Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:07,540
It was boredom at first sight.
2
00:00:07,880 --> 00:00:11,040
You could hardly call him right.
3
00:00:11,540 --> 00:00:14,020
He is no one's Mr.
4
00:00:14,320 --> 00:00:17,380
Right. So what do I see in him?
5
00:00:19,140 --> 00:00:22,580
But then I'm not the right deal.
6
00:00:22,800 --> 00:00:26,100
I'm not gentle or genteel.
7
00:00:26,440 --> 00:00:29,340
Doesn't question should be what does it.
8
00:00:53,431 --> 00:01:00,759
I've got one shop with a few things left
in it, but I'll catch that tomorrow.
9
00:01:00,760 --> 00:01:01,810
Do you want a hand?
10
00:01:01,880 --> 00:01:02,930
Yes, please.
11
00:01:03,041 --> 00:01:06,279
Well, don't betray him yourself.
12
00:01:06,280 --> 00:01:07,330
Try not to.
13
00:01:11,660 --> 00:01:12,880
Hey, next year we swap.
14
00:01:13,580 --> 00:01:17,370
I'll lounge around in an office all year
and you can do the crazy shopping. No.
15
00:01:17,600 --> 00:01:18,650
Well, suit yourself.
16
00:01:18,940 --> 00:01:19,990
You've not got any.
17
00:01:20,120 --> 00:01:21,440
I wouldn't argue with that.
18
00:01:21,940 --> 00:01:24,200
You've got the dates, but no nuts. Why?
19
00:01:24,540 --> 00:01:27,070
Well, there wasn't any more room left on
the camel.
20
00:01:27,980 --> 00:01:29,660
And where's the Christmas paper?
21
00:01:29,661 --> 00:01:33,039
Well, you said we had some left over
from last year's prezzies and you were
22
00:01:33,040 --> 00:01:33,919
going to iron it.
23
00:01:33,920 --> 00:01:36,100
Oh, that won't be enough. I put it on
the list.
24
00:01:36,380 --> 00:01:38,260
Well, I lost the list. You idiot.
25
00:01:38,261 --> 00:01:41,339
It's all right, though. I've got a
photographic memory.
26
00:01:41,340 --> 00:01:44,710
Hey, it was a 10 -ounce turkey and 14
pounds of stuffing, wasn't it?
27
00:01:45,520 --> 00:01:46,570
That's what you need.
28
00:01:47,900 --> 00:01:49,660
Ooh, what's this, eh? Nothing.
29
00:01:49,661 --> 00:01:52,059
Presents, is it? Something for me?
30
00:01:52,060 --> 00:01:54,880
No, I got yours last week from the 50p
shop.
31
00:01:55,041 --> 00:01:56,969
For Malcolm.
32
00:01:56,970 --> 00:01:59,990
Might be. What is it? An EMU pyjama
case?
33
00:02:00,390 --> 00:02:01,440
You've looked.
34
00:02:01,630 --> 00:02:03,800
Oh, we've still got the family's
presents.
35
00:02:03,850 --> 00:02:05,590
Oh, we'll talk about them tomorrow.
36
00:02:06,930 --> 00:02:07,980
Here's the list.
37
00:02:09,550 --> 00:02:11,470
Are you seeing Sydney over Christmas?
38
00:02:11,490 --> 00:02:14,740
No, well, it's family, isn't it? It
doesn't have to be. Well, it is.
39
00:02:14,741 --> 00:02:17,229
Anyway, we've got the office party on
Tuesday.
40
00:02:17,230 --> 00:02:18,850
We'll probably leave a bit early.
41
00:02:18,851 --> 00:02:19,929
Separately, of course.
42
00:02:19,930 --> 00:02:20,980
Of course.
43
00:02:21,530 --> 00:02:24,670
And Chrissy Day, are you going to Mum's?
Yes, and you are.
44
00:02:26,150 --> 00:02:27,250
Brenda, what's this?
45
00:02:28,010 --> 00:02:29,210
Well, it was on your list.
46
00:02:29,830 --> 00:02:31,570
Mind you, you're writing terrible.
47
00:02:32,090 --> 00:02:34,110
That says crepe paper, you bitch.
48
00:02:35,270 --> 00:02:36,320
Do I?
49
00:02:38,650 --> 00:02:40,690
Well, I'm not mean, am I, Malcolm?
50
00:02:41,190 --> 00:02:43,190
No, nobody would call me mean.
51
00:02:43,530 --> 00:02:46,110
But I do think two pounds a foot is a
bit much.
52
00:02:46,111 --> 00:02:48,529
At least that's what Pickering's are
charging.
53
00:02:48,530 --> 00:02:51,180
Mind his father was the same when he had
the business.
54
00:02:51,181 --> 00:02:54,399
I can remember him wanting two shillings
for the sprig of holly. They're more
55
00:02:54,400 --> 00:02:56,060
like a piece of varnished privet.
