Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,940 --> 00:00:08,060
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,320 --> 00:00:11,580
You could hardly call him right.
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,560
He is no one's Mr.
4
00:00:14,860 --> 00:00:17,600
Right. So what do I see in him?
5
00:00:19,660 --> 00:00:22,840
But then I'm not so ideal.
6
00:00:23,320 --> 00:00:30,080
I'm not gentle or genteel. So the
question should be what does he...
7
00:00:45,930 --> 00:00:46,980
Had a good day today?
8
00:00:47,970 --> 00:00:49,690
No. Oh.
9
00:00:51,130 --> 00:00:53,750
Well, it's the weather, isn't it? Gets
you down.
10
00:00:55,510 --> 00:00:57,290
Never mind. Dinner won't be long.
11
00:00:57,730 --> 00:00:58,780
Right.
12
00:00:59,570 --> 00:01:00,630
Any phone calls?
13
00:01:01,310 --> 00:01:02,360
No.
14
00:01:03,090 --> 00:01:04,370
Were you expecting one?
15
00:01:05,030 --> 00:01:07,080
No, I just thought there might have
been...
16
00:01:14,001 --> 00:01:15,889
Tell a lie.
17
00:01:15,890 --> 00:01:16,940
I was one.
18
00:01:16,941 --> 00:01:18,449
Who was it?
19
00:01:18,450 --> 00:01:19,500
Auntie Peggy.
20
00:01:20,530 --> 00:01:21,970
She's organising a petition.
21
00:01:22,250 --> 00:01:26,250
You know that lovely little sandstone
church at the end of their road?
22
00:01:26,650 --> 00:01:29,900
Well, it's not used anymore, so the
council want to knock it down.
23
00:01:30,210 --> 00:01:32,230
Why? To save it from the vandals.
24
00:01:33,690 --> 00:01:35,430
She's sending me some blank sheets.
25
00:01:36,170 --> 00:01:37,220
Blank sheets?
26
00:01:37,221 --> 00:01:38,229
Yeah, for the petition.
27
00:01:38,230 --> 00:01:39,590
I'm in charge of Cheshire.
28
00:01:40,240 --> 00:01:41,290
I'm lucky, Cheshire.
29
00:01:42,580 --> 00:01:44,160
I'll need at least 20 pages.
30
00:01:44,360 --> 00:01:45,410
Oh, at least.
31
00:01:45,411 --> 00:01:47,459
Oh, and I think you'd give a hand, too.
32
00:01:47,460 --> 00:01:48,600
Oh, you didn't. At work.
33
00:01:49,020 --> 00:01:50,820
I'm sure I could get a few signatures.
34
00:01:51,140 --> 00:01:52,640
What about your friend Terry?
35
00:01:52,641 --> 00:01:54,479
Well, he's from Hemel Hempstead.
36
00:01:54,480 --> 00:01:55,530
Oh, yes, I forgot.
37
00:01:56,280 --> 00:01:57,540
Well, he could put a crock.
38
00:01:59,120 --> 00:02:02,920
I've a meeting of the Leaveslow
Lighthouse Preservation Society here on
39
00:02:03,060 --> 00:02:04,110
I'll get a few then.
40
00:02:04,320 --> 00:02:08,050
And important ones, too. Probably worth
ten times any ordinary signature.
41
00:02:08,360 --> 00:02:09,410
It could be right.
42
00:02:10,410 --> 00:02:14,389
Actually, there's something you can do
for me. You see, Mrs Lloyd -Roberts is
43
00:02:14,390 --> 00:02:15,309
taking the chair.
44
00:02:15,310 --> 00:02:16,930
And do you want me to nail it down?
45
00:02:17,950 --> 00:02:19,570
Malcolm, this is very important.
46
00:02:20,590 --> 00:02:24,089
Our newsagents don't keep it, so...
Well, I mean, you could order it, but
47
00:02:24,090 --> 00:02:25,289
it would be for next month.
48
00:02:25,290 --> 00:02:28,950
So if you could pick one up in town
before Friday... What?
49
00:02:29,530 --> 00:02:30,580
Cheshire Life.
50
00:02:30,581 --> 00:02:31,569
The magazine?
51
00:02:31,570 --> 00:02:33,570
Yes, you know, for the coffee table.
52
00:02:34,230 --> 00:02:36,400
We've already got one. It's been there
ages.
53
00:02:36,670 --> 00:02:37,720
I know.
54
00:02:38,180 --> 00:02:39,900
It's August 1967.
55
00:02:41,500 --> 00:02:43,180
Yes, but you still haven't read it.
56
00:02:53,180 --> 00:02:54,230
How's it going?
57
00:02:54,520 --> 00:02:55,780
Well, these will be ages.
58
00:02:56,060 --> 00:02:57,110
Will they?
59
00:02:57,140 --> 00:02:58,190
Oh, dear.
60
00:02:58,240 --> 00:02:59,340
I am sorry about this.
61
00:03:00,660 --> 00:03:02,700
When's she due in? Any minute now.
62
00:03:03,480 --> 00:03:04,640
I'm taking a notice.
63
00:03:04,900 --> 00:03:05,950
I won't even listen.
64
00:03:06,940 --> 00:03:08,080
Didn't you have a coat?
65
00:03:08,120 --> 00:03:10,160
Yes, but like a fool, I left it in the
car.
66
00:03:10,700 --> 00:03:11,750
And my brolly?
67
00:03:11,751 --> 00:03:15,259
We were right at the far end of the site
when the heavens opened. Well, not to
68
00:03:15,260 --> 00:03:17,259
worry. Look, we'll cancel this evening,
eh?
