All language subtitles for Watching s05e10 Presenting.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:08,029 It was boredom at first sight. 2 00:00:08,270 --> 00:00:11,530 You could hardly call him bright. 3 00:00:11,950 --> 00:00:14,410 He is no one's Mr. 4 00:00:14,930 --> 00:00:17,450 Right. So what do I say now? 5 00:00:19,070 --> 00:00:22,710 But then I'm not so ideal. 6 00:00:23,150 --> 00:00:29,950 I'm not gentle or genteel. So this wedding should be what does it... 7 00:00:45,461 --> 00:00:50,629 There's some more roast potatoes here, Miss Hinder. 8 00:00:50,630 --> 00:00:51,830 No, thank you, Marjorie. 9 00:00:53,450 --> 00:00:55,170 Malcolm. No, I'm fine. 10 00:00:55,510 --> 00:00:56,560 Oh, well. 11 00:00:57,210 --> 00:00:59,500 Waste not, want not, that's what I always say. 12 00:01:00,470 --> 00:01:01,520 So you do. 13 00:01:03,350 --> 00:01:05,400 You've been very busy in the flat, I hear. 14 00:01:05,401 --> 00:01:07,029 We've decorated right through. 15 00:01:07,030 --> 00:01:08,850 Oh, how vigorous. 16 00:01:09,410 --> 00:01:10,990 So now it's to both your tastes. 17 00:01:13,290 --> 00:01:15,390 Let me propose a toast. 18 00:01:18,060 --> 00:01:22,200 May the rest of your marriage be as energetic as these first two months. 19 00:01:25,080 --> 00:01:26,600 Martin. What? 20 00:01:26,980 --> 00:01:28,030 Straighten your hat. 21 00:01:31,720 --> 00:01:33,880 He does get these funny moves. 22 00:01:47,580 --> 00:01:51,840 Go in the water, she wanted to stay. 23 00:02:15,941 --> 00:02:23,389 shanties. Remember, it's Christmas. Actually, I think it's Auntie Dorothy's 24 00:02:23,390 --> 00:02:24,530 turn. Where is she? 25 00:02:25,710 --> 00:02:26,760 Oh. 26 00:02:30,990 --> 00:02:35,910 It seems that we've lost Auntie Dot, so who's turning the... 27 00:02:47,240 --> 00:02:49,980 And if you see Ted, tell him it's his turn. 28 00:03:35,111 --> 00:03:41,759 Now, we can't stay late because you're working tomorrow, right? OK. 29 00:03:41,760 --> 00:03:42,810 What will you do? 30 00:03:43,060 --> 00:03:44,860 Oh, I'll go birdwatching, I suppose. 31 00:03:44,900 --> 00:03:45,950 Now, where are they? 32 00:03:46,140 --> 00:03:47,520 What? Spoons. 33 00:03:47,920 --> 00:03:48,970 Passions. Here you go. 34 00:03:52,060 --> 00:03:53,110 Oh, 35 00:03:54,300 --> 00:03:55,740 remind me to ring when I get in. 36 00:03:56,300 --> 00:03:57,350 Ring who? 37 00:03:58,640 --> 00:04:00,060 Oh, that's nice. 38 00:04:00,940 --> 00:04:02,080 I'm just in time. 39 00:04:13,010 --> 00:04:16,260 If you're not going to stand, you could at least take your hat off. 40 00:04:20,589 --> 00:04:26,730 Thank you, dear. Well, it's packed in there. I'm dying of thirst. 41 00:04:26,731 --> 00:04:32,209 We'll have to get bigger, guys. I think it's going to take this long. 42 00:04:32,210 --> 00:04:35,129 Mrs Wilson, do you mind if I use the phone just to say happy Christmas to my 43 00:04:35,130 --> 00:04:36,210 folks? Help yourself. 44 00:04:36,470 --> 00:04:37,520 We'll get... 45 00:05:01,870 --> 00:05:02,920 Yeah, 46 00:05:03,721 --> 00:05:07,869 well, at least I'll be with the man shortly. 