All language subtitles for Watching s01e08 Seasoning.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:07,540 It was boredom at first sight. 2 00:00:07,880 --> 00:00:11,040 You could hardly call him right. 3 00:00:11,540 --> 00:00:14,020 He is no one's Mr. 4 00:00:14,320 --> 00:00:17,380 Right. So what do I see in him? 5 00:00:19,140 --> 00:00:22,580 But then I'm not the right deal. 6 00:00:22,800 --> 00:00:26,100 I'm not gentle or genteel. 7 00:00:26,440 --> 00:00:29,340 Doesn't question should be what does it. 8 00:00:53,431 --> 00:01:00,759 I've got one shop with a few things left in it, but I'll catch that tomorrow. 9 00:01:00,760 --> 00:01:01,810 Do you want a hand? 10 00:01:01,880 --> 00:01:02,930 Yes, please. 11 00:01:03,041 --> 00:01:06,279 Well, don't betray him yourself. 12 00:01:06,280 --> 00:01:07,330 Try not to. 13 00:01:11,660 --> 00:01:12,880 Hey, next year we swap. 14 00:01:13,580 --> 00:01:17,370 I'll lounge around in an office all year and you can do the crazy shopping. No. 15 00:01:17,600 --> 00:01:18,650 Well, suit yourself. 16 00:01:18,940 --> 00:01:19,990 You've not got any. 17 00:01:20,120 --> 00:01:21,440 I wouldn't argue with that. 18 00:01:21,940 --> 00:01:24,200 You've got the dates, but no nuts. Why? 19 00:01:24,540 --> 00:01:27,070 Well, there wasn't any more room left on the camel. 20 00:01:27,980 --> 00:01:29,660 And where's the Christmas paper? 21 00:01:29,661 --> 00:01:33,039 Well, you said we had some left over from last year's prezzies and you were 22 00:01:33,040 --> 00:01:33,919 going to iron it. 23 00:01:33,920 --> 00:01:36,100 Oh, that won't be enough. I put it on the list. 24 00:01:36,380 --> 00:01:38,260 Well, I lost the list. You idiot. 25 00:01:38,261 --> 00:01:41,339 It's all right, though. I've got a photographic memory. 26 00:01:41,340 --> 00:01:44,710 Hey, it was a 10 -ounce turkey and 14 pounds of stuffing, wasn't it? 27 00:01:45,520 --> 00:01:46,570 That's what you need. 28 00:01:47,900 --> 00:01:49,660 Ooh, what's this, eh? Nothing. 29 00:01:49,661 --> 00:01:52,059 Presents, is it? Something for me? 30 00:01:52,060 --> 00:01:54,880 No, I got yours last week from the 50p shop. 31 00:01:55,041 --> 00:01:56,969 For Malcolm. 32 00:01:56,970 --> 00:01:59,990 Might be. What is it? An EMU pyjama case? 33 00:02:00,390 --> 00:02:01,440 You've looked. 34 00:02:01,630 --> 00:02:03,800 Oh, we've still got the family's presents. 35 00:02:03,850 --> 00:02:05,590 Oh, we'll talk about them tomorrow. 36 00:02:06,930 --> 00:02:07,980 Here's the list. 37 00:02:09,550 --> 00:02:11,470 Are you seeing Sydney over Christmas? 38 00:02:11,490 --> 00:02:14,740 No, well, it's family, isn't it? It doesn't have to be. Well, it is. 39 00:02:14,741 --> 00:02:17,229 Anyway, we've got the office party on Tuesday. 40 00:02:17,230 --> 00:02:18,850 We'll probably leave a bit early. 41 00:02:18,851 --> 00:02:19,929 Separately, of course. 42 00:02:19,930 --> 00:02:20,980 Of course. 43 00:02:21,530 --> 00:02:24,670 And Chrissy Day, are you going to Mum's? Yes, and you are. 44 00:02:26,150 --> 00:02:27,250 Brenda, what's this? 45 00:02:28,010 --> 00:02:29,210 Well, it was on your list. 46 00:02:29,830 --> 00:02:31,570 Mind you, you're writing terrible. 47 00:02:32,090 --> 00:02:34,110 That says crepe paper, you bitch. 48 00:02:35,270 --> 00:02:36,320 Do I? 49 00:02:38,650 --> 00:02:40,690 Well, I'm not mean, am I, Malcolm? 50 00:02:41,190 --> 00:02:43,190 No, nobody would call me mean. 51 00:02:43,530 --> 00:02:46,110 But I do think two pounds a foot is a bit much. 52 00:02:46,111 --> 00:02:48,529 At least that's what Pickering's are charging. 53 00:02:48,530 --> 00:02:51,180 Mind his father was the same when he had the business. 