Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,070 --> 00:00:08,189
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,450 --> 00:00:11,670
You could hardly call him right.
3
00:00:12,130 --> 00:00:14,630
He is no one to Mr.
4
00:00:14,990 --> 00:00:18,130
Right. But what do I see in him?
5
00:00:19,810 --> 00:00:22,910
But then I'm not so ideal.
6
00:00:23,450 --> 00:00:30,010
I'm not gentle or genteel. So the
wedding should be what does it.
7
00:00:43,291 --> 00:00:49,779
Good morning. Malcolm Stoneway
Motorcycle Repairs. Vintage Machines of
8
00:00:49,780 --> 00:00:50,999
Speciality. Malcolm speaking.
9
00:00:51,000 --> 00:00:52,050
How can I help you?
10
00:00:52,051 --> 00:00:56,219
All right. Look, David, if you've rung
to say you're staying longer, I'm afraid
11
00:00:56,220 --> 00:00:57,039
you're not on.
12
00:00:57,040 --> 00:00:59,719
Unless you've got someone in mind who
can take her. Because my mother reckons
13
00:00:59,720 --> 00:01:02,839
she's a bitter finger. I know daughters
don't really... We're home.
14
00:01:02,840 --> 00:01:05,190
But I believe some can give quite a
strong suck.
15
00:01:05,340 --> 00:01:07,300
Home? Got back late last night.
16
00:01:08,100 --> 00:01:11,900
Actually, I was ringing to ask if it's
OK for me to pick up Tanya.
17
00:01:11,901 --> 00:01:13,499
Yeah, sure.
18
00:01:13,500 --> 00:01:14,960
When? Now.
19
00:01:15,360 --> 00:01:16,410
Now?
20
00:01:17,250 --> 00:01:19,330
Er, all right, I'll take an early lunch.
21
00:01:19,730 --> 00:01:21,230
Did you have a good time, then?
22
00:01:21,231 --> 00:01:24,869
Excellent. Pam's a touch upset this
morning. Lots of washing to do after the
23
00:01:24,870 --> 00:01:28,490
weekend, and the machine's being a bit
temperamental.
24
00:01:29,150 --> 00:01:33,610
Oh, no!
25
00:01:34,270 --> 00:01:35,320
Oz!
26
00:01:35,570 --> 00:01:36,670
Oswald! What?
27
00:01:36,671 --> 00:01:38,429
Come here and give his hand!
28
00:01:38,430 --> 00:01:39,349
I'm busy!
29
00:01:39,350 --> 00:01:40,400
Oswald, come here!
30
00:01:40,830 --> 00:01:42,290
What are you messing at now?
31
00:01:42,291 --> 00:01:45,319
I was trying to put this bulb in and my
chair's knocked over.
32
00:01:45,320 --> 00:01:46,760
Have you put new on it? No.
33
00:01:46,761 --> 00:01:48,459
I'll come back when you have.
34
00:01:48,460 --> 00:01:49,510
Oh!
35
00:01:50,340 --> 00:01:51,600
You're late.
36
00:01:52,800 --> 00:01:55,210
Well, don't just stand there. Get hold
of me legs.
37
00:01:55,211 --> 00:01:56,479
What are you doing?
38
00:01:56,480 --> 00:01:57,620
What does it look like?
39
00:01:58,000 --> 00:01:59,200
Stage face in a King Kong.
40
00:01:59,660 --> 00:02:00,710
Legs.
41
00:02:00,711 --> 00:02:03,259
You doing anything on Saturday?
42
00:02:03,260 --> 00:02:04,340
Yeah, loads. Why?
43
00:02:04,341 --> 00:02:06,199
Thought you might like to buy a ticket.
44
00:02:06,200 --> 00:02:07,779
What, to go out with you on your bike?
45
00:02:07,780 --> 00:02:09,520
All right, all right. What's it for?
46
00:02:09,660 --> 00:02:10,980
I don't know. I bring them by.
47
00:02:10,981 --> 00:02:12,179
For what?
48
00:02:12,180 --> 00:02:13,230
Lifeboat service.
49
00:02:13,370 --> 00:02:14,570
Ah, sorry, I use a bus.
50
00:02:14,910 --> 00:02:15,960
It's a good cause.
51
00:02:16,090 --> 00:02:18,200
Well, I've no money to buy and not to
bring.
52
00:02:18,990 --> 00:02:22,810
Hang on, I could do you a 13 stone of
greasy idle slob. Have you done it?
53
00:02:23,070 --> 00:02:24,120
Yeah.
54
00:02:24,470 --> 00:02:28,200
Well, give us the old one. I'll take it
back to the shop and say it didn't work.
55
00:02:30,570 --> 00:02:31,620
I'll not bother.
56
00:02:32,850 --> 00:02:34,170
What about this delivery?
