was that? 238 00:27:44,270 --> 00:27:45,630 So why does everybody hate the nuns? 239 00:27:45,930 --> 00:27:47,830 Tell me. You're the altar boy. 240 00:27:48,210 --> 00:27:49,210 Ex -altar boy. 241 00:27:49,510 --> 00:27:51,110 I don't know. Too many secrets, I guess. 242 00:27:51,730 --> 00:27:54,690 Did you know that Mother Bernadette was dead for over a month before anyone 243 00:27:54,690 --> 00:27:55,690 caught wind of it? 244 00:27:55,950 --> 00:27:57,510 What, did they do bury her and not tell anybody? 245 00:27:58,070 --> 00:28:01,470 No, they turned up the air conditioning in her room. They kind of kept her on 246 00:28:01,470 --> 00:28:02,470 ice. 247 00:28:04,410 --> 00:28:05,410 Weird. 248 00:28:06,490 --> 00:28:07,490 Oh. 249 00:28:11,450 --> 00:28:12,450 I'm winning. 250 00:28:12,490 --> 00:28:13,490 I'm letting you. 251 00:30:34,510 --> 00:30:35,510 See you tomorrow. 252 00:30:40,810 --> 00:30:41,609 Hi, Donna. 253 00:30:41,610 --> 00:30:42,610 How do you do? 254 00:30:46,590 --> 00:30:47,590 So, Jack. 255 00:30:47,810 --> 00:30:48,810 Hey, Jack. 256 00:30:48,830 --> 00:30:49,830 Take a look at that. 257 00:30:54,010 --> 00:30:56,910 Death by strangulation. I guess case closed, huh? Not so fast. 258 00:30:57,750 --> 00:30:59,890 The district coroner won't sign the death certificate. 259 00:31:00,650 --> 00:31:01,549 Why not? 260 00:31:01,550 --> 00:31:02,870 He suspects foul play. 261 00:31:04,300 --> 00:31:05,300 Really? Why? 262 00:31:06,160 --> 00:31:08,020 Well, she was four months pregnant. 263 00:31:10,240 --> 00:31:12,440 Yeah, but maybe that's the reason she killed herself. 264 00:31:12,700 --> 00:31:14,040 The body was mutilated. 265 00:31:14,320 --> 00:31:15,320 What? 266 00:31:15,580 --> 00:31:17,280 Somebody carved a cross in her stomach. 267 00:31:17,880 --> 00:31:19,280 Marked her sin, so to speak. 268 00:31:20,100 --> 00:31:21,960 Good Lord. Yeah, poor Kim. 269 00:31:24,060 --> 00:31:28,280 Did she do it herself? I mean, living in a convent with all the guilt? No. She 270 00:31:28,280 --> 00:31:29,640 was already dead when they carved her up. 271 00:31:33,300 --> 00:31:38,100 Look, Doc, I want you to find out just exactly how long she was dead before she 272 00:31:38,100 --> 00:31:38,719 was cut. 273 00:31:38,720 --> 00:31:42,120 Why don't you find out yourself, Sherlock? See, I'm a vet, remember? And 274 00:31:42,120 --> 00:31:44,340 remember anybody paying me to play doctor. 275 00:31:44,740 --> 00:31:48,580 So, if you'll excuse me, I've got to go down the road. There's a retired movie 276 00:31:48,580 --> 00:31:49,840 star with a nailing llama. 277 00:31:51,980 --> 00:31:52,980 Put it on the bill. 278 00:31:53,320 --> 00:31:54,320 Again? Yep. 279 00:32:00,480 --> 00:32:01,480 Murder. 280 00:32:02,570 --> 00:32:03,850 Do you really think it's possible? 281 00:32:05,310 --> 00:32:07,930 Well, I don't know for sure, but she was strangled to death. 282 00:32:08,610 --> 00:32:12,790 She was four months pregnant, and someone carved a cross on her stomach. 283 00:32:12,790 --> 00:32:15,630 don't know if that was done by the murderer or by some avenging angel. 284 00:32:16,870 --> 00:32:17,870 I just don't know. 285 00:32:18,750 --> 00:32:20,570 But I did expect some help from you. 286 00:32:20,930 --> 00:32:22,290 I didn't know the girl well. 287 00:32:22,810 --> 00:32:25,190 And I certainly don't know who might have fathered her child. 288 00:32:27,810 --> 00:32:30,390 Emily, will you please find Christina and ask her to come in? 289 00:32:34,879 --> 00:32:38,060 I don't interact much with the girls. It's a shame, really. 290 00:32:39,380 --> 00:32:40,380 I like children. 291 00:32:40,780 --> 00:32:45,040 But my time is taken up with administrative duties, staff problems, 292 00:32:46,620 --> 00:32:47,620 But they love Emily. 293 00:32:48,900 --> 00:32:54,180 And though she's not of the order, she's warm and loving and a bit of a mother 294 00:32:54,180 --> 00:32:55,180 to the girls. 295 00:32:56,720 --> 00:32:57,720 Come in, Christina. 296 00:32:59,540 --> 00:33:01,680 Mr. Gage, I believe you've met my secretary. 297 00:33:02,240 --> 00:33:03,880 Yes, I've had the pleasure. Hi. 298 00:33:05,200 --> 00:33:08,960 I would like Christina to act as my liaison with you and your investigation. 299 00:33:09,400 --> 00:33:11,940 She will help you with any information you request. 300 00:33:12,860 --> 00:33:15,240 I'd like her to be present when you interview the staff. 301 00:33:16,460 --> 00:33:17,460 That's okay with me. 302 00:33:18,200 --> 00:33:19,460 The file, please, Christina. 303 00:33:25,900 --> 00:33:31,340 Mr. Gage, I came to the school six years ago, shortly before Mother Bernadette 304 00:33:31,340 --> 00:33:32,340 died. 305 00:33:34,960 --> 00:33:35,960 You should know. 306 00:33:37,060 --> 00:33:39,240 Several girls have run away since then. 307 00:33:40,140 --> 00:33:41,300 How many is several? 308 00:33:42,380 --> 00:33:44,700 Ten. You've got to be kidding me. 309 00:33:45,080 --> 00:33:47,320 We've lost 11 if you count Gwendolyn. 310 00:33:47,520 --> 00:33:48,780 Oh, I count Gwendolyn. 311 00:33:50,060 --> 00:33:52,380 Has it ever occurred to you to report this to somebody? 312 00:33:52,740 --> 00:33:54,020 Maybe the sheriff's department? 313 00:33:57,520 --> 00:33:58,840 They were runaways. 314 00:33:59,380 --> 00:34:01,440 Almost of age with no family. 315 00:34:04,330 --> 00:34:07,530 Do you recall me mentioning the other day that someone had stolen a cross? 316 00:34:11,630 --> 00:34:17,090 Mother Superior, if anyone else disappears or hangs himself or carves a 317 00:34:17,090 --> 00:34:18,870 someone's stomach, would you please let me know? 318 00:34:20,670 --> 00:34:22,449 Wait. Please wait. 319 00:34:30,150 --> 00:34:32,929 Her name is Susie Carroll. 