54 00:02:51,181 --> 00:02:54,399 I can remember him wanting two shillings for the sprig of holly. They're more 55 00:02:54,400 --> 00:02:56,060 like a piece of varnished privet. 56 00:02:56,840 --> 00:02:59,190 And throughput's extra if you wanted berries. 57 00:02:59,480 --> 00:03:00,530 What's he doing? 58 00:03:00,760 --> 00:03:01,840 Sorting photographs. 59 00:03:01,980 --> 00:03:06,379 Oh. Well, if you come across that one of me with the Historical Society in 60 00:03:06,380 --> 00:03:08,360 Stockport, put it to one side, will you? 61 00:03:09,120 --> 00:03:11,530 Why they ever chose Stockport, I'll never know. 62 00:03:11,531 --> 00:03:15,459 The only things historical there were the almond macaroons we had for tea. 63 00:03:15,460 --> 00:03:16,510 Now, where was I? 64 00:03:16,960 --> 00:03:18,620 Two pounds a foot. Right. 65 00:03:18,621 --> 00:03:22,569 If it's anything like that monstrosity you sent last year, it can go straight 66 00:03:22,570 --> 00:03:24,850 back. Fix what I asked for. 67 00:03:25,150 --> 00:03:28,040 There's nothing growing sideways after the first three. 68 00:03:28,410 --> 00:03:31,170 Look like a broom handle and a clump of nettles. 69 00:03:31,171 --> 00:03:35,009 I mean, what is the point of standing a tree near your window if nothing shows 70 00:03:35,010 --> 00:03:36,060 above the sill? 71 00:03:36,450 --> 00:03:40,230 Well, there was the fairy. I suppose she did look a bit lonely. 72 00:03:40,710 --> 00:03:43,230 Yeah. And what was it that fool milkman said? 73 00:03:43,770 --> 00:03:45,010 Oh, yeah. 74 00:03:45,210 --> 00:03:47,500 Who's been teaching the fairy to pole vault? 75 00:03:48,440 --> 00:03:49,620 That's right, so he did. 76 00:03:50,200 --> 00:03:53,450 Well, he needn't bother ringing next week with his annual smile. 77 00:03:53,500 --> 00:03:56,150 It's compliments of the season from all at the depot. 78 00:04:02,840 --> 00:04:04,220 Compliments of the season? 79 00:04:09,120 --> 00:04:10,170 Oh, what'll it be? 80 00:04:10,580 --> 00:04:13,350 Oh, just an orange juice, please, Sidney. And an orange. 81 00:04:13,351 --> 00:04:14,519 Certainly, sir. 82 00:04:14,520 --> 00:04:15,720 So what do we get me, Mum? 83 00:04:15,920 --> 00:04:17,079 She wants a new coat. 84 00:04:17,520 --> 00:04:20,350 Right. So it's famous last year? Yeah, a pair of slippers. 85 00:04:21,959 --> 00:04:23,009 Arsandra? Aye. 86 00:04:23,010 --> 00:04:25,699 Now, it's welcome, but I can see the resemblance. 87 00:04:25,700 --> 00:04:26,750 What resemblance? 88 00:04:26,751 --> 00:04:29,839 Spikey Eyre lives with Mormon and he shaves twice a week. 89 00:04:29,840 --> 00:04:31,380 What are we buying, Arsandra? 90 00:04:32,160 --> 00:04:35,539 Well, we could get her a big ugly ornament that'll go alongside the 91 00:04:35,540 --> 00:04:37,800 and get in everybody's way. 92 00:04:38,080 --> 00:04:41,150 Why? Well, it'll make a pair with that fella she's going with. 93 00:04:42,300 --> 00:04:43,350 Same as last year. 94 00:04:43,351 --> 00:04:44,619 Toilet water. 95 00:04:44,620 --> 00:04:48,159 Yeah, the big bottle from both of us. But this time you can get it. I just 96 00:04:48,160 --> 00:04:49,399 putting my hand down there. 97 00:04:49,400 --> 00:04:51,200 Well, it stops you biting your nails. 98 00:04:51,920 --> 00:04:54,040 Which reminds me, where's my nail file? 99 00:04:54,580 --> 00:04:58,219 I don't know. You borrowed it. I'm a scissor. I'm fed up with you borrowing 100 00:04:58,220 --> 00:04:59,360 things and losing them. 101 00:04:59,920 --> 00:05:03,530 Well, you borrowed me UB40 so you could get in the health club half price. 