57
00:02:34,450 --> 00:02:36,920
Well, you two bring it through. I'm
stock -taking.
58
00:03:32,620 --> 00:03:33,670
Skiver.
59
00:03:34,360 --> 00:03:35,410
Right.
60
00:03:37,160 --> 00:03:38,210
Tanya?
61
00:03:39,060 --> 00:03:40,110
Carriage.
62
00:03:42,160 --> 00:03:43,210
Fox?
63
00:03:43,820 --> 00:03:44,870
Car.
64
00:03:46,080 --> 00:03:47,130
OK.
65
00:03:47,960 --> 00:03:49,010
Fine.
66
00:03:50,440 --> 00:03:52,540
Coffee. Great.
67
00:03:52,980 --> 00:03:54,030
Bye.
68
00:03:59,020 --> 00:04:01,740
I think they're probably spies, not us.
69
00:04:06,571 --> 00:04:13,459
It's a big order for its place. Business
locking up? Yeah, thanks to me.
70
00:04:13,460 --> 00:04:15,200
Cleaned the place up from the start.
71
00:04:15,201 --> 00:04:16,419
And Oswald?
72
00:04:16,420 --> 00:04:19,010
I'll book the roof this afternoon with
the car wash.
73
00:04:19,011 --> 00:04:20,578
New menus?
74
00:04:20,579 --> 00:04:22,499
Yeah, same food, just different menus.
75
00:04:22,500 --> 00:04:25,679
Got them as a job loft in that posh
place on the Hoylake Road.
76
00:04:25,680 --> 00:04:27,000
They were changing theirs.
77
00:04:27,280 --> 00:04:28,330
Cocked in the van?
78
00:04:28,360 --> 00:04:29,410
No, it's the truth.
79
00:04:30,640 --> 00:04:33,100
Is that the loft then? Yeah. Where do we
sign?
80
00:04:33,101 --> 00:04:35,519
You sure you don't want to buy a ticket?
81
00:04:35,520 --> 00:04:36,570
Yeah, I'm sure.
82
00:04:36,670 --> 00:04:40,460
Why don't you try, Oswald? He's a
caring, generous, compassionate sort of
83
00:04:40,650 --> 00:04:42,630
Os! What do you want?
84
00:04:42,970 --> 00:04:44,020
Come here, is it?
85
00:04:44,070 --> 00:04:45,120
What is it?
86
00:04:45,330 --> 00:04:48,160
Haven't you finished bringing that stuff
through yet?
87
00:04:48,830 --> 00:04:49,880
Oh!
88
00:04:50,770 --> 00:04:52,130
Oh, yes.
89
00:04:52,510 --> 00:04:56,060
We used to go to the make district a lot
when Malcolm's father was alive.
90
00:04:58,330 --> 00:05:00,210
Been before, have you? Years ago.
91
00:05:00,510 --> 00:05:01,690
I was fond of climbing.
92
00:05:02,030 --> 00:05:03,080
Just like Malcolm.
93
00:05:03,770 --> 00:05:04,990
Me? Yes.
94
00:05:05,729 --> 00:05:09,279
Remember that time at Ambleside when you
fell off that dry stone wall?
95
00:05:10,550 --> 00:05:11,910
What a tinker he was.
96
00:05:14,470 --> 00:05:16,820
You didn't do any climbing this time,
then? No.
97
00:05:17,210 --> 00:05:18,530
Not even the dry stone wall.
98
00:05:19,510 --> 00:05:22,160
Had a sail, though. Friend has a boat on
Derwentwater.
99
00:05:22,470 --> 00:05:24,030
Malcolm's done a lot of sailing.
100
00:05:24,510 --> 00:05:25,890
Model boats on the Park Lake.
101
00:05:26,710 --> 00:05:27,760
With Leonard.
102
00:05:27,761 --> 00:05:31,269
My friend had a dinghy at West Kirby. I
used to crew for him. Of course,
103
00:05:31,270 --> 00:05:32,530
Leonard's got a yacht now.
104
00:05:33,350 --> 00:05:34,400
Kill these 24.
105
00:05:34,401 --> 00:05:35,829
It's moored out there, actually.
106
00:05:35,830 --> 00:05:38,109
Len lives in Gaten, so I keep an eye on
it for him.
107
00:05:38,110 --> 00:05:40,909
Tidal out once a week at low water,
check she's OK, pump out the bilges,
108
00:05:40,910 --> 00:05:42,110
sort of thing. Sounds fun.
109
00:05:43,170 --> 00:05:44,220
Randy Pandy.
110
00:05:44,970 --> 00:05:47,370
Randy Pandy, that's the name of the
boat.
111
00:05:49,030 --> 00:05:50,080
And you sail Randy?
112
00:05:50,370 --> 00:05:51,420
With Leonard.
113
00:05:52,510 --> 00:05:55,530
Not so much recently. Not since Randy
Mandy came on the team.