69
00:03:17,260 --> 00:03:19,140
Let's stay in and watch the box. OK.
70
00:03:20,340 --> 00:03:21,390
Here we go.
71
00:03:24,000 --> 00:03:25,050
Hiya. Hi.
72
00:03:25,440 --> 00:03:27,040
Hello. Phone calls now.
73
00:03:27,340 --> 00:03:28,390
Right.
74
00:03:29,631 --> 00:03:31,699
Still raining?
75
00:03:31,700 --> 00:03:32,750
Yeah.
76
00:03:35,400 --> 00:03:36,450
Short and sweet.
77
00:03:36,670 --> 00:03:37,930
Short, but never sweet.
78
00:03:37,931 --> 00:03:39,529
What's up with her?
79
00:03:39,530 --> 00:03:41,489
She's a bigger pain than ever these
days.
80
00:03:41,490 --> 00:03:44,230
She walks around all day with a face
like a kid on milk.
81
00:03:44,950 --> 00:03:47,180
Is there a chance of her going out again
now?
82
00:03:47,190 --> 00:03:48,240
Unlikely.
83
00:03:48,241 --> 00:03:51,629
We'd like to have a quiet night in on
our own, though, wouldn't we? Yeah.
84
00:03:51,630 --> 00:03:53,049
Could make you something special.
85
00:03:53,050 --> 00:03:54,100
Sounds great.
86
00:03:54,130 --> 00:03:55,450
Maybe later this week, eh?
87
00:03:55,750 --> 00:03:57,190
And what about Mighty Mouth?
88
00:03:57,870 --> 00:04:00,940
Could you persuade her to go out and
practice river jumping?
89
00:04:15,420 --> 00:04:18,790
What? Don't look now, but there's
something in your dressing gown.
90
00:04:20,200 --> 00:04:21,250
David got soaked.
91
00:04:21,740 --> 00:04:23,860
I got caught out a long way from my car.
92
00:04:24,260 --> 00:04:27,810
Oh, didn't you know? You can get these
little rubber pants for them now.
93
00:04:28,120 --> 00:04:29,920
Don't talk, Brenda. You're not funny.
94
00:04:30,200 --> 00:04:31,340
I'm only trying to help.
95
00:04:31,540 --> 00:04:34,430
You know what your trouble is, don't
you? You need a fella.
96
00:04:35,500 --> 00:04:36,550
So do you.
97
00:04:36,551 --> 00:04:41,099
She's been like this ever since Malcolm
gave her the elbow.
98
00:04:41,100 --> 00:04:41,799
He never.
99
00:04:41,800 --> 00:04:44,870
He went back home to Mummy and I was
glad... to see the back of them.
100
00:04:45,590 --> 00:04:48,660
This whole town's becoming infested with
wimps and wallies.
101
00:04:49,870 --> 00:04:52,940
Even our postman pushes a trolley and
carries a red umbrella.
102
00:04:54,390 --> 00:04:57,520
If we just ignore her, do you think
she'll go away? We could try.
103
00:04:57,650 --> 00:04:58,730
How are the thoughts?
104
00:04:59,330 --> 00:05:02,650
Sodden. I stepped in one puddle that was
a foot deep.
105
00:05:02,651 --> 00:05:06,329
I don't know why you bother making up
all these fairy stories.
106
00:05:06,330 --> 00:05:09,400
It's fine by me if you like dressing up
in me sister's clothes.
107
00:05:12,940 --> 00:05:17,320
I can't look within that year. Just one
word of warning.
108
00:05:17,321 --> 00:05:21,459
Normally, she's very understanding about
these things, but she does get a bit
109
00:05:21,460 --> 00:05:23,930
upset if you're ladded with surgical
stuffings.
110
00:05:36,840 --> 00:05:37,890
They're very late.
111
00:05:38,080 --> 00:05:41,300
Just in. I thought you said George
Michael had a pair. Oh, yes.
112
00:05:41,690 --> 00:05:42,740
He gets his direct.
113
00:05:42,741 --> 00:05:45,769
Oh, look, I'll put them on Sally, then.
Oh, well, he only wears them at home,
114
00:05:45,770 --> 00:05:48,360
see? Otherwise it'd be advertising,
wouldn't it?
115
00:05:48,370 --> 00:05:49,420
Yeah, I suppose so.
116
00:05:49,870 --> 00:05:51,050
I'll see you. Right on.
117
00:05:54,570 --> 00:05:55,790
That's the way to do it.
118
00:05:56,750 --> 00:05:57,800
You've got a nerve.
119
00:05:57,801 --> 00:05:59,809
What did the poor beggar finish up with?
120
00:05:59,810 --> 00:06:04,249
A pair of stonewashed jeans, two
designer shirts, a beachy sweater and an
121
00:06:04,250 --> 00:06:05,229
Edmonton scarf.
122
00:06:05,230 --> 00:06:06,550
And what did he come in for?
123
00:06:06,590 --> 00:06:08,510
Directions for Lime Street's fashion.
124
00:06:09,350 --> 00:06:10,400
And did you tell him?
125
00:06:10,460 --> 00:06:11,510
No, I forgot.
126
00:06:11,511 --> 00:06:13,539
Still, it's all good commission.
127
00:06:13,540 --> 00:06:15,100
How much did you make last week?
128
00:06:15,280 --> 00:06:16,520
Oh, about, er, 45.
129
00:06:16,521 --> 00:06:17,779
That's quite good.
130
00:06:17,780 --> 00:06:18,830
And 10.
131
00:06:18,831 --> 00:06:21,859
Actually, some of my receipts have gone
missing.
