Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,850 --> 00:00:06,990
It was boredom at first sight.
2
00:00:07,210 --> 00:00:10,510
You could hardly call him right.
3
00:00:10,870 --> 00:00:13,470
He is no one's Mr.
4
00:00:13,770 --> 00:00:16,490
Right. But what do I say in it?
5
00:00:18,170 --> 00:00:21,770
But then I'm not so ideal.
6
00:00:22,270 --> 00:00:28,930
I'm not gentle or genteel. So the
question should be what does it...
7
00:00:39,470 --> 00:00:42,550
Now, don't forget to water the
philodendron. Yeah, OK.
8
00:00:42,970 --> 00:00:44,530
But don't touch the chamodoria.
9
00:00:44,850 --> 00:00:45,900
Wouldn't dream of it.
10
00:00:46,150 --> 00:00:48,450
If anything happens, ring me at Peggy's.
11
00:00:48,451 --> 00:00:51,449
Happens? What do you mean, happens?
12
00:00:51,450 --> 00:00:53,370
Well, you never know, something might.
13
00:00:53,371 --> 00:00:54,309
Like what?
14
00:00:54,310 --> 00:00:55,770
Well, I don't know, do I?
15
00:00:56,070 --> 00:00:58,900
If I knew now, you wouldn't have to ring
me when I'm there.
16
00:01:01,510 --> 00:01:03,010
How long's Bernard away for?
17
00:01:03,290 --> 00:01:04,340
Till Monday.
18
00:01:04,470 --> 00:01:07,420
Annual convention of barbershop choirs
in the Isle of Man.
19
00:01:07,820 --> 00:01:09,620
Which reminds me, you need a haircut.
20
00:01:09,621 --> 00:01:13,199
Oh, it's no good telling me that now
with all of them leaving the country.
21
00:01:13,200 --> 00:01:14,280
They're not barbers.
22
00:01:14,560 --> 00:01:16,730
They're all sorts of people. Oh, is that
so?
23
00:01:16,731 --> 00:01:18,279
There we are.
24
00:01:18,280 --> 00:01:19,330
Finished.
25
00:01:19,760 --> 00:01:20,900
Marvellous. What is it?
26
00:01:21,160 --> 00:01:22,240
Come on, I'll show you.
27
00:01:34,000 --> 00:01:35,050
Well, come on, then.
28
00:01:35,100 --> 00:01:36,980
What? Well, try and move the tally.
29
00:01:36,981 --> 00:01:38,369
Whatever for?
30
00:01:38,370 --> 00:01:39,850
Well, you're a burglar. Oh.
31
00:01:40,510 --> 00:01:41,630
How did I get in?
32
00:01:41,631 --> 00:01:45,469
The owner's pruning her roses at the
bottom of the garden. Oh, well, that's
33
00:01:45,470 --> 00:01:48,420
silly. Everybody knows the roses should
be pruned. Mother!
34
00:01:48,990 --> 00:01:50,490
Well, I can't lift that.
35
00:01:50,690 --> 00:01:51,990
Well, just push it, then.
36
00:01:54,010 --> 00:01:55,060
Ah!
37
00:01:57,430 --> 00:01:58,480
Very clever.
38
00:01:59,110 --> 00:02:00,290
Mercury switch inside.
39
00:02:00,510 --> 00:02:02,130
Detects the slightest movement.
40
00:02:03,890 --> 00:02:04,940
Fine.
41
00:02:05,080 --> 00:02:07,790
provided the burglar doesn't happen to
have a pencil.
42
00:02:07,791 --> 00:02:10,799
It could be out of sight, maybe
underneath the set or something. Anyway,
43
00:02:10,800 --> 00:02:12,339
don't hang around once an alarm goes
off.
44
00:02:12,340 --> 00:02:13,390
Is that so?
45
00:02:13,391 --> 00:02:17,559
Well, I suppose you get to know these
things if you're fraternising with those
46
00:02:17,560 --> 00:02:19,300
delinquents from across the water.
47
00:02:19,740 --> 00:02:21,000
Oh, you mean Aunty Peggy?
48
00:02:22,440 --> 00:02:23,960
You know who I mean.
49
00:02:25,520 --> 00:02:27,940
Will she be going with you to Hilbury on
Sunday?
50
00:02:28,280 --> 00:02:30,510
No, it's a club, too. We're away the
whole day.
51
00:02:30,600 --> 00:02:32,820
Well, perhaps you'll meet someone nice.
52
00:02:32,821 --> 00:02:36,979
Mother, I would have asked Brenda. The
only reason I didn't was the early
53
00:02:36,980 --> 00:02:41,959
Because we have to leave at six and the
trains don't start till... Hey, although
54
00:02:41,960 --> 00:02:43,010
I suppose I could.
55
00:02:44,240 --> 00:02:48,660
Love letter straight from your heart.
56
00:02:50,720 --> 00:02:51,770
I'll go.
57
00:02:56,680 --> 00:03:00,560
The flowers for Miss Wilson. Yes, that's
me. Oh, how lovely. Thanks very much.