56
00:02:56,840 --> 00:02:59,190
And throughput's extra if you wanted
berries.
57
00:02:59,480 --> 00:03:00,530
What's he doing?
58
00:03:00,760 --> 00:03:01,840
Sorting photographs.
59
00:03:01,980 --> 00:03:06,379
Oh. Well, if you come across that one of
me with the Historical Society in
60
00:03:06,380 --> 00:03:08,360
Stockport, put it to one side, will you?
61
00:03:09,120 --> 00:03:11,530
Why they ever chose Stockport, I'll
never know.
62
00:03:11,531 --> 00:03:15,459
The only things historical there were
the almond macaroons we had for tea.
63
00:03:15,460 --> 00:03:16,510
Now, where was I?
64
00:03:16,960 --> 00:03:18,620
Two pounds a foot. Right.
65
00:03:18,621 --> 00:03:22,569
If it's anything like that monstrosity
you sent last year, it can go straight
66
00:03:22,570 --> 00:03:24,850
back. Fix what I asked for.
67
00:03:25,150 --> 00:03:28,040
There's nothing growing sideways after
the first three.
68
00:03:28,410 --> 00:03:31,170
Look like a broom handle and a clump of
nettles.
69
00:03:31,171 --> 00:03:35,009
I mean, what is the point of standing a
tree near your window if nothing shows
70
00:03:35,010 --> 00:03:36,060
above the sill?
71
00:03:36,450 --> 00:03:40,230
Well, there was the fairy. I suppose she
did look a bit lonely.
72
00:03:40,710 --> 00:03:43,230
Yeah. And what was it that fool milkman
said?
73
00:03:43,770 --> 00:03:45,010
Oh, yeah.
74
00:03:45,210 --> 00:03:47,500
Who's been teaching the fairy to pole
vault?
75
00:03:48,440 --> 00:03:49,620
That's right, so he did.
76
00:03:50,200 --> 00:03:53,450
Well, he needn't bother ringing next
week with his annual smile.
77
00:03:53,500 --> 00:03:56,150
It's compliments of the season from all
at the depot.
78
00:04:02,840 --> 00:04:04,220
Compliments of the season?
79
00:04:09,120 --> 00:04:10,170
Oh, what'll it be?
80
00:04:10,580 --> 00:04:13,350
Oh, just an orange juice, please,
Sidney. And an orange.
81
00:04:13,351 --> 00:04:14,519
Certainly, sir.
82
00:04:14,520 --> 00:04:15,720
So what do we get me, Mum?
83
00:04:15,920 --> 00:04:17,079
She wants a new coat.
84
00:04:17,520 --> 00:04:20,350
Right. So it's famous last year? Yeah, a
pair of slippers.
85
00:04:21,959 --> 00:04:23,009
Arsandra? Aye.
86
00:04:23,010 --> 00:04:25,699
Now, it's welcome, but I can see the
resemblance.
87
00:04:25,700 --> 00:04:26,750
What resemblance?
88
00:04:26,751 --> 00:04:29,839
Spikey Eyre lives with Mormon and he
shaves twice a week.
89
00:04:29,840 --> 00:04:31,380
What are we buying, Arsandra?
90
00:04:32,160 --> 00:04:35,539
Well, we could get her a big ugly
ornament that'll go alongside the
91
00:04:35,540 --> 00:04:37,800
and get in everybody's way.
92
00:04:38,080 --> 00:04:41,150
Why? Well, it'll make a pair with that
fella she's going with.
93
00:04:42,300 --> 00:04:43,350
Same as last year.
94
00:04:43,351 --> 00:04:44,619
Toilet water.
95
00:04:44,620 --> 00:04:48,159
Yeah, the big bottle from both of us.
But this time you can get it. I just
96
00:04:48,160 --> 00:04:49,399
putting my hand down there.
97
00:04:49,400 --> 00:04:51,200
Well, it stops you biting your nails.
98
00:04:51,920 --> 00:04:54,040
Which reminds me, where's my nail file?
99
00:04:54,580 --> 00:04:58,219
I don't know. You borrowed it. I'm a
scissor. I'm fed up with you borrowing
100
00:04:58,220 --> 00:04:59,360
things and losing them.
101
00:04:59,920 --> 00:05:03,530
Well, you borrowed me UB40 so you could
get in the health club half price.
102
00:05:03,780 --> 00:05:07,330
And it's not right, really, is it? I
mean, someone like you ought to pay
103
00:05:09,240 --> 00:05:10,290
Finished your list?
104
00:05:11,570 --> 00:05:12,830
Nearly. Just one to go.
105
00:05:13,470 --> 00:05:16,240
So it's last, and by every means least,
our dear old nan.
106
00:05:16,241 --> 00:05:19,469
She dropped a couple of hints the last
time I was there.