132
00:06:21,860 --> 00:06:24,399
I rang GAD office and they said they'd
look into it. Yeah, well, you want to do
133
00:06:24,400 --> 00:06:26,879
something, mate, or otherwise you'll be
getting a red card.
134
00:06:26,880 --> 00:06:27,930
Yeah.
135
00:06:28,040 --> 00:06:29,360
It shows that we don't care.
136
00:06:29,840 --> 00:06:32,370
Yeah, well, there's a reason for that. I
don't care.
137
00:06:32,480 --> 00:06:33,920
It's wacky Wilson, isn't it?
138
00:06:33,921 --> 00:06:37,399
Brendan, no, of course not. Oh, come off
it. Now, you've been mooting about like
139
00:06:37,400 --> 00:06:39,140
a lovesick sheep for the last month.
140
00:06:39,141 --> 00:06:41,779
Past is new, mate. That's what you
should be thinking.
141
00:06:41,780 --> 00:06:43,120
I am, yeah. Of course I am.
142
00:06:43,380 --> 00:06:46,960
I mean, you know, it's all in the past.
It's forgotten, ancient history.
143
00:06:47,360 --> 00:06:49,040
I mean, she's never really my type.
144
00:06:49,041 --> 00:06:50,599
Amazingly, it lasted so long.
145
00:06:50,600 --> 00:06:52,620
Longer. Six months, it was. Was it?
146
00:06:52,621 --> 00:06:54,739
It's like six and a half months.
147
00:06:54,740 --> 00:06:55,599
Is that so?
148
00:06:55,600 --> 00:06:58,130
Well, nearly. Six months, thirteen days.
Malcolm!
149
00:06:58,420 --> 00:06:59,470
It's over.
150
00:06:59,471 --> 00:07:00,739
You're right.
151
00:07:00,740 --> 00:07:01,790
Past is new.
152
00:07:02,100 --> 00:07:05,340
And this place is like Bill Draven for a
naughty old man like me.
153
00:07:13,930 --> 00:07:14,980
Hello? Hello.
154
00:07:16,210 --> 00:07:20,709
Jumpers. No, thanks. I'm looking for...
Jumpers Nightclub. Oh, yes, yes. I have
155
00:07:20,710 --> 00:07:21,850
been there. I thought so.
156
00:07:22,130 --> 00:07:23,290
Never forget a place.
157
00:07:24,310 --> 00:07:29,449
Don't. Well, excuse me, but I want to
see somebody... Is there anything I
158
00:07:29,450 --> 00:07:30,469
interest you in?
159
00:07:30,470 --> 00:07:31,570
You could try a shroud.
160
00:07:33,170 --> 00:07:34,490
Oh, hello.
161
00:07:34,930 --> 00:07:36,330
This is Susan.
162
00:07:36,650 --> 00:07:38,950
She works over in the office, head of
account.
163
00:07:39,650 --> 00:07:40,700
Hi.
164
00:07:40,890 --> 00:07:42,110
Terry. Hello.
165
00:07:43,280 --> 00:07:45,870
Susan doesn't get down on the shop floor
very often.
166
00:07:45,920 --> 00:07:46,970
Me too.
167
00:07:47,700 --> 00:07:49,500
I understand you've a problem, Mark.
168
00:07:49,820 --> 00:07:52,050
Yeah, it's me who seeks you to. Yes, I
was told.
169
00:07:52,051 --> 00:07:55,339
Well, I did want to promise that if you
had any little difficulties, it would
170
00:07:55,340 --> 00:07:56,580
help. So you did.
171
00:07:56,581 --> 00:07:57,879
Pardon me about that.
172
00:07:57,880 --> 00:07:59,359
Well, it's not exactly urgent.
173
00:07:59,360 --> 00:08:02,619
Look, do you feel like coming across the
Tarenta and chat about it over a bite
174
00:08:02,620 --> 00:08:04,610
of lunch? I'll treat you to a tuna
salad.
175
00:08:04,611 --> 00:08:06,759
Oh, well, there could be a problem
there.
176
00:08:06,760 --> 00:08:07,919
Could you make it tomorrow?
177
00:08:07,920 --> 00:08:08,970
Oh, awesome.
178
00:08:09,240 --> 00:08:11,220
Wouldn't want to tread on anyone's toes.
179
00:08:11,580 --> 00:08:12,630
Thanks, Bernard.
180
00:08:13,720 --> 00:08:15,940
No, it's nothing like that. Oh, right.
181
00:08:16,240 --> 00:08:18,780
Right. Well, I'll see you then. Bye.
Don't forget.
182
00:08:18,980 --> 00:08:20,030
No. Bye.
183
00:08:20,900 --> 00:08:24,180
Oh, my. Getting in amongst her balance
sheets.
184
00:08:24,480 --> 00:08:27,360
Oh, she's very nice. We were at school
together.
185
00:08:27,760 --> 00:08:29,320
And she wanted to buy you lunch?
186
00:08:29,340 --> 00:08:30,860
Yeah. So what's the problem?
187
00:08:31,820 --> 00:08:33,320
Well, I've bought sandwiches.
188
00:08:47,210 --> 00:08:49,070
Come on, misery gutter. It's your turn.
189
00:08:50,370 --> 00:08:51,570
Sorry, what do you have?
190
00:08:51,690 --> 00:08:53,630
I've plenty stupid people watching.
191
00:08:53,631 --> 00:08:58,109
What's your reference to the one at the
far end with the dark moustache?
192
00:08:58,110 --> 00:08:59,069
Not allowed.
193
00:08:59,070 --> 00:09:01,290
I know that one. She works in the DHS,
eh?
194
00:09:01,550 --> 00:09:02,600
Other end.