58
00:03:04,421 --> 00:03:08,019
Oh, Brenda, aren't they beautiful?
59
00:03:08,020 --> 00:03:10,220
Oh, golly gosh, Pamela, they are too.
60
00:03:10,221 --> 00:03:11,839
Where are we going to put them?
61
00:03:11,840 --> 00:03:13,839
Well, I just can't think of where to
suggest.
62
00:03:13,840 --> 00:03:14,890
Oh, the bath.
63
00:03:14,980 --> 00:03:17,600
And the mop bucket. And the washing up
basin.
64
00:03:18,040 --> 00:03:20,300
And the toilet. Hey, don't exaggerate.
65
00:03:20,301 --> 00:03:22,159
Now, where?
66
00:03:22,160 --> 00:03:25,170
Well, you can just stand there and wait
for the others to die.
67
00:03:25,680 --> 00:03:28,030
We shouldn't put them in milk bottles,
really.
68
00:03:28,300 --> 00:03:29,620
But what about the teapot?
69
00:03:29,621 --> 00:03:32,759
Stick a couple in the spout, one through
that little hole in the lid. Better
70
00:03:32,760 --> 00:03:34,659
still, you can take the lid off and
shove them away.
71
00:03:34,660 --> 00:03:37,500
Would you take care of them for me? Only
I'm in a mad dash.
72
00:03:37,501 --> 00:03:39,919
What do you want me to do, nurse him to
sleep?
73
00:03:39,920 --> 00:03:42,090
Just see if there's some jugs or
something.
74
00:03:42,091 --> 00:03:48,639
So what does he do, this drippy David of
yours? Besides hanging around flower
75
00:03:48,640 --> 00:03:51,219
shops the way other fellas hang around
betting shops?
76
00:03:51,220 --> 00:03:52,520
He's a PR consultant.
77
00:03:52,521 --> 00:03:53,899
A what?
78
00:03:53,900 --> 00:03:54,950
Public relations.
79
00:03:55,480 --> 00:03:58,010
They're setting up new offices in the
Albert Dock.
80
00:04:02,481 --> 00:04:09,329
Well, I was never going to send you
flowers, though, sweeties, Brenda.
81
00:04:09,330 --> 00:04:11,430
Unless it's extra large gobstoppers.
82
00:04:12,630 --> 00:04:15,710
I wouldn't want no droopy Doreen sending
me flowers anyhow.
83
00:04:16,290 --> 00:04:18,329
Is this them? No, we're meeting in town.
84
00:04:23,290 --> 00:04:24,340
Hiya. Hiya.
85
00:04:25,650 --> 00:04:26,700
Wrong drip.
86
00:04:28,690 --> 00:04:30,350
Hello, Pamela. Hello, Malcolm.
87
00:04:30,610 --> 00:04:32,110
Hello, Brenda. Hello, Malcolm.
88
00:04:32,610 --> 00:04:33,660
Well, what is it?
89
00:04:34,770 --> 00:04:35,820
Oh, isn't that...
90
00:04:37,141 --> 00:04:38,789
Have you got some?
91
00:04:38,790 --> 00:04:40,290
Quick as lightning, isn't he?
92
00:04:40,291 --> 00:04:44,529
Well, thanks, Malc, but the only problem
is we haven't got anywhere to put them.
93
00:04:44,530 --> 00:04:45,580
Give us your helmet.
94
00:04:45,950 --> 00:04:47,000
Oh, very funny.
95
00:04:47,390 --> 00:04:48,710
Have to be the teapot, then.
96
00:04:49,010 --> 00:04:50,060
Right, I'm away.
97
00:04:50,670 --> 00:04:53,560
If you two could finish off those
chocks, I'd be grateful.
98
00:04:53,730 --> 00:04:54,990
I don't want to be tempted.
99
00:04:55,490 --> 00:04:58,920
Don't you make you want to throw up?
Thanks, Pat. Give me a go to Sydney.
100
00:04:58,990 --> 00:05:01,030
She's only gone to town, not Australia.
101
00:05:02,030 --> 00:05:06,010
No, I mean Sydney. Have they made it up,
then? No, you divvy, that's all over.
102
00:05:06,230 --> 00:05:08,090
You've got to transfer her out of town.
103
00:05:08,091 --> 00:05:10,829
It's locked from the waltzing suit you
met last week.
104
00:05:10,830 --> 00:05:11,689
Oh, I remember.
105
00:05:11,690 --> 00:05:12,609
At Jumpers.
106
00:05:12,610 --> 00:05:13,810
Yeah, thought you might.
107
00:05:13,811 --> 00:05:14,969
What do you mean?
108
00:05:14,970 --> 00:05:18,520
Well, you're not likely to forget an
evening being chatted up by super
109
00:05:18,521 --> 00:05:22,709
Susan Roberts, and I've told you she...
Oh, come on, Brenda, let's not start
110
00:05:22,710 --> 00:05:23,309
that again.
111
00:05:23,310 --> 00:05:24,360
I don't trust you.