102 00:05:03,780 --> 00:05:07,330 And it's not right, really, is it? I mean, someone like you ought to pay 103 00:05:09,240 --> 00:05:10,290 Finished your list? 104 00:05:11,570 --> 00:05:12,830 Nearly. Just one to go. 105 00:05:13,470 --> 00:05:16,240 So it's last, and by every means least, our dear old nan. 106 00:05:16,241 --> 00:05:19,469 She dropped a couple of hints the last time I was there. 107 00:05:19,470 --> 00:05:20,449 Well, let me guess. 108 00:05:20,450 --> 00:05:23,040 A new snooker coon from after a wait for her barbell. 109 00:05:23,390 --> 00:05:24,690 Bed socks or gloves. 110 00:05:24,691 --> 00:05:26,489 We could give her one of these. 111 00:05:26,490 --> 00:05:27,540 A pair of slippers. 112 00:05:27,541 --> 00:05:31,569 Have you done all your Christmas shopping now, Mal? 113 00:05:31,570 --> 00:05:32,650 Not much to do, really. 114 00:05:32,651 --> 00:05:35,689 Your mum take care of it all, does she? More or less. I think this year I'm 115 00:05:35,690 --> 00:05:37,819 buying her a non -stick, full compartment egg poacher. 116 00:05:37,820 --> 00:05:38,870 Fantastic. 117 00:05:39,360 --> 00:05:41,480 I suppose it's all done for you too, is it? 118 00:05:41,900 --> 00:05:45,300 Well, that sort of thing's woman's work, really, isn't it? 119 00:05:45,740 --> 00:05:49,979 Oh, good old Sydney. The original pink -skinned, snug -nosed, curly -tailed 120 00:05:49,980 --> 00:05:54,159 chauvinist. I was thinking of taking a run out your way on Sunday, cos we need 121 00:05:54,160 --> 00:05:55,420 tree. Oh, Delamere Forest. 122 00:05:55,880 --> 00:05:57,020 Yeah, that's the place. 123 00:05:57,420 --> 00:06:00,670 Hey, do you hear that, Pamela? They've got trees in their forest. 124 00:06:01,200 --> 00:06:04,980 You're keen on trees, aren't you? Yes, my hobby. 125 00:06:05,300 --> 00:06:06,350 Boring. 126 00:06:07,330 --> 00:06:11,969 Actually, I'm quite friendly with one of the foresters and he sees me right each 127 00:06:11,970 --> 00:06:13,350 year, if you know what I mean. 128 00:06:15,030 --> 00:06:19,690 Look, if you're going Sunday, don't go to that lay -by where they sell them. 129 00:06:19,790 --> 00:06:23,400 There's a turn -off just before. Leads up to an old hut. I can meet you there. 130 00:06:23,650 --> 00:06:24,700 Yeah, OK. 131 00:06:25,270 --> 00:06:27,310 Are you doing anything Sunday? 132 00:06:27,690 --> 00:06:29,860 Well, I was going to get our pet camel a bath. 133 00:06:29,861 --> 00:06:30,869 Camel -er? 134 00:06:30,870 --> 00:06:31,920 No, the other one. 135 00:06:32,270 --> 00:06:33,320 Shut it. 136 00:06:34,610 --> 00:06:36,290 Well, I haven't anything planned. 137 00:06:36,720 --> 00:06:38,540 Why not come over? 138 00:06:39,000 --> 00:06:40,050 Suppose I could. 139 00:06:40,120 --> 00:06:44,040 I usually go for a leisurely 18 holes Sunday morning, so I shan't be missed. 140 00:06:44,620 --> 00:06:47,680 I'll fix Malcolm up with the trees day, 10 o 'clock. 141 00:06:48,060 --> 00:06:49,110 Yeah, OK. 142 00:06:49,200 --> 00:06:50,640 Malcolm will need to get home. 143 00:06:50,720 --> 00:06:51,770 To put it in water. 144 00:06:52,840 --> 00:06:54,120 Shut her up, will you? 145 00:06:54,420 --> 00:06:56,040 Hold on a minute. How do I get back? 146 00:06:56,041 --> 00:06:57,639 I'll bring you to the station. 147 00:06:57,640 --> 00:06:58,690 Oh, big deal. 148 00:06:58,800 --> 00:07:00,540 And how does she get to this forest? 149 00:07:00,700 --> 00:07:03,580 Well, I thought... Well, who says I'll lend him? 150 00:07:05,360 --> 00:07:06,740 Well, he is coming for a tree. 151 00:07:07,080 --> 00:07:08,160 Not from here, though. 152 00:07:08,500 --> 00:07:10,430 Oh, well, it was just an idea. Forget it. 153 00:07:10,880 --> 00:07:11,940 Well, maybe we could. 154 00:07:12,480 --> 00:07:13,680 Perhaps make a day of it. 155 00:07:14,320 --> 00:07:16,430 We say you'll see it here about nine, Malk. 156 00:07:16,660 --> 00:07:18,280 Uh, yeah, OK. 157 00:07:18,281 --> 00:07:21,099 That's how he gets me all of a tremble. He's so decisive. 