195
00:09:03,710 --> 00:09:04,760
Oh, is?
196
00:09:05,190 --> 00:09:06,240
Let's see.
197
00:09:06,650 --> 00:09:07,870
You sure it's my go?
198
00:09:08,150 --> 00:09:09,200
I've just done one.
199
00:09:09,330 --> 00:09:11,670
The heavy, juicy cheesecake renovator?
No.
200
00:09:11,910 --> 00:09:13,790
The born -again lettuce strangler.
201
00:09:13,791 --> 00:09:18,079
I don't think you take this game
seriously, Pamela. You always say that
202
00:09:18,080 --> 00:09:19,130
you're losing.
203
00:09:19,960 --> 00:09:23,419
OK, I'll tell you what. I'll give in.
You can't give in. That's not in the
204
00:09:23,420 --> 00:09:24,860
rules. There aren't any rules.
205
00:09:25,300 --> 00:09:26,350
Precisely.
206
00:09:26,400 --> 00:09:27,840
No, I've had enough. I'm going.
207
00:09:27,841 --> 00:09:31,039
Anyway, you're meeting darling David,
aren't you?
208
00:09:31,040 --> 00:09:32,320
About ten minutes or so.
209
00:09:32,560 --> 00:09:36,170
Yeah, well, I don't want to be here. You
might come dressed as Martin Kane.
210
00:09:37,760 --> 00:09:38,940
No, thanks. I've got one.
211
00:09:40,911 --> 00:09:42,879
What's this?
212
00:09:42,880 --> 00:09:43,960
It's for alcoholics.
213
00:09:43,961 --> 00:09:45,779
Alcoholics synonymous.
214
00:09:45,780 --> 00:09:46,830
Not exactly.
215
00:09:46,900 --> 00:09:48,960
It's for apprentice alcoholics. What?
216
00:09:59,780 --> 00:10:02,120
Where did you spring from?
217
00:10:02,480 --> 00:10:03,530
I was in the other bar.
218
00:10:03,531 --> 00:10:04,979
You on your own?
219
00:10:04,980 --> 00:10:11,439
Me? No. I'm sat here with two SS fellas.
They're just quite fast. Just wanted a
220
00:10:11,440 --> 00:10:12,760
word, that's all. All right.
221
00:10:12,960 --> 00:10:14,640
About your sister. She's just gone.
222
00:10:14,641 --> 00:10:16,739
Yeah, I know. I was watching from
through there.
223
00:10:16,740 --> 00:10:18,640
Watching us? You mean, buying?
224
00:10:18,641 --> 00:10:21,119
Are you fellas listening to this?
225
00:10:21,120 --> 00:10:23,200
I'm wanting a word with you, on your
own.
226
00:10:23,201 --> 00:10:26,519
Look, if you're on the sniff sunshine,
you'd better forget it, because I'm a
227
00:10:26,520 --> 00:10:27,699
friend to me. Pamela, listen.
228
00:10:27,700 --> 00:10:29,739
Is Brenda going out with anyone at the
moment?
229
00:10:29,740 --> 00:10:32,579
You cheeky beggar. What do you think
this is, Renta Wilson?
230
00:10:32,580 --> 00:10:33,499
Not for me.
231
00:10:33,500 --> 00:10:34,900
For somebody else, I guess.
232
00:10:35,100 --> 00:10:36,150
We're... Malcolm.
233
00:10:36,440 --> 00:10:38,240
What? Pamela, hear me out.
234
00:10:38,241 --> 00:10:41,599
Has Brenda fixed herself up with anyone
since they split?
235
00:10:41,600 --> 00:10:43,520
There's been a few, but they never last.
236
00:10:43,720 --> 00:10:45,340
Our Brenda's got mouth problems.
237
00:10:45,720 --> 00:10:48,700
Between you, me and the SAS there,
Malcolm was the longest.
238
00:10:49,340 --> 00:10:50,400
In time, that is.
239
00:10:50,600 --> 00:10:52,280
And what's she like at the moment?
240
00:10:52,480 --> 00:10:53,530
I mean, is she happy?
241
00:10:53,840 --> 00:10:56,820
Happy? Well, you know, life and soul of
the party.
242
00:10:57,180 --> 00:10:58,230
Popular, cheerful.
243
00:10:58,380 --> 00:10:59,430
Yeah, fantastic.
244
00:10:59,800 --> 00:11:02,660
She's about as popular as Edwina Curry
in our chip shop.
245
00:11:04,580 --> 00:11:06,080
See, he's the same.
246
00:11:06,081 --> 00:11:09,579
He's lost interest in everything, and
the way he's going, he's likely to get
247
00:11:09,580 --> 00:11:10,630
push from work soon.
248
00:11:10,750 --> 00:11:12,070
What are you leading up to?
249
00:11:12,071 --> 00:11:15,429
Well, it's just that they're both a bit
of a pain in different ways.
250
00:11:15,430 --> 00:11:17,829
But at least when they're together,
they're not so bad.
251
00:11:17,830 --> 00:11:18,880
I don't get this.
252
00:11:18,990 --> 00:11:21,880
I'd never have marked your card as the
soggy old romantic.
253
00:11:21,881 --> 00:11:24,949
I just wondered whether there was
anything we could do to get them back
254
00:11:24,950 --> 00:11:27,310
again. No good suggestion. It should go
mad.
255
00:11:27,970 --> 00:11:30,560
Yeah, but what about if they just happen
to meet up?
256
00:11:31,350 --> 00:11:32,400
Oh, accidentally.
257
00:11:32,590 --> 00:11:33,640
Yeah.
258
00:11:33,641 --> 00:11:35,729
They first met in here, didn't they?