112
00:05:24,410 --> 00:05:26,330
You've never bought me flowers before.
113
00:05:26,331 --> 00:05:28,129
Look, Brenda... You must have a guilty
conscience.
114
00:05:28,130 --> 00:05:29,750
I've called to ask you something.
115
00:05:29,751 --> 00:05:32,929
Mind you, it can only be a slightly
guilty conscience looking at the state
116
00:05:32,930 --> 00:05:35,310
them. And this Sunday, are you doing
anything?
117
00:05:35,590 --> 00:05:37,450
I'll probably be in bed with hay fever.
118
00:05:37,800 --> 00:05:40,000
The column count in this room must be
300.
119
00:05:40,220 --> 00:05:41,270
Brenda.
120
00:05:41,500 --> 00:05:42,640
301, counting yours.
121
00:05:42,641 --> 00:05:49,279
We're going out to Hilbury Island on
Sunday with the club. A full day's bird
122
00:05:49,280 --> 00:05:52,140
-watching. Black Red Star's been seen
there this year.
123
00:05:52,460 --> 00:05:54,200
What? A Black Red Star.
124
00:05:54,700 --> 00:05:56,200
It was in one of your magazines.
125
00:05:56,201 --> 00:05:59,079
You've been passing them on without
reading them first.
126
00:05:59,080 --> 00:06:01,679
Yes, well, never mind about it. Yeah,
well, I'll test you next time.
127
00:06:01,680 --> 00:06:04,090
I shouldn't think we'll see one Sunday,
though.
128
00:06:05,160 --> 00:06:06,240
You mean you'll come?
129
00:06:06,380 --> 00:06:07,430
What time?
130
00:06:07,431 --> 00:06:11,819
Ah, well, that's the problem, you see,
cos the low water's at four. So we need
131
00:06:11,820 --> 00:06:13,870
to set out by six before the tide comes
in.
132
00:06:14,820 --> 00:06:16,810
So we'll have to spend the night at
ours.
133
00:06:17,080 --> 00:06:18,130
OK.
134
00:06:19,200 --> 00:06:20,250
Great.
135
00:06:20,251 --> 00:06:24,179
Well, we'll just have a quiet evening
Saturday, then, just the two of us. And
136
00:06:24,180 --> 00:06:26,440
then early, um, early to, um... Oh,
yeah?
137
00:06:27,020 --> 00:06:28,460
And where's the hooded crow?
138
00:06:29,540 --> 00:06:30,590
Don't be rude.
139
00:06:30,660 --> 00:06:33,790
She's spending the weekend over here at
me Aunty Peggy's nest.
140
00:06:33,860 --> 00:06:35,860
So it's safe to ask me? What?
141
00:06:35,861 --> 00:06:38,819
I'm only being invited because your old
girl's away.
142
00:06:38,820 --> 00:06:40,200
It's nothing to do with that.
143
00:06:40,201 --> 00:06:42,119
Oh, why don't you give Susan Rabbit a
ring?
144
00:06:42,120 --> 00:06:44,470
I'm sure she'll appreciate a change of
burrow.
145
00:06:45,140 --> 00:06:46,520
Forget it. It was just an idea.
146
00:06:52,220 --> 00:06:55,280
Brenda, I thought you were taking an
interest.
147
00:06:56,060 --> 00:06:57,110
I am.
148
00:06:57,200 --> 00:07:00,719
It's just it'll be a really good day.
Take a packed lunch and a few cans. I
149
00:07:00,720 --> 00:07:03,119
think you'd really enjoy it. The fact
that my mother's away has nothing to do
150
00:07:03,120 --> 00:07:04,170
with it.
151
00:07:04,240 --> 00:07:05,620
OK. What?
152
00:07:06,310 --> 00:07:07,360
Okay, I'll come.
153
00:07:07,470 --> 00:07:08,520
You will?
154
00:07:08,770 --> 00:07:10,210
God, you change like the wind.
155
00:07:10,350 --> 00:07:11,400
I was just testing.
156
00:07:14,390 --> 00:07:15,440
And thanks for these.
157
00:07:15,441 --> 00:07:16,769
Oh, it's nothing.
158
00:07:16,770 --> 00:07:18,869
No, it's a thought that counts, really,
isn't it?
159
00:07:18,870 --> 00:07:20,609
Well, it wasn't a guilty conscience,
honest.
160
00:07:20,610 --> 00:07:21,649
I believe you.
161
00:07:21,650 --> 00:07:25,369
I mean, when I say nothing, I mean, I
have to be honest, they actually cost
162
00:07:25,370 --> 00:07:26,420
nothing.
163
00:07:26,890 --> 00:07:27,940
What?
164
00:07:27,941 --> 00:07:30,569
Well, when I got here, there was a
florist van outside and a bloke was
165
00:07:30,570 --> 00:07:31,620
the back out. Oh!
166
00:07:45,320 --> 00:07:47,060
Black Red Start started on Hilbury.
167
00:07:47,631 --> 00:07:49,719
Who's right?