320 00:34:33,639 --> 00:34:35,060 She disappeared last night. 321 00:34:43,280 --> 00:34:47,400 I can't believe 11 girls disappear in five years and nobody tells a soul. I'm 322 00:34:47,400 --> 00:34:49,300 glad it bothers someone else besides me. 323 00:34:49,639 --> 00:34:51,139 Is your boss always so tight -lipped? 324 00:34:52,040 --> 00:34:53,600 She's just old school, you know. 325 00:34:54,900 --> 00:34:57,460 Maybe I shouldn't even be talking to you about this. I don't know if I can trust 326 00:34:57,460 --> 00:34:58,460 you. 327 00:34:58,760 --> 00:34:59,780 That's right, you don't. 328 00:35:03,400 --> 00:35:05,880 Gwen was a sweet child, but sad. 329 00:35:06,900 --> 00:35:08,620 Yeah? Why was she sad? 330 00:35:08,920 --> 00:35:11,180 I don't know. She was kind of a loner. 331 00:35:11,480 --> 00:35:13,140 I guess she had a lot on her mind. 332 00:35:13,600 --> 00:35:14,600 What about Susie? 333 00:35:15,320 --> 00:35:18,480 Oh, Susie was a pretty little thing, but kind of skittish. 334 00:35:18,800 --> 00:35:20,240 She just couldn't sit still. 335 00:35:20,900 --> 00:35:22,260 When was the last time you saw her? 336 00:35:22,640 --> 00:35:23,640 I don't know. 337 00:35:24,160 --> 00:35:25,160 Maybe suppertime? 338 00:35:26,000 --> 00:35:29,080 What about these other disappearances, the runaways? 339 00:35:29,420 --> 00:35:30,920 Why, we've had our share of those. 340 00:35:31,640 --> 00:35:32,700 First there was Patty. 341 00:35:33,280 --> 00:35:34,280 Then there was Lucy. 342 00:35:35,040 --> 00:35:36,940 Oh, she was as good as gold. 343 00:35:37,280 --> 00:35:39,120 She went for a walk down by the sea. 344 00:35:40,140 --> 00:35:41,540 No one ever saw her again. 345 00:35:44,540 --> 00:35:45,540 When did this happen? 346 00:35:45,880 --> 00:35:49,580 About five years ago, just after Mother Bernadette left us. 347 00:35:51,580 --> 00:35:53,340 Emily, what do you think happened to these girls? 348 00:35:54,940 --> 00:35:55,940 I don't know. 349 00:35:57,420 --> 00:35:59,700 When you're young, your problems seem so big. 350 00:36:00,420 --> 00:36:02,240 I guess it could make you want to run away. 351 00:36:03,280 --> 00:36:04,540 They were all good girls. 352 00:36:07,020 --> 00:36:08,560 Thanks. Ready? 353 00:36:09,260 --> 00:36:10,260 Thanks, Emily. 354 00:36:29,020 --> 00:36:31,820 I must confess, I don't remember all their names. 355 00:36:32,710 --> 00:36:36,050 There was talk about one of the girls eloping with the boy from town. 356 00:36:38,090 --> 00:36:39,870 What can you tell me about Gwendolyn Jones? 357 00:36:40,430 --> 00:36:44,190 Oh, Gwendolyn was a model student. A very bright girl. 358 00:36:45,530 --> 00:36:46,810 She sang in the choir. 359 00:36:48,390 --> 00:36:49,490 And Susie Carroll? 360 00:36:50,590 --> 00:36:52,430 Very intelligent, high -strung. 361 00:36:53,610 --> 00:36:55,570 I don't think she was ever very happy. 362 00:36:56,390 --> 00:36:58,330 Do you think she was the type that might run away? 363 00:36:58,610 --> 00:36:59,610 It's quite possible. 364 00:37:01,670 --> 00:37:03,090 Did you know that Gwen was pregnant? 365 00:37:06,850 --> 00:37:08,510 Gwendolyn did not attend confession. 366 00:37:08,810 --> 00:37:09,810 Is that unusual? 367 00:37:10,730 --> 00:37:11,730 No. 368 00:37:12,070 --> 00:37:14,910 The girls here were born Catholic, but they're not all devout. 369 00:37:18,230 --> 00:37:22,750 Father, what can you tell me about a stolen cross? 370 00:37:24,710 --> 00:37:27,730 I'm sorry, I... I don't understand. 371 00:37:28,510 --> 00:37:29,790 A cross was... 372 00:37:30,040 --> 00:37:33,500 Report is stolen from here, and now no one seems to know anything about it. 373 00:37:33,500 --> 00:37:34,840 has that got to do with the girl's death? 374 00:37:36,480 --> 00:37:37,480 Maybe nothing. 375 00:37:39,040 --> 00:37:41,960 But it seems odd, doesn't it? 376 00:37:42,840 --> 00:37:43,840 Yes. 377 00:37:45,260 --> 00:37:46,260 Very odd. 378 00:37:48,700 --> 00:37:50,380 Perhaps someone was crying out for help. 379 00:37:51,520 --> 00:37:52,520 What do you mean? 380 00:37:52,980 --> 00:37:54,020 Look around you. 381 00:37:55,200 --> 00:37:57,080 This is a place of terrible secrets. 382 00:38:03,210 --> 00:38:07,450 It was a man's voice that reported the cross stolen, Father. It was not a 383 00:38:07,450 --> 00:38:08,450 valuable cross. 384 00:38:09,730 --> 00:38:11,930 Whoever took it did not do so for its worth. 385 00:38:15,830 --> 00:38:16,830 Thank you. 386 00:38:19,730 --> 00:38:20,730 Good day. 387 00:38:25,030 --> 00:38:30,130 Would anyone care to translate? 388 00:38:34,420 --> 00:38:36,040 Polly, surely you know the answer. 389 00:38:37,960 --> 00:38:38,960 No. 390 00:38:39,660 --> 00:38:41,520 No, I don't know anything. Ask someone else. 391 00:38:42,500 --> 00:38:43,780 Polly, you disappoint me. 392 00:38:46,640 --> 00:38:49,220 Elizabeth, you seem to have all the answers. 393 00:38:49,700 --> 00:38:51,220 Perhaps you'd like to give it a try. 394 00:38:53,280 --> 00:38:54,280 Well? 395 00:38:58,440 --> 00:38:59,960 There's no accounting for taste. 396 00:39:01,280 --> 00:39:02,280 That's a rough translation. 397 00:39:02,780 --> 00:39:04,040 That's a little too rough, Elizabeth. 398 00:39:04,400 --> 00:39:05,980 I suggest you try again. 399 00:39:06,400 --> 00:39:07,940 Too bad Gwen isn't here. 400 00:39:08,440 --> 00:39:09,540 She'd know the answer. 401 00:39:09,840 --> 00:39:10,840 Excuse me. 402 00:39:11,500 --> 00:39:12,500 Come on, now. 403 00:39:13,260 --> 00:39:14,320 You remember Gwen? 404 00:39:14,680 --> 00:39:15,860 The pregnant girl? 405 00:39:16,300 --> 00:39:18,200 The one you gave private lessons to? 406 00:39:19,380 --> 00:39:21,400 How dare you talk to me like that? 407 00:39:22,100 --> 00:39:23,140 You know what I mean. 408 00:39:23,900 --> 00:39:24,900 So do they. 409 00:39:27,800 --> 00:39:30,880 I suppose we all have our dirty little secrets. 