107
00:05:19,470 --> 00:05:20,449
Well, let me guess.
108
00:05:20,450 --> 00:05:23,040
A new snooker coon from after a wait for
her barbell.
109
00:05:23,390 --> 00:05:24,690
Bed socks or gloves.
110
00:05:24,691 --> 00:05:26,489
We could give her one of these.
111
00:05:26,490 --> 00:05:27,540
A pair of slippers.
112
00:05:27,541 --> 00:05:31,569
Have you done all your Christmas
shopping now, Mal?
113
00:05:31,570 --> 00:05:32,650
Not much to do, really.
114
00:05:32,651 --> 00:05:35,689
Your mum take care of it all, does she?
More or less. I think this year I'm
115
00:05:35,690 --> 00:05:37,819
buying her a non -stick, full
compartment egg poacher.
116
00:05:37,820 --> 00:05:38,870
Fantastic.
117
00:05:39,360 --> 00:05:41,480
I suppose it's all done for you too, is
it?
118
00:05:41,900 --> 00:05:45,300
Well, that sort of thing's woman's work,
really, isn't it?
119
00:05:45,740 --> 00:05:49,979
Oh, good old Sydney. The original pink
-skinned, snug -nosed, curly -tailed
120
00:05:49,980 --> 00:05:54,159
chauvinist. I was thinking of taking a
run out your way on Sunday, cos we need
121
00:05:54,160 --> 00:05:55,420
tree. Oh, Delamere Forest.
122
00:05:55,880 --> 00:05:57,020
Yeah, that's the place.
123
00:05:57,420 --> 00:06:00,670
Hey, do you hear that, Pamela? They've
got trees in their forest.
124
00:06:01,200 --> 00:06:04,980
You're keen on trees, aren't you? Yes,
my hobby.
125
00:06:05,300 --> 00:06:06,350
Boring.
126
00:06:07,330 --> 00:06:11,969
Actually, I'm quite friendly with one of
the foresters and he sees me right each
127
00:06:11,970 --> 00:06:13,350
year, if you know what I mean.
128
00:06:15,030 --> 00:06:19,690
Look, if you're going Sunday, don't go
to that lay -by where they sell them.
129
00:06:19,790 --> 00:06:23,400
There's a turn -off just before. Leads
up to an old hut. I can meet you there.
130
00:06:23,650 --> 00:06:24,700
Yeah, OK.
131
00:06:25,270 --> 00:06:27,310
Are you doing anything Sunday?
132
00:06:27,690 --> 00:06:29,860
Well, I was going to get our pet camel a
bath.
133
00:06:29,861 --> 00:06:30,869
Camel -er?
134
00:06:30,870 --> 00:06:31,920
No, the other one.
135
00:06:32,270 --> 00:06:33,320
Shut it.
136
00:06:34,610 --> 00:06:36,290
Well, I haven't anything planned.
137
00:06:36,720 --> 00:06:38,540
Why not come over?
138
00:06:39,000 --> 00:06:40,050
Suppose I could.
139
00:06:40,120 --> 00:06:44,040
I usually go for a leisurely 18 holes
Sunday morning, so I shan't be missed.
140
00:06:44,620 --> 00:06:47,680
I'll fix Malcolm up with the trees day,
10 o 'clock.
141
00:06:48,060 --> 00:06:49,110
Yeah, OK.
142
00:06:49,200 --> 00:06:50,640
Malcolm will need to get home.
143
00:06:50,720 --> 00:06:51,770
To put it in water.
144
00:06:52,840 --> 00:06:54,120
Shut her up, will you?
145
00:06:54,420 --> 00:06:56,040
Hold on a minute. How do I get back?
146
00:06:56,041 --> 00:06:57,639
I'll bring you to the station.
147
00:06:57,640 --> 00:06:58,690
Oh, big deal.
148
00:06:58,800 --> 00:07:00,540
And how does she get to this forest?
149
00:07:00,700 --> 00:07:03,580
Well, I thought... Well, who says I'll
lend him?
150
00:07:05,360 --> 00:07:06,740
Well, he is coming for a tree.
151
00:07:07,080 --> 00:07:08,160
Not from here, though.
152
00:07:08,500 --> 00:07:10,430
Oh, well, it was just an idea. Forget
it.
153
00:07:10,880 --> 00:07:11,940
Well, maybe we could.
154
00:07:12,480 --> 00:07:13,680
Perhaps make a day of it.
155
00:07:14,320 --> 00:07:16,430
We say you'll see it here about nine,
Malk.
156
00:07:16,660 --> 00:07:18,280
Uh, yeah, OK.
157
00:07:18,281 --> 00:07:21,099
That's how he gets me all of a tremble.
He's so decisive.
158
00:07:21,100 --> 00:07:22,079
Hold on.
159
00:07:22,080 --> 00:07:23,130
What about me?
