Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:08,300
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,520 --> 00:00:11,800
You could hardly call him right.
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,700
He is no one's Mr.
4
00:00:15,100 --> 00:00:18,060
Right. So what do I see in him?
5
00:00:19,880 --> 00:00:23,020
But then I'm not so ideal.
6
00:00:23,540 --> 00:00:30,260
I'm not gentle or genteel. So the
question should be what does he...
7
00:00:56,040 --> 00:00:57,090
Morning. Is it?
8
00:00:57,520 --> 00:00:58,600
What do you call that?
9
00:00:59,320 --> 00:01:00,370
Hello.
10
00:01:01,520 --> 00:01:05,260
I sometimes wonder what young girls do
in school these days.
11
00:01:05,261 --> 00:01:08,659
Don't think Brett's last name's on the
curriculum, Mother.
12
00:01:08,660 --> 00:01:09,710
Then it ought to be.
13
00:01:14,020 --> 00:01:15,070
Broken.
14
00:01:15,071 --> 00:01:17,059
Have you got it switched on at the wall?
15
00:01:17,060 --> 00:01:18,110
No.
16
00:01:23,630 --> 00:01:25,310
It's taken years off my life.
17
00:01:26,490 --> 00:01:29,450
What is? Having her here. Just look at
this mess.
18
00:01:29,710 --> 00:01:31,330
All right, all right. I'll do it.
19
00:01:31,331 --> 00:01:32,789
Have you seen the living room?
20
00:01:32,790 --> 00:01:34,650
I think it's through there somewhere.
21
00:01:34,651 --> 00:01:38,809
Yes, that's all we get these days, isn't
it? Just silly remarks.
22
00:01:38,810 --> 00:01:40,370
We know whose influence that is.
23
00:01:40,550 --> 00:01:43,080
We got in too late last night to do it.
Three o 'clock.
24
00:01:43,250 --> 00:01:46,050
What? You arrived to this house at 3am.
25
00:01:46,310 --> 00:01:48,230
It was another hour before you came up.
26
00:01:48,490 --> 00:01:50,550
We tiptoed. Tried not to wake you. I
know.
27
00:01:51,350 --> 00:01:52,400
You know?
28
00:01:52,810 --> 00:01:56,300
Hold on, did you... You did, didn't you?
You looked in my room afterwards.
29
00:01:56,301 --> 00:01:59,129
You were checking up. You just wanted to
see if Brenda was in my room. No, I
30
00:01:59,130 --> 00:02:00,270
didn't. Well, why then?
31
00:02:00,410 --> 00:02:02,340
I wanted to see if you were in your
room.
32
00:02:02,830 --> 00:02:04,050
Not that I'm a grown man.
33
00:02:04,330 --> 00:02:06,670
Then start acting like one. Wash those
dishes.
34
00:02:06,970 --> 00:02:08,020
Wait a minute.
35
00:02:08,570 --> 00:02:10,490
Go on, have it. It smells a bit funny.
36
00:02:10,770 --> 00:02:13,000
Well, it would smell. It's been out all
night.
37
00:02:13,050 --> 00:02:14,100
Just like me grandad.
38
00:02:14,101 --> 00:02:14,949
Morning, Beth.
39
00:02:14,950 --> 00:02:17,470
Hiya. Look at the mess this kitchen's
in.
40
00:02:17,970 --> 00:02:20,140
Don't blame me, Marge. I've only just
got up.
41
00:02:20,141 --> 00:02:23,809
Stop your sleep if some idiot hasn't
switched the radio on.
42
00:02:23,810 --> 00:02:26,889
You should clear off after you. Quite
right, Marge, but they're all the same,
43
00:02:26,890 --> 00:02:27,669
aren't they?
44
00:02:27,670 --> 00:02:30,009
Right, well, you can do in here and I'll
square up next door.
45
00:02:30,010 --> 00:02:31,989
And hurry up, there's supposed to be an
early start.
46
00:02:31,990 --> 00:02:33,040
Yes, Master.
47
00:02:35,230 --> 00:02:36,280
Where are you going?
48
00:02:36,510 --> 00:02:39,490
Oh, across to Clwyd, Fantriffid. He's
taken me to the woods.
49
00:02:39,990 --> 00:02:42,580
That's no good. She's bound to find her
way out again.
50
00:02:49,520 --> 00:02:53,759
What would you say if I said I could see
a cuckoo near the top of that beach
51
00:02:53,760 --> 00:02:54,810
tree?