410 00:39:32,140 --> 00:39:33,140 Don't we, Ben? 411 00:39:34,640 --> 00:39:38,260 Perhaps you'd like to discuss it tonight with your delivery boy. 412 00:39:39,560 --> 00:39:40,560 Hmm? 413 00:39:41,540 --> 00:39:46,980 Until then, I would kindly request that you keep your mouth shut. 414 00:40:24,460 --> 00:40:25,740 You must never say anything. 415 00:40:30,720 --> 00:40:35,600 I'm sorry, Father Anthony, but the church is very clear on this. 416 00:40:36,540 --> 00:40:38,140 It is your secret duty. 417 00:40:58,320 --> 00:40:59,320 I was her best friend. 418 00:41:01,840 --> 00:41:03,520 She didn't have anybody else. 419 00:41:06,780 --> 00:41:10,020 And sometimes I was so mean. 420 00:41:11,180 --> 00:41:13,080 I was the only one she told about. 421 00:41:14,360 --> 00:41:15,360 About what? 422 00:41:17,440 --> 00:41:18,880 What did Gwen tell you, Marie? 423 00:41:22,920 --> 00:41:25,900 I can't. I can't tell you. 424 00:41:26,380 --> 00:41:27,380 Can I take over? 425 00:41:45,130 --> 00:41:46,510 When you're ready, you come to me. 426 00:41:54,430 --> 00:41:55,950 Did she tell you who the father was? 427 00:41:56,210 --> 00:42:00,230 No. But the possibilities would appear to be limited. I mean, there's not that 428 00:42:00,230 --> 00:42:01,410 many men around here. Right. 429 00:42:01,950 --> 00:42:03,170 Oh, I almost forgot. 430 00:42:03,430 --> 00:42:04,430 Take a look at this. 431 00:42:04,530 --> 00:42:05,530 What is it? 432 00:42:05,630 --> 00:42:07,930 Could be the daddy. Could be Gwen's killer. 433 00:42:08,870 --> 00:42:10,170 You're the cop. You tell me. 434 00:42:11,170 --> 00:42:13,490 I haven't seen Susie since yesterday's class. 435 00:42:14,640 --> 00:42:17,220 You live in the East Block, right? Yes. Alone? 436 00:42:17,600 --> 00:42:20,080 No, I take care of my mother. She's not well. 437 00:42:20,660 --> 00:42:21,660 Why? 438 00:42:22,440 --> 00:42:24,480 What can you tell me about Gwendolyn Jones? 439 00:42:25,540 --> 00:42:26,540 Gwendolyn. 440 00:42:27,260 --> 00:42:29,160 She was a conscientious student. 441 00:42:30,120 --> 00:42:31,260 Quite bright, really. 442 00:42:31,940 --> 00:42:32,940 Bit of a loner. 443 00:42:33,200 --> 00:42:34,200 Any friends? 444 00:42:35,080 --> 00:42:36,080 Boyfriends? 445 00:42:37,120 --> 00:42:39,140 I'm sure I wouldn't know about her love life. 446 00:42:39,520 --> 00:42:42,160 I didn't know her very well. But you tutored her. 447 00:42:42,590 --> 00:42:44,590 Yes, but she never confided in me. 448 00:42:45,250 --> 00:42:48,710 But you're right. I should have sensed her anguish. 449 00:42:48,950 --> 00:42:50,130 Maybe I could have helped her. 450 00:42:50,390 --> 00:42:55,030 You see, I'm more adept at conjugating verbs than at helping students with 451 00:42:55,030 --> 00:42:56,030 personal problems. 452 00:42:56,610 --> 00:42:57,610 Yeah. 453 00:42:58,290 --> 00:43:01,110 Um, did you ever tutor or anything besides Latin? 454 00:43:04,450 --> 00:43:06,190 What exactly are you insinuating? 455 00:43:06,650 --> 00:43:09,110 I'm not insinuating, Mr. Gray. I'm investigating. 456 00:43:12,650 --> 00:43:13,830 Thank you for your time. 457 00:43:40,970 --> 00:43:42,230 Might as well check out the rest of the staff. 458 00:43:42,750 --> 00:43:43,750 No problem. 459 00:43:44,470 --> 00:43:45,470 Gray, huh? 460 00:43:46,090 --> 00:43:47,610 Something about him bothers me. 461 00:43:48,770 --> 00:43:50,610 You know, he probably didn't do anything. 462 00:43:51,010 --> 00:43:52,250 I mean, rumors happen. 463 00:43:52,770 --> 00:43:55,350 This place is a hotbed of sexual repression. 464 00:43:56,570 --> 00:43:57,570 So I've noticed. 465 00:43:59,170 --> 00:44:00,430 How long you been a cop? 466 00:44:02,470 --> 00:44:08,070 Here, 24 hours. Before that, eight years at the Seattle PD and three years being 467 00:44:08,070 --> 00:44:08,968 a sheriff. 468 00:44:08,970 --> 00:44:11,090 Boy, you must have messed up really good. 469 00:44:11,450 --> 00:44:13,110 Why does everybody keep saying that? 470 00:44:13,550 --> 00:44:15,950 Well, this isn't exactly a primo assignment. 471 00:44:17,510 --> 00:44:19,790 I figured you must have been a very naughty boy. 472 00:44:20,590 --> 00:44:25,570 Well, I guess the Sheriff's Department can also be a hotbed of sexual 473 00:44:25,570 --> 00:44:26,570 repression. 474 00:44:27,310 --> 00:44:28,450 How long have you been a nun? 475 00:44:28,770 --> 00:44:29,770 I'm not. 476 00:44:29,930 --> 00:44:31,210 No? Yet. 477 00:44:31,810 --> 00:44:35,190 I'm a novitiate. I don't take my vows until next year. 478 00:47:39,880 --> 00:47:41,360 Take it easy. Take it easy. 479 00:47:42,860 --> 00:47:44,280 Gracious, you scared me to death. 480 00:47:44,580 --> 00:47:45,580 You okay? 481 00:47:46,220 --> 00:47:48,340 There's something following me. Something white. 482 00:47:48,760 --> 00:47:52,300 That was me. I saw you cutting across and I followed you. You got no business 483 00:47:52,300 --> 00:47:55,980 being out here all alone. None of you do. No, it wasn't you. It was her. 484 00:47:56,480 --> 00:47:57,480 Huh? 485 00:47:57,660 --> 00:47:59,020 All right. 486 00:47:59,240 --> 00:48:00,240 Shh. 487 00:48:00,680 --> 00:48:01,680 Shh. 488 00:48:02,340 --> 00:48:03,340 You're okay. 489 00:48:06,560 --> 00:48:07,760 She touched me. 490 00:48:15,420 --> 00:48:16,420 Who? Good. 491 00:48:17,480 --> 00:48:21,320 Sweetheart, you need to calm down a little bit. But you saved me. 492 00:48:21,720 --> 00:48:24,120 Yeah, well, I think you're just a little bit worked up. 493 00:48:24,880 --> 00:48:27,780 You go right back to the dormitory. No, no, not alone. 