47 00:05:07,870 --> 00:05:10,230 Come on, Brenda, we're all waiting for you. 48 00:05:10,231 --> 00:05:13,889 Well, you can't. I've just spoken to Abel. Did he want to be in early? He's 49 00:05:13,890 --> 00:05:14,989 sick and he's desperate. 50 00:05:14,990 --> 00:05:16,040 Do you want a lift? 51 00:05:16,041 --> 00:05:18,759 I'll get the bus. No, no, no. Sorry, I'll take you. It's all right. You'll be 52 00:05:18,760 --> 00:05:20,099 all right, won't you, Pamela? 53 00:05:20,100 --> 00:05:20,979 Won't we laugh? 54 00:05:20,980 --> 00:05:22,360 Well, looks like I have to be. 55 00:05:28,180 --> 00:05:29,230 Thanks, actually. 56 00:05:29,231 --> 00:05:32,819 You're not stopping, are you? I thought I would. I need a breather. Drink. It's 57 00:05:32,820 --> 00:05:33,870 just it. Oh, I'm in. 58 00:05:33,871 --> 00:05:34,819 Hiya, Brenda. 59 00:05:34,820 --> 00:05:35,870 Oh, she's better. 60 00:05:36,480 --> 00:05:37,920 Half a valet, please, Harold. 61 00:05:38,120 --> 00:05:39,740 Thanks. Oh, thanks. Oui, monsieur. 62 00:05:40,040 --> 00:05:41,500 Two absoles. No alcohol. 63 00:05:42,580 --> 00:05:45,470 You know, you're meant to get more like a sister every day. 64 00:05:52,381 --> 00:05:54,209 How long 65 00:05:54,210 --> 00:06:02,589 does 66 00:06:02,590 --> 00:06:03,640 it go on for? 67 00:06:03,650 --> 00:06:06,120 Days. Anything less than three rates as a failure. 68 00:06:06,890 --> 00:06:09,610 I think I must have an important golf match tomorrow. 69 00:06:09,930 --> 00:06:12,030 Where? I don't know yet. 70 00:06:12,290 --> 00:06:13,910 Have I played out of Pennington? 71 00:06:14,030 --> 00:06:16,980 Yeah, a few times. It's brilliant there on Boxing Day. Is it? 72 00:06:16,981 --> 00:06:18,949 And you wouldn't mind a lift out that way? 73 00:06:18,950 --> 00:06:19,929 How did you know? 74 00:06:19,930 --> 00:06:22,709 I picked up the phone. What is it, some kind of recorded message? 75 00:06:22,710 --> 00:06:25,189 Call Birdline, gives you an update on the latest news. 76 00:06:25,190 --> 00:06:26,209 I'll be leaving early. 77 00:06:26,210 --> 00:06:27,260 Suits me. 78 00:06:32,321 --> 00:06:33,689 Can 79 00:06:33,690 --> 00:06:41,489 I 80 00:06:41,490 --> 00:06:42,509 use your cell phone? 81 00:06:42,510 --> 00:06:43,710 Sure. Birdline. 82 00:06:44,030 --> 00:06:45,890 Yeah, just to check it's still around. 83 00:06:59,110 --> 00:07:00,160 All right? 84 00:07:00,161 --> 00:07:02,149 I haven't got through it yet. 85 00:07:02,150 --> 00:07:05,460 Still rambling on about the black -bellied dipper in the cheviot. 86 00:07:08,590 --> 00:07:09,640 Lock up, will you? 87 00:07:09,850 --> 00:07:10,990 See you back here at one. 88 00:07:11,070 --> 00:07:12,120 Right. 89 00:07:35,720 --> 00:07:36,920 Do you know what this is? 90 00:07:37,280 --> 00:07:39,400 Yeah, it's called a motor car. 91 00:07:40,180 --> 00:07:41,230 You'd better move. 92 00:07:41,880 --> 00:07:42,930 I'm moving. 93 00:07:43,200 --> 00:07:46,360 I mean the motor car. This is the captain's spot. 94 00:07:46,760 --> 00:07:49,470 You'd better tell him to put some cream on it then, eh? 95 00:07:49,620 --> 00:07:50,900 I'm reporting this. 96 00:07:51,280 --> 00:07:52,330 Get started. 97 00:07:52,331 --> 00:07:57,059 Of course, when he was young, your Uncle Wayne used to play with the Beatles. 