114
00:06:00,730 --> 00:06:02,490
So, you're not at work today, then?
115
00:06:02,850 --> 00:06:07,130
Tomorrow. Pat will ring if anything
crops up. She manages extremely well.
116
00:06:07,870 --> 00:06:10,070
Look at you. When I stop, everything
stops.
117
00:06:10,510 --> 00:06:11,770
Well, it's your own fault.
118
00:06:11,771 --> 00:06:15,229
I've told him, Mr Lynch, he'll not be a
proper businessman unless he can
119
00:06:15,230 --> 00:06:16,280
delegate.
120
00:06:16,410 --> 00:06:20,230
He's sacked that nice young Christopher,
so now we're back to square one.
121
00:06:20,770 --> 00:06:21,820
He was useless.
122
00:06:22,010 --> 00:06:25,140
I heard. Then he should get somebody
else. Oh, tell him, Mr Lynch.
123
00:06:25,210 --> 00:06:26,350
David? David who?
124
00:06:26,750 --> 00:06:27,800
Oh!
125
00:06:28,730 --> 00:06:30,690
Well, do tell him, David.
126
00:06:31,450 --> 00:06:33,230
I'll leave you to it. Thank you.
127
00:06:35,310 --> 00:06:36,360
It is true, Malcolm.
128
00:06:36,361 --> 00:06:40,349
It's very specialised work. I can't
afford to pay a qualified mechanic.
129
00:06:40,350 --> 00:06:41,890
You don't have to. Employ an irk.
130
00:06:41,891 --> 00:06:46,069
An irk? Yes, you can always find a use
for low -grade labour, which then frees
131
00:06:46,070 --> 00:06:47,269
you to be more productive.
132
00:06:47,270 --> 00:06:48,470
That's the way I operate.
133
00:06:48,590 --> 00:06:52,089
Oh, by the way, the reason I came...
Well, no, I did come to pick up the
134
00:06:52,090 --> 00:06:54,869
tortoise. But I did just wonder if you
could pop round to our house and take a
135
00:06:54,870 --> 00:06:55,869
look at our washing machine.
136
00:06:55,870 --> 00:06:56,749
Well, I've got nothing.
137
00:06:56,750 --> 00:06:58,190
You can have your lunch first.
138
00:07:00,850 --> 00:07:03,620
Yes, it'll be similar to the job we did
for Braithwaite.
139
00:07:03,770 --> 00:07:05,150
How much did we charge then?
140
00:07:06,150 --> 00:07:07,200
400.
141
00:07:07,290 --> 00:07:12,209
Right, well, Pat, ring him back and say,
we've costed it at 500, but as he's a
142
00:07:12,210 --> 00:07:14,070
special customer, we'll do it for 450.
143
00:07:14,650 --> 00:07:16,670
Right? OK. Bye.
144
00:07:17,710 --> 00:07:18,970
How's it going, Malcolm?
145
00:07:19,850 --> 00:07:21,530
Oh, there's a blockage somewhere.
146
00:07:21,531 --> 00:07:25,789
Seems to have got past the impeller and
into the elbow with a pump casting.
147
00:07:25,790 --> 00:07:27,110
Marvellous. I do admire you.
148
00:07:27,590 --> 00:07:29,410
Me? Find anyone with a...
149
00:07:29,411 --> 00:07:32,729
Practical flair. I mean, I'm happy with
a liquidity statement and a balance
150
00:07:32,730 --> 00:07:35,429
sheet, but show me a nut and bolt and I
wouldn't know which end to put the
151
00:07:35,430 --> 00:07:36,480
screwdriver.
152
00:07:36,630 --> 00:07:38,270
Pete? Uh, Pete, yeah.
153
00:07:39,810 --> 00:07:41,090
You and Pam OK again now?
154
00:07:41,350 --> 00:07:43,700
Fine. Last weekend was like a second
honeymoon.
155
00:07:43,870 --> 00:07:44,920
Where is she?
156
00:07:45,090 --> 00:07:46,140
She's at the clinic.
157
00:07:46,170 --> 00:07:47,370
Flair is due for a triple.
158
00:07:48,110 --> 00:07:49,450
Triple? Inoculation.
159
00:07:50,370 --> 00:07:52,410
Diphtheria, whooping cough and tetanus.
160
00:07:52,630 --> 00:07:53,680
What about you?
161
00:07:53,681 --> 00:07:57,489
Oh, I had an anti -tet last June. I
stood up the garden talking with her.
162
00:07:57,490 --> 00:07:58,540
You and Brenda.
163
00:07:58,930 --> 00:08:00,090
Oh, oh, we're fine.
164
00:08:00,990 --> 00:08:02,040
Just fine.
165
00:08:02,510 --> 00:08:03,710
Well, good.
166
00:08:04,250 --> 00:08:05,300
Good.