168
00:07:49,720 --> 00:07:50,770
Brenda.
169
00:07:51,400 --> 00:07:52,450
Brenda who?
170
00:07:56,140 --> 00:07:59,270
Actually, I was about to tell you.
Auntie Peggy rang yesterday.
171
00:08:00,180 --> 00:08:03,370
Right in the middle of David Jacobs,
till he can't say anything.
172
00:08:04,180 --> 00:08:07,040
He had a long chat, but in the end I
persuaded her.
173
00:08:07,540 --> 00:08:11,659
I said, look, Bernard isn't getting a
boat till midday. Simple enough for him
174
00:08:11,660 --> 00:08:12,710
run you over first.
175
00:08:13,140 --> 00:08:14,820
And then collect on the insurance.
176
00:08:16,080 --> 00:08:17,130
Don't be perplexed.
177
00:08:17,800 --> 00:08:20,330
After all, the air over this side is so
much better.
178
00:08:20,480 --> 00:08:23,490
Don't know how she can stand it with all
that carbon dioxide.
179
00:08:23,920 --> 00:08:26,570
I think you mean carbon monoxide from
exhaust fumes.
180
00:08:26,820 --> 00:08:28,560
Yes, well, twice as bad over there.
181
00:08:30,340 --> 00:08:31,390
Carbon dioxide?
182
00:08:31,391 --> 00:08:33,599
Hold on, did you say come in here?
183
00:08:33,600 --> 00:08:34,650
You don't listen.
184
00:08:35,360 --> 00:08:38,400
You can take her in a chair on the prom.
Do her the world of good.
185
00:08:38,401 --> 00:08:40,579
Well, they've got a prom and it's
longer.
186
00:08:40,580 --> 00:08:42,630
What's that to do with the price of
fish?
187
00:08:43,659 --> 00:08:44,709
Hell.
188
00:08:44,780 --> 00:08:46,220
Malcolm, what's up with you?
189
00:08:46,480 --> 00:08:49,490
You weren't planning anything for this
weekend, were you?
190
00:08:49,700 --> 00:08:50,760
Nothing devious?
191
00:08:52,040 --> 00:08:53,300
I don't know what you mean.
192
00:08:59,260 --> 00:09:00,740
£1 .50, please, sir.
193
00:09:00,960 --> 00:09:02,010
Here you are.
194
00:09:02,720 --> 00:09:03,770
Thank you.
195
00:09:04,980 --> 00:09:07,210
Anyway, I'll borrow our Pamela's moon
boot.
196
00:09:07,211 --> 00:09:09,279
I'll probably need three pairs of socks.
197
00:09:09,280 --> 00:09:10,980
Brenda. On each foot, that is.
198
00:09:12,180 --> 00:09:13,230
We'd better cancel.
199
00:09:14,590 --> 00:09:15,640
At least his phone.
200
00:09:16,110 --> 00:09:17,160
Since when?
201
00:09:17,161 --> 00:09:20,529
Well, just now. This afternoon I was on
the phone to Leonard and he said the
202
00:09:20,530 --> 00:09:22,170
permit hasn't come through.
203
00:09:22,430 --> 00:09:23,480
The permit?
204
00:09:23,590 --> 00:09:26,240
Yeah. Well, you need a permit to visit
the main island.
205
00:09:26,670 --> 00:09:27,930
Well, what did you phone?
206
00:09:28,530 --> 00:09:30,010
Who? The permit man.
207
00:09:31,030 --> 00:09:33,320
I think Leonard did. I'm sure he must
have done.
208
00:09:33,450 --> 00:09:34,500
I'll ring.
209
00:09:34,501 --> 00:09:38,709
Ah, but no, it's not only that, you see.
We misjudged the tides. We got the
210
00:09:38,710 --> 00:09:41,849
wrong time for low water, so we couldn't
get out there at six anyway.
211
00:09:41,850 --> 00:09:42,900
Oh, is that so?
212
00:09:42,970 --> 00:09:44,020
Yeah, sorry.
213
00:09:44,160 --> 00:09:45,500
Oh, well, never mind, then.
214
00:09:45,501 --> 00:09:46,799
Another time, perhaps?
215
00:09:46,800 --> 00:09:47,850
Yeah, perhaps.
216
00:09:48,020 --> 00:09:49,070
Right.
217
00:09:49,700 --> 00:09:52,050
So there's no point in me coming across,
then?
218
00:09:52,200 --> 00:09:53,660
Well, no, not this time.
219
00:09:53,661 --> 00:09:57,239
Well, maybe we'll go to the pictures
instead, then.
220
00:09:57,240 --> 00:09:58,290
I wonder what's on.
221
00:09:58,780 --> 00:10:00,950
Go and ask Cedric if he can borrow his
paper.
222
00:10:04,440 --> 00:10:06,240
Can I borrow your paper for a minute?
223
00:10:07,060 --> 00:10:08,200
Why, is the drink dead?
224
00:10:10,100 --> 00:10:11,780
I'll get one in for him, will you?