98 00:07:57,060 --> 00:07:59,879 In the cabin? No, in the cellar. There were hundreds of them. They couldn't 99 00:07:59,880 --> 00:08:00,930 afford trains. 100 00:08:01,320 --> 00:08:03,400 Look what he got. 101 00:08:03,680 --> 00:08:04,730 What did you get? 102 00:08:05,420 --> 00:08:09,479 Now go on, tell Pamela what Father Christmas brought you. I'll have the 103 00:08:09,480 --> 00:08:11,400 of it, a book on knots and a kit bag. 104 00:08:41,039 --> 00:08:42,299 Isn't that just typical? 105 00:08:42,300 --> 00:08:43,538 What typical? 106 00:08:43,539 --> 00:08:46,599 Your fella going off enjoying himself when he should be here doing some 107 00:08:46,600 --> 00:08:48,520 drinking. He'll be back this afternoon. 108 00:08:48,620 --> 00:08:52,580 No stamina, these Scotsmen. He's not a Scotsman. Oh, they all say that. 109 00:08:53,240 --> 00:08:55,710 Listen, are you sure none of you want breakfast? 110 00:09:41,120 --> 00:09:43,380 Brenda. You got a cup for coffee? 111 00:09:44,180 --> 00:09:46,000 What? No, brown stuff. 112 00:09:46,001 --> 00:09:47,819 You used to have it with two sugars. 113 00:09:47,820 --> 00:09:49,060 Yeah, yeah, please. 114 00:09:49,540 --> 00:09:50,590 No sugar, thanks. 115 00:09:50,900 --> 00:09:51,950 Oh, right. 116 00:09:53,260 --> 00:09:54,310 Well? 117 00:09:54,720 --> 00:09:57,180 Well? How come it's you being here? 118 00:09:57,760 --> 00:09:58,880 It's you being here. 119 00:09:58,881 --> 00:10:02,419 Bird line. You heard about the black -throated diver. 120 00:10:02,420 --> 00:10:03,470 Right. 121 00:10:03,700 --> 00:10:04,750 Quite a coincidence. 122 00:10:04,751 --> 00:10:06,019 Not really. 123 00:10:06,020 --> 00:10:07,760 We're both big enough to use a phone. 124 00:10:08,240 --> 00:10:09,800 What are you all birders about? 125 00:10:10,200 --> 00:10:11,280 Christmas, isn't it? 126 00:10:11,800 --> 00:10:12,850 Yeah. 127 00:10:13,360 --> 00:10:14,410 Happy Christmas. 128 00:10:14,980 --> 00:10:16,030 Happy Christmas. 129 00:10:18,500 --> 00:10:19,550 Any sign? 130 00:10:19,820 --> 00:10:20,870 No. 131 00:10:21,180 --> 00:10:22,260 Do you want a biscuit? 132 00:10:22,540 --> 00:10:23,800 Yeah, I've got one of mine. 133 00:10:24,360 --> 00:10:26,100 Oh, it's chocolate. There's class. 134 00:10:27,060 --> 00:10:28,110 Just playing. 135 00:10:28,400 --> 00:10:29,450 That's about it. 136 00:10:32,080 --> 00:10:34,960 So, er... How's life? 137 00:10:35,460 --> 00:10:36,510 OK. 138 00:10:37,860 --> 00:10:38,910 How's marriage? 139 00:10:41,819 --> 00:10:42,869 OK. Just OK? 140 00:10:43,780 --> 00:10:45,840 No, well, it's great. 141 00:10:46,360 --> 00:10:49,260 I mean, at least some of the... Well, most of the time. 142 00:10:50,000 --> 00:10:53,370 Well, there's ups and, you know... Oh, no, of course you don't, do you? 143 00:10:53,520 --> 00:10:54,570 I can imagine. 144 00:10:54,571 --> 00:10:57,759 Really, it's not that much different from what we had. 145 00:10:57,760 --> 00:10:58,810 No? 146 00:10:58,960 --> 00:11:02,180 Well, I mean, it is different in so much as we're different. 147 00:11:02,181 --> 00:11:05,979 Well, at least one of us, of the pair of us is different. I mean, I've done the 148 00:11:05,980 --> 00:11:07,120 same. That's true. 149 00:11:07,840 --> 00:11:10,880 I suppose, inevitably, I will change as time goes by. 150 00:11:11,380 --> 00:11:12,880 In some respects, eventually. 