Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:07,270
It was boredom at first sight.
2
00:00:07,610 --> 00:00:10,810
You could hardly call him right.
3
00:00:11,250 --> 00:00:13,750
He is no one's Mr.
4
00:00:14,070 --> 00:00:16,850
Right. So what do I see in him?
5
00:00:18,730 --> 00:00:22,070
But then I'm not so ideal.
6
00:00:22,570 --> 00:00:28,970
Not gentle or genteel. So this wedding
should be what I'll do.
7
00:00:48,140 --> 00:00:49,200
Been to the doctor's.
8
00:00:49,420 --> 00:00:51,180
Again? Fancy him, do you?
9
00:00:51,920 --> 00:00:53,600
He's at least twice my age.
10
00:00:53,601 --> 00:00:54,759
Can't be.
11
00:00:54,760 --> 00:00:56,340
Surely he has to retire at 90.
12
00:00:56,341 --> 00:01:02,259
Hey, you can do with getting yourself a
season ticket for that place. You're
13
00:01:02,260 --> 00:01:03,299
there every week.
14
00:01:03,300 --> 00:01:04,350
What's up this time?
15
00:01:04,580 --> 00:01:05,660
I'm run down, he says.
16
00:01:06,280 --> 00:01:07,400
Oh, look at me here.
17
00:01:07,401 --> 00:01:11,939
You know in the evening when you make
the supper and you always let the milk
18
00:01:11,940 --> 00:01:14,050
boil over and the pan's an horrible
mess?
19
00:01:14,740 --> 00:01:16,060
My skin's like that.
20
00:01:17,130 --> 00:01:19,830
I wouldn't worry about it, Pamela. No
-one notices.
21
00:01:20,270 --> 00:01:23,400
You never get that close because of your
halitosis. Oh, have I?
22
00:01:24,050 --> 00:01:25,100
No.
23
00:01:25,230 --> 00:01:26,310
Oh, but it's a thought.
24
00:01:26,630 --> 00:01:28,490
I might help her get shut of Old Sydney.
25
00:01:28,850 --> 00:01:29,900
Run down.
26
00:01:30,450 --> 00:01:32,920
All that training, that's all he can
come up with.
27
00:01:33,550 --> 00:01:35,780
Yeah, but we know the real reason, don't
we?
28
00:01:36,110 --> 00:01:37,160
Do we?
29
00:01:37,230 --> 00:01:39,090
Snidey Sydney, the fraudsham ferret.
30
00:01:39,091 --> 00:01:43,149
I mean, you never used to be a member of
Waiting Rooms Anonymous.
31
00:01:43,150 --> 00:01:45,579
It's only since Cluffy started getting
on to you.
32
00:01:45,580 --> 00:01:47,020
If you pardon the expression.
33
00:01:47,300 --> 00:01:48,400
So you agree, then?
34
00:01:49,060 --> 00:01:51,280
What? That it's work that's making me
ill?
35
00:01:51,281 --> 00:01:54,099
Oh, well, sort of. I mean... You're
quite right.
36
00:01:54,100 --> 00:01:57,530
I'll just have to pack it in. Hang on,
Pamela. No, you're right, Brenda.
37
00:01:57,540 --> 00:02:01,300
All my problems come from being stuck
all day with that whinging rat bag.
38
00:02:01,560 --> 00:02:05,460
Hang about, Pamela. I've told you, it's
not that easy to find another rat bag.
39
00:02:05,660 --> 00:02:06,710
I mean, job.
40
00:02:07,500 --> 00:02:08,940
Look, you don't have to leave.
41
00:02:09,530 --> 00:02:13,329
Just warn him that if he doesn't lay
off, you'll be forced to let Mrs Clough
42
00:02:13,330 --> 00:02:16,640
know that her husband's idea of overtime
begins with his left leg.
43
00:02:17,050 --> 00:02:18,590
It never went that far.
44
00:02:18,890 --> 00:02:19,970
Oh, I believe you, sis.
45
00:02:20,370 --> 00:02:22,730
But his intentions were 100 % that way.
46
00:02:23,030 --> 00:02:25,260
No, I've just got to get away from that
place.
47
00:02:25,261 --> 00:02:28,469
Hey, well, why not just take a holiday
for now?
48
00:02:28,470 --> 00:02:31,660
I could do it, I suppose. I've still got
ten days left of this year.
49
00:02:31,750 --> 00:02:34,130
Well, there you are, then. Go abroad for
a week.
50
00:02:34,690 --> 00:02:35,790
Could try Lourdes.
51
00:03:04,270 --> 00:03:06,620
driving licence have a little plastic
cover?
52
00:03:08,010 --> 00:03:09,060
Yes, why?
53
00:03:09,090 --> 00:03:12,700
Well, there's a job here for a van
driver, but your licence must be clean.