52
00:02:55,100 --> 00:02:57,150
I'd say there was one standing next to
me.
53
00:02:58,140 --> 00:02:59,280
Well, what is it, then?
54
00:02:59,640 --> 00:03:00,840
A wood pigeon, probably.
55
00:03:01,020 --> 00:03:02,070
Or a feral.
56
00:03:02,400 --> 00:03:04,930
All the cuckoos are on holiday in Africa
right now.
57
00:03:05,440 --> 00:03:07,160
More sense than us. I'm freezing.
58
00:03:08,680 --> 00:03:10,670
Come inside, then. This will warm you
up.
59
00:03:12,980 --> 00:03:14,030
Is that better?
60
00:03:14,160 --> 00:03:16,120
It's better. You can't see any birds.
61
00:03:16,820 --> 00:03:18,440
Oh, hang on. Try a flycatcher.
62
00:03:18,990 --> 00:03:20,040
Stop it.
63
00:03:23,050 --> 00:03:24,100
Hello, Malcolm.
64
00:03:24,130 --> 00:03:25,180
Hello, Brenda.
65
00:03:25,181 --> 00:03:27,829
When your face came out then, you know
what you reminded me of?
66
00:03:27,830 --> 00:03:28,880
What?
67
00:03:29,150 --> 00:03:30,200
Tortoise.
68
00:03:30,310 --> 00:03:31,950
It's all right. It's all right.
69
00:03:32,870 --> 00:03:33,920
Come here.
70
00:03:40,290 --> 00:03:41,890
Did the earth move for you, too?
71
00:03:42,470 --> 00:03:43,520
I couldn't say.
72
00:03:44,090 --> 00:03:45,710
It moved for rabbits or pigeons.
73
00:03:46,270 --> 00:03:47,320
Or us.
74
00:03:47,690 --> 00:03:49,270
Oh, come on, I don't like whales.
75
00:03:49,850 --> 00:03:50,900
Just take the chips.
76
00:03:51,470 --> 00:03:52,520
Come on, I'm serious.
77
00:04:10,550 --> 00:04:13,080
Maybe you've got the place to kiss here
on Sundays.
78
00:04:13,430 --> 00:04:16,860
You might get back to your bike and find
the sidecar's been burnt out.
79
00:04:16,910 --> 00:04:17,960
Shush. What?
80
00:04:18,459 --> 00:04:19,899
There's something over here.
81
00:04:20,380 --> 00:04:21,760
Well, I'm staying over here.
82
00:04:28,340 --> 00:04:29,540
Oh, come and see.
83
00:04:34,820 --> 00:04:36,700
Oh, what's up with it?
84
00:04:37,140 --> 00:04:38,190
It's hurt.
85
00:04:38,440 --> 00:04:39,500
Well, what can we do?
86
00:04:41,960 --> 00:04:43,010
It's his wing.
87
00:04:44,940 --> 00:04:47,770
I've got my first aid kit in the
sidecar. We can strap it up.
88
00:04:48,800 --> 00:04:50,480
It's best wrapping in your jumper.
89
00:04:52,680 --> 00:04:53,730
Why mine?
90
00:04:54,040 --> 00:04:56,810
I can't use mine. It might get
frightened and make a mess.
91
00:05:05,460 --> 00:05:07,640
I don't think it's too bad.
92
00:05:07,900 --> 00:05:09,580
The shot's just peppered his side.
93
00:05:09,820 --> 00:05:11,440
We could do with a box for him.
94
00:05:11,880 --> 00:05:14,230
Yeah, we'll stop off somewhere on the
way home.
95
00:05:15,080 --> 00:05:16,130
Who's this?
96
00:05:16,860 --> 00:05:18,200
Have you been in this wood?
97
00:05:18,201 --> 00:05:20,079
Yeah, why?
98
00:05:20,080 --> 00:05:21,579
Then you've been trespassing.
99
00:05:21,580 --> 00:05:22,900
And you've been murdering.
100
00:05:23,240 --> 00:05:24,440
What have you got there?
101
00:05:24,860 --> 00:05:26,060
A load of pigeon.
102
00:05:26,480 --> 00:05:29,160
And if you come any closer, you'll get
both barrels.
103
00:05:57,280 --> 00:05:58,330
What do you want?
104
00:05:58,940 --> 00:06:01,590
Have you got something for this? It's
been peppered.