494 00:48:28,000 --> 00:48:29,580 Just please, please walk me. 495 00:48:29,940 --> 00:48:30,940 Turn me loose first. 496 00:48:33,740 --> 00:48:34,740 Come on. 497 00:48:35,860 --> 00:48:36,860 March, young lady. 498 00:48:40,520 --> 00:48:44,860 And, darling, before you go to sleep tonight... Yes? 499 00:48:45,500 --> 00:48:47,060 I think about taking a cold shower. 500 00:49:24,360 --> 00:49:26,340 Forgive me, Father, for I have sinned. 501 00:49:28,760 --> 00:49:32,740 Since my last confession, I've committed six venal sins. 502 00:49:34,740 --> 00:49:38,620 And eight, no, nine mortal sins. 503 00:49:41,680 --> 00:49:45,000 I've taken money from the school locker, so I'll have enough to run away with. 504 00:49:47,700 --> 00:49:48,740 Go on, my child. 505 00:49:50,600 --> 00:49:52,500 And there's this boy I've been seeing. 506 00:49:58,920 --> 00:50:00,460 Sometimes we meet in the forest. 507 00:50:01,680 --> 00:50:02,900 In the cellar. 508 00:50:04,060 --> 00:50:05,460 Sometimes in the gazebo. 509 00:50:13,340 --> 00:50:20,000 Come on, guys. Susan 510 00:50:20,000 --> 00:50:23,040 Margaret Carroll, DOB 71376. 511 00:50:23,960 --> 00:50:28,180 Red hair, hazel eyes, 5 '5". No, no family. 512 00:50:28,720 --> 00:50:30,000 I gave you all this stuff yesterday. 513 00:50:31,120 --> 00:50:34,840 I know it's not the only case you have, but this is not the first girl to 514 00:50:34,840 --> 00:50:37,160 disappear. Stuff's been going on for five years. 515 00:50:37,860 --> 00:50:38,860 Right. 516 00:50:39,280 --> 00:50:40,280 Thank you. 517 00:50:41,700 --> 00:50:42,700 Okay. 518 00:50:43,040 --> 00:50:44,300 Yeah, I owe you, Phil. 519 00:50:51,100 --> 00:50:52,100 What'd you get? 520 00:50:53,220 --> 00:50:54,720 I really appreciate this, Rita. 521 00:50:55,200 --> 00:50:56,360 Well, they say that... 522 00:50:56,720 --> 00:50:58,380 Cleanliness is next to Godliness. 523 00:50:59,580 --> 00:51:03,040 I think I feel a religious urge coming on. 524 00:51:43,950 --> 00:51:45,830 Look, I like you, and I like living here. 525 00:51:46,590 --> 00:51:48,090 And I don't want you to think I'm not tempted. 526 00:51:50,030 --> 00:51:51,890 I think I just got rejected. 527 00:51:52,770 --> 00:51:55,550 No, I... It's definitely a brush -off. 528 00:51:57,450 --> 00:52:02,770 No, it's not that. It's just... If we do this, sooner or later, I'm just gonna 529 00:52:02,770 --> 00:52:05,050 screw things up, and you're gonna want me to move out, and then what? 530 00:52:06,250 --> 00:52:07,850 Sounds like you've been down this road before. 531 00:52:10,530 --> 00:52:11,770 I'm not good with relationships. 532 00:52:14,380 --> 00:52:15,940 They say I have trouble with commitment. 533 00:52:16,440 --> 00:52:17,440 Who says? 534 00:52:18,940 --> 00:52:19,940 My ex -wife. 535 00:52:20,300 --> 00:52:21,740 What did you expect? 536 00:52:22,120 --> 00:52:23,300 And my commanding officer. 537 00:52:25,140 --> 00:52:27,240 And the department shrink. 538 00:52:28,880 --> 00:52:29,980 Sister Mary Thomas. 539 00:52:37,260 --> 00:52:38,640 I need to cool off. 540 00:52:39,380 --> 00:52:40,380 Do you want a beer? 541 00:52:40,700 --> 00:52:41,760 No, milk's fine. 542 00:52:44,240 --> 00:52:45,240 Alcohol makes me horny. 543 00:52:46,100 --> 00:52:47,100 Whatever. 544 00:52:53,600 --> 00:52:55,180 Sister, me Thomas would be proud. 545 00:53:05,260 --> 00:53:06,260 Beth, are you here? 546 00:53:08,540 --> 00:53:10,180 Come on, Beth. Quit kidding around. 547 00:53:15,720 --> 00:53:16,720 Is that you, Beth? 548 00:53:24,800 --> 00:53:26,200 Beth? 549 00:53:30,440 --> 00:53:31,840 Beth? 550 00:53:37,060 --> 00:53:38,460 Jesus! 551 00:53:59,980 --> 00:54:01,000 It doesn't bother me any. 552 00:54:01,620 --> 00:54:03,820 I don't mean here. I mean the whole place. 553 00:54:04,360 --> 00:54:05,980 First Gwen, now Susie's gone. 554 00:54:06,780 --> 00:54:09,060 So what? Gwen offed herself and Susie split. 555 00:54:09,620 --> 00:54:10,840 Quit worrying about it. 556 00:54:13,200 --> 00:54:14,560 Are you going to protect me? 557 00:54:15,520 --> 00:54:16,800 Yeah, sure. Why not? 558 00:54:17,120 --> 00:54:18,140 You're safe with me. 559 00:56:51,600 --> 00:56:52,600 Yeah, this is Gage. 560 00:56:53,000 --> 00:56:53,899 Hi, Chad. 561 00:56:53,900 --> 00:56:54,900 It's Christina. 562 00:56:55,660 --> 00:56:56,660 Are you there? 563 00:56:58,600 --> 00:56:59,600 Hello, sister. 564 00:56:59,740 --> 00:57:01,000 I'm not a sister yet. 565 00:57:01,400 --> 00:57:04,860 Oh. I have something to show you. Can you come to my classroom? 566 00:57:06,640 --> 00:57:08,260 All right. I'll be right down. 567 00:57:23,720 --> 00:57:24,920 So what's this, a matinee? 568 00:57:25,680 --> 00:57:27,120 No, it's a history lesson. 569 00:57:27,380 --> 00:57:28,380 That's what I teach. 570 00:57:29,880 --> 00:57:32,100 God's house was built on a winery. 571 00:57:32,300 --> 00:57:35,780 This used to be an abbey, and they made wine here, and some of the old cellars 572 00:57:35,780 --> 00:57:36,780 still exist. 573 00:57:37,480 --> 00:57:43,760 In 1935, Pino Angeli bought the abbey and turned it into a vineyard. 574 00:57:44,220 --> 00:57:50,540 He was the town's big employer for over 30 years, until he died of syphilis. 575 00:57:51,220 --> 00:57:55,540 Yeah. Then he swapped 600 acres of vineyards in exchange for salvation. 576 00:57:58,840 --> 00:58:01,580 So we have three buildings built on top of each other. 577 00:58:01,880 --> 00:58:04,640 So there's a tunnel that connects all the buildings. 578 00:58:08,180 --> 00:58:10,080 We can take a look around those later if you want. 579 00:58:13,400 --> 00:58:15,660 Have you done the background checks on the staff? 