151 00:11:12,881 --> 00:11:15,819 And you've already stopped taking sugar in your coffee. 152 00:11:15,820 --> 00:11:17,000 We have to watch me wait. 153 00:11:18,480 --> 00:11:21,070 But apart from that, it's the same as it was with us? 154 00:11:21,700 --> 00:11:22,750 Yeah. 155 00:11:23,320 --> 00:11:24,370 Sure. 156 00:11:42,480 --> 00:11:43,530 Oh, fantastic. 157 00:11:44,060 --> 00:11:45,110 For what? Very edgy. 158 00:11:46,160 --> 00:11:47,210 Interesting. 159 00:11:47,380 --> 00:11:48,430 Nice. 160 00:11:48,680 --> 00:11:49,730 Nice? 161 00:11:50,580 --> 00:11:51,630 Have the flat? 162 00:11:52,420 --> 00:11:55,430 Well, much the same as it was when you and me lived in, um... Thin. 163 00:11:56,140 --> 00:11:57,190 Egbert. 164 00:11:57,660 --> 00:11:58,710 Born in Zare. 165 00:12:02,360 --> 00:12:03,440 So, how is everyone? 166 00:12:04,080 --> 00:12:05,560 Has Pam... Any day now. 167 00:12:05,561 --> 00:12:06,959 Your mother? 168 00:12:06,960 --> 00:12:08,880 Oh, I didn't even know she was pregnant. 169 00:12:10,220 --> 00:12:12,750 It's far too fit and healthy for someone of her age. 170 00:12:13,040 --> 00:12:14,840 Christmas party started yesterday. 171 00:12:14,841 --> 00:12:16,939 She'd have the intention of it going on for Easter. 172 00:12:16,940 --> 00:12:17,990 And you've escaped? 173 00:12:18,240 --> 00:12:19,300 Yeah. Have you? 174 00:12:19,520 --> 00:12:21,220 Yeah. Well, no. 175 00:12:21,221 --> 00:12:25,619 Oh, I mean, Lucinda's working, and I just felt the need to do something I 176 00:12:25,620 --> 00:12:26,670 enjoy doing. 177 00:12:26,940 --> 00:12:32,400 Not that I can't do things that I enjoy, but... I mean... How old's your mother? 178 00:12:32,840 --> 00:12:33,940 Still stuck at 39. 179 00:12:34,520 --> 00:12:36,930 This year it means she had our Pam when she was 11. 180 00:12:37,300 --> 00:12:38,350 I like her. 181 00:12:38,440 --> 00:12:39,710 Pam? Your mother. 182 00:12:40,770 --> 00:12:41,820 Most people do. 183 00:12:41,821 --> 00:12:44,269 You don't know her, though. She's off her head. 184 00:12:44,270 --> 00:12:46,950 She's impossible to... Sorry? 185 00:12:49,210 --> 00:12:50,410 Impossible to live with. 186 00:12:50,570 --> 00:12:51,830 Impossible to live with? 187 00:12:51,831 --> 00:12:54,809 Yeah, the motor museum. Pan threw you out the flat because you were impossible 188 00:12:54,810 --> 00:12:55,829 to live with. 189 00:12:55,830 --> 00:12:56,880 Oh, she said. 190 00:12:57,530 --> 00:12:58,580 I told you, did I? 191 00:12:58,910 --> 00:13:01,800 Yeah, when you reached the big decision to move to London. 192 00:13:02,170 --> 00:13:05,870 I remember, in the back of that big car. Oh, the hotmobile. I saw it recently. 193 00:13:06,170 --> 00:13:07,220 It's still used for... 194 00:13:07,920 --> 00:13:08,970 To when? 195 00:13:11,100 --> 00:13:12,150 London. 196 00:13:12,880 --> 00:13:14,320 Except you changed your mind. 197 00:13:14,321 --> 00:13:15,319 Got off the crew. 198 00:13:15,320 --> 00:13:18,210 Rang me at two in the morning. To pick me up. Yeah, very funny. 199 00:13:18,940 --> 00:13:20,560 No, I should have gone and stayed. 