160
00:07:23,340 --> 00:07:25,930
Well, with you, it's more of a squirm
than a tremble.
161
00:07:26,240 --> 00:07:30,099
Look, I wasn't really taken with the
idea of riding from here to Delamere on
162
00:07:30,100 --> 00:07:31,840
back of the antique sewing machine.
163
00:07:31,960 --> 00:07:35,580
But one thing is but deaf, though. I'm
not riding in that girlfish bowl.
164
00:07:36,100 --> 00:07:38,630
Oh, don't worry, you won't break it.
I'll break you.
165
00:07:38,800 --> 00:07:39,850
Now, now.
166
00:07:39,851 --> 00:07:41,219
Malk. What?
167
00:07:41,220 --> 00:07:43,939
Go on, persuade her, show her your
muttles. I'm not going anywhere near
168
00:07:43,940 --> 00:07:47,219
stupid... Oh, don't be an odd fuddy,
it'll be dead good. I've told you, I'm
169
00:07:47,220 --> 00:07:50,820
riding in it. OK, OK, I give in. We'll
swap over halfway.
170
00:07:51,380 --> 00:07:53,700
Brenda, you talk too much.
171
00:07:54,060 --> 00:07:55,320
Me? Yes.
172
00:07:56,380 --> 00:07:58,060
Oh, well, that's great, isn't it?
173
00:07:58,061 --> 00:08:01,559
Here's me fixing up a day out for you
lot, and that's all the thanks I get.
174
00:08:01,560 --> 00:08:05,620
Look, I'll run you to Delamere on
Sunday, provided you put these somewhere
175
00:08:05,960 --> 00:08:07,010
Like where?
176
00:08:07,020 --> 00:08:08,070
Like there.
177
00:09:08,550 --> 00:09:09,600
They look nice.
178
00:09:09,601 --> 00:09:12,849
Talking of Christmas, Christmas Day, I
thought I might go someplace. That'll be
179
00:09:12,850 --> 00:09:13,900
all right.
180
00:09:15,810 --> 00:09:17,170
Yes, that'll be all right.
181
00:09:18,410 --> 00:09:20,350
Provided that some place is this place.
182
00:09:21,170 --> 00:09:24,720
But, Mother, the thing is... Malcolm, we
are talking about Christmas Day.
183
00:09:25,010 --> 00:09:29,889
You may, and these days you certainly
do, do as you please the other 364, but
184
00:09:29,890 --> 00:09:31,210
Christmas Day is here.
185
00:09:31,530 --> 00:09:34,970
But, Mother, look... Well, the thing
is...
186
00:10:01,130 --> 00:10:02,180
I'll wait.
187
00:10:08,270 --> 00:10:09,320
Okay, it's your turn.
188
00:10:09,690 --> 00:10:10,740
Oh, God.
189
00:10:10,790 --> 00:10:14,160
Oh, just one thing. You'll need this if
you're going to ride Cillian.
190
00:10:17,290 --> 00:10:18,890
Oh, that's too small.
191
00:10:19,150 --> 00:10:20,230
I should have thought.
192
00:10:20,270 --> 00:10:21,320
Now, you knew.
193
00:10:56,610 --> 00:10:57,660
Hey, look!
194
00:10:58,190 --> 00:10:59,430
What? Didn't he?
195
00:10:59,890 --> 00:11:02,060
No, on that branch. I think it's a
crossbill.
196
00:11:02,061 --> 00:11:04,389
Crossbill? What's he on about?
197
00:11:04,390 --> 00:11:05,849
He's just been in another sparrow.
198
00:11:05,850 --> 00:11:07,770
You always call him by the fair's names.
199
00:11:08,110 --> 00:11:09,710
He doesn't look too upset to me.
200
00:11:10,230 --> 00:11:12,630
Where? On that fur cone. It's a male.
201
00:11:12,930 --> 00:11:14,070
Well, how can you tell?
202
00:11:14,170 --> 00:11:15,730
He's got brilliant binoculars.
203
00:11:16,190 --> 00:11:18,150
Brown, the female's green. Shh! Listen.
204
00:11:33,651 --> 00:11:37,409
Are you lot supposed to meet Sid Clough?
205
00:11:37,410 --> 00:11:38,460
Yeah, where is he?
206
00:11:38,461 --> 00:11:39,649
This one's Pam.
207
00:11:39,650 --> 00:11:40,700
Me.
208
00:11:41,441 --> 00:11:43,509
Sent this.
209
00:11:43,510 --> 00:11:45,010
And I've got something for you.
210
00:11:52,730 --> 00:11:53,780
Well?
211
00:11:57,290 --> 00:11:59,430
Er, I'll just make it a bluey.
212
00:12:00,370 --> 00:12:02,110
You left something on this morning.
213
00:12:02,230 --> 00:12:05,950
What? The Frodsham Homemade Wine
Taster's carol service.