167
00:08:05,301 --> 00:08:06,529
Very good.
168
00:08:06,530 --> 00:08:09,060
You don't feel the urge to move things
along a bit?
169
00:08:09,210 --> 00:08:13,190
The urge to... Oh, you mean like your
second, only a first?
170
00:08:14,090 --> 00:08:15,890
Well, no, I hadn't actually thought.
171
00:08:16,230 --> 00:08:18,650
I do feel the, uh, now and again.
172
00:08:18,950 --> 00:08:21,010
But then I think, well, you know.
173
00:08:21,011 --> 00:08:22,649
Don't leave it too long.
174
00:08:22,650 --> 00:08:23,700
Tea's here. No.
175
00:08:23,870 --> 00:08:27,390
No, I won't. I mean, when I decide to,
well, I will.
176
00:08:28,169 --> 00:08:32,969
It's just that there's no knowing
whether he feels the... whether he wants
177
00:08:32,970 --> 00:08:37,070
has the urge to... Got it.
178
00:08:37,071 --> 00:08:38,949
What, the urge?
179
00:08:38,950 --> 00:08:40,000
Oh.
180
00:08:41,090 --> 00:08:42,950
50p. Oh, brilliant. Well done, Malcolm.
181
00:08:42,951 --> 00:08:45,789
You'll be able to have the whole thing
boxed off before Pam gets back.
182
00:08:45,790 --> 00:08:48,629
I'm just ringing Lawrence about Sunday's
foreball. Well, that'll take me... No,
183
00:08:48,630 --> 00:08:50,130
you keep that for your trouble.
184
00:08:50,310 --> 00:08:51,360
Lawrence.
185
00:08:55,970 --> 00:08:57,570
Hiya. Hiya. Do you want tea?
186
00:08:57,571 --> 00:08:58,889
Please.
187
00:08:58,890 --> 00:09:01,370
You want China, Darjeeling or Earl Grey?
188
00:09:02,470 --> 00:09:03,520
Earl Grey, please.
189
00:09:03,750 --> 00:09:05,250
They're all in here, actually.
190
00:09:07,030 --> 00:09:08,590
Do you want milk or lemon?
191
00:09:09,110 --> 00:09:10,160
Lemon.
192
00:09:15,750 --> 00:09:17,610
Hey, while I remember, next Saturday.
193
00:09:17,670 --> 00:09:19,470
How can you remember next Saturday?
194
00:09:19,471 --> 00:09:22,049
Pam and David wanted us to babysit. Are
you OK?
195
00:09:22,050 --> 00:09:22,909
Can be.
196
00:09:22,910 --> 00:09:24,530
Two o 'clock, they have a wedding.
197
00:09:25,110 --> 00:09:26,160
There's some rice.
198
00:09:30,270 --> 00:09:31,320
It could be fun.
199
00:09:31,730 --> 00:09:33,650
There's nothing funny about a wedding.
200
00:09:33,790 --> 00:09:34,840
Not for us.
201
00:09:34,910 --> 00:09:35,960
House to ourselves.
202
00:09:36,050 --> 00:09:37,770
We could... What?
203
00:09:37,771 --> 00:09:39,109
You know.
204
00:09:39,110 --> 00:09:40,160
How fun.
205
00:09:40,450 --> 00:09:42,610
Yeah. I suppose we could play hide the
baby.
206
00:09:43,850 --> 00:09:49,069
I mean, once Sarah's asleep, we can
relax a bit, talk about things, about if
207
00:09:49,070 --> 00:09:50,120
want to move on.
208
00:09:50,370 --> 00:09:52,540
Well, we can't until Pam and David get
back.
209
00:09:53,490 --> 00:09:55,730
No, I mean, in the short, long term...
210
00:09:56,170 --> 00:10:00,330
Sooner than later. I mean, if we are,
then OK. And if we're not, then... OK.
211
00:10:00,690 --> 00:10:02,310
Yeah, provided we both feel good.
212
00:10:02,930 --> 00:10:04,090
Hey, what's going on?
213
00:10:04,570 --> 00:10:05,620
London.
214
00:10:05,670 --> 00:10:07,470
It's a man from the vasectomy clinic.
215
00:10:09,130 --> 00:10:11,230
This is... Why are you serving?
216
00:10:11,890 --> 00:10:14,060
Well, you only pay me till four. It's 20
past.
217
00:10:14,450 --> 00:10:16,310
Not quite. You should be more flexible.
218
00:10:16,990 --> 00:10:18,040
Biscuit.
219
00:10:18,170 --> 00:10:19,890
Digestive. I'll bring them over.
220
00:10:19,891 --> 00:10:24,809
Saw an arctic school out on the sands
this morning.
221
00:10:24,810 --> 00:10:26,550
Hey, I need one of those. for me lift?