105
00:06:04,260 --> 00:06:07,090
Give me 20 minutes, I'll do it with
chips and mushy cream.
106
00:06:08,940 --> 00:06:09,990
You mean a box?
107
00:06:10,440 --> 00:06:11,490
What?
108
00:06:11,640 --> 00:06:13,420
Have you got a cardboard box?
109
00:06:14,040 --> 00:06:15,090
Is it on the menu?
110
00:06:16,600 --> 00:06:17,650
We haven't got one.
111
00:06:17,701 --> 00:06:20,919
Will you be wanting tea or anything?
112
00:06:20,920 --> 00:06:23,210
Yes, all right. Now can we have the box?
Take it.
113
00:06:30,020 --> 00:06:31,070
Two teas?
114
00:06:31,300 --> 00:06:32,350
Anything else?
115
00:06:32,380 --> 00:06:33,430
No. Good.
116
00:06:33,900 --> 00:06:35,820
I'll bring them over. Thought you might.
117
00:06:43,060 --> 00:06:44,440
Hey, what about Beethoven?
118
00:06:44,660 --> 00:06:46,890
No, that only goes back as far as Kaji
Guggen.
119
00:06:46,891 --> 00:06:50,829
No, I mean the cat. We can't have a
pigeon at home.
120
00:06:50,830 --> 00:06:52,210
Well, we'll keep them apart.
121
00:06:52,211 --> 00:06:53,789
I think my mother wouldn't like it.
122
00:06:53,790 --> 00:06:55,900
Well, tell her it's a long -lost
relative.
123
00:06:56,370 --> 00:06:57,420
Do you like milk?
124
00:06:57,970 --> 00:06:59,050
In tea, yes, please.
125
00:06:59,650 --> 00:07:01,880
Hold on. You've run out of milk, haven't
you?
126
00:07:02,050 --> 00:07:03,100
No.
127
00:07:03,170 --> 00:07:04,220
I've run out of tea.
128
00:07:12,430 --> 00:07:14,370
The nasty man fires bang -bang at you.
129
00:07:14,371 --> 00:07:17,829
Well, never mind. You have a rest. I'll
take you to see Mrs Scott first thing
130
00:07:17,830 --> 00:07:18,880
tomorrow.
131
00:07:19,080 --> 00:07:20,130
Good morning.
132
00:07:21,520 --> 00:07:22,570
But why us?
133
00:07:22,940 --> 00:07:25,340
Well, because of the cat and Malcolm's
mother.
134
00:07:25,780 --> 00:07:27,220
Neither of them like pigeons.
135
00:07:27,221 --> 00:07:31,219
Well, I'm sorry, Brenda, but we can't
possibly take on another animal.
136
00:07:31,220 --> 00:07:33,039
Oh, well, it'll be less trouble than
Sarah.
137
00:07:33,040 --> 00:07:34,700
I was referring to Tanya.
138
00:07:35,560 --> 00:07:36,610
Who's she?
139
00:07:36,960 --> 00:07:40,799
Well, I got her from a friend for David.
It said in this magazine, executive
140
00:07:40,800 --> 00:07:41,850
homemaker.
141
00:07:42,620 --> 00:07:44,300
But they do eat the farmer's crops.
142
00:07:44,301 --> 00:07:46,819
What do you expect them to do, grow
their own?
143
00:07:46,820 --> 00:07:48,720
Talk of economic realities, Malcolm.
144
00:07:49,220 --> 00:07:53,139
Living close to the country, as we now
do, gives one an awareness of the
145
00:07:53,140 --> 00:07:55,520
primeval conflict between man and
nature.
146
00:07:56,840 --> 00:07:57,890
What, and Haswell?
147
00:07:58,300 --> 00:07:59,350
Haswell?
148
00:08:00,240 --> 00:08:03,250
At the Rotary Club, we've got two
farmers and a tree surgeon.
149
00:08:03,500 --> 00:08:04,550
How do you do that?
150
00:08:04,551 --> 00:08:07,879
Look, if folk work hard against the
element, it's hardly surprising that
151
00:08:07,880 --> 00:08:11,550
not too kindly disposed to those who
live off the fruits of their efforts.
152
00:08:11,700 --> 00:08:12,750
Oh, hi, Brenda.
153
00:08:13,220 --> 00:08:14,270
You getting at me?
154
00:08:17,910 --> 00:08:20,170
Well, David thinks our pigeon's a lame
duck.