158 00:07:21,100 --> 00:07:22,079 Hold on. 159 00:07:22,080 --> 00:07:23,130 What about me? 160 00:07:23,340 --> 00:07:25,930 Well, with you, it's more of a squirm than a tremble. 161 00:07:26,240 --> 00:07:30,099 Look, I wasn't really taken with the idea of riding from here to Delamere on 162 00:07:30,100 --> 00:07:31,840 back of the antique sewing machine. 163 00:07:31,960 --> 00:07:35,580 But one thing is but deaf, though. I'm not riding in that girlfish bowl. 164 00:07:36,100 --> 00:07:38,630 Oh, don't worry, you won't break it. I'll break you. 165 00:07:38,800 --> 00:07:39,850 Now, now. 166 00:07:39,851 --> 00:07:41,219 Malk. What? 167 00:07:41,220 --> 00:07:43,939 Go on, persuade her, show her your muttles. I'm not going anywhere near 168 00:07:43,940 --> 00:07:47,219 stupid... Oh, don't be an odd fuddy, it'll be dead good. I've told you, I'm 169 00:07:47,220 --> 00:07:50,820 riding in it. OK, OK, I give in. We'll swap over halfway. 170 00:07:51,380 --> 00:07:53,700 Brenda, you talk too much. 171 00:07:54,060 --> 00:07:55,320 Me? Yes. 172 00:07:56,380 --> 00:07:58,060 Oh, well, that's great, isn't it? 173 00:07:58,061 --> 00:08:01,559 Here's me fixing up a day out for you lot, and that's all the thanks I get. 174 00:08:01,560 --> 00:08:05,620 Look, I'll run you to Delamere on Sunday, provided you put these somewhere 175 00:08:05,960 --> 00:08:07,010 Like where? 176 00:08:07,020 --> 00:08:08,070 Like there. 177 00:09:08,550 --> 00:09:09,600 They look nice. 178 00:09:09,601 --> 00:09:12,849 Talking of Christmas, Christmas Day, I thought I might go someplace. That'll be 179 00:09:12,850 --> 00:09:13,900 all right. 180 00:09:15,810 --> 00:09:17,170 Yes, that'll be all right. 181 00:09:18,410 --> 00:09:20,350 Provided that some place is this place. 182 00:09:21,170 --> 00:09:24,720 But, Mother, the thing is... Malcolm, we are talking about Christmas Day. 183 00:09:25,010 --> 00:09:29,889 You may, and these days you certainly do, do as you please the other 364, but 184 00:09:29,890 --> 00:09:31,210 Christmas Day is here. 185 00:09:31,530 --> 00:09:34,970 But, Mother, look... Well, the thing is... 186 00:10:01,130 --> 00:10:02,180 I'll wait. 187 00:10:08,270 --> 00:10:09,320 Okay, it's your turn. 188 00:10:09,690 --> 00:10:10,740 Oh, God. 189 00:10:10,790 --> 00:10:14,160 Oh, just one thing. You'll need this if you're going to ride Cillian. 190 00:10:17,290 --> 00:10:18,890 Oh, that's too small. 191 00:10:19,150 --> 00:10:20,230 I should have thought. 192 00:10:20,270 --> 00:10:21,320 Now, you knew. 193 00:10:56,610 --> 00:10:57,660 Hey, look! 194 00:10:58,190 --> 00:10:59,430 What? Didn't he? 195 00:10:59,890 --> 00:11:02,060 No, on that branch. I think it's a crossbill. 196 00:11:02,061 --> 00:11:04,389 Crossbill? What's he on about? 197 00:11:04,390 --> 00:11:05,849 He's just been in another sparrow. 198 00:11:05,850 --> 00:11:07,770 You always call him by the fair's names. 199 00:11:08,110 --> 00:11:09,710 He doesn't look too upset to me. 200 00:11:10,230 --> 00:11:12,630 Where? On that fur cone. It's a male. 201 00:11:12,930 --> 00:11:14,070 Well, how can you tell? 202 00:11:14,170 --> 00:11:15,730 He's got brilliant binoculars. 203 00:11:16,190 --> 00:11:18,150 Brown, the female's green. Shh! Listen. 204 00:11:33,651 --> 00:11:37,409 Are you lot supposed to meet Sid Clough? 205 00:11:37,410 --> 00:11:38,460 Yeah, where is he? 206 00:11:38,461 --> 00:11:39,649 This one's Pam. 207 00:11:39,650 --> 00:11:40,700 Me. 208 00:11:41,441 --> 00:11:43,509 Sent this. 209 00:11:43,510 --> 00:11:45,010 And I've got something for you. 210 00:11:52,730 --> 00:11:53,780 Well? 211 00:11:57,290 --> 00:11:59,430 Er, I'll just make it a bluey. 