All language subtitles for Watching s01e05 Leaving.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,490 --> 00:00:07,630 It was boredom at first sight. 2 00:00:07,910 --> 00:00:11,130 You could hardly call him right. 3 00:00:11,550 --> 00:00:14,130 He is no one's Mr. 4 00:00:14,410 --> 00:00:17,510 Right. But what do I see in him? 5 00:00:19,150 --> 00:00:22,410 But then I'm not so ideal. 6 00:00:22,870 --> 00:00:29,590 I'm not gentle or genteel. So the question should be what does he... 7 00:01:02,090 --> 00:01:03,140 That bad, is it? 8 00:01:03,590 --> 00:01:05,650 Chronic. Oh, she'll come round. 9 00:01:05,970 --> 00:01:07,020 Not this time. 10 00:01:07,270 --> 00:01:08,830 Why, has she, er, before? 11 00:01:09,150 --> 00:01:10,200 Throw me out. 12 00:01:10,690 --> 00:01:14,810 She's tried to. But this time it's a death -o. Gone by Friday or else. 13 00:01:21,870 --> 00:01:22,920 How's it? 14 00:01:23,910 --> 00:01:26,860 What about your mother's? Oh, I don't even want her to know. 15 00:01:26,861 --> 00:01:27,969 Why not? 16 00:01:27,970 --> 00:01:29,530 Is she a bloody crow, won't she? 17 00:01:30,290 --> 00:01:32,030 My mother just never understood. me. 18 00:01:32,500 --> 00:01:36,290 She says I'm a messer, that I tell lies, and that I'm always causing trouble. 19 00:01:37,100 --> 00:01:38,150 And shut up. 20 00:01:38,260 --> 00:01:39,310 I never spoke. 21 00:01:39,440 --> 00:01:40,640 No, but you're thinking. 22 00:01:42,320 --> 00:01:46,079 When I first moved out, she said that I'd be back in two months because our 23 00:01:46,080 --> 00:01:47,579 Pamela wouldn't put up with me. 24 00:01:47,580 --> 00:01:48,630 When was that? 25 00:01:48,680 --> 00:01:49,730 Six weeks ago. 26 00:01:52,560 --> 00:01:53,610 Shall we sit down? 27 00:01:53,980 --> 00:01:55,030 Yeah, all right. 28 00:01:58,100 --> 00:01:59,520 Why do you think it is, Mal? 29 00:01:59,940 --> 00:02:03,800 What? People don't understand when you're just having a laugh, just 30 00:02:04,920 --> 00:02:06,240 Do you want me to be honest? 31 00:02:06,280 --> 00:02:07,960 No. I've no idea, then. 32 00:02:09,539 --> 00:02:11,000 All right, but not too honest. 33 00:02:11,460 --> 00:02:12,640 You are a messer. 34 00:02:12,920 --> 00:02:13,970 I can't help it. 35 00:02:14,240 --> 00:02:15,880 So you're a compulsive messer. 36 00:02:16,500 --> 00:02:18,300 It's just I've got this imagination. 37 00:02:18,301 --> 00:02:20,939 Well, you wouldn't understand, would you? 38 00:02:20,940 --> 00:02:23,059 You've never suffered from an imagination. 39 00:02:23,060 --> 00:02:24,260 It's a terrible thing. 40 00:02:25,060 --> 00:02:26,320 Perhaps you need surgery. 41 00:02:29,260 --> 00:02:30,820 Imagination bypass operation. 42 00:02:31,480 --> 00:02:33,160 Well, it definitely needs summit. 43 00:02:33,161 --> 00:02:35,999 Have you got no other friends you can move in with? 44 00:02:36,000 --> 00:02:36,959 Yeah, loads. 45 00:02:36,960 --> 00:02:38,040 But I wouldn't want to. 46 00:02:38,920 --> 00:02:40,780 I'm not that much of a messie, you know. 47 00:02:40,880 --> 00:02:42,360 But you do get labelled. 48 00:02:43,000 --> 00:02:46,910 Just one little incident at school and I was Denny's the many's forever after. 49 00:02:48,400 --> 00:02:49,450 Oh, what did you do? 50 00:02:49,620 --> 00:02:52,150 Oh, just an innocent little bit of label swapping. 51 00:02:52,380 --> 00:02:56,619 The history teacher had some dirty videos hidden and I just happened to 52 00:02:56,620 --> 00:03:00,039 when I accidentally went rooting in his desk. looking for exam questions. 53 00:03:00,040 --> 00:03:01,420 And you swapped the labels? 