155
00:08:21,670 --> 00:08:22,890
Come on.
156
00:08:23,130 --> 00:08:25,010
Just don't say anything.
157
00:08:25,290 --> 00:08:31,230
Look, it's not just because of Tanya.
We're going away for a few days
158
00:08:31,450 --> 00:08:34,289
Forget it. We'll cope, won't we, Mal?
Too right we can't.
159
00:08:34,740 --> 00:08:36,749
Come on.
160
00:08:36,750 --> 00:08:38,550
We'll be wondering if you'd look out.
161
00:08:47,829 --> 00:08:49,329
It's all right, I've found him.
162
00:08:49,470 --> 00:08:50,520
Come on, Beethoven.
163
00:08:52,350 --> 00:08:53,610
He's hiding under the bed.
164
00:08:59,201 --> 00:09:00,569
Poor
165
00:09:00,570 --> 00:09:08,509
little
166
00:09:08,510 --> 00:09:09,560
fella.
167
00:09:09,730 --> 00:09:11,230
Why, he doesn't seem too upset.
168
00:09:11,231 --> 00:09:14,009
Well, we'll see what the vet says
tomorrow.
169
00:09:14,010 --> 00:09:16,180
I'll fix this box up on a shelf in the
garage.
170
00:09:16,410 --> 00:09:19,300
Oh, it's freezing out there. Can't he
stay in my wardrobe?
171
00:09:19,301 --> 00:09:22,229
Oh, great. What happens when we go out
and a little fat friend comes sniffing
172
00:09:22,230 --> 00:09:24,700
round? Well, she only vacuums in here
once a week.
173
00:09:25,710 --> 00:09:26,760
I meant Beethoven.
174
00:09:27,030 --> 00:09:28,080
Oh, him.
175
00:09:28,430 --> 00:09:29,990
Well, and her as well, I suppose.
176
00:09:30,530 --> 00:09:32,030
No, it'll have to be the garage.
177
00:09:32,050 --> 00:09:33,310
I'll fix this up on a shelf.
178
00:09:34,290 --> 00:09:35,750
I need to tell you a story.
179
00:09:51,880 --> 00:09:55,840
Thank you so much for the lift, Mrs
Lloyd -Roberts. Please, take a seat.
180
00:09:57,040 --> 00:09:58,460
Sorry about the mess.
181
00:09:59,420 --> 00:10:04,740
We were slack... Someone staying with us
just for a little while. Don't worry,
182
00:10:04,940 --> 00:10:08,760
Mrs Stoneway. I just wanted a quick
word, entre nous.
183
00:10:09,360 --> 00:10:11,080
Oh, oui, then.
184
00:10:13,120 --> 00:10:15,120
Alice Connolly. Yes?
185
00:10:16,140 --> 00:10:19,980
She's up for chairperson this year, and,
well...
186
00:10:20,190 --> 00:10:22,050
You don't mind my being frank, do you?
187
00:10:22,270 --> 00:10:23,350
Oh, no, please be.
188
00:10:24,110 --> 00:10:26,110
I don't think it's a good choice.
189
00:10:26,430 --> 00:10:27,850
You don't? No.
190
00:10:28,830 --> 00:10:34,510
Let me put it this way. If you were to
stand, you could count on my support.
191
00:10:35,230 --> 00:10:36,280
Oh.
192
00:10:36,530 --> 00:10:38,110
Oh, that's very gratifying.
193
00:10:39,910 --> 00:10:42,690
Well, you think Alice is too... I'd
sooner not say.
194
00:10:43,950 --> 00:10:47,430
It's just the word, has it? Her husband
once kept...
195
00:10:47,850 --> 00:10:51,490
Now, this is just a rumour, so please
don't repeat it.
196
00:10:52,090 --> 00:10:54,890
Discretion's my non -central, Mrs Lloyd
-Robbins.
197
00:10:56,650 --> 00:10:58,390
Ferrets. I beg your pardon?
198
00:10:58,950 --> 00:11:01,090
Oh, I see, her Albert kept ferrets.
199
00:11:02,190 --> 00:11:03,240
Mum's the word.
200
00:11:03,930 --> 00:11:04,980
Hello, Mum.
201
00:11:05,110 --> 00:11:06,950
Mrs Lloyd -Robbins. Hello, Malcolm.
202
00:11:07,170 --> 00:11:08,250
I thought you were out.