200 00:13:20,820 --> 00:13:22,620 Would have been better for everyone. 201 00:13:23,280 --> 00:13:24,600 Ben, I'm glad you didn't. 202 00:13:27,380 --> 00:13:28,640 It was a long time ago now. 203 00:13:30,020 --> 00:13:32,490 I think I might take a walk up to the top of the lake. 204 00:13:33,260 --> 00:13:35,840 Oh, yeah. Yeah, no, no sign of the Blackthroat here. 205 00:13:36,580 --> 00:13:37,630 Oh, it's gone. 206 00:13:38,200 --> 00:13:40,860 Gone? I found the bed line when we first arrived. 207 00:13:42,360 --> 00:13:46,060 Wait. Things have moved on to Audenshaw Reservoir, if it's the same one. 208 00:13:46,840 --> 00:13:48,160 And I think it's car phones. 209 00:13:49,060 --> 00:13:50,110 See ya. 210 00:14:45,089 --> 00:14:47,170 Hi. We must stop meeting like this. 211 00:14:48,570 --> 00:14:49,710 Ain't it interesting? 212 00:14:50,050 --> 00:14:53,000 Well, it was a water rail, but it's gone back into the reeds. 213 00:14:53,370 --> 00:14:54,420 Have you? 214 00:14:54,421 --> 00:14:57,649 Oh, just after you left the hide, I had a tufted duck. 215 00:14:57,650 --> 00:14:58,790 With rice or chips? 216 00:15:02,870 --> 00:15:04,190 Brenda? Yeah? 217 00:15:05,070 --> 00:15:06,210 Are you with somebody? 218 00:15:06,730 --> 00:15:07,990 Well, at the moment, yeah. 219 00:15:08,830 --> 00:15:09,880 Yeah. 220 00:15:11,050 --> 00:15:12,100 Who? 221 00:15:12,190 --> 00:15:13,240 You. 222 00:15:13,241 --> 00:15:15,309 Did you come here with somebody? 223 00:15:15,310 --> 00:15:16,360 Oh, yeah. 224 00:15:16,930 --> 00:15:17,980 What, a man? 225 00:15:18,390 --> 00:15:21,250 Well, all things considered, yeah. 226 00:15:22,050 --> 00:15:23,490 Did you meet the birds, then? 227 00:15:24,090 --> 00:15:25,770 Well, not since he married our Pam. 228 00:15:27,110 --> 00:15:29,770 David? Is there anyone to marry her so far? 229 00:15:30,070 --> 00:15:32,170 Is his car phoned? He bought you? Yeah. 230 00:15:32,171 --> 00:15:35,049 He's still doing it, aren't he? 231 00:15:35,050 --> 00:15:36,130 What, bird watching? 232 00:15:36,690 --> 00:15:38,030 Conning or misleading. 233 00:15:38,031 --> 00:15:41,679 Letting me think that things aren't the way I thought they were. 234 00:15:41,680 --> 00:15:44,299 When really they're much the same as I thought they were originally. 235 00:15:44,300 --> 00:15:45,350 Long again, Mark. 236 00:15:45,920 --> 00:15:47,460 Pardon? Things are different. 237 00:15:48,320 --> 00:15:49,370 Very different. 238 00:15:51,500 --> 00:15:53,900 Yeah, I know that. But we're still friends. 239 00:15:55,200 --> 00:15:56,520 Yeah, we're still friends. 240 00:15:57,640 --> 00:15:58,840 We can stay friends. 241 00:16:00,420 --> 00:16:01,470 Maybe. 242 00:16:06,940 --> 00:16:08,720 Just coot and more hens. 243 00:16:10,730 --> 00:16:12,170 Hardly worth staying, is it? 244 00:16:12,790 --> 00:16:14,110 Singing's better out here. 245 00:16:14,870 --> 00:16:16,710 Er, Audenshaw Reservoir, you said? 246 00:16:16,711 --> 00:16:18,069 What, the Blackthroat? 247 00:16:18,070 --> 00:16:19,120 Yeah, that's right. 248 00:16:23,550 --> 00:16:25,840 Bought Lucinda a crash helmet for Christmas. 249 00:16:26,550 --> 00:16:30,040 Really, Mal? You shouldn't be telling me the secrets of your boudoir. 