54
00:03:16,430 --> 00:03:18,190
Mother, it means no endorsement.
55
00:03:21,230 --> 00:03:22,670
Then why don't they say so?
56
00:03:25,050 --> 00:03:26,100
And have you?
57
00:03:26,430 --> 00:03:27,910
Have I what? Been endorsed.
58
00:03:27,911 --> 00:03:31,629
No, look, there'll be hundreds of people
applying for a job like that. Here,
59
00:03:31,630 --> 00:03:32,950
hold on, hold on. Here's one.
60
00:03:33,630 --> 00:03:35,490
Clean... Kitchen and fridge, essential.
61
00:03:35,491 --> 00:03:37,059
Well, that's no problem.
62
00:03:37,060 --> 00:03:39,080
To do what? Peel shrimps at home.
63
00:03:39,081 --> 00:03:44,139
Mother, wearings haven't closed yet, and
when they do, I'll be in line for a
64
00:03:44,140 --> 00:03:45,190
transfer to my shops.
65
00:03:45,580 --> 00:03:46,630
Who says?
66
00:03:47,020 --> 00:03:49,820
Terry. Him? Oh, I'll be very dubious.
67
00:03:49,821 --> 00:03:52,159
Didn't you say it's from Hamel
Hempstead?
68
00:03:52,160 --> 00:03:53,210
Yeah.
69
00:03:53,280 --> 00:03:54,330
Enough said.
70
00:03:55,280 --> 00:03:57,750
You forget, Malcolm, you've no
qualifications.
71
00:03:58,480 --> 00:04:00,340
What, as a shrimp peeler? As anything.
72
00:04:01,320 --> 00:04:04,690
I just think of all those little books
of revision aids I bought you.
73
00:04:05,140 --> 00:04:06,700
That was 15 years ago.
74
00:04:07,020 --> 00:04:08,460
I know. We never looked at them.
75
00:04:08,461 --> 00:04:12,099
Told you at the time they weren't
relevant. We weren't even doing Troilus
76
00:04:12,100 --> 00:04:13,150
Cressida.
77
00:04:14,560 --> 00:04:16,160
Neither of them. No.
78
00:04:16,161 --> 00:04:20,939
And what's more, you can't get an O
-level in origami. Well, your father was
79
00:04:20,940 --> 00:04:21,990
very good at French.
80
00:04:23,980 --> 00:04:25,460
Ah, here we are.
81
00:04:27,260 --> 00:04:28,760
Telly salespersons required.
82
00:04:29,280 --> 00:04:33,160
Outgoing personality and ability to
communicate in the Whitney area.
83
00:04:33,820 --> 00:04:38,540
That's asking a lot. There's a telephone
number.
84
00:04:41,620 --> 00:04:43,970
Oh, yes, you're right. It is a telephone
number.
85
00:04:45,840 --> 00:04:46,890
Well?
86
00:04:47,500 --> 00:04:51,060
There's no point. I mean... Oh, hang on.
87
00:04:51,280 --> 00:04:52,540
This one looks quite good.
88
00:04:52,940 --> 00:04:54,260
Kissagram stuff required.
89
00:04:54,261 --> 00:04:58,939
It will be considered an advantage for
applicants to have A, their own fishnet
90
00:04:58,940 --> 00:05:02,939
stockings and suspender belt, and B, the
ability to handle a medium -sized
91
00:05:02,940 --> 00:05:03,990
python.
92
00:05:03,991 --> 00:05:08,119
Malcolm, you don't seem to realise the
serious position you're in.
93
00:05:08,120 --> 00:05:10,000
I mean, just what are you good for?
94
00:05:10,640 --> 00:05:13,590
Watching birds and tinkering with
ancient motorcycles?
95
00:05:13,720 --> 00:05:16,610
Could you possibly think of a more
useless combination?
96
00:05:17,620 --> 00:05:18,670
Let's see.
97
00:05:18,920 --> 00:05:23,059
Yeah, a 150cc Coventry Eagle and a
Gerrard sidecar. That's a pretty useless
98
00:05:23,060 --> 00:05:24,110
combination.
99
00:05:31,080 --> 00:05:32,580
on 18, please, sir. Here.
100
00:05:34,000 --> 00:05:35,050
Thank you, madam.
101
00:05:37,111 --> 00:05:41,739
I'll tell you what we haven't played for
a while.
102
00:05:41,740 --> 00:05:42,639
People watching.
103
00:05:42,640 --> 00:05:43,690
People watching?
104
00:05:43,740 --> 00:05:45,480
Did you know what we've never done?
105
00:05:45,540 --> 00:05:48,490
Harold. I'll tell you, we've never done
Harold. That's true.
106
00:05:50,360 --> 00:05:51,740
So what do you reckon, then?
107
00:05:52,860 --> 00:05:53,910
Ex -army.
108
00:05:54,380 --> 00:05:55,520
Regular or salvation?