225
00:10:12,200 --> 00:10:13,440
I must hope for a feeder.
226
00:10:14,349 --> 00:10:16,630
Just stack the three. There you go.
Thank you.
227
00:10:19,350 --> 00:10:20,400
Stop.
228
00:10:20,750 --> 00:10:22,850
Well, now, let's see. What is there?
229
00:10:22,851 --> 00:10:27,089
Now, of course, you wouldn't want to be
stuck inside if it's a lovely day.
230
00:10:27,090 --> 00:10:28,770
I wonder what it's going to be like.
231
00:10:29,470 --> 00:10:31,750
Here we are. Page two. Weather report.
232
00:10:33,590 --> 00:10:34,690
Oh, and what's this?
233
00:10:35,490 --> 00:10:38,030
Tides. Low water. Liverpool Bay.
234
00:10:38,330 --> 00:10:39,450
0400. What?
235
00:10:39,890 --> 00:10:43,020
Amazing. Isn't that strange? It seems
you were right all along.
236
00:10:43,090 --> 00:10:45,260
Oh. I wonder how you could have got
confused.
237
00:10:45,610 --> 00:10:48,740
Unless, of course, you've set something
up with Susan Rabbit.
238
00:10:48,741 --> 00:10:49,829
Don't be soft.
239
00:10:49,830 --> 00:10:53,069
I'd have to be soft to fall for all this
bull you've been giving me about tides
240
00:10:53,070 --> 00:10:53,889
and permits.
241
00:10:53,890 --> 00:10:56,060
Do you think I came down in the last
shower?
242
00:10:56,061 --> 00:11:00,389
You're up to something, Stoneway, and
it's got to smell of slaggy Susan about
243
00:11:00,390 --> 00:11:01,650
it. No, no, Brenda, listen.
244
00:11:01,730 --> 00:11:02,780
No, you listen.
245
00:11:02,781 --> 00:11:05,849
I'll be round at your house at three o
'clock tomorrow, as arranged.
246
00:11:05,850 --> 00:11:09,100
And on Sunday morning, we'll get up
early and trek out to Hilbury.
247
00:11:09,650 --> 00:11:13,320
And if that great -chested cuckoo should
stick her beak over the horizon...
248
00:11:14,570 --> 00:11:15,950
I'll tell you just one thing.
249
00:11:16,190 --> 00:11:18,050
You and I can have adjacent beds.
250
00:11:18,410 --> 00:11:20,230
In intensive care.
251
00:11:38,490 --> 00:11:40,290
No, no, no, not her.
252
00:11:40,291 --> 00:11:45,469
Lid in that house with the awful yellow
snow, Sam, at the end of Buckingham
253
00:11:45,470 --> 00:11:46,520
Palace Lane.
254
00:11:46,970 --> 00:11:48,590
Oh, you must remember her.
255
00:11:48,890 --> 00:11:51,480
She had varicose veins and a sun on the
territorial.
256
00:11:52,550 --> 00:11:53,970
It's my... It's my phone.
257
00:11:55,570 --> 00:11:56,620
No, sorry.
258
00:11:56,670 --> 00:11:57,930
I was talking to my sister.
259
00:11:58,490 --> 00:12:00,850
Yeah, just for the weekend, fortunately.
260
00:12:01,930 --> 00:12:02,980
Does she ever stop?
261
00:12:03,390 --> 00:12:04,440
Only for meals.
262
00:12:04,470 --> 00:12:07,730
Look, I must go now, Doris. I'll get
back to you later, yes.
263
00:12:08,230 --> 00:12:09,280
Bye.
264
00:12:17,790 --> 00:12:20,560
Good. You've been cornering on one
wheel, haven't you?
265
00:12:20,730 --> 00:12:21,780
Only on Thursdays.
266
00:12:21,781 --> 00:12:23,229
Pension day.
267
00:12:23,230 --> 00:12:24,209
Yeah.
268
00:12:24,210 --> 00:12:28,049
You can take me out in it later if you
like. You look as if you need the extra
269
00:12:28,050 --> 00:12:30,580
time. Thanks. But not till rugby
league's finished.
270
00:12:31,250 --> 00:12:33,480
Right. Well, I do have to meet somebody
later.
271
00:12:35,010 --> 00:12:36,060
Mother,
272
00:12:36,450 --> 00:12:38,150
I've been meaning to have a word.
273
00:12:38,151 --> 00:12:39,389
What about?
274
00:12:39,390 --> 00:12:42,469
Well, you know, tomorrow... Malcolm, if
you want cheese and chutney sandwiches,
275
00:12:42,470 --> 00:12:44,030
you'll have to do them yourself.
276
00:12:44,370 --> 00:12:49,590
Having an extra person here, especially
with that person... Well, I say no more.
277
00:12:49,870 --> 00:12:53,689
I suppose I did ask her. Why ever I do,
I'll never know. Yes, well, talking
278
00:12:53,690 --> 00:12:57,309
about guests... Blood is thicker than
water, but things are much better when
279
00:12:57,310 --> 00:12:58,570
keep the river between us.