212 00:12:00,370 --> 00:12:02,110 You left something on this morning. 213 00:12:02,230 --> 00:12:05,950 What? The Frodsham Homemade Wine Taster's carol service. 214 00:12:06,410 --> 00:12:08,210 Oh, God, that's just dicking. 215 00:12:08,690 --> 00:12:10,920 Yes, you've got this wine. He'll pay for this. 216 00:12:11,170 --> 00:12:12,550 No, it's all right. I've paid. 217 00:12:14,190 --> 00:12:15,750 It's only been delayed, has he? 218 00:12:15,870 --> 00:12:16,920 Delayed today. 219 00:12:16,921 --> 00:12:17,969 Demolished tomorrow. 220 00:12:17,970 --> 00:12:19,170 Oh, let's get out of here. 221 00:12:25,970 --> 00:12:27,310 We've had a problem. 222 00:12:28,310 --> 00:12:29,360 Not really. 223 00:12:29,361 --> 00:12:32,629 Slim as my wafer for sister is, there's no way we're going to get air and the 224 00:12:32,630 --> 00:12:34,550 Christmas tree into the goldfish bowl. 225 00:12:35,090 --> 00:12:36,140 Oh, yes, we can. 226 00:12:36,150 --> 00:12:40,449 Oh, no, we can't. Look, you two, I've had enough pantomime for one day. Oh, 227 00:12:40,450 --> 00:12:44,269 you haven't. Oh, yes, we... It's all right, don't worry. I've got a little 228 00:12:44,270 --> 00:12:45,320 dickie. 229 00:12:49,111 --> 00:12:52,489 That's what it's called, dickie feet. 230 00:12:52,490 --> 00:12:53,630 I'm not going to ask why. 231 00:12:54,050 --> 00:12:55,100 Oh, no. 232 00:12:55,190 --> 00:12:56,630 Oh, no, I'm not riding in that. 233 00:12:57,070 --> 00:12:58,210 Dangerous. Only for you. 234 00:12:58,211 --> 00:13:01,039 Brenda, take the notice. It's perfectly safe, honestly. 235 00:13:01,040 --> 00:13:01,959 It is not. 236 00:13:01,960 --> 00:13:03,010 Oh, yes, it is. 237 00:13:03,020 --> 00:13:05,200 Brenda, shut up. Come on, Pam, you'll be OK. 238 00:14:11,541 --> 00:14:13,489 Back and on your left. 239 00:14:13,490 --> 00:14:15,230 And don't forget to wash your hands. 240 00:14:20,070 --> 00:14:21,390 Malk? Yeah? 241 00:14:21,970 --> 00:14:23,410 What are you doing, Chrissy? 242 00:14:23,850 --> 00:14:25,170 Well, I work Christmas Eve. 243 00:14:25,250 --> 00:14:26,300 Lucky you. 244 00:14:28,210 --> 00:14:29,490 But I get a day off in lieu. 245 00:14:29,910 --> 00:14:31,770 Oh, well, Pamela should be out by then. 246 00:14:32,250 --> 00:14:33,300 What? 247 00:14:33,790 --> 00:14:34,840 Oh, yeah. 248 00:14:37,010 --> 00:14:38,470 Come to our flat, Chrissy Day. 249 00:14:38,561 --> 00:14:40,629 I can't. 250 00:14:40,630 --> 00:14:41,680 You can't? 251 00:14:41,850 --> 00:14:43,050 Well, not Christmas Day. 252 00:14:43,051 --> 00:14:45,689 I mean, Aunty Peggy and Uncle Bernard always come here. It's a sort of 253 00:14:45,690 --> 00:14:46,950 tradition. Well, break it. 254 00:14:47,590 --> 00:14:50,370 Well, I couldn't really. We, er, we do things. 255 00:14:50,810 --> 00:14:52,670 The day's sort of mapped out, you know. 256 00:14:52,910 --> 00:14:54,770 Christmas dinner, the Queen at three. 257 00:14:54,870 --> 00:14:55,920 Does she come? 258 00:14:57,770 --> 00:15:01,020 We've done the same for years now. It's a sort of ritual, I suppose. 259 00:15:01,110 --> 00:15:04,390 We swap presents about four. Then at five, me cousin always rings. 260 00:15:04,710 --> 00:15:05,760 Aunty Peggy's son. 261 00:15:05,761 --> 00:15:08,709 Then we all gather round the phone, each have a little chat with him. 262 00:15:08,710 --> 00:15:09,910 Where is he, Australia? 263 00:15:10,030 --> 00:15:11,080 No, Blackpool. 264 00:15:11,900 --> 00:15:13,580 He's a chef and he works Christmas. 265 00:15:13,581 --> 00:15:14,959 Then we have a Christmas dinner. 266 00:15:14,960 --> 00:15:16,160 All wearing paper hats? 267 00:15:16,440 --> 00:15:19,280 Yeah. And after, well... Don't tell me, you play charades? 