250 00:16:30,130 --> 00:16:31,450 She's not too keen on a bike. 251 00:16:31,910 --> 00:16:32,960 Smart woman. 252 00:16:33,310 --> 00:16:34,390 Keep it in the sidecar. 253 00:16:34,970 --> 00:16:38,040 Funny. I'd have thought she'd have worn it round the hospital. 254 00:16:38,041 --> 00:16:42,369 Well, I think I might as well head over to Audenshaw then. 255 00:16:42,370 --> 00:16:43,610 Yeah, it's not a bad idea. 256 00:16:45,590 --> 00:16:48,230 Are you, er... No, I'm going back. 257 00:17:15,030 --> 00:17:16,910 Not now, Gerald. I'm changing barrels. 258 00:17:16,911 --> 00:17:20,289 You'd think one of your uncles would help, but that would mean standing up. 259 00:17:20,290 --> 00:17:21,009 of them can. 260 00:17:21,010 --> 00:17:23,608 Can't watch it. She could give a hand with the sandwiches. 261 00:17:23,609 --> 00:17:26,449 She's got it. Oh, good. Well, she'll want some more butter, and you'd better 262 00:17:26,450 --> 00:17:29,489 another thin slice from the freezer. Stick it in the microwave and give it 263 00:17:29,490 --> 00:17:30,469 With the baby? 264 00:17:30,470 --> 00:17:31,550 Gerald, that's cruel. 265 00:17:33,130 --> 00:17:34,690 Oh, I see she's started. 266 00:17:35,030 --> 00:17:37,740 Well, isn't that just typical? All right, I'm coming. 267 00:17:38,150 --> 00:17:39,470 The length people got. 268 00:17:39,740 --> 00:17:40,790 All my parties. 269 00:17:41,500 --> 00:17:43,790 And now, who's going to make the sandwiches? 270 00:17:43,791 --> 00:17:46,119 Do you remember that prison? 271 00:17:46,120 --> 00:17:47,380 What, the one we rescued? 272 00:17:47,381 --> 00:17:50,939 Yeah. Yeah, we needed a cardboard box so we had to stop off at Oswald's Cafe. 273 00:17:50,940 --> 00:17:53,759 And I said, can you do something with this? He said, give me 20 minutes, I'll 274 00:17:53,760 --> 00:17:55,140 it with chips and mushy peas. 275 00:17:55,200 --> 00:17:56,480 It works this way, Ben. 276 00:17:56,820 --> 00:17:58,480 Oh, right. Well, cheers, then. 277 00:17:59,460 --> 00:18:01,660 What? Well, I'm only just going to make it. 278 00:18:01,661 --> 00:18:04,819 When David says one o 'clock, he doesn't mean quarter past. 279 00:18:04,820 --> 00:18:05,960 He's been playing golf. 280 00:18:06,900 --> 00:18:07,950 Oh, right. 281 00:18:10,030 --> 00:18:12,010 It wouldn't have been very bright, Mark. 282 00:18:13,470 --> 00:18:15,150 No, no, of course not. You're right. 283 00:18:18,130 --> 00:18:19,650 So, happy Christmas? 284 00:18:21,270 --> 00:18:22,320 Yeah. 285 00:18:23,350 --> 00:18:24,400 Happy Christmas. 286 00:18:30,850 --> 00:18:34,150 But where is he? I did warn you, he's out on the course. 287 00:18:34,490 --> 00:18:35,540 You never spoke to me. 288 00:18:35,541 --> 00:18:37,069 Well, your lady friend, then. 289 00:18:37,070 --> 00:18:37,889 Lady friend? 290 00:18:37,890 --> 00:18:38,940 Yes. 291 00:18:41,689 --> 00:18:42,739 Her. Keys. 292 00:18:44,350 --> 00:18:45,400 Who does this? 293 00:18:45,510 --> 00:18:46,560 The captains. 294 00:18:46,710 --> 00:18:50,440 Well, why is he anchored in here? I warned you, you're in his parking place. 295 00:18:50,441 --> 00:18:51,829 Yeah, well, he can have it back now. 296 00:18:51,830 --> 00:18:52,880 You'll have to wait. 297 00:18:53,670 --> 00:18:55,350 What is he, anyway, a taxi driver? 