280
00:12:58,571 --> 00:13:03,149
Yeah, well, you know the other day when
you said... Well, you sort of suggested
281
00:13:03,150 --> 00:13:05,230
that Brenda might be going. Going?
282
00:13:05,570 --> 00:13:06,950
With us tomorrow to Hilbury.
283
00:13:07,090 --> 00:13:08,770
I did no such thing. Well, you said.
284
00:13:16,500 --> 00:13:18,920
Hello? Interminable phone call, limited.
285
00:13:20,900 --> 00:13:24,979
Oh, oh, just a moment, please. I'm
afraid Marjorie's asked to take five
286
00:13:24,980 --> 00:13:26,080
off to have a gargle.
287
00:13:27,860 --> 00:13:29,840
Hey, give it here.
288
00:13:30,120 --> 00:13:31,170
Hello.
289
00:13:31,980 --> 00:13:34,780
Oh, hello, Mrs Lloyd -Roberts.
290
00:13:35,340 --> 00:13:39,740
Yes, my sister. Well, she is an invalid,
actually.
291
00:14:00,110 --> 00:14:01,810
Can I borrow your moon boots?
292
00:14:02,210 --> 00:14:03,950
Yes, if you want them in my wardrobe.
293
00:14:04,250 --> 00:14:05,870
No, they're not. They're in my bag.
294
00:14:06,990 --> 00:14:08,610
You should ask first.
295
00:14:08,990 --> 00:14:10,070
You might have said no.
296
00:14:10,790 --> 00:14:12,570
My face still isn't right.
297
00:14:12,990 --> 00:14:14,870
Come on, love. You look beautiful to me.
298
00:14:17,711 --> 00:14:19,459
and that cushion.
299
00:14:19,460 --> 00:14:20,800
What? A pair of glasses.
300
00:14:21,800 --> 00:14:23,940
A belt there, will you? I'll get me two.
301
00:14:24,280 --> 00:14:27,260
It's just a joke. You're looking
smashing, honestly, kid.
302
00:14:27,840 --> 00:14:29,520
Doesn't she? Yeah, she's great.
303
00:14:30,620 --> 00:14:32,240
Great as in big and heavy?
304
00:14:34,020 --> 00:14:35,180
No, I didn't say that.
305
00:14:35,181 --> 00:14:36,539
Well, you could be right.
306
00:14:36,540 --> 00:14:40,179
I mean, she is sort of short for a
poundage, but that's just distribution,
307
00:14:40,180 --> 00:14:43,010
it? I mean, she'd be dead slim if she
was seven foot three.
308
00:14:43,940 --> 00:14:45,140
What's she been saying?
309
00:14:45,360 --> 00:14:47,590
Nothing, just how well you've been
looking.
310
00:14:50,600 --> 00:14:54,979
Partly. We're taking a run to Chester. A
bit of shopping, a meal, then on to the
311
00:14:54,980 --> 00:14:56,580
gateway. It's a theatre.
312
00:14:56,581 --> 00:14:57,999
Oh, isn't it?
313
00:14:58,000 --> 00:14:59,840
Take no notice, she acts dumb.
314
00:15:00,140 --> 00:15:01,190
Very convincing.
315
00:15:01,191 --> 00:15:05,959
Oh, well, if you're going across that
way, do you think you could drop me off?
316
00:15:05,960 --> 00:15:08,880
Happily. She wants you should stop the
car first.
317
00:15:09,620 --> 00:15:10,670
Oh, well.
318
00:15:10,940 --> 00:15:11,990
Sorry, no.
319
00:15:12,160 --> 00:15:14,740
Oh, go away. Don't be tight. You could
go by Mel.
320
00:15:14,741 --> 00:15:15,739
Should we?
321
00:15:15,740 --> 00:15:17,200
Well, it's a bit out of our way.
322
00:15:17,560 --> 00:15:18,640
But you wouldn't mind.
323
00:15:19,470 --> 00:15:20,630
For anybody else.
324
00:15:21,010 --> 00:15:23,610
Oh, come on, you two. You know I was
only kidding.
325
00:15:25,590 --> 00:15:26,790
For Wiley Gregory.
326
00:15:35,290 --> 00:15:36,340
Malcolm,
327
00:15:44,470 --> 00:15:45,570
I told you, no.
328
00:15:46,550 --> 00:15:48,720
What? You have to make your own
sandwiches.
329
00:15:48,910 --> 00:15:49,960
You're a big boy now.
330
00:15:54,310 --> 00:15:57,050
So, Bradston Northern, coming back into
it.
331
00:15:57,870 --> 00:15:59,070
We're back to square one.
332
00:15:59,230 --> 00:16:00,370
Everything all right?
333
00:16:00,790 --> 00:16:01,840
Yeah.
334
00:16:01,930 --> 00:16:02,980
Well, I mean, no.
335
00:16:02,981 --> 00:16:05,869
I mean, there's something I need to tell
her, but every time I go to her,
336
00:16:05,870 --> 00:16:06,969
something happens and I can't.