222
00:10:26,700 --> 00:10:28,260
Twitcher. Fairer.
223
00:10:28,500 --> 00:10:29,860
Biscuits? They're broken.
224
00:10:29,861 --> 00:10:31,119
So there is.
225
00:10:31,120 --> 00:10:31,999
I'll be waiting.
226
00:10:32,000 --> 00:10:33,050
Tomorrow. Remember.
227
00:10:33,580 --> 00:10:35,020
Wait it, I'll bring it over.
228
00:10:35,820 --> 00:10:38,340
Don't look now, Mother, but it's that
spy again.
229
00:10:41,160 --> 00:10:43,270
Hey, do you think it would still be
there?
230
00:10:43,271 --> 00:10:44,479
It's good.
231
00:10:44,480 --> 00:10:45,379
Could be.
232
00:10:45,380 --> 00:10:47,339
When are you next due? I was on
Leonard's boat.
233
00:10:47,340 --> 00:10:48,660
Tomorrow. Let's go tonight.
234
00:10:49,500 --> 00:10:51,660
I could do. Why? We could use it as a
hide.
235
00:10:52,260 --> 00:10:53,310
It'll be soft.
236
00:10:53,511 --> 00:10:56,009
It's possible, I suppose.
237
00:10:56,010 --> 00:10:58,589
We'd have to go now, though. She'll be
dry an hour earlier today.
238
00:10:58,590 --> 00:10:59,289
Come on, Nat.
239
00:10:59,290 --> 00:11:02,070
OK. They must be organising the drop.
240
00:11:04,190 --> 00:11:05,750
Are you sure it was an accident?
241
00:11:05,751 --> 00:11:08,769
Definitely. He was chasing some goals
and making them disgorge the food.
242
00:11:08,770 --> 00:11:10,950
Oi! Oh, I'd like that if you don't pay.
243
00:11:11,190 --> 00:11:12,240
Right.
244
00:11:12,790 --> 00:11:13,840
Yep.
245
00:11:14,150 --> 00:11:15,200
That's it.
246
00:11:15,830 --> 00:11:17,130
This 50p's bent.
247
00:11:18,830 --> 00:11:21,540
It's all right. It's been in the washer
just designing.
248
00:11:59,671 --> 00:12:04,419
I don't know why you couldn't wait till
after dinner.
249
00:12:04,420 --> 00:12:05,470
We won't be long.
250
00:12:06,020 --> 00:12:08,850
Hey, why don't you come with us, Marge?
I've things to do.
251
00:12:09,020 --> 00:12:11,730
You could walk on ahead and she'll have
the quicksand.
252
00:12:12,020 --> 00:12:13,520
Of course she'll love me, dear.
253
00:12:13,660 --> 00:12:14,740
She loves me, really.
254
00:12:15,620 --> 00:12:16,680
Mail's 1892.
255
00:12:18,380 --> 00:12:19,920
Oh, hello, Peggy.
256
00:12:22,460 --> 00:12:24,100
Oh, no, that's terrible.
257
00:12:24,680 --> 00:12:26,200
How long were you stuck there?
258
00:12:27,720 --> 00:12:28,770
Half an hour?
259
00:12:28,771 --> 00:12:30,639
Well, I'll just have to come over.
260
00:12:30,640 --> 00:12:31,960
Quick, before we get ropey.
261
00:12:32,250 --> 00:12:36,750
Look, Peggy, I know you want to be
independent, but it's not working, is
262
00:12:37,381 --> 00:12:39,409
What's that for?
263
00:12:39,410 --> 00:12:40,460
You'll see.
264
00:12:41,790 --> 00:12:45,670
Look, I'll put a few things into a
suitcase and I'll catch the five, six,
265
00:12:45,950 --> 00:12:49,490
twenty. There's a casserole in the oven
for Malcolm and Bread.
266
00:12:50,490 --> 00:12:51,540
Oh.
267
00:12:52,570 --> 00:12:53,770
Well, it can't be helped.
268
00:12:53,771 --> 00:12:58,149
They had the leeches, Pet, on the cross
at Seaforth last week.
269
00:12:58,150 --> 00:12:59,649
We should have gone, shouldn't we?
270
00:12:59,650 --> 00:13:00,700
Mega.
271
00:13:00,701 --> 00:13:02,419
All right, so it's not your thing?
272
00:13:02,420 --> 00:13:04,699
I'm into birdwatching, not this
twitching business.
273
00:13:04,700 --> 00:13:08,799
Chasing all over the place with lists
and CB radios. One quick look, a tick,
274
00:13:08,800 --> 00:13:09,479
then off again.
275
00:13:09,480 --> 00:13:12,439
Well, you've got to lighten things up a
bit, otherwise it's boring.
276
00:13:12,440 --> 00:13:13,490
Like Mel's.