109
00:05:56,000 --> 00:05:57,050
Both.
110
00:05:57,051 --> 00:06:00,509
He was the first soldier in the Formby
Fusiliers to have his rifle fitted with
111
00:06:00,510 --> 00:06:01,560
braille sights.
112
00:06:02,410 --> 00:06:03,610
Formby Fusiliers?
113
00:06:03,611 --> 00:06:06,869
Thanks to Harold, they were disbanded.
Shortage of personnel.
114
00:06:06,870 --> 00:06:07,909
He shot everybody.
115
00:06:07,910 --> 00:06:08,960
Right.
116
00:06:08,961 --> 00:06:11,969
So, filled with remorse, he joins the
Salvation Army.
117
00:06:11,970 --> 00:06:13,020
Ah, I like it.
118
00:06:13,170 --> 00:06:14,430
How did he get here, then?
119
00:06:14,431 --> 00:06:18,209
Ah, well, one day he was playing his
euphonium on Lime Street. But still, one
120
00:06:18,210 --> 00:06:21,280
day he's selling the war cry and the
grapes and... Oh, yeah, cool.
121
00:06:21,290 --> 00:06:22,670
He couldn't find his way out.
122
00:06:22,671 --> 00:06:29,269
to admit it, Mark, but you're becoming
almost as good a people watcher as I am
123
00:06:29,270 --> 00:06:30,149
bird watcher.
124
00:06:30,150 --> 00:06:33,669
Almost? Because you've got a much better
teacher than me. Don't push it,
125
00:06:33,670 --> 00:06:36,489
Stonewire. You'll have one more broken
nose than me as well.
126
00:06:36,490 --> 00:06:37,690
Lager and stout, please.
127
00:06:43,330 --> 00:06:45,030
So how's things on the job front?
128
00:06:45,950 --> 00:06:47,210
I don't know what to think.
129
00:06:47,211 --> 00:06:50,029
Terry's convinced we'll get a transfer
to mod shops.
130
00:06:50,030 --> 00:06:52,649
But me mother just sits scouring the job
column in the paper.
131
00:06:52,650 --> 00:06:54,210
Well, surely Terry should know.
132
00:06:54,880 --> 00:06:56,440
Mine's ears from Emma Lamstead.
133
00:06:56,460 --> 00:06:57,510
Exactly.
134
00:06:58,660 --> 00:07:02,510
Hey, my problem is I've got nothing to
offer. No training, no qualifications.
135
00:07:02,511 --> 00:07:03,859
Well, you're good with your bike.
136
00:07:03,860 --> 00:07:06,579
The worst comes to the worst. You can
always get a job in a garage.
137
00:07:06,580 --> 00:07:09,879
No, I couldn't. I hate garages. I hate
them. They don't care what they do to
138
00:07:09,880 --> 00:07:11,000
machines. Easy, easy.
139
00:07:11,320 --> 00:07:14,280
I did use one once years ago. I had this
lovely Enfield.
140
00:07:14,500 --> 00:07:16,670
Needed a rebar. Came back in a terrible
mess.
141
00:07:17,180 --> 00:07:21,419
Chipped cooling fins, misplaced washers,
nuts rounded and missing. Sounds
142
00:07:21,420 --> 00:07:23,650
painful. I swore then I'd never use one
again.
143
00:07:23,651 --> 00:07:25,549
What's your answer, then?
144
00:07:25,550 --> 00:07:28,949
Set up your own bike repair place and do
the job properly. You've got all the
145
00:07:28,950 --> 00:07:29,869
gear.
146
00:07:29,870 --> 00:07:31,010
I could, couldn't I?
147
00:07:31,790 --> 00:07:32,840
I'm not sure.
148
00:07:33,730 --> 00:07:34,780
One day.
149
00:07:34,781 --> 00:07:35,969
One day?
150
00:07:35,970 --> 00:07:37,410
What's wrong with tomorrow?
151
00:07:37,690 --> 00:07:41,000
Well, it needs a lot of thought. Oh,
yeah? At least two years' worth.
152
00:07:44,310 --> 00:07:48,549
Oh, come on, get me home. Misery Gus
will be in bed. And Harold's trying to
153
00:07:48,550 --> 00:07:49,600
our helmets.
154
00:07:57,230 --> 00:07:59,090
Not having problems, is she? Oh, yeah.
155
00:07:59,470 --> 00:08:02,240
Depressed about her work, her future,
her appearance.
156
00:08:02,330 --> 00:08:04,310
It's like living with the elephant, man.
157
00:08:26,790 --> 00:08:27,930
Miss Merrick's asleep.
158
00:08:34,309 --> 00:08:35,449
This must be hers, then.
159
00:08:35,630 --> 00:08:36,680
Yeah.
160
00:08:36,870 --> 00:08:39,370
We say she went to Sainsbury's on
Sunday.