203
00:11:08,410 --> 00:11:12,310
Yes, we got back earlier than expected,
so we found... found it a bit cold.
204
00:11:12,710 --> 00:11:13,760
Where's our guest?
205
00:11:14,750 --> 00:11:16,860
Upstairs, I hope, I think. I'll just
check.
206
00:11:16,861 --> 00:11:19,069
No answer that, would you, Malcolm?
207
00:11:19,070 --> 00:11:20,390
I'll just put the kettle on.
208
00:11:21,110 --> 00:11:22,350
Phone. Excuse me.
209
00:11:24,430 --> 00:11:25,480
Mel's 1892.
210
00:11:27,030 --> 00:11:28,170
Oh, hello, Aunty Peggy.
211
00:11:28,810 --> 00:11:31,430
Oh, Mum's just... Harry?
212
00:11:32,910 --> 00:11:33,960
Oh, no.
213
00:11:35,150 --> 00:11:36,210
I heard voices.
214
00:11:36,590 --> 00:11:38,330
Just a minute. No, not you, Peggy, no.
215
00:11:38,550 --> 00:11:40,230
I thought Marge the Barge was back.
216
00:11:40,330 --> 00:11:42,500
Look, I'll ring you back. I'll have to
go. Bye.
217
00:11:42,950 --> 00:11:44,000
Your guest?
218
00:11:44,510 --> 00:11:46,250
Brenda, this is Mrs Lloyd -Roberts.
219
00:11:46,720 --> 00:11:47,770
How do you do?
220
00:11:47,800 --> 00:11:49,000
OK, Ty, how's yourself?
221
00:11:50,300 --> 00:11:51,520
Fine, thank you.
222
00:11:51,840 --> 00:11:52,890
And Clarice?
223
00:11:53,220 --> 00:11:54,340
You know my daughter.
224
00:11:54,700 --> 00:11:57,350
No, Malcolm's told me about her. Is she
still riding?
225
00:11:57,440 --> 00:11:58,490
Not at present.
226
00:11:58,860 --> 00:11:59,910
Drained fetlock.
227
00:12:00,080 --> 00:12:01,130
Oh, I see.
228
00:12:03,640 --> 00:12:04,780
We'll need another cup.
229
00:12:04,980 --> 00:12:07,090
No, it's all right. I'm just going
through.
230
00:12:36,981 --> 00:12:42,969
Yeah, you'd think he'd be really busy in
here. It's in a good spot.
231
00:12:42,970 --> 00:12:44,590
He's got a bull Oswald, isn't he?
232
00:12:45,090 --> 00:12:48,520
Surprised he's not encouraging people to
eat at home. He'd walk them.
233
00:12:49,070 --> 00:12:50,450
How can he afford you, then?
234
00:12:50,550 --> 00:12:51,870
He can't even afford him.
235
00:12:51,871 --> 00:12:54,209
He's been told it's because of his
attitude.
236
00:12:54,210 --> 00:12:58,069
Of course, he doesn't believe him. To
prove people wrong, he's taken me on to
237
00:12:58,070 --> 00:12:59,120
attract customers.
238
00:13:00,330 --> 00:13:01,380
That's funny.
239
00:13:01,390 --> 00:13:02,440
Oh, nothing.
240
00:13:02,441 --> 00:13:04,709
So what are you going to do, then?
241
00:13:04,710 --> 00:13:06,410
Well, we need new menus for a start.
242
00:13:06,411 --> 00:13:09,859
I'll tell you what, we'll stop off at
that cock -o -van place on the way back,
243
00:13:09,860 --> 00:13:11,180
see if we can get some ideas.
244
00:13:11,340 --> 00:13:13,200
The whole place needs a good clear out.
245
00:13:14,120 --> 00:13:15,170
Starting with these.
246
00:13:15,880 --> 00:13:17,260
I'll take pirate with empty.
247
00:13:17,420 --> 00:13:18,470
And ending with him.
248
00:13:18,800 --> 00:13:19,850
What was that?
249
00:13:20,500 --> 00:13:21,700
He's taken both peas.
250
00:13:21,980 --> 00:13:24,630
And I've drip -dried the tea bags ready
for tomorrow.
251
00:13:25,880 --> 00:13:27,380
Have a seat. Thank you.
252
00:13:29,020 --> 00:13:31,820
We just wanted a word with them before
we left.