214
00:12:06,410 --> 00:12:08,210
Oh, God, that's just dicking.
215
00:12:08,690 --> 00:12:10,920
Yes, you've got this wine. He'll pay for
this.
216
00:12:11,170 --> 00:12:12,550
No, it's all right. I've paid.
217
00:12:14,190 --> 00:12:15,750
It's only been delayed, has he?
218
00:12:15,870 --> 00:12:16,920
Delayed today.
219
00:12:16,921 --> 00:12:17,969
Demolished tomorrow.
220
00:12:17,970 --> 00:12:19,170
Oh, let's get out of here.
221
00:12:25,970 --> 00:12:27,310
We've had a problem.
222
00:12:28,310 --> 00:12:29,360
Not really.
223
00:12:29,361 --> 00:12:32,629
Slim as my wafer for sister is, there's
no way we're going to get air and the
224
00:12:32,630 --> 00:12:34,550
Christmas tree into the goldfish bowl.
225
00:12:35,090 --> 00:12:36,140
Oh, yes, we can.
226
00:12:36,150 --> 00:12:40,449
Oh, no, we can't. Look, you two, I've
had enough pantomime for one day. Oh,
227
00:12:40,450 --> 00:12:44,269
you haven't. Oh, yes, we... It's all
right, don't worry. I've got a little
228
00:12:44,270 --> 00:12:45,320
dickie.
229
00:12:49,111 --> 00:12:52,489
That's what it's called, dickie feet.
230
00:12:52,490 --> 00:12:53,630
I'm not going to ask why.
231
00:12:54,050 --> 00:12:55,100
Oh, no.
232
00:12:55,190 --> 00:12:56,630
Oh, no, I'm not riding in that.
233
00:12:57,070 --> 00:12:58,210
Dangerous. Only for you.
234
00:12:58,211 --> 00:13:01,039
Brenda, take the notice. It's perfectly
safe, honestly.
235
00:13:01,040 --> 00:13:01,959
It is not.
236
00:13:01,960 --> 00:13:03,010
Oh, yes, it is.
237
00:13:03,020 --> 00:13:05,200
Brenda, shut up. Come on, Pam, you'll be
OK.
238
00:14:11,541 --> 00:14:13,489
Back and on your left.
239
00:14:13,490 --> 00:14:15,230
And don't forget to wash your hands.
240
00:14:20,070 --> 00:14:21,390
Malk? Yeah?
241
00:14:21,970 --> 00:14:23,410
What are you doing, Chrissy?
242
00:14:23,850 --> 00:14:25,170
Well, I work Christmas Eve.
243
00:14:25,250 --> 00:14:26,300
Lucky you.
244
00:14:28,210 --> 00:14:29,490
But I get a day off in lieu.
245
00:14:29,910 --> 00:14:31,770
Oh, well, Pamela should be out by then.
246
00:14:32,250 --> 00:14:33,300
What?
247
00:14:33,790 --> 00:14:34,840
Oh, yeah.
248
00:14:37,010 --> 00:14:38,470
Come to our flat, Chrissy Day.
249
00:14:38,561 --> 00:14:40,629
I can't.
250
00:14:40,630 --> 00:14:41,680
You can't?
251
00:14:41,850 --> 00:14:43,050
Well, not Christmas Day.
252
00:14:43,051 --> 00:14:45,689
I mean, Aunty Peggy and Uncle Bernard
always come here. It's a sort of
253
00:14:45,690 --> 00:14:46,950
tradition. Well, break it.
254
00:14:47,590 --> 00:14:50,370
Well, I couldn't really. We, er, we do
things.
255
00:14:50,810 --> 00:14:52,670
The day's sort of mapped out, you know.
256
00:14:52,910 --> 00:14:54,770
Christmas dinner, the Queen at three.
257
00:14:54,870 --> 00:14:55,920
Does she come?
258
00:14:57,770 --> 00:15:01,020
We've done the same for years now. It's
a sort of ritual, I suppose.
259
00:15:01,110 --> 00:15:04,390
We swap presents about four. Then at
five, me cousin always rings.
260
00:15:04,710 --> 00:15:05,760
Aunty Peggy's son.
261
00:15:05,761 --> 00:15:08,709
Then we all gather round the phone, each
have a little chat with him.
262
00:15:08,710 --> 00:15:09,910
Where is he, Australia?
263
00:15:10,030 --> 00:15:11,080
No, Blackpool.
264
00:15:11,900 --> 00:15:13,580
He's a chef and he works Christmas.
265
00:15:13,581 --> 00:15:14,959
Then we have a Christmas dinner.
266
00:15:14,960 --> 00:15:16,160
All wearing paper hats?
267
00:15:16,440 --> 00:15:19,280
Yeah. And after, well... Don't tell me,
you play charades?
268
00:15:20,140 --> 00:15:21,190
No, of course not.