161
00:08:39,371 --> 00:08:41,749
We're being horrible, aren't we?
162
00:08:41,750 --> 00:08:42,788
You're being horrible.
163
00:08:42,789 --> 00:08:43,839
I'm being normal.
164
00:08:44,670 --> 00:08:47,620
I have to live with her, remember? In
her right pain, she is.
165
00:08:47,770 --> 00:08:50,300
If she wasn't my sister, I wouldn't be
so tolerant.
166
00:08:50,430 --> 00:08:54,280
I'd take me Woolies vegetarian cookbook
and go and sponge off somebody else.
167
00:08:56,170 --> 00:08:57,220
Anyone in mind?
168
00:08:57,590 --> 00:08:58,640
Maybe.
169
00:08:59,530 --> 00:09:00,970
I suppose I could take her out.
170
00:09:01,630 --> 00:09:02,680
You've got a nerve.
171
00:09:03,070 --> 00:09:05,120
Telling me you want to take my sister
out.
172
00:09:05,150 --> 00:09:07,860
I think I preferred you when you were
all wet and wimpy.
173
00:09:08,010 --> 00:09:11,909
I don't just mean me, I mean we, both of
us. Oh, yeah? And play guess who's a
174
00:09:11,910 --> 00:09:13,970
gooseberry? No, you'd win every time.
175
00:09:18,270 --> 00:09:19,410
What about a foursome?
176
00:09:19,850 --> 00:09:22,860
Well, I know she's a big girl, but she's
still on the council.
177
00:09:24,730 --> 00:09:25,780
Got it?
178
00:09:25,949 --> 00:09:27,149
Jumpers. Is it catching?
179
00:09:27,150 --> 00:09:30,869
No, it's a club in town. Now that we're
part of the Mod Shops group, I've got
180
00:09:30,870 --> 00:09:32,129
free membership. Could go there.
181
00:09:32,130 --> 00:09:33,069
Very nice.
182
00:09:33,070 --> 00:09:35,480
And me and Pam can wave at you through
the window.
183
00:09:35,590 --> 00:09:37,330
Which member is allowed one guest?
184
00:09:37,990 --> 00:09:39,040
Oh, let's see.
185
00:09:39,050 --> 00:09:40,250
And you want to take Pam?
186
00:09:41,530 --> 00:09:42,580
Don't be soft.
187
00:09:43,730 --> 00:09:44,780
I'd take you.
188
00:09:45,350 --> 00:09:46,490
If Pam's busy, that is.
189
00:09:47,530 --> 00:09:49,090
Are you looking for a thick lip?
190
00:09:49,410 --> 00:09:50,710
Yours will do. Get off.
191
00:09:55,880 --> 00:09:56,930
know what it's like?
192
00:09:56,931 --> 00:09:59,659
Me? Oh, no, no, Terry was telling me
about it. He said it's great because
193
00:09:59,660 --> 00:10:03,420
there's lots of unattached, er, lots of
nice girls, people.
194
00:10:03,421 --> 00:10:07,319
I'm not sure it's right to let a young,
impressionable ornithologist loose in a
195
00:10:07,320 --> 00:10:08,259
place like that.
196
00:10:08,260 --> 00:10:09,340
I'll be good, promise.
197
00:10:09,680 --> 00:10:10,840
Yeah, you know we are.
198
00:10:13,580 --> 00:10:15,340
But we're still left with the PPP.
199
00:10:15,341 --> 00:10:19,359
And I'm going to wish I'd never asked
this, but go ahead.
200
00:10:19,360 --> 00:10:20,680
Pamela's partner problem.
201
00:10:22,860 --> 00:10:23,910
Unless...
202
00:10:25,610 --> 00:10:27,990
Oh, he wouldn't, er... She wouldn't?
203
00:10:28,270 --> 00:10:29,320
No.
204
00:10:31,750 --> 00:10:33,130
You don't mean it, Malcolm.
205
00:10:34,130 --> 00:10:35,180
Yeah, why not?
206
00:10:35,730 --> 00:10:36,780
Three reasons.
207
00:10:37,150 --> 00:10:38,650
One, I don't like her.
208
00:10:39,030 --> 00:10:40,550
Two, I don't like her sister.
209
00:10:40,770 --> 00:10:42,510
Three, I don't like the pair of them.
210
00:10:43,030 --> 00:10:44,080
What about me?
211
00:10:44,410 --> 00:10:46,270
You're all right, but you can't dance.
212
00:10:46,410 --> 00:10:48,130
Not for the sake of our friendship.
213
00:10:48,131 --> 00:10:49,309
As a mate.
214
00:10:49,310 --> 00:10:52,260
Malcolm, you're just not my type, but
thanks for the offer.
215
00:10:52,750 --> 00:10:53,950
Terry, be serious.