253
00:13:32,360 --> 00:13:33,860
Malcolm's usually home by now.
254
00:13:34,080 --> 00:13:35,130
And Brenda?
255
00:13:35,131 --> 00:13:38,889
Haven't seen her all day. She was up and
out very early. I wondered if her watch
256
00:13:38,890 --> 00:13:39,940
was faulty.
257
00:13:39,941 --> 00:13:43,749
We're going away for a few days. We just
thought we'd let them know.
258
00:13:43,750 --> 00:13:45,010
Oh, I could give a message.
259
00:13:45,370 --> 00:13:46,420
Yes, thank you.
260
00:13:46,930 --> 00:13:47,980
Right.
261
00:13:48,381 --> 00:13:53,089
We'll wait here a little while, if
that's all right.
262
00:13:53,090 --> 00:13:54,450
Just so we can say cheerio.
263
00:13:54,690 --> 00:13:55,740
As you wish.
264
00:13:59,230 --> 00:14:01,630
Your daughter's all right, is she? Oh,
yes.
265
00:14:02,290 --> 00:14:03,850
She's on the back seat of the car.
266
00:14:05,020 --> 00:14:06,660
Oh, she's wide awake.
267
00:14:09,300 --> 00:14:12,190
I saw your photograph the other week in
the Cheshire Life.
268
00:14:12,380 --> 00:14:13,900
Oh, the Guild Committee.
269
00:14:14,740 --> 00:14:18,290
Actually, there's a possibility that I
might be the next chairperson.
270
00:14:18,300 --> 00:14:20,340
Strictly on to know. Oh, Trey Barnes.
271
00:14:20,780 --> 00:14:25,059
I invited a certain party, except that a
pigeon in the lounge was a random
272
00:14:25,060 --> 00:14:26,920
caller and not a returning racer.
273
00:14:27,140 --> 00:14:28,400
Will you keep it in sight?
274
00:14:28,401 --> 00:14:29,559
Certainly not.
275
00:14:29,560 --> 00:14:31,970
It's supposed to be convalescing in the
garage.
276
00:14:32,090 --> 00:14:35,100
But some people seem incapable of
closing doors after them.
277
00:14:35,130 --> 00:14:37,750
It invades my kitchen using Beethoven's
cat flap.
278
00:14:38,310 --> 00:14:41,969
This morning it demolished half a
caraway cake. It walked all over my
279
00:14:41,970 --> 00:14:43,110
Albert dinner service.
280
00:14:43,290 --> 00:14:45,520
I can't tell you what it did in the
gravy boat.
281
00:14:48,050 --> 00:14:49,570
That's a nice teapot.
282
00:14:50,290 --> 00:14:53,750
For every day. That's not the Royal
Albert. No, of course not.
283
00:14:54,990 --> 00:14:57,170
I'll just go and check up on Sarah.
284
00:15:04,080 --> 00:15:05,800
Are you going far, Mr Lynch?
285
00:15:06,160 --> 00:15:08,600
Kedwick. Well, just outside, a little
get -out.
286
00:15:08,860 --> 00:15:10,740
Oh, I love the Lake District.
287
00:15:11,220 --> 00:15:12,760
The rain's so clean.
288
00:15:20,640 --> 00:15:22,720
Oh, well, where have you been?
289
00:15:22,980 --> 00:15:24,060
Ask me where I've been.
290
00:15:24,061 --> 00:15:25,019
Oh, don't mess.
291
00:15:25,020 --> 00:15:26,070
All right.
292
00:15:26,220 --> 00:15:28,960
Guess which one of us two's got a job
besides Malcolm?
293
00:15:29,240 --> 00:15:31,350
Oh, that's great, Brenda. In a campus
area.
294
00:15:31,351 --> 00:15:33,529
senior waitress. There's only one.
295
00:15:33,530 --> 00:15:34,580
Shut up.
296
00:15:34,750 --> 00:15:35,800
Congratulations.
297
00:15:36,050 --> 00:15:37,490
You will take her, won't you?
298
00:15:37,770 --> 00:15:38,820
Who?
299
00:15:39,650 --> 00:15:43,350
Oh, no. Just a couple of days. You
wouldn't have our pigeon.
300
00:15:43,630 --> 00:15:44,890
Well, that was different.
301
00:15:44,950 --> 00:15:46,390
Anyway, Marge, you'll go mad.
302
00:15:46,490 --> 00:15:48,540
Oh, you could hide her somewhere in a
box.