277
00:13:13,660 --> 00:13:15,520
Have you seen a paper? Mel's won again.
278
00:13:15,521 --> 00:13:16,739
Won what?
279
00:13:16,740 --> 00:13:18,240
Dump of the month competition.
280
00:13:18,241 --> 00:13:22,459
Seven and low, which means it qualifies
as yawn of the year. Here we go. Even
281
00:13:22,460 --> 00:13:23,510
beat Birmingham.
282
00:13:23,820 --> 00:13:25,280
500 quid, first prize.
283
00:13:25,580 --> 00:13:29,370
Trouble is, you can't find anyone who
can stay awake long enough to collect
284
00:13:34,920 --> 00:13:35,970
Not helping.
285
00:14:09,160 --> 00:14:10,600
Leave your wellies on the mat.
286
00:14:11,140 --> 00:14:13,000
I didn't know you were a religious man.
287
00:14:55,210 --> 00:14:57,130
Come round to this stern, I'll help you.
288
00:14:57,390 --> 00:14:58,470
That's the back to you.
289
00:15:21,100 --> 00:15:24,820
Hello, Mr Lynch. David, you shouldn't
come to the back door.
290
00:15:24,821 --> 00:15:26,099
Is Malcolm in?
291
00:15:26,100 --> 00:15:28,620
No, I'm afraid not. He's just gone out
to the yacht.
292
00:15:29,040 --> 00:15:30,090
Can I help?
293
00:15:30,091 --> 00:15:33,599
Well, he did a little plumbing job for
us this afternoon and he left this. I
294
00:15:33,600 --> 00:15:36,319
just going to leave it in the garage. I
thought he might need it tomorrow. Oh,
295
00:15:36,320 --> 00:15:37,520
mind like a sev.
296
00:15:37,980 --> 00:15:40,160
Please, put it there.
297
00:15:40,560 --> 00:15:42,060
Right. And do come through.
298
00:15:52,330 --> 00:15:53,650
Anyway, it's working fine.
299
00:15:53,690 --> 00:15:54,740
Oh, good.
300
00:15:55,430 --> 00:15:57,540
Pam filled it three times this
afternoon.
301
00:15:57,730 --> 00:15:58,780
Did she?
302
00:15:59,290 --> 00:16:00,770
Oh, she'll feel a lot better.
303
00:16:00,771 --> 00:16:04,889
It was awful this morning when she
flooded the kitchen.
304
00:16:04,890 --> 00:16:05,940
How upset.
305
00:16:06,070 --> 00:16:08,850
Right. She just ran upstairs and I was
left to mop up.
306
00:16:10,030 --> 00:16:13,810
Anyway, please thank Malcolm for me and
tell him I owe him one.
307
00:16:14,070 --> 00:16:15,120
Owe him one?
308
00:16:15,450 --> 00:16:17,530
A favour for fixing our washing machine.
309
00:16:18,010 --> 00:16:19,210
What? Oh!
310
00:16:22,180 --> 00:16:23,230
He's very clever.
311
00:16:23,460 --> 00:16:26,380
Yes, he's always been quite dexterous
with his hands.
312
00:16:27,960 --> 00:16:29,010
I wish I was.
313
00:16:29,080 --> 00:16:30,580
Oh, but you have other talents.
314
00:16:30,760 --> 00:16:31,920
You're more mental.
315
00:16:36,740 --> 00:16:39,220
Anyway, must go. Of course, you're a
busy man.
316
00:16:40,060 --> 00:16:41,440
Well, not so much these days.
317
00:16:41,441 --> 00:16:43,799
This evening, it's feet up in front of
the box.
318
00:16:43,800 --> 00:16:45,560
Is it? Well, that's coincidental.
319
00:16:45,780 --> 00:16:50,719
Look, I wonder if it... Oh, one
hesitates to ask. But as he did insist
320
00:16:50,720 --> 00:16:52,720
owed one one, perhaps you wouldn't mind.
321
00:16:53,300 --> 00:16:56,970
You see, my sister's husband's gone
extramarital with a choir mistress.
322
00:16:57,640 --> 00:17:00,110
And she has great difficulty with her
arthritis.
323
00:17:00,111 --> 00:17:01,399
The choir mistress?
324
00:17:01,400 --> 00:17:02,450
No, my sister.
325
00:17:02,580 --> 00:17:04,380
I mean, it's been going on for a while.
326
00:17:04,381 --> 00:17:07,979
But like I said, if he's been jogging as
much as he claims, there'll be a three
327
00:17:07,980 --> 00:17:09,540
-foot trench round Sefton Park.
328
00:17:10,520 --> 00:17:12,099
Anyway, now he's jogged off.
329
00:17:12,380 --> 00:17:14,460
And she's trying to cope on her own.