269
00:15:22,440 --> 00:15:23,490
Subutio.
270
00:15:24,520 --> 00:15:26,580
Subutio? Just me and my Uncle Bernard.
271
00:15:26,581 --> 00:15:27,799
Oh, God.
272
00:15:27,800 --> 00:15:29,779
Well, he did buy me the latest England
strip.
273
00:15:29,780 --> 00:15:32,190
I don't believe it. I'll show you if you
like. Mal!
274
00:15:35,400 --> 00:15:36,900
What about you? What do you do?
275
00:15:37,240 --> 00:15:38,290
Doesn't matter.
276
00:15:38,420 --> 00:15:39,980
I just thought you'd do the same.
277
00:15:40,220 --> 00:15:43,050
What, play Subutio? Go to your mum's.
278
00:15:43,610 --> 00:15:44,750
I'm not going anywhere.
279
00:15:45,270 --> 00:15:46,970
I'm a big girl now who's left home.
280
00:15:46,971 --> 00:15:50,609
And I don't intend traipsing to my
mother's every Christmas with the choice
281
00:15:50,610 --> 00:15:53,869
either sitting in one room watching the
telly or in another listening to my nan
282
00:15:53,870 --> 00:15:55,730
telling us about the bloody air raids.
283
00:15:57,090 --> 00:15:58,140
You could come here.
284
00:15:58,470 --> 00:15:59,570
I don't want to.
285
00:16:00,570 --> 00:16:01,620
Thank you.
286
00:16:03,450 --> 00:16:07,120
Look, Pam will be going to my mum's and
we could have the flat to ourselves.
287
00:16:07,450 --> 00:16:08,500
Understand?
288
00:16:09,130 --> 00:16:10,180
I'll be.
289
00:16:12,010 --> 00:16:13,910
I can't. You mean you won't?
290
00:16:14,650 --> 00:16:16,270
Christmas, it's only once a year.
291
00:16:16,410 --> 00:16:18,880
Oh, you've been peeping at next year's
calendar.
292
00:16:20,170 --> 00:16:23,350
I mean, well, I'd like to, but me
mother... Oh, forget it.
293
00:16:26,010 --> 00:16:27,150
Everything all right?
294
00:16:28,410 --> 00:16:29,930
What would you sourpuss?
295
00:16:30,690 --> 00:16:34,480
Sourpuss? Well, it's probably because
I've been going with a prized lemon.
296
00:16:34,481 --> 00:16:37,689
Pamela, what are you doing Christmas
Day? Me? I'm going to me mum's. And what
297
00:16:37,690 --> 00:16:39,389
about Brenda? She'll be coming too.
298
00:16:39,390 --> 00:16:41,530
No. You'd better or she'll be really
upset.
299
00:16:42,170 --> 00:16:43,790
She's dead sentimental, our mum.
300
00:16:44,090 --> 00:16:46,200
If you don't come, she'll break your
legs.
301
00:16:51,070 --> 00:16:52,210
Did you really want to?
302
00:16:52,490 --> 00:16:53,540
Just the two of us?
303
00:16:54,030 --> 00:16:55,080
Doesn't matter.
304
00:16:56,910 --> 00:16:59,620
Look, perhaps we could... Someone's
coming up your path.
305
00:17:01,750 --> 00:17:02,800
Oh, it's me mother.
306
00:17:03,490 --> 00:17:04,930
Let's hope she likes the tree.
307
00:17:09,960 --> 00:17:11,580
things up or is it just instinct?
308
00:17:11,940 --> 00:17:13,319
Close your eyes. Why?
309
00:17:13,619 --> 00:17:14,669
I've got a surprise.
310
00:17:14,900 --> 00:17:16,839
Ah, nothing silly at all.
311
00:17:17,079 --> 00:17:18,159
Just keep them closed.
312
00:17:18,900 --> 00:17:19,950
Right.
313
00:17:21,240 --> 00:17:22,290
Ready?
314
00:17:22,540 --> 00:17:23,720
Open them. Ta -da.
315
00:17:24,780 --> 00:17:25,830
Oh, it's you.
316
00:17:27,680 --> 00:17:29,120
Can I close them again?
317
00:17:30,120 --> 00:17:31,560
There. Isn't that a beauty?
318
00:17:32,720 --> 00:17:34,740
A Christmas tree. Right.
319
00:17:35,020 --> 00:17:36,070
Wrong.
320
00:17:36,071 --> 00:17:38,569
to cause a family feud, but I think he's
right.
321
00:17:38,570 --> 00:17:39,549
No, he's not.
322
00:17:39,550 --> 00:17:40,600
What do you say, Pam?
323
00:17:40,910 --> 00:17:41,960
Your sister?
324
00:17:42,010 --> 00:17:43,060
Every little ounce.
325
00:17:43,870 --> 00:17:44,920
Hello.