54 00:03:01,421 --> 00:03:03,819 Yeah, with one of the geography teacher's videos. 55 00:03:03,820 --> 00:03:06,230 It was called Backgrounds of the Common Market. 56 00:03:06,660 --> 00:03:08,400 Seems sort of appropriate, really. 57 00:03:08,401 --> 00:03:13,519 The next day, she's out in the corridor having a sly drag, not knowing she's 58 00:03:13,520 --> 00:03:16,050 left us to watch Emmanuel and the Butter Mountain. 59 00:03:18,440 --> 00:03:19,820 How did they know it was you? 60 00:03:19,940 --> 00:03:21,140 I came to hop in, history. 61 00:03:21,141 --> 00:03:27,499 after, whenever there was any trouble, I was always the first to be dragged in 62 00:03:27,500 --> 00:03:28,550 for questioning. 63 00:03:28,551 --> 00:03:29,999 What, even when it wasn't you? 64 00:03:30,000 --> 00:03:31,050 Well, it usually was. 65 00:03:31,051 --> 00:03:34,279 Brenda, why don't you make an effort? 66 00:03:34,280 --> 00:03:36,679 Well, just try keeping your tongue under control. 67 00:03:36,680 --> 00:03:38,420 Hey, that's what me last fella said. 68 00:03:39,100 --> 00:03:40,150 I'm sorry. 69 00:03:40,320 --> 00:03:42,660 Oh, OK, OK, I'll try. I'll really try. 70 00:03:42,900 --> 00:03:44,300 No more smarty -do -mark. 71 00:03:44,540 --> 00:03:46,650 What, no tricks? No messing? I'll behave. 72 00:03:46,900 --> 00:03:47,950 Promise? Promise. 73 00:03:47,951 --> 00:03:50,119 Now, let's change the subject. 74 00:03:50,120 --> 00:03:51,520 Tell us about life at Waring. 75 00:03:52,260 --> 00:03:54,240 How's things in gentlemen's trousers? 76 00:04:49,281 --> 00:04:51,659 I've done them different. 77 00:04:51,660 --> 00:04:52,920 If your fingers come back. 78 00:04:55,440 --> 00:04:58,090 Do you want peas or anything? I did do some. No, thanks. 79 00:04:58,460 --> 00:05:00,450 Just as well, really. They went a bit odd. 80 00:05:01,960 --> 00:05:04,130 Maybe later we could have a game of marbles. 81 00:05:07,560 --> 00:05:09,320 I, er, tidied up a bit. 82 00:05:09,580 --> 00:05:10,630 So, I see. 83 00:05:10,631 --> 00:05:13,419 Took the cairns down the lawn dress this morning. 84 00:05:13,420 --> 00:05:14,980 And left them in the dry too long. 85 00:05:15,660 --> 00:05:17,890 Well, tomorrow I'll fix the rail a bit lower. 86 00:05:19,391 --> 00:05:22,469 Where did you get the skewers from? 87 00:05:22,470 --> 00:05:24,330 Top cupboard, standing in the jam jar. 88 00:05:48,560 --> 00:05:51,450 Well, at the moment, he's round at the vet with Beethoven. 89 00:05:51,480 --> 00:05:52,530 No, no, no. 90 00:05:53,180 --> 00:05:54,230 Just an injection. 91 00:05:54,600 --> 00:05:55,860 Who's speaking, please? 92 00:05:56,480 --> 00:05:57,530 Oh, yes. 93 00:05:57,960 --> 00:06:00,730 Well, he should be in any moment. Can I give him a minute? 94 00:06:01,580 --> 00:06:03,080 Yes, I'm his mother. 95 00:06:04,120 --> 00:06:06,160 Oh, a lot better, thank you. 96 00:06:06,400 --> 00:06:08,080 Malcolm told you about it, did he? 97 00:06:08,340 --> 00:06:09,600 Yes, it was just a bug. 98 00:06:09,860 --> 00:06:11,100 But we soldier on. 99 00:06:11,700 --> 00:06:14,110 Oh, hold on a minute. I think this might be him now. 100 00:06:14,140 --> 00:06:15,190 Malcolm, phone. 101 00:06:15,240 --> 00:06:16,290 He's just coming. 102 00:06:16,830 --> 00:06:17,880 It's a young lady. 103 00:06:18,930 --> 00:06:19,980 Hello? 104 00:06:21,110 --> 00:06:22,160 Brenda? 105 00:06:22,470 --> 00:06:23,520 Why the funny voice? 106 00:06:26,590 --> 00:06:27,640 Hold on a minute. 107 00:06:27,641 --> 00:06:31,629 Beethoven's in the kitchen, still in his travel basket. How is he? 108 00:06:31,630 --> 00:06:32,680 Fine. 109 00:06:32,681 --> 00:06:34,929 Just that they had to shave all his fur off. 110 00:06:34,930 --> 00:06:35,980 What? 111 00:06:38,150 --> 00:06:39,200 How'd it go? 112 00:06:39,630 --> 00:06:40,680 Did she relent? 