330
00:17:14,660 --> 00:17:18,780
But there's a grid right next to her
dustbin. And this afternoon she was
331
00:17:18,839 --> 00:17:22,779
an hour with a left wheel stuck in it so
i said i'd go across and stay till
332
00:17:22,780 --> 00:17:27,659
things get sorted but then it dawned it
did what i'm going to leave here a time
333
00:17:27,660 --> 00:17:31,159
bomb that's what but if she's on the
northern line it means changing levels
334
00:17:31,160 --> 00:17:34,319
central which is no good with a
wheelchair well you'll understand being
335
00:17:34,320 --> 00:17:40,220
married man i can't say i do actually
and you have a car
336
00:17:52,501 --> 00:17:54,529
Say anything?
337
00:17:54,530 --> 00:17:55,970
Sure, I'm not speaking to you.
338
00:17:56,750 --> 00:17:58,310
Do you have a jumper back there?
339
00:17:59,350 --> 00:18:01,130
Just done with an oyster catcher.
340
00:18:02,970 --> 00:18:04,020
I'm sorry.
341
00:18:04,450 --> 00:18:05,650
Did you do it on purpose?
342
00:18:06,070 --> 00:18:07,120
Of course not.
343
00:18:07,790 --> 00:18:08,840
I would have.
344
00:18:11,770 --> 00:18:15,330
I suppose we should be getting back.
345
00:18:16,550 --> 00:18:17,600
Catch her off.
346
00:18:17,670 --> 00:18:18,720
He'd lose himself.
347
00:18:18,990 --> 00:18:20,040
He'll keep it.
348
00:18:21,670 --> 00:18:22,770
She's gone to Peggy's.
349
00:18:22,771 --> 00:18:25,579
Should still be getting back.
350
00:18:25,580 --> 00:18:26,880
I suppose we should.
351
00:18:29,240 --> 00:18:30,620
Hey, Mark, what's in there?
352
00:18:30,621 --> 00:18:34,179
Oh, nothing. That's where the sales are
kept. Once the season's over, he keeps
353
00:18:34,180 --> 00:18:34,919
them at home.
354
00:18:34,920 --> 00:18:38,460
What are you thinking?
355
00:18:39,640 --> 00:18:41,300
Er, just wondering.
356
00:18:41,740 --> 00:18:42,790
About?
357
00:18:43,840 --> 00:18:44,890
The future.
358
00:18:46,600 --> 00:18:47,920
Brenda. What?
359
00:18:47,921 --> 00:18:51,849
Where do you think we'll be in ten
years' time?
360
00:18:51,850 --> 00:18:53,530
I'm still here, isn't this right?
361
00:18:53,531 --> 00:18:56,729
It's all right, Mark. I don't know
what's happening in the next ten
362
00:18:56,730 --> 00:18:57,780
Never mind, can you?
363
00:18:58,910 --> 00:18:59,960
Right.
364
00:19:01,670 --> 00:19:02,720
Fran?
365
00:19:02,930 --> 00:19:03,980
What?
366
00:19:04,250 --> 00:19:05,390
What are you thinking?
367
00:19:05,391 --> 00:19:09,849
I'm thinking that I'm cold and I'm wet,
and if I was here with anyone other than
368
00:19:09,850 --> 00:19:12,800
the Mel's mackerel, something might have
happened by now.
369
00:19:17,610 --> 00:19:18,930
That sort of thing, yeah.
370
00:19:30,440 --> 00:19:31,490
Year by year.
371
00:19:31,820 --> 00:19:32,870
I'm pacing myself.
372
00:19:33,220 --> 00:19:34,340
Roll on 2 ,000.
373
00:19:34,341 --> 00:19:37,299
Okay, they're not lip shows, though. It
should be done.
374
00:19:37,300 --> 00:19:39,860
Okay. This is my vampire special.
375
00:19:44,760 --> 00:19:46,580
Wow, I didn't know it was that good.
376
00:19:46,581 --> 00:19:47,619
It's fine.
377
00:19:47,620 --> 00:19:49,180
Have you forgotten my special?
378
00:19:49,220 --> 00:19:50,270
No, it's Tuesday.
379
00:19:51,580 --> 00:19:52,630
Where are we?
380
00:19:52,631 --> 00:19:56,119
Same place, but the tide comes in an
hour earlier each day, and I was
381
00:19:56,120 --> 00:19:57,170
thinking... Stop!
382
00:19:58,860 --> 00:20:00,240
It turns in a couple of hours.
383
00:20:00,340 --> 00:20:01,720
Oh, we'll have to swim for it.
384
00:20:01,721 --> 00:20:03,919
No way, the current's treacherous round
here.
385
00:20:03,920 --> 00:20:05,540
Well, it's a sailboat, isn't it?
386
00:20:06,460 --> 00:20:07,510
Leonard's.
387
00:20:07,760 --> 00:20:11,070
Oh, look, I'm cold and I'm hungry. You
and in a minute I'm going to be
388
00:20:11,680 --> 00:20:12,760
I'm feeling hungry.