326
00:17:44,950 --> 00:17:46,450
My commiserations.
327
00:17:46,451 --> 00:17:52,549
Malcolm, if you look in the garage, do
you know what you'll find?
328
00:17:52,550 --> 00:17:53,509
Wait for it.
329
00:17:53,510 --> 00:17:56,730
A Christmas tree. It's like lightning,
you know. From figurines.
330
00:17:56,731 --> 00:17:59,149
Ordered and delivered yesterday.
331
00:17:59,150 --> 00:17:59,989
Oh, I didn't know.
332
00:17:59,990 --> 00:18:01,269
Of course not, you never hear.
333
00:18:01,270 --> 00:18:01,959
Oh, well, thanks.
334
00:18:01,960 --> 00:18:04,799
a lovely day out. It was very jolly,
really, but we'll be making our way up
335
00:18:04,800 --> 00:18:05,379
the station.
336
00:18:05,380 --> 00:18:08,059
Don't rush off. I was just going to make
a coffee. Please don't leave on my
337
00:18:08,060 --> 00:18:09,380
account. We'd best get back.
338
00:18:09,500 --> 00:18:11,790
Yes, back home to write about our
adventures.
339
00:18:11,840 --> 00:18:13,760
The famous three nick a Christmas tree.
340
00:18:14,020 --> 00:18:17,739
Nick? Take no notice. We got it sort of
trade price through a friend in
341
00:18:17,740 --> 00:18:20,620
Frodsham. Well, I'd suggest giving it to
Auntie Peggy.
342
00:18:20,820 --> 00:18:24,610
She's gone all funny about these things
since she's joined the Green Party.
343
00:18:25,860 --> 00:18:26,940
I'll put the kettle on.
344
00:18:40,651 --> 00:18:47,419
Do you want a Christmas tree? No, thanks
very much. We have a nice little
345
00:18:47,420 --> 00:18:49,939
plastic number that doesn't take up much
room. As a present.
346
00:18:49,940 --> 00:18:51,000
Oh, that's very kind.
347
00:18:51,001 --> 00:18:54,479
Yes, it is kind, but really they do tend
to shed their spines and I don't want
348
00:18:54,480 --> 00:18:57,490
to spend the next two weeks ankle deep
in... Oh, you exaggerate.
349
00:18:57,491 --> 00:19:00,019
Thanks very much, Mark. It's really nice
of you.
350
00:19:00,020 --> 00:19:03,680
We can put it in the corner by the
telly. All the sweet browns are every
351
00:19:03,860 --> 00:19:04,910
Oh, you say that now.
352
00:19:05,380 --> 00:19:08,380
But anyway, are we going to get a... Oh,
no.
353
00:19:08,960 --> 00:19:10,060
Oh, no, not again.
354
00:19:56,291 --> 00:20:00,979
What, you mean a wand fell off the back
of a lorry?
355
00:20:00,980 --> 00:20:02,419
Is that your Christmas joke?
356
00:20:02,420 --> 00:20:03,800
Yeah. No more, eh? OK.
357
00:20:09,280 --> 00:20:10,900
You can put me down now, Malk.
358
00:20:11,300 --> 00:20:13,060
Malk, you can put me down. Say please.
359
00:20:13,440 --> 00:20:17,260
Please. Say pretty please. Oh, Malk.
Pretty please. Pretty please.
360
00:20:17,580 --> 00:20:19,320
Say pretty please with green spots.
361
00:20:19,440 --> 00:20:21,160
Pretty please with green spots.
362
00:20:21,540 --> 00:20:22,590
OK.
363
00:20:23,120 --> 00:20:24,400
Ow. You're off your head.
364
00:20:25,340 --> 00:20:26,390
Be the company I keep.
365
00:20:28,110 --> 00:20:34,989
having a good time at mum's yeah me too
um mark yeah do you want your prezzy now
366
00:20:34,990 --> 00:20:40,189
now i can wait are you sure yeah it's
all right you pig
367
00:20:40,190 --> 00:20:46,250
do you want yours yeah it's not really
time i'll give it you first
368
00:21:17,000 --> 00:21:18,200
Room for one more inside.
369
00:21:18,680 --> 00:21:19,880
Oh, you're growing to it.
370
00:21:20,000 --> 00:21:21,050
Yeah.
371
00:21:21,820 --> 00:21:24,460
Well? Oh, thanks.
372
00:21:24,740 --> 00:21:25,790
Is that it?
373
00:21:28,220 --> 00:21:29,270
Sorry.
374
00:21:29,800 --> 00:21:31,380
For you. I thought it might be.
375
00:21:35,980 --> 00:21:38,390
Great. Thought you might keep it in your
handbag.
376
00:21:38,440 --> 00:21:39,700
Have you got one in yours?
377
00:21:40,700 --> 00:21:41,840
They're really useful.