216
00:10:54,670 --> 00:10:57,800
They're okay, really. It could be a good
evening. You're joking.
217
00:10:57,930 --> 00:10:58,980
Oh, come on.
218
00:10:58,981 --> 00:11:01,329
Pamela's having a tough time with
Fluffy.
219
00:11:01,330 --> 00:11:04,029
She's finished with him and she needs to
get back into circulation again. Look,
220
00:11:04,030 --> 00:11:07,280
Mel, it's nothing personal, but I've got
a reputation to keep up.
221
00:11:07,281 --> 00:11:10,989
Many of my groupies see me stuck with a
scally like Brenda or a front like her
222
00:11:10,990 --> 00:11:13,549
sister. What? You big head. Right,
that's it. Oh, Mel, look, don't
223
00:11:13,550 --> 00:11:15,230
me. Melty, Melty, look.
224
00:11:15,930 --> 00:11:16,980
It was a joke.
225
00:11:17,230 --> 00:11:18,370
I was mucking about.
226
00:11:20,410 --> 00:11:21,460
So you've come then?
227
00:11:21,690 --> 00:11:22,740
Yeah. Great.
228
00:11:24,810 --> 00:11:25,890
As it could be fun.
229
00:11:28,150 --> 00:11:30,270
Brenda, you cannot be serious.
230
00:11:30,710 --> 00:11:31,970
But I am, Miss McEnroe.
231
00:11:34,070 --> 00:11:35,430
Oh, come on, why not?
232
00:11:35,830 --> 00:11:36,880
Three reasons.
233
00:11:36,930 --> 00:11:38,390
One, I don't like him.
234
00:11:38,630 --> 00:11:40,210
Two, I don't like disco.
235
00:11:40,450 --> 00:11:42,510
And three, I still don't like him.
236
00:11:43,450 --> 00:11:44,500
Oh, he's OK.
237
00:11:44,501 --> 00:11:47,689
I mean, I've been out with him myself
once and he was a good lad.
238
00:11:47,690 --> 00:11:50,700
And he has to make allowances,
considering where he's from.
239
00:11:50,810 --> 00:11:51,860
Hemel Hempstead.
240
00:11:53,870 --> 00:11:55,790
Oh, come on, you've got nothing to lose.
241
00:11:56,270 --> 00:11:57,320
Have you?
242
00:11:58,130 --> 00:12:02,209
You and I both know what my problem is.
And an evening having me eardrums
243
00:12:02,210 --> 00:12:07,109
perforated by some screwball jock who
wouldn't know a good disc from a slip
244
00:12:07,110 --> 00:12:08,160
isn't going to help.
245
00:12:08,161 --> 00:12:09,889
Ah, now, that's where you're wrong.
246
00:12:09,890 --> 00:12:13,329
Because this is a new kind of club where
people are allowed to talk to each
247
00:12:13,330 --> 00:12:15,560
other, you know, with words and
everything.
248
00:12:15,561 --> 00:12:19,689
It's fitted with the very latest disco
equipment so that if the volume gets too
249
00:12:19,690 --> 00:12:22,150
loud, the DJ is automatically
electrocuted.
250
00:12:23,720 --> 00:12:24,770
You lie.
251
00:12:24,800 --> 00:12:27,480
No, it's true. I swear I'm Auntie
Bessie's grave.
252
00:12:27,820 --> 00:12:30,590
We haven't got an Auntie Bessie. It's a
figure of speech.
253
00:12:31,360 --> 00:12:32,640
Oh, come on, Pamela.
254
00:12:32,641 --> 00:12:36,139
You sit in front of that telly every
night like one of the living dead.
255
00:12:36,140 --> 00:12:37,400
You're becoming a zombie.
256
00:12:39,160 --> 00:12:40,620
Don't just start my scene.
257
00:12:40,880 --> 00:12:43,650
You'll feel out of place. Oh, you won't
feel out of place.
258
00:12:43,651 --> 00:12:46,519
Look, if it makes you feel better, I'll
get him to do the Michael Jackson
259
00:12:46,520 --> 00:12:47,499
thriller video.
260
00:12:47,500 --> 00:12:48,550
Cow!
261
00:12:50,300 --> 00:12:53,190
Oh, I don't know. I shouldn't let him
get me down, should I?
262
00:12:53,560 --> 00:12:57,439
No, you shouldn't. Mind, I couldn't go
out even if I wanted to, the condition
263
00:12:57,440 --> 00:12:58,439
skin's in.
264
00:12:58,440 --> 00:13:00,600
Of course you could. So that's that
left.
265
00:13:00,880 --> 00:13:01,930
Such a mess.
266
00:13:01,960 --> 00:13:03,340
Come here, let's have a look.
267
00:13:32,490 --> 00:13:33,540
It's a boat night.
268
00:13:40,270 --> 00:13:41,490
What? Are you lovely?