268 00:15:20,140 --> 00:15:21,190 No, of course not. 269 00:15:22,440 --> 00:15:23,490 Subutio. 270 00:15:24,520 --> 00:15:26,580 Subutio? Just me and my Uncle Bernard. 271 00:15:26,581 --> 00:15:27,799 Oh, God. 272 00:15:27,800 --> 00:15:29,779 Well, he did buy me the latest England strip. 273 00:15:29,780 --> 00:15:32,190 I don't believe it. I'll show you if you like. Mal! 274 00:15:35,400 --> 00:15:36,900 What about you? What do you do? 275 00:15:37,240 --> 00:15:38,290 Doesn't matter. 276 00:15:38,420 --> 00:15:39,980 I just thought you'd do the same. 277 00:15:40,220 --> 00:15:43,050 What, play Subutio? Go to your mum's. 278 00:15:43,610 --> 00:15:44,750 I'm not going anywhere. 279 00:15:45,270 --> 00:15:46,970 I'm a big girl now who's left home. 280 00:15:46,971 --> 00:15:50,609 And I don't intend traipsing to my mother's every Christmas with the choice 281 00:15:50,610 --> 00:15:53,869 either sitting in one room watching the telly or in another listening to my nan 282 00:15:53,870 --> 00:15:55,730 telling us about the bloody air raids. 283 00:15:57,090 --> 00:15:58,140 You could come here. 284 00:15:58,470 --> 00:15:59,570 I don't want to. 285 00:16:00,570 --> 00:16:01,620 Thank you. 286 00:16:03,450 --> 00:16:07,120 Look, Pam will be going to my mum's and we could have the flat to ourselves. 287 00:16:07,450 --> 00:16:08,500 Understand? 288 00:16:09,130 --> 00:16:10,180 I'll be. 289 00:16:12,010 --> 00:16:13,910 I can't. You mean you won't? 290 00:16:14,650 --> 00:16:16,270 Christmas, it's only once a year. 291 00:16:16,410 --> 00:16:18,880 Oh, you've been peeping at next year's calendar. 292 00:16:20,170 --> 00:16:23,350 I mean, well, I'd like to, but me mother... Oh, forget it. 293 00:16:26,010 --> 00:16:27,150 Everything all right? 294 00:16:28,410 --> 00:16:29,930 What would you sourpuss? 295 00:16:30,690 --> 00:16:34,480 Sourpuss? Well, it's probably because I've been going with a prized lemon. 296 00:16:34,481 --> 00:16:37,689 Pamela, what are you doing Christmas Day? Me? I'm going to me mum's. And what 297 00:16:37,690 --> 00:16:39,389 about Brenda? She'll be coming too. 298 00:16:39,390 --> 00:16:41,530 No. You'd better or she'll be really upset. 299 00:16:42,170 --> 00:16:43,790 She's dead sentimental, our mum. 300 00:16:44,090 --> 00:16:46,200 If you don't come, she'll break your legs. 301 00:16:51,070 --> 00:16:52,210 Did you really want to? 302 00:16:52,490 --> 00:16:53,540 Just the two of us? 303 00:16:54,030 --> 00:16:55,080 Doesn't matter. 304 00:16:56,910 --> 00:16:59,620 Look, perhaps we could... Someone's coming up your path. 305 00:17:01,750 --> 00:17:02,800 Oh, it's me mother. 306 00:17:03,490 --> 00:17:04,930 Let's hope she likes the tree. 307 00:17:09,960 --> 00:17:11,580 things up or is it just instinct? 308 00:17:11,940 --> 00:17:13,319 Close your eyes. Why? 309 00:17:13,619 --> 00:17:14,669 I've got a surprise. 310 00:17:14,900 --> 00:17:16,839 Ah, nothing silly at all. 311 00:17:17,079 --> 00:17:18,159 Just keep them closed. 312 00:17:18,900 --> 00:17:19,950 Right. 313 00:17:21,240 --> 00:17:22,290 Ready? 314 00:17:22,540 --> 00:17:23,720 Open them. Ta -da. 315 00:17:24,780 --> 00:17:25,830 Oh, it's you. 316 00:17:27,680 --> 00:17:29,120 Can I close them again? 317 00:17:30,120 --> 00:17:31,560 There. Isn't that a beauty? 318 00:17:32,720 --> 00:17:34,740 A Christmas tree. Right. 319 00:17:35,020 --> 00:17:36,070 Wrong. 320 00:17:36,071 --> 00:17:38,569 to cause a family feud, but I think he's right. 321 00:17:38,570 --> 00:17:39,549 No, he's not. 322 00:17:39,550 --> 00:17:40,600 What do you say, Pam? 323 00:17:40,910 --> 00:17:41,960 Your sister? 324 00:17:42,010 --> 00:17:43,060 Every little ounce. 