389
00:20:13,040 --> 00:20:14,200
No jokes, Stoneway.
390
00:20:14,440 --> 00:20:16,850
You'll forget my day. It has put my life
in danger.
391
00:20:17,820 --> 00:20:19,520
If we drown, our Pam will kill you.
392
00:20:20,031 --> 00:20:27,119
No danger. We're safe enough here at
anchor. And once the tide goes out, what
393
00:20:27,120 --> 00:20:28,620
will we do? Where will that be?
394
00:20:29,390 --> 00:20:30,530
How did that get there?
395
00:21:52,520 --> 00:21:54,380
We'll be all right in that morning now.
396
00:21:54,480 --> 00:21:55,530
Thanks very much.
397
00:21:55,540 --> 00:21:58,180
Oh. Now don't you wish you'd bought the
ticket?
398
00:21:58,660 --> 00:21:59,710
See you tomorrow.
399
00:21:59,820 --> 00:22:01,080
Ta -ra, delivery man.
400
00:22:01,460 --> 00:22:02,560
Ta -ra, King Kong.
401
00:22:02,960 --> 00:22:04,010
What do you mean?
402
00:22:04,011 --> 00:22:05,159
What do you mean?
403
00:22:05,160 --> 00:22:06,210
Excuse me, sir.
404
00:22:11,020 --> 00:22:13,420
I think they must be British spies,
Mother.
405
00:22:14,040 --> 00:22:16,020
They've obviously made a mess of things.
406
00:22:38,250 --> 00:22:39,300
What would you like?
407
00:22:39,830 --> 00:22:41,130
A coffee or Ovaltine?
408
00:22:42,610 --> 00:22:43,810
I know what I need.
409
00:22:44,370 --> 00:22:46,130
What? A new pair of wellies.
410
00:22:50,330 --> 00:22:51,380
Right.
411
00:22:51,750 --> 00:22:52,800
Now, where were we?
412
00:22:53,710 --> 00:22:55,750
When? Before the tide came in.
413
00:22:58,390 --> 00:23:00,670
Have you ever been cut off before?
414
00:23:01,430 --> 00:23:03,870
No. I've always been very careful.
415
00:23:04,201 --> 00:23:09,249
Mother, I thought you'd gone to Peggy's.
I've been.
416
00:23:09,250 --> 00:23:10,300
Oh.
417
00:23:10,430 --> 00:23:11,480
How is she?
418
00:23:11,630 --> 00:23:12,810
Asleep, in your bed.
419
00:23:13,190 --> 00:23:17,070
How did you... David took me across to
collect her. He said he owed you one.
420
00:23:17,071 --> 00:23:19,049
Looks like you owe him one now, Mark.
421
00:23:19,050 --> 00:23:20,730
So what sort of time do you call it?
422
00:23:20,731 --> 00:23:21,849
Injury time.
423
00:23:21,850 --> 00:23:23,150
The catarole's ruined.
424
00:23:23,151 --> 00:23:25,389
And what are you doing wearing his
sweater?
425
00:23:25,390 --> 00:23:26,440
What?
426
00:23:26,590 --> 00:23:27,640
Good heavens!
427
00:23:27,641 --> 00:23:30,699
I suppose that's what comes of getting
dressed in the dark.
428
00:23:30,700 --> 00:23:31,750
Brenda, sure.
429
00:23:31,751 --> 00:23:35,079
Do you know, we got cut off, you see,
and Brenda tried to pull herself aboard
430
00:23:35,080 --> 00:23:37,979
using the anchor, but she couldn't, so
she came round to the stern when I
431
00:23:37,980 --> 00:23:41,219
started to pump. So I gave her mine
while hers was drying, and then the tide
432
00:23:41,220 --> 00:23:43,020
came in, you can guess what happened.
433
00:23:43,021 --> 00:23:43,999
Can I?
434
00:23:44,000 --> 00:23:45,120
Yeah. Well, no.
435
00:23:45,121 --> 00:23:48,279
Well, nothing happened. We just drifted,
and the maroon went up, and the
436
00:23:48,280 --> 00:23:50,919
lifeboat came out, and they brought us
back up the slip, because we couldn't
437
00:23:50,920 --> 00:23:53,750
walk, because Brenda had lost her, um,
and I'd lost mine.
438
00:23:53,980 --> 00:23:56,750
It's probably our plan, doesn't it, by
now? Night, Mal.
439
00:23:56,800 --> 00:23:57,850
Night.
440
00:23:59,920 --> 00:24:00,970
Nothing happened.
441
00:24:03,920 --> 00:24:05,220
Good night, Malcolm.
442
00:24:09,040 --> 00:24:10,300
Nothing ever happens.
443
00:24:10,350 --> 00:24:14,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.