269
00:13:42,030 --> 00:13:43,170
Hi. What's up?
270
00:13:44,610 --> 00:13:45,660
Take a seat.
271
00:13:48,090 --> 00:13:50,500
Hey, not there. You'll clash with the
wallpaper.
272
00:13:54,030 --> 00:13:55,430
Pam's not quite ready yet.
273
00:13:56,210 --> 00:13:58,740
She's finishing with a coat of non -drip
emulsion.
274
00:14:10,540 --> 00:14:11,590
the Oxfam shop.
275
00:14:14,800 --> 00:14:15,850
How is Pam?
276
00:14:15,940 --> 00:14:19,250
Oh, still a bit depressed. Hey, don't
worry. We'll snap her out of it.
277
00:14:20,020 --> 00:14:21,940
Have you seen my yellow bear anywhere?
278
00:14:22,300 --> 00:14:23,350
Yeah, he's here.
279
00:14:25,780 --> 00:14:26,830
What is it?
280
00:14:27,060 --> 00:14:29,710
It's Joseph and his amazing Technicolor
Dannerack.
281
00:14:30,060 --> 00:14:36,300
Well, if you think I'm going anywhere, I
will. The things I'd do for a mate.
282
00:14:38,761 --> 00:14:43,229
We've got to get there yet. I'll have to
wear these.
283
00:14:43,230 --> 00:14:47,210
What? I don't want to be seen heading
through town with a walking colour
284
00:14:48,550 --> 00:14:49,630
Hey, don't be stuffed.
285
00:14:49,631 --> 00:14:51,769
Anyway, there's nothing we can do about
it now.
286
00:14:51,770 --> 00:14:54,000
We could try and sell them to some
Egyptians.
287
00:16:35,210 --> 00:16:36,510
Of course, um... You don't?
288
00:16:36,810 --> 00:16:38,190
No. Susan Roberts.
289
00:16:38,770 --> 00:16:39,820
Boy, they can't.
290
00:16:40,710 --> 00:16:42,110
Oh, yes, of course.
291
00:16:42,690 --> 00:16:43,740
Long time ago.
292
00:16:43,850 --> 00:16:45,150
You hardly changed at all.
293
00:16:45,151 --> 00:16:46,489
Just me socks.
294
00:16:46,490 --> 00:16:48,610
What? Oh, yes, you don't.
295
00:16:52,510 --> 00:16:53,790
You, uh, come here?
296
00:16:53,791 --> 00:16:57,449
Occasionally. I've not seen you here
before, though. No, well, I don't much
297
00:16:57,450 --> 00:16:59,290
in for, um, you know, occasionally.
298
00:16:59,690 --> 00:17:02,340
Well, I'm not very good at it. Perhaps
the slower ones.
299
00:17:02,350 --> 00:17:04,760
I bought a friend. She needs to get out
of herself.
300
00:17:04,780 --> 00:17:05,830
Which one's yours?
301
00:17:05,831 --> 00:17:09,639
What? Oh, no, no, a sister's. At least
it's a sister and me friend. Not the one
302
00:17:09,640 --> 00:17:11,598
who needs to get out and stuff, because
she came with Terry.
303
00:17:11,599 --> 00:17:14,239
Although they don't actually go
together, but they did come together
304
00:17:14,240 --> 00:17:16,020
three men were seen with mod shots.
305
00:17:16,300 --> 00:17:18,040
Then you can bring one other person.
306
00:17:18,540 --> 00:17:19,590
As you like it.
307
00:17:20,040 --> 00:17:21,560
Pardon? As you like it.
308
00:17:21,561 --> 00:17:22,719
As I like what?
309
00:17:22,720 --> 00:17:26,799
At school we did As You Like It. I
remember Mr. Oakdon asked you to explain
310
00:17:26,800 --> 00:17:30,559
plot. You sounded just like you did
then. I need to confuse the thought.
311
00:17:30,560 --> 00:17:32,020
Mr. Oakdon? He must have told.
312
00:17:32,021 --> 00:17:33,199
I've lost my mind.
313
00:17:33,200 --> 00:17:34,250
Oh, it seems not.
314
00:17:35,811 --> 00:17:40,859
Wearing exactly what we've been over to
take over
315
00:17:40,860 --> 00:17:45,480
Okay,
316
00:17:48,920 --> 00:17:51,480
it's time now the story by the way down
317
00:18:04,871 --> 00:18:10,679
It's the young set who really know how
to enjoy themselves.
318
00:18:10,680 --> 00:18:11,820
Who are you talking to?
319
00:18:12,060 --> 00:18:13,110
Myself, it seems.
320
00:18:14,500 --> 00:18:15,550
And you?
321
00:18:15,700 --> 00:18:17,260
Me? Who was the woolly bat?
322
00:18:17,820 --> 00:18:18,870
Oh, it was Susan.