337
00:16:06,970 --> 00:16:09,089
And I know when I do, she's not going to
be too pleased.
338
00:16:09,090 --> 00:16:11,749
Although I really hope she makes any
difference. After all, I have as much
339
00:16:11,750 --> 00:16:12,649
as she has.
340
00:16:12,650 --> 00:16:14,070
Is there anything I can do?
341
00:16:14,650 --> 00:16:15,700
No, it's all right.
342
00:16:18,190 --> 00:16:20,180
Malcolm, you'd better... I've got an
idea.
343
00:16:28,010 --> 00:16:30,180
Hi. Well, have you checked the train
times?
344
00:16:30,430 --> 00:16:32,780
Oh, well, that's no good. We have to
leave at six.
345
00:16:32,781 --> 00:16:35,009
You'll have to spend the night here,
then. All right, well, I'll see you at
346
00:16:35,010 --> 00:16:36,060
three o 'clock. Bye.
347
00:16:36,061 --> 00:16:36,889
What's that?
348
00:16:36,890 --> 00:16:38,820
I just spoke to Brenda. I asked her
over.
349
00:16:38,830 --> 00:16:39,880
You what?
350
00:16:39,881 --> 00:16:42,569
I have to stay the night because we're
at the start tomorrow.
351
00:16:42,570 --> 00:16:46,870
But we haven't got room with the... the
old Sussler, eh? Oh, poor thing.
352
00:16:48,430 --> 00:16:50,960
She can have my room. I'll sleep on the
settee. Oh, no.
353
00:16:51,070 --> 00:16:52,870
Your mother will sleep on the settee.
354
00:16:53,550 --> 00:16:54,830
I certainly will not.
355
00:16:55,070 --> 00:16:56,750
Oh, well, I'll sleep on the settee.
356
00:16:56,751 --> 00:16:57,709
I'll go.
357
00:16:57,710 --> 00:16:59,030
Oh, it's quite ridiculous.
358
00:16:59,250 --> 00:17:00,930
Oh, well, I'll sleep on the settee.
359
00:17:04,730 --> 00:17:05,780
Hey.
360
00:17:06,109 --> 00:17:07,159
Look.
361
00:17:08,250 --> 00:17:09,300
You're not here yet.
362
00:17:09,410 --> 00:17:10,460
Aren't I?
363
00:17:10,461 --> 00:17:13,749
Well, who's this wearing me coats? I
mean, you're early. I've got a list.
364
00:17:13,750 --> 00:17:16,820
Oh, God, look, stay here a minute, will
you? What's going on?
365
00:17:18,129 --> 00:17:19,569
No, I'll be back in a minute.
366
00:17:19,829 --> 00:17:20,879
Don't move.
367
00:17:27,630 --> 00:17:30,090
Oh, the front door slammed behind me.
368
00:17:30,430 --> 00:17:31,480
Well?
369
00:17:31,630 --> 00:17:32,990
Well? Who was it?
370
00:17:34,230 --> 00:17:35,280
The paper boy.
371
00:17:35,330 --> 00:17:36,390
Oh, he's early.
372
00:17:37,710 --> 00:17:38,760
Oh, where is he?
373
00:17:38,890 --> 00:17:40,350
What? The paper.
374
00:17:41,070 --> 00:17:42,490
Oh, he forgot it.
375
00:17:42,491 --> 00:17:43,789
Forgot it?
376
00:17:43,790 --> 00:17:45,349
At least he bought the wrong one.
377
00:17:45,350 --> 00:17:46,630
Oh, Marge, Marge.
378
00:17:48,750 --> 00:17:50,350
What? What? That pop forward.
379
00:17:50,570 --> 00:17:52,070
He's twisted our fella zero.
380
00:17:52,330 --> 00:17:53,650
I'm not interested in that.
381
00:17:53,651 --> 00:17:56,069
Right, well, I'll just toddle off to the
station and meet Brenda, then. She
382
00:17:56,070 --> 00:17:56,969
can't stay here.
383
00:17:56,970 --> 00:17:58,020
Of course she can.
384
00:17:58,021 --> 00:17:59,669
I thought you said three o 'clock.
385
00:17:59,670 --> 00:18:02,789
Ah, well, he's taking me out first, you
see, and we're going the long way round.
386
00:18:02,790 --> 00:18:05,829
You realise there's been screen sheets
on your bed for just one night?
387
00:18:05,830 --> 00:18:08,310
So could your girlfriend stay for a bit
longer?
388
00:18:08,670 --> 00:18:10,150
No, she... Hey,
389
00:18:13,650 --> 00:18:15,770
are you two going birdwatching tomorrow?
390
00:18:21,520 --> 00:18:22,570
back as a pair of you.
391
00:18:22,800 --> 00:18:23,850
You might be right.
392
00:18:23,851 --> 00:18:26,919
I don't know how I'll let him talk me
into these things.
393
00:18:26,920 --> 00:18:30,100
Oh, he always had a way with words, did
our little Malcolm.