325 00:17:43,870 --> 00:17:44,920 Hello. 326 00:17:44,950 --> 00:17:46,450 My commiserations. 327 00:17:46,451 --> 00:17:52,549 Malcolm, if you look in the garage, do you know what you'll find? 328 00:17:52,550 --> 00:17:53,509 Wait for it. 329 00:17:53,510 --> 00:17:56,730 A Christmas tree. It's like lightning, you know. From figurines. 330 00:17:56,731 --> 00:17:59,149 Ordered and delivered yesterday. 331 00:17:59,150 --> 00:17:59,989 Oh, I didn't know. 332 00:17:59,990 --> 00:18:01,269 Of course not, you never hear. 333 00:18:01,270 --> 00:18:01,959 Oh, well, thanks. 334 00:18:01,960 --> 00:18:04,799 a lovely day out. It was very jolly, really, but we'll be making our way up 335 00:18:04,800 --> 00:18:05,379 the station. 336 00:18:05,380 --> 00:18:08,059 Don't rush off. I was just going to make a coffee. Please don't leave on my 337 00:18:08,060 --> 00:18:09,380 account. We'd best get back. 338 00:18:09,500 --> 00:18:11,790 Yes, back home to write about our adventures. 339 00:18:11,840 --> 00:18:13,760 The famous three nick a Christmas tree. 340 00:18:14,020 --> 00:18:17,739 Nick? Take no notice. We got it sort of trade price through a friend in 341 00:18:17,740 --> 00:18:20,620 Frodsham. Well, I'd suggest giving it to Auntie Peggy. 342 00:18:20,820 --> 00:18:24,610 She's gone all funny about these things since she's joined the Green Party. 343 00:18:25,860 --> 00:18:26,940 I'll put the kettle on. 344 00:18:40,651 --> 00:18:47,419 Do you want a Christmas tree? No, thanks very much. We have a nice little 345 00:18:47,420 --> 00:18:49,939 plastic number that doesn't take up much room. As a present. 346 00:18:49,940 --> 00:18:51,000 Oh, that's very kind. 347 00:18:51,001 --> 00:18:54,479 Yes, it is kind, but really they do tend to shed their spines and I don't want 348 00:18:54,480 --> 00:18:57,490 to spend the next two weeks ankle deep in... Oh, you exaggerate. 349 00:18:57,491 --> 00:19:00,019 Thanks very much, Mark. It's really nice of you. 350 00:19:00,020 --> 00:19:03,680 We can put it in the corner by the telly. All the sweet browns are every 351 00:19:03,860 --> 00:19:04,910 Oh, you say that now. 352 00:19:05,380 --> 00:19:08,380 But anyway, are we going to get a... Oh, no. 353 00:19:08,960 --> 00:19:10,060 Oh, no, not again. 354 00:19:56,291 --> 00:20:00,979 What, you mean a wand fell off the back of a lorry? 355 00:20:00,980 --> 00:20:02,419 Is that your Christmas joke? 356 00:20:02,420 --> 00:20:03,800 Yeah. No more, eh? OK. 357 00:20:09,280 --> 00:20:10,900 You can put me down now, Malk. 358 00:20:11,300 --> 00:20:13,060 Malk, you can put me down. Say please. 359 00:20:13,440 --> 00:20:17,260 Please. Say pretty please. Oh, Malk. Pretty please. Pretty please. 360 00:20:17,580 --> 00:20:19,320 Say pretty please with green spots. 361 00:20:19,440 --> 00:20:21,160 Pretty please with green spots. 362 00:20:21,540 --> 00:20:22,590 OK. 363 00:20:23,120 --> 00:20:24,400 Ow. You're off your head. 364 00:20:25,340 --> 00:20:26,390 Be the company I keep. 365 00:20:28,110 --> 00:20:34,989 having a good time at mum's yeah me too um mark yeah do you want your prezzy now 366 00:20:34,990 --> 00:20:40,189 now i can wait are you sure yeah it's all right you pig 367 00:20:40,190 --> 00:20:46,250 do you want yours yeah it's not really time i'll give it you first 368 00:21:17,000 --> 00:21:18,200 Room for one more inside. 369 00:21:18,680 --> 00:21:19,880 Oh, you're growing to it. 370 00:21:20,000 --> 00:21:21,050 Yeah. 371 00:21:21,820 --> 00:21:24,460 Well? Oh, thanks. 372 00:21:24,740 --> 00:21:25,790 Is that it? 373 00:21:28,220 --> 00:21:29,270 Sorry. 374 00:21:29,800 --> 00:21:31,380 For you. I thought it might be. 375 00:21:35,980 --> 00:21:38,390 Great. Thought you might keep it in your handbag. 