580 00:58:15,940 --> 00:58:19,100 Some. Mostly been trying to get leads on the runaways. How's that going? It 581 00:58:19,100 --> 00:58:20,400 isn't. It's like they never existed. 582 00:58:21,410 --> 00:58:23,510 Well, I've been doing a little snooping. 583 00:58:24,750 --> 00:58:26,390 I'm sure you already heard about Mother Superior. 584 00:58:26,790 --> 00:58:30,550 Yeah, she killed her husband. Big scandal. No charges were ever filed. 585 00:58:30,550 --> 00:58:31,650 and then there's Father Anthony. 586 00:58:31,930 --> 00:58:35,930 Top of his class at Harvard Divinity. A scholar at Georgetown. So what the hell 587 00:58:35,930 --> 00:58:36,788 is he doing here? 588 00:58:36,790 --> 00:58:40,630 Exactly. Excuse me. It's okay. So he wanted a working assignment, and now he 589 00:58:40,630 --> 00:58:41,630 wants a transfer. 590 00:58:42,270 --> 00:58:43,290 And then there's Emily. 591 00:58:43,690 --> 00:58:45,110 A good cook. Great cook. 592 00:58:45,530 --> 00:58:49,340 She told us her little girl died, but what she didn't say... is that she was a 593 00:58:49,340 --> 00:58:51,280 novice herself until she got pregnant. 594 00:58:51,840 --> 00:58:56,320 The child was stillborn, and then the Mother Superior took her back to do 595 00:58:56,320 --> 00:58:57,840 penance. Wait a second. 596 00:58:58,060 --> 00:58:59,300 How do you know all this? 597 00:58:59,620 --> 00:59:01,680 From the Mother Superior's secretary, remember? 598 00:59:02,200 --> 00:59:04,500 And aren't you the one that asked me to pull their files? 599 00:59:05,080 --> 00:59:07,920 Yeah, but I mean, where'd you get all the floor plans and the slideshow 600 00:59:07,920 --> 00:59:10,140 upstairs? Tucked away in the convent library. 601 00:59:11,140 --> 00:59:13,820 Now, I did hit a dead end with the headmaster. 602 00:59:14,560 --> 00:59:18,120 He left his last teaching post eight years ago. Why, I don't know. 603 00:59:18,880 --> 00:59:22,980 Maybe he was teaching something other than Latin to one of his students. 604 00:59:23,620 --> 00:59:24,760 It's not in the file. 605 00:59:25,040 --> 00:59:26,740 No, but it was in the arrest record. 606 00:59:27,100 --> 00:59:28,180 He's got a record? 607 00:59:29,080 --> 00:59:33,080 Not exactly. This guy named, are you ready, Mark Anthony. 608 00:59:33,300 --> 00:59:34,420 Mark Anthony? 609 00:59:34,680 --> 00:59:38,880 Was arrested in Webster, Illinois. Now that's the home for the Pangborn School 610 00:59:38,880 --> 00:59:39,880 of Girls. 611 00:59:40,340 --> 00:59:41,800 Anyway, the charges were dropped. 612 00:59:42,160 --> 00:59:44,780 So you think it was Gray that got Glenn pregnant? 613 00:59:46,240 --> 00:59:50,380 Well... Well, Eric, that delivery boy or the priest that left anybody out? 614 00:59:50,720 --> 00:59:51,720 Only Doc. 615 00:59:51,900 --> 00:59:54,820 Oh, come on. Look, Jack, he spends a lot of time here, too. 616 00:59:55,660 --> 00:59:57,160 That doesn't really prove anything. 617 00:59:57,860 --> 01:00:03,020 That's true, but I'm just speculating. Look, let me help you on this. 618 01:00:04,480 --> 01:00:09,760 I think if we work together and pool our information, we could solve this case 619 01:00:09,760 --> 01:00:10,519 in no time. 620 01:00:10,520 --> 01:00:11,620 So you won't play detective? 621 01:00:13,480 --> 01:00:15,760 Yeah, I've read a couple of mystery stories. 622 01:00:16,520 --> 01:00:21,260 Yeah, were they the kind of mysteries where the good guy catches the bad guy 623 01:00:21,260 --> 01:00:22,720 gets the girl? 624 01:00:24,060 --> 01:00:25,060 No. 625 01:00:25,560 --> 01:00:28,500 It's where the good girl catches the bad guy. 626 01:00:33,220 --> 01:00:34,240 Are you Catholic? 627 01:00:36,180 --> 01:00:37,180 Used to be. 628 01:00:37,500 --> 01:00:38,600 Oh, I see. 629 01:00:39,080 --> 01:00:40,500 A recovering Catholic. 630 01:00:42,740 --> 01:00:44,140 What kind of nun are you? 631 01:00:45,960 --> 01:00:47,060 Not the kind I used to be. 632 01:00:50,100 --> 01:00:51,100 See you. 633 01:01:01,640 --> 01:01:02,720 I'm getting out of here. 634 01:01:03,200 --> 01:01:04,240 You can't, Beth. 635 01:01:04,660 --> 01:01:06,680 Mother Superior said to stay in the dorm. 636 01:01:07,360 --> 01:01:08,360 It's safe in here. 637 01:01:08,600 --> 01:01:12,180 Why should we stay here and get killed off one by one? We know Susie didn't run 638 01:01:12,180 --> 01:01:13,620 away. That's a crook. 639 01:01:13,920 --> 01:01:14,920 She's right. 640 01:01:15,210 --> 01:01:17,910 Whoever's doing this is here inside this place, and I don't want to be locked up 641 01:01:17,910 --> 01:01:18,910 with a maniac. 642 01:01:19,510 --> 01:01:22,030 Quiet now, girls. There's nothing to worry about. 643 01:01:22,810 --> 01:01:26,830 I'm sure the sheriff will find Susie. She was probably just frightened or 644 01:01:26,830 --> 01:01:27,830 by Gwen's death. 645 01:01:29,790 --> 01:01:30,970 God, what a weenie. 646 01:01:31,750 --> 01:01:33,630 Letting a little thing like murder upset her. 647 01:01:33,870 --> 01:01:34,870 That's enough, Elizabeth. 648 01:01:35,890 --> 01:01:38,070 Gwen's death was a terrible accident, that's all. 649 01:01:39,890 --> 01:01:41,210 Everything will be all right. 650 01:01:41,470 --> 01:01:42,530 I promise you. 651 01:01:44,140 --> 01:01:45,200 I'll try to get some rest. 652 01:04:43,180 --> 01:04:44,180 It bests at you. 653 01:06:08,240 --> 01:06:10,180 In the gazebo, she reached out to me. 654 01:06:10,540 --> 01:06:12,080 It's all over, my child. 655 01:06:12,720 --> 01:06:13,760 It's all over. 656 01:06:14,080 --> 01:06:15,340 Who did you see, Beth? 657 01:06:17,740 --> 01:06:18,860 Mother Bernadette. 658 01:06:19,760 --> 01:06:20,860 And now it's her. 659 01:06:22,220 --> 01:06:24,460 It's so strange. 660 01:06:26,560 --> 01:06:29,760 Friday will be five years to the day of Mother Bernadette's death. 