259
00:11:35,730 --> 00:11:38,070
Yeah. I suppose it could happen again.
260
00:11:38,760 --> 00:11:42,439
I might pop in here one evening after
work with Malcolm, then suddenly
261
00:11:42,440 --> 00:11:43,819
something and have to leave.
262
00:11:43,820 --> 00:11:47,460
And you could arrange to meet Brenda
here on Thursday, say at six.
263
00:11:49,940 --> 00:11:51,040
It's just possible.
264
00:11:51,700 --> 00:11:52,750
Right then.
265
00:11:54,800 --> 00:11:56,280
So we've got a plan.
266
00:11:58,300 --> 00:11:59,740
What are you whispering for?
267
00:12:01,280 --> 00:12:02,800
We don't want the SAS.
268
00:12:29,740 --> 00:12:30,790
I hear of all places.
269
00:12:31,040 --> 00:12:32,090
Good as anywhere.
270
00:12:33,080 --> 00:12:35,490
I thought you were more into fun pubs
these days.
271
00:12:35,580 --> 00:12:37,060
Yeah, well, I get a bit loud.
272
00:12:37,740 --> 00:12:40,120
This place is sort of more traditional.
273
00:12:44,260 --> 00:12:46,120
Two pints of lava, please, my lad.
274
00:12:46,880 --> 00:12:47,930
Shall we sit?
275
00:12:48,580 --> 00:12:49,630
I've seen you stand.
276
00:12:49,740 --> 00:12:50,790
Oh, come on.
277
00:12:50,800 --> 00:12:52,120
I've been standing all day.
278
00:12:52,200 --> 00:12:54,670
So? Might as well carry on standing,
haven't we?
279
00:12:55,820 --> 00:12:57,800
Did you get things sorted out at lunch?
280
00:12:58,220 --> 00:13:00,990
Oh, very good. Headless, aren't you?
What about Susan?
281
00:13:01,040 --> 00:13:03,660
Cannelloni. Had she sorted out your
receipts?
282
00:13:03,860 --> 00:13:05,120
Oh, yeah. Well, no.
283
00:13:05,121 --> 00:13:08,639
Well, I mean, she got them to run a
check on last week, but the computer
284
00:13:08,640 --> 00:13:09,720
they were all correct.
285
00:13:09,900 --> 00:13:13,930
Computers. Well, they're like judges,
aren't they? Never admit their mistakes.
286
00:13:14,960 --> 00:13:16,840
So, you seeing her again?
287
00:13:17,480 --> 00:13:18,530
Yeah, tomorrow.
288
00:13:18,700 --> 00:13:20,990
Lunchtime. Just for a chat. So I mustn't
forget.
289
00:13:21,280 --> 00:13:22,330
I'll remind you.
290
00:13:22,331 --> 00:13:26,609
No, I mean, I'll remember to go. In
fact, she said she'd ring to remind me.
291
00:13:26,610 --> 00:13:29,049
I mean, I mustn't forget not to bring
sandwiches.
292
00:13:29,050 --> 00:13:30,750
Oh, that'd be tragic.
293
00:13:32,150 --> 00:13:34,140
Well, if you do get stuck, I'll help
out.
294
00:13:34,750 --> 00:13:37,820
Thanks. It's Cheshire cheese and chutney
usually on Fridays.
295
00:13:38,710 --> 00:13:40,450
No, I mean, I'll meet Susan for you.
296
00:13:41,010 --> 00:13:42,060
Oh, well, Cheshire.
297
00:13:42,061 --> 00:13:45,589
Cheese? No, life. Cheshire life. I
promised my mother I'd pick a coffee up.
298
00:13:45,590 --> 00:13:46,689
Everywhere's closed now.
299
00:13:46,690 --> 00:13:47,709
I think tomorrow.
300
00:13:47,710 --> 00:13:49,229
Oh, it's too late. The meeting's
tomorrow.
301
00:13:49,230 --> 00:13:51,789
Is there anywhere open now, Harold?
There's a paper shop by the stage door
302
00:13:51,790 --> 00:13:52,569
six o 'clock.
303
00:13:52,570 --> 00:13:53,620
Right. What meeting?
304
00:13:54,090 --> 00:13:57,370
I'll explain later. Look, I won't be
long. Thanks. OK.
305
00:14:00,350 --> 00:14:02,330
Not me, pal. I'm with the RAC.
306
00:14:02,610 --> 00:14:03,660
It's a good cause.
307
00:14:04,230 --> 00:14:05,280
No, thanks.
308
00:14:06,190 --> 00:14:08,240
You could donate one of those if you
like.
309
00:14:08,710 --> 00:14:09,760
I'll manage.
310
00:14:14,170 --> 00:14:15,220
Go away.
311
00:14:18,710 --> 00:14:19,910
What are you doing here?
312
00:14:20,630 --> 00:14:21,770
Just coming for a drink.
313
00:14:22,140 --> 00:14:23,190
They all say that.
314
00:14:25,380 --> 00:14:26,700
Actually, I was just going.
315
00:14:26,740 --> 00:14:27,980
Well, even two pints.
316
00:14:28,320 --> 00:14:29,880
New shot must be paying well.
317
00:14:30,580 --> 00:14:32,140
I accidentally ordered two.
318
00:14:32,380 --> 00:14:33,430
I see.
319
00:14:34,720 --> 00:14:35,770
How's your sister?
320
00:14:35,940 --> 00:14:38,160
Late. I'm supposed to be meeting her
here.
321
00:14:38,400 --> 00:14:39,450
I know.