303
00:15:48,790 --> 00:15:49,840
What does she eat?
304
00:15:50,850 --> 00:15:51,900
Oh,
305
00:15:52,030 --> 00:15:53,080
please, Bran.
306
00:15:53,610 --> 00:15:55,590
Malcolm, Tanya's no trouble, honestly.
307
00:15:55,830 --> 00:15:57,050
She bought it for David.
308
00:15:57,051 --> 00:16:00,489
She said an executive homemaker that
there's less risk of heart disease if
309
00:16:00,490 --> 00:16:01,540
you've got a pet.
310
00:16:02,220 --> 00:16:03,270
Can you talk?
311
00:16:04,080 --> 00:16:07,270
Only a punty, pretentious pill I could
think up a name like that.
312
00:16:08,780 --> 00:16:09,920
You're probably right.
313
00:16:10,540 --> 00:16:11,920
I'm pleased, then.
314
00:16:13,420 --> 00:16:14,920
Would you like to ask Malcolm?
315
00:16:15,320 --> 00:16:16,580
Oh, no. Couldn't possibly.
316
00:16:17,700 --> 00:16:18,750
All right, yeah.
317
00:16:19,440 --> 00:16:23,479
I saw the trouble we got with the pigeon
and Beethoven leaving home and Mrs
318
00:16:23,480 --> 00:16:26,639
Lloyd -Roberts thinking I raced him. Why
not? They raced him. Just couldn't go.
319
00:16:26,640 --> 00:16:27,690
That's better.
320
00:16:29,891 --> 00:16:34,559
It's a bit cold. I don't want to hire
Satan again.
321
00:16:34,560 --> 00:16:35,610
Just for now.
322
00:16:45,500 --> 00:16:49,020
I always feel the tea tastes of that
soup song better.
323
00:16:49,021 --> 00:16:50,619
No, I'm sure you're right.
324
00:16:50,620 --> 00:16:53,270
I've just been in the family now for two
generations.
325
00:17:15,221 --> 00:17:17,309
I was with her today.
326
00:17:17,310 --> 00:17:23,849
All right, all right. I feel all right,
Bert.
327
00:17:25,170 --> 00:17:26,220
Come here.
328
00:17:26,221 --> 00:17:29,209
And if I catch you smoking back there
once more, I'll put you in an intimate
329
00:17:29,210 --> 00:17:30,770
contact with your bacon slicer.
330
00:17:30,771 --> 00:17:33,009
Hey, I'm supposed to be the boss, you
know.
331
00:17:33,010 --> 00:17:34,690
Well, take the gentleman's money.
332
00:17:37,970 --> 00:17:40,230
280. Have you not got right money?
333
00:17:40,231 --> 00:17:41,399
No, I haven't.
334
00:17:41,400 --> 00:17:43,199
You'll be wanting change, I suppose.
335
00:17:43,200 --> 00:17:44,250
Oh, yeah, please.
336
00:17:44,280 --> 00:17:45,330
No consideration.
337
00:17:46,940 --> 00:17:52,139
Right, that's two pots of julienne,
followed by one croquette of fromage and
338
00:17:52,140 --> 00:17:53,460
earth effect upon fruit.
339
00:17:58,920 --> 00:18:02,710
All right, hos, that's two cheeses, one
cheese on toast and an egg and chips.
340
00:18:08,700 --> 00:18:09,750
Excuse me.
341
00:18:09,751 --> 00:18:11,269
It's time now, it's time.
342
00:18:11,270 --> 00:18:12,320
Oh, the cabaret.
343
00:18:12,690 --> 00:18:16,120
That's Oswald's auntie Maureen. She's
off this week with a bad chest.
344
00:18:16,230 --> 00:18:19,550
Sorry. Yes, as you see. I mean, 40 a day
is a bit much.
345
00:18:21,830 --> 00:18:23,110
Two pottages, Julian.
346
00:18:25,970 --> 00:18:27,530
I haven't got an auntie Maureen.
347
00:18:27,531 --> 00:18:30,529
Shut up, it's good for people. Well,
they'll be expecting us. No, never mind.
348
00:18:30,530 --> 00:18:32,149
Next week we'll think of something else.
349
00:18:32,150 --> 00:18:33,950
Tell them she's in bed with shingles.
350
00:18:34,030 --> 00:18:37,640
Shingles? No, Fred Shingles, who used to
have that fish stall on Bailey.