376 00:21:38,440 --> 00:21:39,700 Have you got one in yours? 377 00:21:40,700 --> 00:21:41,840 They're really useful. 378 00:21:41,841 --> 00:21:45,369 And see, you won't have to borrow from Pamela now because... There's a little 379 00:21:45,370 --> 00:21:46,610 pair of scissors there. 380 00:21:46,830 --> 00:21:48,310 See? A nail file. 381 00:21:48,790 --> 00:21:49,890 A pair of tweezers. 382 00:21:50,801 --> 00:21:52,889 Swiss Army. 383 00:21:52,890 --> 00:21:54,130 Very useful, thanks. 384 00:21:54,370 --> 00:21:55,510 And, of course, a knife. 385 00:21:55,550 --> 00:21:58,140 It'll be dead handy if they ever join the Swiss Army. 386 00:22:00,270 --> 00:22:01,710 Well, that's that, then. Yeah. 387 00:22:03,870 --> 00:22:04,920 It's nearly three. 388 00:22:05,490 --> 00:22:06,890 Eh? Nearly three. 389 00:22:07,790 --> 00:22:10,260 Oh, right. Should I switch it on? It's a tradition. 390 00:22:13,751 --> 00:22:15,839 Uh, Brenda? 391 00:22:15,840 --> 00:22:16,890 Yeah? 392 00:22:16,891 --> 00:22:19,579 Don't you think you need to adjust the brightness? 393 00:22:19,580 --> 00:22:20,630 Oh, right. 394 00:22:23,180 --> 00:22:24,230 Better? Perfect. 395 00:22:27,100 --> 00:22:28,500 It's a nice little pad to go. 396 00:22:29,220 --> 00:22:30,420 Must be hard to decorate. 397 00:22:43,820 --> 00:22:44,870 Sorry, Madge. 398 00:22:45,960 --> 00:22:47,010 Merry Christmas. 399 00:22:52,200 --> 00:22:54,860 Hi. Hi there, Pamela. What are you doing here? 400 00:22:55,080 --> 00:22:56,180 I could ask the same. 401 00:22:56,460 --> 00:22:57,600 We're playing Subutio. 402 00:22:58,840 --> 00:23:00,700 I thought it was your Christmas party. 403 00:23:01,060 --> 00:23:02,110 It was. 404 00:23:02,660 --> 00:23:05,260 Sidney. He suggested we leave early. 405 00:23:05,640 --> 00:23:06,690 And you agreed. 406 00:23:06,940 --> 00:23:09,860 You said you weren't... He's very persuasive. You divvy. 407 00:23:11,540 --> 00:23:13,400 Malcolm, go and have a look at the oven. 408 00:23:13,639 --> 00:23:14,689 Oh, right. 409 00:23:16,880 --> 00:23:18,420 You wanted to go to a hotel. 410 00:23:19,340 --> 00:23:21,700 Oh, you... Pamela. 411 00:23:21,701 --> 00:23:25,419 Signed in Mr and Mrs Smith, would you believe? 412 00:23:25,420 --> 00:23:26,740 Oh, very original, it said. 413 00:23:27,540 --> 00:23:29,100 They asked him to pay in advance. 414 00:23:30,060 --> 00:23:32,660 So once he had, I said I had to go and buy a toothbrush. 415 00:23:33,440 --> 00:23:35,460 And? He's still waiting. 416 00:23:35,780 --> 00:23:36,830 Brilliant! 417 00:23:38,360 --> 00:23:39,410 It's still there. 418 00:23:39,520 --> 00:23:40,640 What is? The oven. 419 00:23:40,860 --> 00:23:41,910 Oh, Malcolm. 420 00:23:43,581 --> 00:23:45,859 It's our Christmas day. 421 00:23:45,860 --> 00:23:49,639 Oh, come on, join us. Oh, no, it's OK. I'll go out for a walk. No, you won't, 422 00:23:49,640 --> 00:23:51,570 Mal. Go and get an... Oh, we ought to, yeah? 423 00:23:51,571 --> 00:23:53,919 Someday he'll make someone a lovely wife. 424 00:23:53,920 --> 00:23:55,360 Shut up, you old cracker joke. 425 00:23:55,460 --> 00:23:57,360 Sorry. He knows how to frighten me. 426 00:23:58,140 --> 00:23:59,190 Why Chinese? 427 00:23:59,260 --> 00:24:02,030 Well, you know the New Year's Day is different to ours? 428 00:24:02,140 --> 00:24:04,160 Well, this is our Chinese Christmas day. 429 00:24:05,360 --> 00:24:06,410 Arsehole! 430 00:24:08,900 --> 00:24:09,950 Have I fallen? 431 00:24:17,640 --> 00:24:19,880 Does he drown me in Chanel? 432 00:24:21,160 --> 00:24:22,720 Is he vibrant? 433 00:24:23,240 --> 00:24:25,620 Is he out of water? 434 00:24:25,670 --> 00:24:30,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.