378
00:21:41,841 --> 00:21:45,369
And see, you won't have to borrow from
Pamela now because... There's a little
379
00:21:45,370 --> 00:21:46,610
pair of scissors there.
380
00:21:46,830 --> 00:21:48,310
See? A nail file.
381
00:21:48,790 --> 00:21:49,890
A pair of tweezers.
382
00:21:50,801 --> 00:21:52,889
Swiss Army.
383
00:21:52,890 --> 00:21:54,130
Very useful, thanks.
384
00:21:54,370 --> 00:21:55,510
And, of course, a knife.
385
00:21:55,550 --> 00:21:58,140
It'll be dead handy if they ever join
the Swiss Army.
386
00:22:00,270 --> 00:22:01,710
Well, that's that, then. Yeah.
387
00:22:03,870 --> 00:22:04,920
It's nearly three.
388
00:22:05,490 --> 00:22:06,890
Eh? Nearly three.
389
00:22:07,790 --> 00:22:10,260
Oh, right. Should I switch it on? It's a
tradition.
390
00:22:13,751 --> 00:22:15,839
Uh, Brenda?
391
00:22:15,840 --> 00:22:16,890
Yeah?
392
00:22:16,891 --> 00:22:19,579
Don't you think you need to adjust the
brightness?
393
00:22:19,580 --> 00:22:20,630
Oh, right.
394
00:22:23,180 --> 00:22:24,230
Better? Perfect.
395
00:22:27,100 --> 00:22:28,500
It's a nice little pad to go.
396
00:22:29,220 --> 00:22:30,420
Must be hard to decorate.
397
00:22:43,820 --> 00:22:44,870
Sorry, Madge.
398
00:22:45,960 --> 00:22:47,010
Merry Christmas.
399
00:22:52,200 --> 00:22:54,860
Hi. Hi there, Pamela. What are you doing
here?
400
00:22:55,080 --> 00:22:56,180
I could ask the same.
401
00:22:56,460 --> 00:22:57,600
We're playing Subutio.
402
00:22:58,840 --> 00:23:00,700
I thought it was your Christmas party.
403
00:23:01,060 --> 00:23:02,110
It was.
404
00:23:02,660 --> 00:23:05,260
Sidney. He suggested we leave early.
405
00:23:05,640 --> 00:23:06,690
And you agreed.
406
00:23:06,940 --> 00:23:09,860
You said you weren't... He's very
persuasive. You divvy.
407
00:23:11,540 --> 00:23:13,400
Malcolm, go and have a look at the oven.
408
00:23:13,639 --> 00:23:14,689
Oh, right.
409
00:23:16,880 --> 00:23:18,420
You wanted to go to a hotel.
410
00:23:19,340 --> 00:23:21,700
Oh, you... Pamela.
411
00:23:21,701 --> 00:23:25,419
Signed in Mr and Mrs Smith, would you
believe?
412
00:23:25,420 --> 00:23:26,740
Oh, very original, it said.
413
00:23:27,540 --> 00:23:29,100
They asked him to pay in advance.
414
00:23:30,060 --> 00:23:32,660
So once he had, I said I had to go and
buy a toothbrush.
415
00:23:33,440 --> 00:23:35,460
And? He's still waiting.
416
00:23:35,780 --> 00:23:36,830
Brilliant!
417
00:23:38,360 --> 00:23:39,410
It's still there.
418
00:23:39,520 --> 00:23:40,640
What is? The oven.
419
00:23:40,860 --> 00:23:41,910
Oh, Malcolm.
420
00:23:43,581 --> 00:23:45,859
It's our Christmas day.
421
00:23:45,860 --> 00:23:49,639
Oh, come on, join us. Oh, no, it's OK.
I'll go out for a walk. No, you won't,
422
00:23:49,640 --> 00:23:51,570
Mal. Go and get an... Oh, we ought to,
yeah?
423
00:23:51,571 --> 00:23:53,919
Someday he'll make someone a lovely
wife.
424
00:23:53,920 --> 00:23:55,360
Shut up, you old cracker joke.
425
00:23:55,460 --> 00:23:57,360
Sorry. He knows how to frighten me.
426
00:23:58,140 --> 00:23:59,190
Why Chinese?
427
00:23:59,260 --> 00:24:02,030
Well, you know the New Year's Day is
different to ours?
428
00:24:02,140 --> 00:24:04,160
Well, this is our Chinese Christmas day.
429
00:24:05,360 --> 00:24:06,410
Arsehole!
430
00:24:08,900 --> 00:24:09,950
Have I fallen?
431
00:24:17,640 --> 00:24:19,880
Does he drown me in Chanel?
432
00:24:21,160 --> 00:24:22,720
Is he vibrant?
433
00:24:23,240 --> 00:24:25,620
Is he out of water?
434
00:24:25,670 --> 00:24:30,220
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.