323
00:18:18,871 --> 00:18:19,999
Susan what?
324
00:18:20,000 --> 00:18:23,610
Susan Roberts, just an old school
friend. Yeah, I did love pretty auntie.
325
00:18:23,611 --> 00:18:25,219
Trouble with her legs, actually.
326
00:18:25,220 --> 00:18:26,199
What do you mean?
327
00:18:26,200 --> 00:18:28,910
Difficulty standing up. She was draped
all over, yeah.
328
00:18:29,020 --> 00:18:31,380
I would demonstrate the finest lift.
329
00:18:31,381 --> 00:18:33,789
Don't be sorry. We haven't seen each
other for ages.
330
00:18:33,790 --> 00:18:36,509
In fact, I didn't even recognise her
until she leaned forward and I saw her
331
00:18:36,510 --> 00:18:37,560
better.
332
00:18:37,830 --> 00:18:41,440
She says she remembers me in the English
class explaining as you like it.
333
00:18:42,350 --> 00:18:44,580
Well, I like it, Marker, and not too
much lie.
334
00:18:44,581 --> 00:18:45,729
Oh, right.
335
00:18:45,730 --> 00:18:47,530
Same again for Pat? I should think so.
336
00:19:21,389 --> 00:19:23,250
Hi. We must stop meeting like this.
337
00:19:24,650 --> 00:19:25,700
The log has run out.
338
00:19:26,210 --> 00:19:27,650
Aren't you going to chase it?
339
00:19:51,950 --> 00:19:54,190
go out with, um, the hockey player.
340
00:19:54,191 --> 00:19:55,729
Hyacinth. Right.
341
00:19:55,730 --> 00:19:58,650
Long time ago. And you were engaged to
Tony, um... Flunker.
342
00:19:58,890 --> 00:20:00,230
No, of course, Flunker.
343
00:20:00,231 --> 00:20:05,089
Strung me along for five years. Mine,
from what I hear of him now, is probably
344
00:20:05,090 --> 00:20:05,929
the best.
345
00:20:05,930 --> 00:20:09,120
Settled in Greaseby with a wife and a
small off -life to support.
346
00:20:09,121 --> 00:20:10,149
He drink?
347
00:20:10,150 --> 00:20:11,200
Only through excess.
348
00:20:14,090 --> 00:20:15,140
Her sister.
349
00:20:16,270 --> 00:20:17,320
Was he?
350
00:20:17,970 --> 00:20:19,210
So, you're, um...
351
00:20:20,540 --> 00:20:23,130
Unattached. I do have a boyfriend, but
he works away.
352
00:20:23,840 --> 00:20:24,890
Oh, right.
353
00:20:27,020 --> 00:20:28,070
Hi.
354
00:20:28,071 --> 00:20:30,059
Hi, yourself.
355
00:20:30,060 --> 00:20:31,110
This is David.
356
00:20:31,200 --> 00:20:32,980
Hello. Last thing, meet him, then.
357
00:20:32,981 --> 00:20:34,059
Meet who?
358
00:20:34,060 --> 00:20:35,640
The big fella, Elias.
359
00:20:36,120 --> 00:20:38,360
We're moving on. This place is a bit
noisy.
360
00:20:39,060 --> 00:20:43,479
David knows somewhere. It's more
sophisticated, you know. Yeah, it's not
361
00:20:43,480 --> 00:20:43,999
from here.
362
00:20:44,000 --> 00:20:45,920
So you'll be okay, then? Oh, fantastic.
363
00:20:45,921 --> 00:20:49,549
I can't think of a better way of
spending the night. than being stuck
364
00:20:49,550 --> 00:20:51,170
own, being ignored by everybody.
365
00:20:51,470 --> 00:20:54,000
I'm like a condom machine in a Cliff
Richard condo.
366
00:20:55,530 --> 00:20:58,370
So we'll be off then.
367
00:20:59,530 --> 00:21:03,629
Oh, Pam, don't worry if you're not back
home in time. I'll take your kids to
368
00:21:03,630 --> 00:21:04,680
school.
369
00:21:06,570 --> 00:21:07,620
Cheers.
370
00:21:10,390 --> 00:21:11,440
Cheers.
371
00:21:11,570 --> 00:21:13,290
Well, I might be around then.
372
00:21:13,750 --> 00:21:15,310
What? Mod shops.
373
00:21:15,311 --> 00:21:16,299
Oh, yes.
374
00:21:16,300 --> 00:21:18,579
Mind, we don't actually go near the
shops themselves.
375
00:21:18,580 --> 00:21:19,960
Oh, no, no, of course not, no.
376
00:21:20,260 --> 00:21:21,310
Well, I must get back.
377
00:21:21,311 --> 00:21:24,459
Only Brenda doesn't like me to go off on
my own in case I get lost.
378
00:21:24,460 --> 00:21:28,540
Well, you can be if she doesn't. Oh, hi,
Brenda. This is Susan, Susan Roberts.