322
00:14:40,260 --> 00:14:45,159
We was, I mean, I was just passing. I
thought I'd look in, revive a few
323
00:14:45,160 --> 00:14:47,210
memories. You know, it was the
decorated.
324
00:14:48,620 --> 00:14:51,400
Even give him septic Cedric and fresh
coat of creosote.
325
00:14:52,680 --> 00:14:54,180
Yeah, he looks a lot different.
326
00:14:54,880 --> 00:14:55,930
Do you want a drink?
327
00:14:55,940 --> 00:14:57,200
I thought you'd never ask.
328
00:14:57,201 --> 00:14:57,999
What do you have?
329
00:14:58,000 --> 00:14:59,500
Nothing. I just like to be asked.
330
00:14:59,720 --> 00:15:02,020
Really? I won't let Pamela get to you.
331
00:15:03,460 --> 00:15:05,080
So, er, how's the new shop?
332
00:15:05,320 --> 00:15:06,370
It's great.
333
00:15:06,371 --> 00:15:08,639
Better than that antique clothes show we
were at.
334
00:15:08,640 --> 00:15:09,780
At least I think so.
335
00:15:10,680 --> 00:15:11,760
Malcolm's not so keen.
336
00:15:12,560 --> 00:15:15,320
In fact, well, he's pretty low at the
moment.
337
00:15:15,640 --> 00:15:16,690
Low as what?
338
00:15:18,180 --> 00:15:19,440
What's up with him, then?
339
00:15:19,580 --> 00:15:21,700
Moody. No interest in his job.
340
00:15:22,360 --> 00:15:24,100
Does he still go birdwatching? No.
341
00:15:24,740 --> 00:15:27,210
Doesn't seem to do anything for him at
these days.
342
00:15:27,211 --> 00:15:30,819
Had some good laughs in here, though,
didn't we have?
343
00:15:30,820 --> 00:15:32,200
Yeah. One or two.
344
00:15:33,080 --> 00:15:34,130
I think it was one.
345
00:15:34,131 --> 00:15:37,859
This is where you two first met, isn't
it?
346
00:15:37,860 --> 00:15:40,030
Yeah. Do you think I should see the
brewery?
347
00:15:40,660 --> 00:15:41,860
I wouldn't have, though.
348
00:15:42,500 --> 00:15:44,240
I mean, what's happened since, eh?
349
00:15:44,460 --> 00:15:45,620
Not enough to laugh at.
350
00:15:46,570 --> 00:15:47,830
I think we'll have a drink.
351
00:15:47,831 --> 00:15:48,549
Yeah, I'll get it.
352
00:15:48,550 --> 00:15:49,549
What do you want?
353
00:15:49,550 --> 00:15:50,600
Vodka and lime.
354
00:15:50,601 --> 00:15:52,129
Vodka and lime, please, mate.
355
00:15:52,130 --> 00:15:53,180
All right.
356
00:15:53,830 --> 00:15:55,470
Who is it? What?
357
00:15:55,850 --> 00:15:57,270
Hannah. Yeah, no.
358
00:15:57,530 --> 00:15:58,580
I mean, I don't know.
359
00:15:58,730 --> 00:16:00,410
Where is she now? What's going on?
360
00:16:00,411 --> 00:16:01,409
She's not coming.
361
00:16:01,410 --> 00:16:02,460
I mean, I don't know.
362
00:16:02,670 --> 00:16:04,590
What? Have you been talking to her? Me?
363
00:16:04,910 --> 00:16:06,370
No. Well, briefly.
364
00:16:06,630 --> 00:16:08,650
She set me up, hasn't she? I'll kill
her.
365
00:16:08,651 --> 00:16:11,189
No, no, no. You don't understand, Sue.
It was my idea.
366
00:16:11,190 --> 00:16:12,209
Oh, was it?
367
00:16:12,210 --> 00:16:13,950
And she fixed it up for you, did she?
368
00:16:14,630 --> 00:16:15,680
Well, get this.
369
00:16:16,110 --> 00:16:17,550
date with you was six too many.
370
00:16:17,551 --> 00:16:21,049
And I wouldn't even go to the end of
this street with a disco who's drinking
371
00:16:21,050 --> 00:16:23,220
pints at a time this early on in the
evening.
372
00:16:26,510 --> 00:16:28,620
85p for the vodka and a light, please,
lad.
373
00:16:34,050 --> 00:16:40,869
A cheeky little number from a sheltered
spot
374
00:16:40,870 --> 00:16:42,490
halfway down the Loire Valley.
375
00:16:43,070 --> 00:16:44,750
Actually, a teepee little number.
376
00:16:44,910 --> 00:16:47,790
From halfway down, our wine shop special
offer basket.
377
00:16:47,791 --> 00:16:49,169
I don't wish to know that.
378
00:16:49,170 --> 00:16:50,310
Kindly leave the table.
379
00:16:51,490 --> 00:16:53,690
Oh, no. I thought you'd take us away.
380
00:16:53,970 --> 00:16:55,020
Like the abattoir.
381
00:16:57,590 --> 00:17:00,230
Oh, so this is what it's all in aid of.
Hi.
382
00:17:00,231 --> 00:17:02,449
Are you all right? What happened to you?
383
00:17:02,450 --> 00:17:04,250
Oh, no. I completely forgot.
384
00:17:04,251 --> 00:17:07,568
We were meant to be meeting, weren't we?
It just gripped me mind. Did you wait
385
00:17:07,569 --> 00:17:08,619
long? You lie.
386
00:17:08,620 --> 00:17:10,949
You set me up, didn't you? Me? What do
you mean?
387
00:17:10,950 --> 00:17:12,090
Don't pretend, Pamela.