394
00:18:30,860 --> 00:18:31,910
He knows doesn't he?
395
00:18:57,070 --> 00:18:58,170
to stick to schedule.
396
00:18:58,590 --> 00:19:03,070
Does she... Actually, I thought she was
supposed to be staying with you.
397
00:19:03,930 --> 00:19:09,489
Originally, yes, but she was on the
phone on Wednesday and she suggested...
398
00:19:09,490 --> 00:19:10,509
you all right?
399
00:19:10,510 --> 00:19:12,430
Oh, yes, yes, he needs a drink.
400
00:19:12,710 --> 00:19:14,090
In fact, we all do.
401
00:19:14,490 --> 00:19:16,930
Look, there's an off -licence round the
corner.
402
00:19:17,390 --> 00:19:20,340
No, Peggy, you'll get me into trouble.
Well, you needn't go.
403
00:19:20,710 --> 00:19:24,110
Here you are, love. Half a bottle of gin
and something for yourself.
404
00:19:26,620 --> 00:19:29,500
If Mum finds out, you tell her you've
bought it with you.
405
00:19:29,900 --> 00:19:32,960
But don't panic. I'll decant it into
something else.
406
00:19:33,900 --> 00:19:35,340
Anyway, thanks for your help.
407
00:19:35,341 --> 00:19:38,339
By the way, how did you notice Brenda at
the door?
408
00:19:38,340 --> 00:19:39,390
Oh, I guess.
409
00:19:39,520 --> 00:19:41,640
After your pretend home call.
410
00:19:42,500 --> 00:19:47,400
Pretend? Well, I wanted to watch my
rugby in peace, so I unplugged the
411
00:19:47,460 --> 00:19:48,510
hadn't I?
412
00:19:57,390 --> 00:20:02,970
And me and Bernard, we used to take our
little nephews swimming every Saturday.
413
00:20:04,010 --> 00:20:09,109
Well, this particular time, he had a new
pair of trunks. I really don't think
414
00:20:09,110 --> 00:20:11,280
Brenda's... That his mother admitted for
him.
415
00:20:12,990 --> 00:20:16,060
Peggy, I really don't think Brenda's
that interested in you.
416
00:20:21,201 --> 00:20:27,889
the ladder, you know, to pull himself
out. Do you like swimming, Brenda?
417
00:20:27,890 --> 00:20:29,450
There's still a bounce in it yet.
418
00:20:29,690 --> 00:20:36,449
Oh, guess what? It was so funny. There
he was, with his locker key on a little
419
00:20:36,450 --> 00:20:39,830
rubber band round his ankle, looking
out.
420
00:20:43,710 --> 00:20:45,390
Here's all your things, Malcolm.
421
00:20:46,050 --> 00:20:47,490
You can wash in the kitchen.
422
00:20:47,491 --> 00:20:50,089
There'll be no need for you to be going
upstairs.
423
00:20:50,090 --> 00:20:51,210
Oh, spoilsport.
424
00:20:58,410 --> 00:21:00,460
asking little one here to give me a leg
up.
425
00:21:00,950 --> 00:21:04,969
Oh, that's right, love, thank you. Oh, I
tell you what, love, if anybody ever
426
00:21:04,970 --> 00:21:07,860
offers to give you arthritis, tell them
you don't want it.
427
00:21:08,490 --> 00:21:10,110
Oh, look at all that.
428
00:21:10,410 --> 00:21:12,050
There you go.
429
00:21:13,250 --> 00:21:16,750
Oh, Malcolm, could you pick up my Lucas
-Aid, please?
430
00:22:14,830 --> 00:22:15,880
I've had a visitor.
431
00:22:16,310 --> 00:22:17,360
Aunty Peggy?
432
00:22:17,810 --> 00:22:18,860
Where is she?
433
00:22:18,930 --> 00:22:19,980
She's in me bed.
434
00:22:20,490 --> 00:22:21,540
Or rather, your bed.
435
00:22:22,730 --> 00:22:23,780
She gets confused.
436
00:22:24,230 --> 00:22:25,280
I couldn't wake her.
437
00:22:25,281 --> 00:22:28,429
That's because she's got this habit of
knocking her sleeping pills back with
438
00:22:28,430 --> 00:22:29,480
gin.
439
00:22:29,481 --> 00:22:33,029
Probably best if you go into her bed in
the spare room.
440
00:22:33,030 --> 00:22:34,080
Or you.
441
00:22:34,290 --> 00:22:37,000
There's obviously far too much Malcolm
for this sofa.
442
00:22:37,310 --> 00:22:38,360
I'll be OK.
443
00:22:39,050 --> 00:22:40,100
I'll fight you for it.
444
00:22:53,200 --> 00:22:54,340
On your own?
445
00:22:55,240 --> 00:22:58,260
You'd better stay that way, little Miss
Jeroboam.
446
00:23:48,951 --> 00:23:51,049
So where were we?
447
00:23:51,050 --> 00:23:55,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.