379
00:21:28,840 --> 00:21:30,720
Susan, this is... Hello, Brenda.
380
00:21:30,980 --> 00:21:33,240
So what's been keeping you beside this?
381
00:21:33,241 --> 00:21:37,199
Well, I was getting served and the lager
ran out, so... So what's that?
382
00:21:37,200 --> 00:21:41,380
Well, this. Oh, this is lager. No, it'd
run in again. I mean... It can't. Well,
383
00:21:41,381 --> 00:21:44,119
somebody will in a minute. No, you see,
I asked him for one and it was all
384
00:21:44,120 --> 00:21:46,829
frothy. I've been sitting there... like
a preserved moose for the past 20
385
00:21:46,830 --> 00:21:48,470
minutes. I've only been here five.
386
00:21:48,790 --> 00:21:49,840
Nobody asked you.
387
00:21:50,090 --> 00:21:51,350
I think I better go on.
388
00:21:52,290 --> 00:21:53,550
Don't worry, sweetheart.
389
00:21:53,570 --> 00:21:55,030
I have a boyfriend of my own.
390
00:21:55,270 --> 00:21:56,470
Is that so, sweetheart?
391
00:21:56,670 --> 00:21:59,390
And have you had many boyfriends besides
your own?
392
00:22:15,630 --> 00:22:16,890
put myself out for you lot.
393
00:22:17,710 --> 00:22:19,940
So much for being caring and
compassionate.
394
00:22:19,941 --> 00:22:21,489
Maggie's dead, right?
395
00:22:21,490 --> 00:22:22,630
You get no thanks for it.
396
00:22:22,631 --> 00:22:27,749
Here's me organising a night out for
three workers who might be losing their
397
00:22:27,750 --> 00:22:31,009
job. Hold on, hold on. It wasn't like
that at all. Don't you interrupt me when
398
00:22:31,010 --> 00:22:32,060
I'm ranting.
399
00:22:32,910 --> 00:22:33,960
And what happens?
400
00:22:33,961 --> 00:22:37,189
I'm left sitting on my own while the
rest of you are coughing off with the
401
00:22:37,190 --> 00:22:38,240
of Merseyside.
402
00:22:38,510 --> 00:22:42,329
Look, Terry just met some old friends
and Pamela, well, the blokes she was
403
00:22:42,330 --> 00:22:43,229
seemed very nice.
404
00:22:43,230 --> 00:22:44,570
Oh, sugar daddy David.
405
00:22:45,120 --> 00:22:47,950
He's just another cluffy without the
lock on his wallet.
406
00:22:47,951 --> 00:22:50,719
No, I think you're forgetting the
purpose of the evening was to get Pamela
407
00:22:50,720 --> 00:22:53,579
into circulation again. On that score,
it was a great success.
408
00:22:53,580 --> 00:22:54,630
Oh, was it?
409
00:22:54,960 --> 00:22:56,280
And what about your score?
410
00:22:56,660 --> 00:22:58,480
What? With Susan Rabbit.
411
00:22:58,831 --> 00:23:00,859
Susan Rabbit.
412
00:23:00,860 --> 00:23:03,119
And I've told you, she's just an old
school friend.
413
00:23:03,120 --> 00:23:05,159
Actually, she works for our firm, you
know.
414
00:23:05,160 --> 00:23:07,330
Well, what's she doing in a gent's
outfit?
415
00:23:07,600 --> 00:23:08,680
No, let me guess.
416
00:23:09,540 --> 00:23:12,420
She works for Mod Shop. They've taken us
over. Oh, Beth.
417
00:23:12,700 --> 00:23:14,500
And she happens to be a very nice girl.
418
00:23:14,501 --> 00:23:15,529
Like hell.
419
00:23:15,530 --> 00:23:18,960
I bet that big bunny's been round more
fellas than your tape measure.
420
00:23:20,050 --> 00:23:21,190
Do you really think so?
421
00:23:21,191 --> 00:23:22,349
You're right.
422
00:23:22,350 --> 00:23:23,400
Oh, interesting.
423
00:23:23,670 --> 00:23:26,440
She said I could call and see her if I
ever wanted to rise.
424
00:23:27,530 --> 00:23:29,150
Well, why don't you do just that?
425
00:23:29,370 --> 00:23:32,860
Perhaps I will. Listen, Stonewave, I
don't give a monkey's what you do.
426
00:23:33,390 --> 00:23:38,229
This has been the most disastrous
evening since... since the last time I
427
00:23:38,230 --> 00:23:40,010
out with you. And stop grinning.
428
00:23:41,770 --> 00:23:43,450
Don't. Here you are. Use this one.
429
00:23:43,451 --> 00:23:44,819
That'll go all over the place.
430
00:23:44,820 --> 00:23:49,370
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.