388
00:17:12,091 --> 00:17:16,549
out of the way so you and the waltzing
suit here could play handsy. No, it
389
00:17:16,550 --> 00:17:19,310
wasn't like that at all. Get this, once
and for keeps.
390
00:17:19,710 --> 00:17:23,929
If there's ten fellas on this earth that
I can't stand, that mod shop Maureen is
391
00:17:23,930 --> 00:17:26,969
all of them. All right, all right, get
down off the roof. We were only trying
392
00:17:26,970 --> 00:17:29,260
do you a favour. You've been such a pain
lately.
393
00:17:29,830 --> 00:17:32,850
Well, if you want to do me a favour,
don't do me any favours.
394
00:17:33,390 --> 00:17:35,380
What do you mean, Whit? Don't look at
me.
395
00:17:35,381 --> 00:17:38,869
I wouldn't, not if they were giving you
away free with personal automatic.
396
00:17:38,870 --> 00:17:40,070
It was Terry Milton.
397
00:17:40,370 --> 00:17:41,690
I know it was Terry Milton.
398
00:17:45,691 --> 00:17:51,979
Hold on, Brenda. It wasn't Terry you
were supposed to be meeting.
399
00:17:51,980 --> 00:17:54,020
What? Didn't he try it on with you?
400
00:17:54,260 --> 00:17:55,520
Well, doesn't he always?
401
00:17:56,020 --> 00:18:00,119
Climby Cody, come me. I'll murder him.
Well, you and me both. Look, I don't
402
00:18:00,120 --> 00:18:03,519
to interfere in your homicidal forward
planning, but we've a meal going cold
403
00:18:03,520 --> 00:18:04,640
here. Sorry.
404
00:18:05,420 --> 00:18:09,100
Well, who was it then? What? You thought
I was... Malcolm. Pamela, come on.
405
00:18:09,200 --> 00:18:10,250
Malcolm, of course.
406
00:18:10,360 --> 00:18:11,500
Oh, this is ridiculous.
407
00:18:12,100 --> 00:18:13,320
You shut up, you.
408
00:18:13,540 --> 00:18:15,100
Do you know what I'm going to do?
409
00:18:15,620 --> 00:18:16,670
This.
410
00:18:17,540 --> 00:18:18,590
Look, Malcolm.
411
00:18:18,591 --> 00:18:20,439
I completely misunderstood what was
happening.
412
00:18:20,440 --> 00:18:22,399
Don't give me that. I've known you too
long.
413
00:18:22,400 --> 00:18:23,960
You'd chase anything in a skirt.
414
00:18:23,961 --> 00:18:26,099
Looks like you ought to be taken to the
vet.
415
00:18:26,100 --> 00:18:27,150
Listen.
416
00:18:27,700 --> 00:18:28,750
Listen,
417
00:18:28,751 --> 00:18:29,979
it was all for you.
418
00:18:29,980 --> 00:18:31,659
Oh, was it? What were you doing, running
her in?
419
00:18:31,660 --> 00:18:34,180
I was just trying to get her in a
nostalgic mood.
420
00:18:34,400 --> 00:18:39,639
You were pawing her. Oh, leave off now.
I was only getting a... I'd like a word
421
00:18:39,640 --> 00:18:40,690
with you.
422
00:18:48,240 --> 00:18:49,290
I'll see you later.
423
00:18:49,640 --> 00:18:50,690
Bye.
424
00:18:52,780 --> 00:18:54,320
Lunch. Oh, is it?
425
00:18:54,640 --> 00:18:56,720
No, I mean... Not Susan.
426
00:18:56,721 --> 00:19:00,319
Oh, Susan, you've finished with Brenda.
You want to take Susan for lunch now, do
427
00:19:00,320 --> 00:19:02,000
you? Come on, Mal, I did explain.
428
00:19:02,920 --> 00:19:03,970
OK, I'll do it.
429
00:19:04,060 --> 00:19:05,920
It's all done with the best intention.
430
00:19:06,000 --> 00:19:07,050
So you say.
431
00:19:07,780 --> 00:19:10,070
And I did get 15 signatures for your
petition.
432
00:19:10,071 --> 00:19:12,299
Yeah, but they all look a bit similar.
433
00:19:12,300 --> 00:19:15,639
Different names, Mel. Blimey, what do
you want, Brad? Look, Terry, I'd be
434
00:19:15,640 --> 00:19:18,279
if you stick to running your own love
life and don't go poking your nose into
435
00:19:18,280 --> 00:19:19,860
mine. I promise, Mel, I promise.
436
00:19:20,480 --> 00:19:21,530
Right. Right.
437
00:19:23,240 --> 00:19:24,290
Right.
438
00:19:26,400 --> 00:19:29,160
So, um, you're having lunch with Susie,
aren't you?
439
00:19:29,760 --> 00:19:30,810
Yeah.
440
00:19:32,920 --> 00:19:33,970
Can I come with you?
441
00:19:35,720 --> 00:19:37,340
Give you a bit of immoral support.
442
00:19:40,080 --> 00:19:41,280
You won't know I'm there.
443
00:19:41,281 --> 00:19:47,579
Come on, now. I'm your mate. Terry, with
mates like you, I'll never need the
444
00:19:47,580 --> 00:19:48,630
other car.
445
00:19:56,771 --> 00:19:58,759
No, no, no.
446
00:19:58,760 --> 00:19:59,810
Well,
447
00:20:01,800 --> 00:20:03,300
I suppose jumpers is all right.
448
00:20:03,301 --> 00:20:07,139
If you want something that really moves,
you've got to come down to my neck of
449
00:20:07,140 --> 00:20:08,009
the forest.