298 00:18:55,510 --> 00:18:56,560 No, he's a doctor. 299 00:18:56,561 --> 00:18:57,509 Oh, big deal. 300 00:18:57,510 --> 00:18:59,549 And he'll be playing the ninth about now. 301 00:18:59,550 --> 00:19:02,680 Yeah, well, when I get hold of him, he'll be playing the eighth. 302 00:19:02,890 --> 00:19:04,410 Hospital. You need it. 303 00:19:05,410 --> 00:19:07,150 You what? Pam, she's in labour. 304 00:19:09,930 --> 00:19:11,130 Roll this one over. Right. 305 00:19:11,790 --> 00:19:12,840 Don't be stupid. 306 00:19:13,810 --> 00:19:16,100 I know. Put your stuff in the boot and follow me. 307 00:19:16,170 --> 00:19:17,790 Where? Hurry up or we'll miss him. 308 00:19:20,390 --> 00:19:22,130 We should get the move on. All right. 309 00:19:23,010 --> 00:19:24,870 They're taking you through now, love. 310 00:19:25,130 --> 00:19:26,410 David. He's on his way. 311 00:19:26,790 --> 00:19:30,689 Oh. Nurse, have you got an aspirin? It's all right. We'll give her something in 312 00:19:30,690 --> 00:19:33,389 a minute. No, it's for me, actually. I think I've been having too much coke 313 00:19:33,390 --> 00:19:34,440 my Bacardi. 314 00:19:35,410 --> 00:19:36,460 Bye -bye, love. 315 00:20:22,300 --> 00:20:23,350 They're both fine. 316 00:20:23,660 --> 00:20:25,640 What? She's been asking for her lessons. 317 00:20:25,641 --> 00:20:27,039 Oh, yeah. 318 00:20:27,040 --> 00:20:30,959 Can you just pass the news on to Grandma? Wait there and I'll come back 319 00:20:30,960 --> 00:20:32,010 in a few minutes. 320 00:20:46,280 --> 00:20:47,330 Right. 321 00:20:47,700 --> 00:20:49,690 You try that way. I'll try that way. Right. 322 00:20:52,650 --> 00:20:55,840 Excuse me. You'll have to put these on before you get any further. 323 00:20:56,190 --> 00:20:57,850 Please, don't call me that. 324 00:20:58,090 --> 00:20:59,170 My grandma? Yes. 325 00:20:59,470 --> 00:21:00,520 Sorry, Nan. 326 00:21:00,650 --> 00:21:01,700 Mind, 327 00:21:01,701 --> 00:21:04,849 I'm feeling like one at the moment. It's stopping that does it. I was just about 328 00:21:04,850 --> 00:21:05,990 getting me second wind. 329 00:21:05,991 --> 00:21:08,089 I suppose now you're a double grandma. 330 00:21:08,090 --> 00:21:11,470 Brenda! So tell me the rest. What the? So it's a baby. What type? 331 00:21:11,770 --> 00:21:13,880 You mean, are you a grandma or a granddad? 332 00:21:16,050 --> 00:21:17,130 This way. 333 00:21:17,131 --> 00:21:19,829 It's lucky I found you. This place is like a rabbit warren. You could have 334 00:21:19,830 --> 00:21:20,880 phrased that better. 335 00:21:20,930 --> 00:21:21,980 Oh, I'm sorry. 336 00:21:23,649 --> 00:21:25,190 Dad! Me didn't know. 337 00:21:25,191 --> 00:21:26,469 I got lost. 338 00:21:26,470 --> 00:21:27,409 Well, they're both fine. 339 00:21:27,410 --> 00:21:28,460 Oh, lovely. 