661 01:06:31,420 --> 01:06:33,540 And I... And what? 662 01:06:34,720 --> 01:06:35,720 The gazebo. 663 01:06:36,680 --> 01:06:41,120 It was her favorite place. She would sit there for hours, even at night. 664 01:06:41,340 --> 01:06:42,560 The dead don't rise. 665 01:06:45,820 --> 01:06:46,960 And you know what I mean. 666 01:06:48,360 --> 01:06:49,840 Keep everybody inside tonight. 667 01:07:06,380 --> 01:07:08,300 Beth, does anyone around here know about you and Eric? 668 01:07:09,120 --> 01:07:10,120 Mr. Gray. 669 01:07:10,380 --> 01:07:12,860 Besides screwing his students, I think he likes to watch. 670 01:07:20,280 --> 01:07:21,500 I don't know about this. 671 01:07:23,340 --> 01:07:24,840 That's the shed. Yeah, okay, good. 672 01:07:26,880 --> 01:07:29,380 There's something bothering me. I've got to check it out. All right. 673 01:07:30,680 --> 01:07:31,680 Damn, it's locked. 674 01:07:31,760 --> 01:07:33,480 Oh, that's a shame. Let's go. Hold it. 675 01:07:35,920 --> 01:07:36,920 I'll bust it, Lucy. 676 01:07:41,500 --> 01:07:42,500 After you. 677 01:07:59,120 --> 01:08:00,680 There they are. They're with the shovels. 678 01:08:02,180 --> 01:08:03,400 Okay, can we go now, please? 679 01:08:08,430 --> 01:08:09,430 It's got to be the headmaster. 680 01:08:10,130 --> 01:08:11,230 You're probably right. 681 01:08:11,470 --> 01:08:15,230 Beth said she saw her. Beth's a pretty cool customer. But we don't have a court 682 01:08:15,230 --> 01:08:18,170 order. We can't just dig up someone's grave. It's against the law. 683 01:08:18,430 --> 01:08:19,910 Don't you answer to a higher power. 684 01:08:20,830 --> 01:08:23,189 Okay, then we should at least check with the Mother Superior. 685 01:08:24,229 --> 01:08:25,229 I did. 686 01:08:25,410 --> 01:08:26,368 Oh, good. 687 01:08:26,370 --> 01:08:27,370 She said no. 688 01:08:28,689 --> 01:08:29,689 Great. 689 01:08:31,770 --> 01:08:33,370 Looks like somebody's been here before. 690 01:08:40,910 --> 01:08:43,770 Well, I guess bet saw something after all, huh? 691 01:08:44,930 --> 01:08:46,630 At least we know it wasn't a ghost. 692 01:09:11,850 --> 01:09:12,850 You're up early. 693 01:09:12,990 --> 01:09:14,050 You have trouble sleeping? 694 01:09:14,990 --> 01:09:16,470 I don't know what you're talking about. 695 01:09:18,029 --> 01:09:19,770 I've got a second murder on my hands. 696 01:09:20,990 --> 01:09:22,930 And I think you killed Gwen. 697 01:09:23,170 --> 01:09:24,170 What? Yeah. 698 01:09:24,290 --> 01:09:27,930 I think you got her pregnant, and then I think you killed her, maybe to keep her 699 01:09:27,930 --> 01:09:31,490 quiet, maybe to protect your mother. And I can understand that. No, that's not 700 01:09:31,490 --> 01:09:36,790 true. I didn't kill her. What I can understand is why you'd carve a cross 701 01:09:36,790 --> 01:09:38,250 her stomach after you killed her. 702 01:09:38,490 --> 01:09:39,510 I didn't kill her. 703 01:09:39,830 --> 01:09:40,870 I liked Gwen. 704 01:09:43,080 --> 01:09:46,080 You know, as much as you liked Allison Dodd. 705 01:09:48,340 --> 01:09:49,340 Who? 706 01:09:50,340 --> 01:09:51,340 Come on. 707 01:09:52,160 --> 01:09:53,160 You remember Allison. 708 01:09:54,760 --> 01:09:56,720 She was your favorite student at Pangborn Academy. 709 01:09:58,840 --> 01:10:00,340 She was 13 years old. 710 01:10:04,740 --> 01:10:05,960 How did you find out? 711 01:10:07,100 --> 01:10:10,320 I talked to your colleagues at Pangborn. I checked the arrest record. 712 01:10:11,980 --> 01:10:14,620 A rapist named Mark Anthony kind of stands out, don't you think? 713 01:10:17,540 --> 01:10:18,760 Let me ask you something else, Gray. 714 01:10:19,040 --> 01:10:23,840 How'd you like watching Beth and Eric screwing it? No, stop it. I didn't. 715 01:10:23,840 --> 01:10:27,180 were you last night? I was at home with my mother. She is 83. 716 01:10:27,520 --> 01:10:28,580 She is very ill. 717 01:10:29,100 --> 01:10:30,100 Almost blind. 718 01:10:31,140 --> 01:10:33,680 She'll be a tough alibi to substantiate, huh? 719 01:10:35,760 --> 01:10:37,260 Don't even think about going anywhere. 720 01:10:37,680 --> 01:10:39,040 I want you where I can see you. 721 01:10:39,560 --> 01:10:40,880 If you try to run... 722 01:10:41,100 --> 01:10:42,960 I'll arrest you for statutory rape and murder. 723 01:10:44,120 --> 01:10:45,120 Count on it. 724 01:11:23,180 --> 01:11:24,180 I need to talk to you. 725 01:11:31,120 --> 01:11:34,780 Bless me, Father, for I have sinned. 726 01:11:38,560 --> 01:11:42,980 Father, please. 727 01:11:45,940 --> 01:11:46,940 Father. 728 01:11:47,300 --> 01:11:48,300 Not now. 729 01:11:59,370 --> 01:12:00,690 I have nothing left to give. 730 01:12:29,350 --> 01:12:30,350 Morning, Padre. 731 01:12:33,190 --> 01:12:34,770 You going somewhere? 732 01:12:35,150 --> 01:12:36,470 My transfer came through. 733 01:12:37,750 --> 01:12:38,749 I'm leaving. 734 01:12:38,750 --> 01:12:41,310 I can't let you do that. Not until I finish my investigation. 735 01:12:42,590 --> 01:12:44,250 But surely you don't think I'm guilty. 736 01:12:45,490 --> 01:12:47,130 Everybody around here is guilty of something. 737 01:12:48,570 --> 01:12:49,790 So everybody stays put. 738 01:12:50,550 --> 01:12:51,930 No exceptions, I'm sorry. 739 01:13:06,600 --> 01:13:07,600 Judge Hennessey. 740 01:13:08,120 --> 01:13:13,820 Yeah, Jack Gage. Listen, I need a verbal search warrant right away. 741 01:13:15,780 --> 01:13:17,160 No, sir, I need it right now. 742 01:13:17,740 --> 01:13:19,200 I need it right now. I'm on the premises. 743 01:13:21,860 --> 01:13:23,560 I haven't touched a thing, sir. 744 01:13:23,960 --> 01:13:24,960 No, Your Honor. 745 01:13:27,660 --> 01:13:28,660 Right. 