450
00:20:08,010 --> 00:20:09,289
Terry from Hemel Hempstead.
451
00:20:09,290 --> 00:20:11,030
Wow. This is something else.
452
00:20:11,310 --> 00:20:13,170
I don't know if it's a really good idea.
453
00:20:13,430 --> 00:20:15,890
Are you fond of discos, Mum?
454
00:20:16,370 --> 00:20:19,650
I organised one once for the Thurston
Ornithological Society.
455
00:20:20,590 --> 00:20:21,710
Not really.
456
00:20:22,570 --> 00:20:23,690
It was a disaster.
457
00:20:24,010 --> 00:20:25,060
No, it turned up.
458
00:20:25,061 --> 00:20:26,089
Oh, lots came.
459
00:20:26,090 --> 00:20:27,230
On a beach, I think, son.
460
00:20:27,690 --> 00:20:28,740
It did.
461
00:20:28,910 --> 00:20:30,030
On a different night.
462
00:20:30,290 --> 00:20:31,370
My mother was furious.
463
00:20:31,371 --> 00:20:32,629
Your mother went?
464
00:20:32,630 --> 00:20:35,109
No, no, of course not. But she'd made 80
sausage rolls.
465
00:20:35,110 --> 00:20:36,490
Oh, well, she would be upset.
466
00:20:36,910 --> 00:20:38,090
And 40 vol -au -vents.
467
00:20:38,310 --> 00:20:40,710
Oh, well, best be off. Yeah, see you
later, love.
468
00:20:43,230 --> 00:20:46,190
Don't worry about it. I only get spied
on after dark.
469
00:20:47,250 --> 00:20:48,570
That's just when he chokes.
470
00:21:39,500 --> 00:21:40,550
Didn't mind.
471
00:21:41,000 --> 00:21:42,050
What?
472
00:21:42,280 --> 00:21:43,330
My ringing.
473
00:21:43,380 --> 00:21:44,560
You can do what you like.
474
00:21:45,160 --> 00:21:48,590
Oh, Pamela sometimes plays Penny Lane by
banging a spoon on her head.
475
00:21:49,320 --> 00:21:50,900
Tony. Who's that?
476
00:21:52,340 --> 00:21:53,390
No.
477
00:21:56,180 --> 00:21:57,440
I'm glad you came, Brenda.
478
00:21:58,380 --> 00:21:59,430
Oh, yeah.
479
00:22:00,760 --> 00:22:02,200
I'm glad you're glad, Martin.
480
00:22:03,120 --> 00:22:04,170
Right.
481
00:22:06,240 --> 00:22:07,290
Well?
482
00:22:08,580 --> 00:22:09,630
Yeah?
483
00:22:10,140 --> 00:22:11,240
I'm going to the tour.
484
00:22:12,500 --> 00:22:13,550
Oh, yeah, right.
485
00:22:14,600 --> 00:22:21,119
Well, I thought we might try to sort of
have another shot at
486
00:22:21,120 --> 00:22:23,100
starting again, I've read.
487
00:22:23,960 --> 00:22:25,100
Are you asking me?
488
00:22:26,720 --> 00:22:27,770
Yeah.
489
00:22:29,460 --> 00:22:30,720
Will it be any different?
490
00:22:31,091 --> 00:22:33,039
Could be.
491
00:22:33,040 --> 00:22:34,180
It's up to us, I suppose.
492
00:22:34,620 --> 00:22:35,670
It's up to you.
493
00:22:36,100 --> 00:22:37,150
You've got to change.
494
00:22:38,190 --> 00:22:40,650
Okay. And don't be so agreeable.
495
00:22:41,250 --> 00:22:42,300
I will if I want.
496
00:22:42,550 --> 00:22:45,430
What? I've just been disagreeable for
practice.
497
00:22:45,830 --> 00:22:46,970
Well, we need coaching.
498
00:22:48,610 --> 00:22:49,750
You'd better come here.
499
00:22:50,830 --> 00:22:51,880
We're halfway.
500
00:22:52,870 --> 00:22:53,920
All right.
501
00:22:59,110 --> 00:23:00,160
Hello, Brenda.
502
00:23:00,870 --> 00:23:01,920
Hello, Malcolm.
503
00:23:08,680 --> 00:23:10,060
Feed the pigeons, I suppose.
504
00:23:10,620 --> 00:23:11,670
What to?
505
00:23:12,880 --> 00:23:14,620
You have to change as well, you know.
506
00:23:17,220 --> 00:23:19,220
I've, er... What?
507
00:23:20,260 --> 00:23:21,460
I've got to go in a minute.
508
00:23:21,620 --> 00:23:22,670
Oh, great.
509
00:23:24,180 --> 00:23:25,380
See you tonight, though.
510
00:23:27,380 --> 00:23:28,430
All right.
511
00:23:31,060 --> 00:23:32,440
Brenda, I've been thinking.
512
00:23:33,120 --> 00:23:34,380
Will you... What?
513
00:23:35,160 --> 00:23:36,420
Well, I've got something.
514
00:23:36,820 --> 00:23:37,870
What?
515
00:23:37,960 --> 00:23:41,660
Williams. Oh, no, Martin, don't. Sign
this petition.
516
00:23:46,560 --> 00:23:50,860
Have I fallen in his bout?
517
00:23:51,420 --> 00:23:54,140
Does he drown me in Chanel?
518
00:23:55,080 --> 00:23:56,500
Is he vibrant?
519
00:23:56,860 --> 00:24:00,300
Is he out? Don't want to act in it.
520
00:24:06,670 --> 00:24:07,890
as he made my
521
00:24:07,940 --> 00:24:12,490
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.