340 00:21:28,750 --> 00:21:31,070 Brilliant. Both fine. That's the word. 341 00:21:32,150 --> 00:21:34,680 What is it? She doesn't know. It was too soon to tell. 342 00:21:35,230 --> 00:21:36,280 Hey, Chris, Mark. 343 00:21:36,430 --> 00:21:38,110 Mark. You can come through now. 344 00:21:38,330 --> 00:21:41,100 Oh, hello, sister. It's all right, nurse. I'll take them. 345 00:22:06,691 --> 00:22:12,399 Oh, yeah, they're in the sidecar. Do you want to come down and get them? I'll 346 00:22:12,400 --> 00:22:14,750 get them in a minute. I'm just waiting for my mum. 347 00:22:14,751 --> 00:22:18,039 She's having her last little doubt, is she? 348 00:22:18,040 --> 00:22:20,150 She hasn't had her first little doubt yet. 349 00:22:20,151 --> 00:22:22,739 If there was any way she could buy herself out of the granny, she'd play up 350 00:22:22,740 --> 00:22:23,790 straight away. 351 00:22:24,880 --> 00:22:26,080 Waiting for the missus? 352 00:22:26,680 --> 00:22:27,820 No, she's independent. 353 00:22:28,220 --> 00:22:29,360 Oh, how could I forget? 354 00:22:30,060 --> 00:22:32,680 Pardon? The noddy car with the occasional fault. 355 00:22:33,620 --> 00:22:38,039 No, that was genuine. It did have a... Well, I mean, she had trouble... I mean, 356 00:22:38,040 --> 00:22:39,090 been in trouble with... 357 00:22:39,140 --> 00:22:40,880 until I took it in and took it out. 358 00:22:41,240 --> 00:22:43,120 I know, Mark. I was around at the time. 359 00:22:43,121 --> 00:22:46,719 I just didn't want you to think it was all planned, that's all. 360 00:22:46,720 --> 00:22:47,860 Just one thing, though. 361 00:22:48,500 --> 00:22:49,550 Why did you wait? 362 00:22:49,551 --> 00:22:50,739 Up here. 363 00:22:50,740 --> 00:22:51,790 Up for David. 364 00:22:51,791 --> 00:22:55,419 David? Yeah, I thought I'd run him back and pick his car up. Oh. 365 00:22:55,420 --> 00:22:56,759 Oh, sorry, did you want a lift? 366 00:22:56,760 --> 00:22:59,439 No, no. No, because I could go via your place if you want. No problem. 367 00:22:59,440 --> 00:23:02,630 Oh, I know you two just like old times, eh? Well, it better not be. 368 00:23:02,631 --> 00:23:06,759 Do you know... I'd never have recognised you in a mask, though you did remind me 369 00:23:06,760 --> 00:23:09,350 of the fellow who robbed the Halifax on Crimewatch. 370 00:23:09,620 --> 00:23:11,360 He was in black and white. 371 00:23:11,760 --> 00:23:14,950 Yes, David said he'd be out in a... Have you ordered a taxi, Brenda? 372 00:23:14,951 --> 00:23:17,699 Don't bother, cos there's always one dropping somebody off at the front here. 373 00:23:17,700 --> 00:23:18,459 Are you coming? 374 00:23:18,460 --> 00:23:19,510 All the best, then. 375 00:23:19,920 --> 00:23:20,970 Same to you. 376 00:23:21,160 --> 00:23:22,210 Bye, then. 377 00:23:34,080 --> 00:23:35,800 Binoculars. Bran! 378 00:23:36,380 --> 00:23:38,900 Bran! This is very good of you, Malcolm. 379 00:23:39,240 --> 00:23:40,840 Oh, yeah, no problem. 380 00:23:40,841 --> 00:23:42,559 Do you want to catch them up? 381 00:23:42,560 --> 00:23:44,360 Pardon? Brenda and the mother. 382 00:23:44,660 --> 00:23:47,000 No, it's all right. Some other time. 383 00:23:47,500 --> 00:23:48,550 All right. 384 00:23:49,460 --> 00:23:50,600 Some other time. 385 00:23:56,680 --> 00:24:00,020 Have I fallen in a spout? 386 00:24:00,680 --> 00:24:03,240 Does he drown me in Chanel? 387 00:24:04,590 --> 00:24:05,640 Is he vibrant? 388 00:24:06,090 --> 00:24:09,410 Is he out? So what do I say in it? 389 00:24:09,460 --> 00:24:14,010 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.