351
00:18:47,550 --> 00:18:49,270
What's ragout de bouillette?
352
00:18:49,630 --> 00:18:54,049
Ragu de beurre. It's a delicate stew of
best beef, diced potatoes and selected
353
00:18:54,050 --> 00:18:55,100
root vegetables.
354
00:18:55,101 --> 00:18:56,389
Oh.
355
00:18:56,390 --> 00:18:57,710
OK. Do you want two?
356
00:18:57,930 --> 00:18:58,980
Yeah, fine.
357
00:19:03,741 --> 00:19:05,829
Is that all?
358
00:19:05,830 --> 00:19:06,729
What now?
359
00:19:06,730 --> 00:19:08,710
Give her two plates of scouts, will you?
360
00:20:04,441 --> 00:20:07,699
Right, little fella. Good luck now.
361
00:20:07,700 --> 00:20:09,140
You keep waiting that farmer.
362
00:20:19,520 --> 00:20:20,660
Look, I really am sorry.
363
00:20:22,020 --> 00:20:23,580
It was only while they were away.
364
00:20:23,581 --> 00:20:26,579
They're due back tonight and they'll be
coming round to collect it.
365
00:20:26,580 --> 00:20:28,860
Nothing but trouble since the day he met
you.
366
00:20:29,080 --> 00:20:30,400
I ain't, Marge. I do me best.
367
00:20:30,920 --> 00:20:32,240
I've tied it up everywhere.
368
00:20:32,460 --> 00:20:34,260
But I'm a working woman now, you know.
369
00:20:34,400 --> 00:20:37,460
Turned a decent civilised home into
Noah's Ark.
370
00:20:39,160 --> 00:20:40,840
Furniture polish and cut flowers.
371
00:20:41,280 --> 00:20:44,660
That's all this place ever smelt of. Now
it's like Chester Zoo.
372
00:20:46,340 --> 00:20:48,600
Your mum found Tanya.
373
00:20:48,880 --> 00:20:49,930
It attacked me.
374
00:20:51,300 --> 00:20:52,440
Tortoises don't bite.
375
00:20:53,020 --> 00:20:55,550
Oh, that's all I need. Now my son's
calling me a liar.
376
00:20:55,551 --> 00:20:57,819
She must have just caught it on
something.
377
00:20:57,820 --> 00:21:02,239
No, she didn't. We can just get rid of
the whole menagerie. I can't cope with
378
00:21:02,240 --> 00:21:03,290
them and Peggy.
379
00:21:03,291 --> 00:21:07,629
Peggy? She phoned this afternoon. She
wanted to come and stay for a few days.
380
00:21:07,630 --> 00:21:09,229
Did you explain the difficulties?
381
00:21:09,230 --> 00:21:11,090
She took the call. I was lying down.
382
00:21:11,091 --> 00:21:14,249
Well, she's got enough problems now,
Bernard, to run off.
383
00:21:14,250 --> 00:21:17,509
I didn't want to answer them further by
telling her sister had been savaged by a
384
00:21:17,510 --> 00:21:18,560
tortoise.
385
00:21:18,561 --> 00:21:21,889
Oh, well, we've managed before. We'll
manage again.
386
00:21:21,890 --> 00:21:23,290
Oh, very philosophical.
387
00:21:23,810 --> 00:21:25,190
What about our other guest?
388
00:21:25,191 --> 00:21:28,789
Well, Tanya goes back tonight, and I've
just taken the pigeon back to his wood.
389
00:21:28,790 --> 00:21:30,090
And? And?
390
00:21:30,350 --> 00:21:31,400
Brenda stays.
391
00:21:36,770 --> 00:21:38,070
Hello? It's my sister.
392
00:21:38,310 --> 00:21:39,360
Hiya, Pam.
393
00:21:40,270 --> 00:21:41,950
Yeah, it's quite nice here as well.
394
00:21:43,330 --> 00:21:44,510
No, you can't.
395
00:21:45,170 --> 00:21:46,220
You've booked.
396
00:21:47,210 --> 00:21:48,310
Oh, no, you can't.
397
00:22:00,360 --> 00:22:02,040
We're going to stay a few more days.
398
00:22:09,820 --> 00:22:11,990
You just can't get rid of animals that
easy.
399
00:22:16,211 --> 00:22:18,309
Bye.
400
00:22:18,310 --> 00:22:22,860
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.