746 01:13:28,820 --> 01:13:29,840 Thank you very much, sir. 747 01:13:39,120 --> 01:13:40,120 Thanks. 748 01:15:00,870 --> 01:15:02,050 Yeah, Christina, it's me. 749 01:15:02,350 --> 01:15:04,350 Jack. Look, it was Gray. 750 01:15:04,830 --> 01:15:08,610 I just saw a tape that he made. There's four people on it. Two of them are 751 01:15:08,610 --> 01:15:09,610 already dead. 752 01:15:10,150 --> 01:15:11,150 Come on, boys. 753 01:15:16,530 --> 01:15:17,530 It's Charles Gray. 754 01:17:00,720 --> 01:17:01,720 Something serious, huh? 755 01:17:02,380 --> 01:17:03,380 Yeah. 756 01:17:11,400 --> 01:17:12,800 Hi. Hi. 757 01:17:15,080 --> 01:17:16,220 Hey. Hi. 758 01:17:16,640 --> 01:17:18,620 Hi, Doc. How's it going? Oh, well. 759 01:17:19,860 --> 01:17:21,700 How many has he had? 760 01:17:22,440 --> 01:17:23,680 Six doubles. 761 01:17:24,840 --> 01:17:25,860 What are you doing here? 762 01:17:26,480 --> 01:17:29,300 I'm fine, thank you. And how are you? Oh, sorry. 763 01:17:30,730 --> 01:17:32,450 You want a Shirley Temple or something? 764 01:17:33,410 --> 01:17:35,790 I usually make it a double. 765 01:17:37,730 --> 01:17:40,190 What? I took a vow of celibacy, not sobriety. 766 01:17:44,750 --> 01:17:47,870 Please pour my friend another drink and one for yourself. 767 01:17:48,150 --> 01:17:49,150 What are we celebrating? 768 01:17:49,390 --> 01:17:52,970 Well, Headmaster blew his hand off. 769 01:17:53,690 --> 01:17:54,690 Case closed. 770 01:17:55,450 --> 01:17:56,730 Yeah, I'm one hell of a cop. 771 01:17:57,510 --> 01:17:59,890 Oh, Jack, it's not your fault. 772 01:18:00,810 --> 01:18:02,270 Come on, let's go. I could use a ride home. 773 01:18:03,510 --> 01:18:06,510 Listen, I gotta drive up there and give the girls some tranks to get a little 774 01:18:06,510 --> 01:18:08,090 wiry with all this dying. 775 01:18:08,570 --> 01:18:09,910 Do you want me to drive you up? 776 01:18:10,290 --> 01:18:11,290 No, it's okay, Doc. 777 01:18:11,730 --> 01:18:13,930 I think Sheriff Jack could use a little bit of fresh air. 778 01:18:14,690 --> 01:18:15,690 Come on. 779 01:18:20,830 --> 01:18:21,830 Billy. 780 01:18:22,210 --> 01:18:23,210 Would you like to be sheriff? 781 01:18:24,310 --> 01:18:25,710 You kidding? 782 01:18:33,070 --> 01:18:34,830 Everyone was so mean to Glenn. 783 01:18:36,310 --> 01:18:37,590 Girls can be cruel. 784 01:18:38,690 --> 01:18:40,990 Sometimes we have to be cruel to be kind. 785 01:18:43,550 --> 01:18:45,130 I've been so scared, Emmy. 786 01:18:45,910 --> 01:18:47,530 Do you think it's really over now? 787 01:18:48,130 --> 01:18:49,130 Yes, child. 788 01:18:49,250 --> 01:18:50,250 It's over. 789 01:18:51,530 --> 01:18:53,370 I think I'll go light a candle for her. 790 01:18:53,870 --> 01:18:54,910 And the headmaster. 791 01:18:57,030 --> 01:18:58,250 There's a good girl. 792 01:19:21,870 --> 01:19:22,870 I can't do this. 793 01:19:23,850 --> 01:19:24,850 Oh, God. 794 01:19:25,250 --> 01:19:26,570 I was doing so good. 795 01:19:27,310 --> 01:19:30,130 Staying off the sauce, staying away from women, and now look, I'm kissing a nun. 796 01:19:30,910 --> 01:19:32,550 I can't do this. You can't do this. 797 01:19:33,050 --> 01:19:37,090 Jack, I have a confession to make. Oh, you're telling me. 798 01:19:38,270 --> 01:19:41,530 Uh, I'm not really a nun. 799 01:19:42,730 --> 01:19:44,530 Yeah, but that's just technicality. 800 01:19:45,950 --> 01:19:49,670 No, I mean, I'm not really a nun. 801 01:19:53,160 --> 01:19:54,160 What are you? 802 01:19:55,740 --> 01:19:58,240 I'm a private investigator hired by the church. 803 01:19:59,700 --> 01:20:00,700 Since when? 804 01:20:00,820 --> 01:20:02,040 For the past three months. 805 01:20:02,900 --> 01:20:04,560 I started two runaways ago. 806 01:20:05,240 --> 01:20:07,320 The archdiocese was very concerned. 807 01:20:07,820 --> 01:20:09,460 Well, why didn't somebody tell the sheriff? 808 01:20:09,760 --> 01:20:10,940 Oh, they did tell the sheriff. 809 01:20:11,160 --> 01:20:12,160 But he didn't care. 810 01:20:12,560 --> 01:20:15,240 I mean, he hated the nuns just as much as everyone else did. 811 01:20:18,280 --> 01:20:19,280 Why'd you lie to me? 812 01:20:20,800 --> 01:20:22,760 Because, Jack, there was a killer on the... 813 01:20:23,690 --> 01:20:26,290 The less people who knew who I was, the better. 814 01:20:26,730 --> 01:20:28,710 Wait a second. Are you saying I was a suspect? 815 01:20:29,990 --> 01:20:31,310 Can we talk about this later? 816 01:20:32,550 --> 01:20:33,550 Well, yeah, but no. 817 01:23:20,140 --> 01:23:21,140 Father Anthony? 818 01:23:22,620 --> 01:23:23,620 Father Anthony? 819 01:24:05,550 --> 01:24:06,550 Wow, Doc's still here. 820 01:24:06,970 --> 01:24:09,490 He must be handing out Ativan like it was candy. 821 01:24:37,740 --> 01:24:38,820 Let's go talk to Mother Superior. 822 01:24:39,060 --> 01:24:40,060 You going to find her? 823 01:24:41,160 --> 01:24:43,680 The archdiocese sent you. This is an outrage. 824 01:24:44,060 --> 01:24:45,540 I must call the bishop immediately. 825 01:24:45,900 --> 01:24:47,960 Mother Superior, we don't have time for this. 826 01:24:49,220 --> 01:24:50,220 Marie is missing. 827 01:24:51,520 --> 01:24:52,520 Has she run away? 828 01:24:53,000 --> 01:24:54,980 Marie would not run away. She's not the type. 829 01:24:55,420 --> 01:24:56,600 She's afraid of her own shadow. 830 01:24:57,260 --> 01:25:00,140 Well, maybe that's just the reason she did run. She's scared to death. 831 01:25:01,150 --> 01:25:04,150 Well, if the headmaster was a killer, she had nothing to be afraid of, right? 832 01:25:04,410 --> 01:25:05,530 He was a killer, all right. 833 01:25:05,830 --> 01:25:08,970 Don't worry, Beth. We'll find him. Yeah, right. Just like you found Susie? 834 01:25:14,470 --> 01:25:17,290 Look at this. 835 01:25:24,270 --> 01:25:25,850 This doesn't change anything, Jack. 836 01:25:26,470 --> 01:25:29,510 Greg killed this little girl just like he killed all the others, and he's a 837 01:25:29,510 --> 01:25:30,510 killer. 838 01:25:31,080 --> 01:25:32,760 You and a horse doctor can tell you that. 839 01:25:33,160 --> 01:25:34,560 I hope you're right, Doc. 840 01:25:35,740 --> 01:25:41,640 But there's something... I've got to talk to Father Anthony right away. 841 01:25:51,340 --> 01:25:52,660 Maybe Beth was right. 842 01:25:53,440 --> 01:25:55,460 The wages of sin aren't death. 843 01:25:57,740 --> 01:25:59,400 Only the innocents are killed. 844 01:25:59,700 --> 01:26:01,140 Do you mean because I'm still here? 845 01:26:01,880 --> 01:26:02,880 No. 846 01:26:03,360 --> 01:26:04,940 But Beth was a straight -A student. 847 01:26:05,400 --> 01:26:06,400 So? 848 01:26:06,880 --> 01:26:09,580 So all the girls that disappeared were good girls. 849 01:26:09,900 --> 01:26:11,100 They were good students. 850 01:26:11,740 --> 01:26:13,600 They weren't the type to just run away. 851 01:26:14,100 --> 01:26:15,380 And what about Gwen? 852 01:26:16,200 --> 01:26:17,760 Well, Gwen didn't go to confession. 853 01:26:18,840 --> 01:26:22,700 And the only way to be sure who the good girls were would be to listen in on 854 01:26:22,700 --> 01:26:23,700 their confessions. 855 01:26:26,700 --> 01:26:27,700 That's it. 856 01:26:28,480 --> 01:26:29,580 Someone was listening. 857 01:26:30,240 --> 01:26:32,480 Father Anthony would never allow that. 858 01:26:33,060 --> 01:26:34,560 Yeah, but maybe he didn't know. 859 01:27:50,960 --> 01:27:52,940 It's the fifth anniversary of Mother Bernadette's death. 860 01:27:53,180 --> 01:27:55,360 They're having a commemorative service for the old Pat. 861 01:27:56,880 --> 01:27:58,600 There he is. Hey, Padre, wait up. 862 01:27:59,460 --> 01:28:04,980 You knew about it all along, didn't you? 863 01:28:06,000 --> 01:28:07,000 I'm sorry. 864 01:28:07,640 --> 01:28:09,140 I cannot help you. 865 01:28:09,740 --> 01:28:12,100 What is heard in confession is a sacred trust. 866 01:28:12,360 --> 01:28:13,960 What about what's overheard in confession? 867 01:28:15,120 --> 01:28:16,160 I don't understand. 868 01:28:18,280 --> 01:28:20,180 Maybe the killer was listening in. 869 01:28:21,580 --> 01:28:24,800 That's not possible. I would never permit it. You wouldn't know it. 870 01:28:26,140 --> 01:28:27,180 Think about it, Father. 871 01:28:27,580 --> 01:28:29,860 You said Gwen never went to confession, right? 872 01:28:30,120 --> 01:28:31,120 No, she didn't. 873 01:28:31,320 --> 01:28:32,320 And Susie? 874 01:28:33,520 --> 01:28:34,520 Susie, poor child. 875 01:28:35,720 --> 01:28:39,200 Yes, she was very devout. And the other girls, the runaways? 876 01:28:40,220 --> 01:28:44,260 I believe almost all of them attended confession regularly. They were all good 877 01:28:44,260 --> 01:28:45,920 girls, all innocents, except Gwen. 878 01:28:47,360 --> 01:28:49,840 I'm sure even Gwen was innocent in the eyes of God. 879 01:28:50,940 --> 01:28:52,360 Yeah Padre, but not in the eyes of the killer. 880 01:29:25,480 --> 01:29:26,398 You all right? 881 01:29:26,400 --> 01:29:29,340 Who did this to you? 882 01:29:30,240 --> 01:29:31,240 I didn't see. 883 01:29:31,880 --> 01:29:34,880 Who else knows about these tunnels? 884 01:29:35,280 --> 01:29:36,480 I don't think anyone does. 885 01:29:37,640 --> 01:29:41,540 I'm going to need a knife or something. 886 01:29:42,440 --> 01:29:43,440 I'll be right back. 887 01:29:43,660 --> 01:29:44,880 You're not going to leave me here. 888 01:29:46,520 --> 01:29:48,660 Just for a second. I promise I'll be right back. 889 01:29:48,980 --> 01:29:52,380 Jack, come back here, you son of a bitch. 890 01:31:39,630 --> 01:31:40,630 We've got to move. 891 01:31:47,850 --> 01:31:48,850 What's going on? 892 01:31:48,970 --> 01:31:49,970 Shh. 893 01:31:50,070 --> 01:31:51,110 Come on. I've got to cover. 894 01:32:08,170 --> 01:32:09,410 You've been a good girl. 895 01:32:10,230 --> 01:32:11,230 Leave me. 896 01:33:00,520 --> 01:33:01,520 Good girl. 897 01:33:03,840 --> 01:33:04,840 Bobby, you're hurt. 898 01:33:05,780 --> 01:33:06,780 Let's just get out of here. 899 01:33:18,400 --> 01:33:19,620 Ow. Sorry. 900 01:33:21,960 --> 01:33:26,060 You know, the one thing I don't get, the only thing I don't get is who killed 901 01:33:26,060 --> 01:33:27,680 Gwen. You think Emmy made a mistake? 902 01:33:28,700 --> 01:33:29,700 Gwen killed herself. 903 01:33:30,930 --> 01:33:32,330 Emily carved her a bastard. 904 01:33:33,390 --> 01:33:35,050 You were right. She marked it for a sin. 905 01:33:35,830 --> 01:33:36,830 Damn. 906 01:33:37,030 --> 01:33:38,030 What? 907 01:33:38,790 --> 01:33:40,830 I never got a recipe for blueberry pie. 908 01:33:41,250 --> 01:33:42,530 You're a sick man, Doc. 909 01:33:44,350 --> 01:33:45,350 Yeah. 910 01:33:47,270 --> 01:33:48,450 Twelve girl apostles. 911 01:33:48,810 --> 01:33:50,650 I guess that makes them a feminist, huh? 912 01:33:54,610 --> 01:33:55,650 Why'd you kill Eric? 913 01:33:56,880 --> 01:33:59,860 I don't think she liked the idea of you two getting it on in Mother Bee's 914 01:33:59,860 --> 01:34:00,860 precious gazebo. 915 01:34:01,320 --> 01:34:02,320 Yeah. 916 01:34:02,660 --> 01:34:03,660 Fully spun. 917 01:34:04,120 --> 01:34:05,300 Major Lee Guago. 918 01:34:06,660 --> 01:34:08,820 This cop stuff's what you do all alone, huh? 919 01:34:09,500 --> 01:34:10,500 Catching bad guys. 920 01:34:11,480 --> 01:34:12,480 Yep. 921 01:34:12,700 --> 01:34:13,700 That's what I do. 922 01:34:14,680 --> 01:34:15,680 Long hours. 62705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.