113 00:06:42,170 --> 00:06:43,370 Fish finger kebabs? 114 00:06:45,810 --> 00:06:46,860 Turps? Oh, no. 115 00:06:47,530 --> 00:06:49,210 So he's still out by Friday, then? 116 00:06:49,211 --> 00:06:51,549 Thursday? That's a bit much, isn't it? 117 00:06:51,550 --> 00:06:53,349 It's Malcolm who needs an injection. 118 00:06:53,350 --> 00:06:54,490 He's the one who's sick. 119 00:06:54,630 --> 00:06:56,800 Look, don't get upset. These things happen. 120 00:06:56,801 --> 00:06:59,749 Look, I'll see you tomorrow night. We'll sort something out. 121 00:06:59,750 --> 00:07:00,800 Yeah. Oh, Brenda. 122 00:07:01,590 --> 00:07:03,330 I think you should tell your mother. 123 00:07:03,590 --> 00:07:04,640 Yeah. 124 00:07:09,710 --> 00:07:10,760 That was Brenda. 125 00:07:11,960 --> 00:07:13,840 In trouble, is she? Certainly is. 126 00:07:16,500 --> 00:07:19,640 Malcolm, is there something I should know? 127 00:07:20,280 --> 00:07:23,830 Pardon? Well, if a girl's mother should be told, shouldn't the boy's? 128 00:07:24,600 --> 00:07:25,720 Oh, I see. 129 00:07:26,220 --> 00:07:27,300 Perhaps you're right. 130 00:07:27,301 --> 00:07:29,559 I'd better start at the beginning. 131 00:07:29,560 --> 00:07:30,660 I'd better sit down. 132 00:07:32,460 --> 00:07:37,420 Well, you see, Mum, what Brenda's... What Brenda's going to have... 133 00:07:41,130 --> 00:07:42,180 To find a new flat. 134 00:07:42,681 --> 00:07:48,309 Yes, well, I thought it was probably something like that. 135 00:07:48,310 --> 00:07:51,450 You did, did you, Mum? She sounds very nice. 136 00:07:51,870 --> 00:07:53,570 You must bring her round sometime. 137 00:07:53,990 --> 00:07:55,210 That's about my cold. 138 00:07:55,770 --> 00:07:57,250 And very nicely spoken. 139 00:07:57,850 --> 00:08:00,170 Brenda? She doesn't sound at all Liverpool. 140 00:08:00,850 --> 00:08:02,330 Mind you, not as Derek Nimmo. 141 00:08:04,270 --> 00:08:05,530 Where's her family from? 142 00:08:05,950 --> 00:08:08,430 Southend. That'll be nice for the holidays. 143 00:08:10,600 --> 00:08:11,740 South end of Liverpool. 144 00:08:11,980 --> 00:08:13,030 Oh, heavens. 145 00:08:13,620 --> 00:08:15,120 Still, you'd better bring her. 146 00:08:15,200 --> 00:08:16,400 She doesn't want to come. 147 00:08:16,540 --> 00:08:17,590 Why not? 148 00:08:18,000 --> 00:08:20,290 Strikes me as you that doesn't want to ask her. 149 00:08:34,700 --> 00:08:38,520 Well, I must say, bird -watching isn't my cup of Earl Grey. 150 00:08:39,070 --> 00:08:40,510 as my late husband used to say. 151 00:08:42,510 --> 00:08:43,690 It's a brand of tea. 152 00:08:45,330 --> 00:08:50,129 No, well, you can't find me getting up at the crack of dawn to go halfway 153 00:08:50,130 --> 00:08:52,960 the county looking for the lesser crested nut cruncher. 154 00:08:54,130 --> 00:08:55,180 It's a nut hatch. 155 00:08:55,310 --> 00:08:56,360 Oh, I beg his pardon. 156 00:08:57,690 --> 00:09:00,220 Don't suppose you see many birds around your way? 157 00:09:00,450 --> 00:09:01,830 Oh, quite a few, actually. 158 00:09:05,350 --> 00:09:07,030 Brenda lives close to Sefton Park. 159 00:09:07,250 --> 00:09:08,300 Oh, yes. 160 00:09:09,900 --> 00:09:11,820 What are the rates like in that area? 161 00:09:12,140 --> 00:09:15,210 We don't have any, but we think there may be mice in the cellar. 162 00:09:19,780 --> 00:09:21,160 Would you like another cup? 163 00:09:22,600 --> 00:09:24,360 Yes, please. This one is a bit small. 164 00:09:24,740 --> 00:09:25,790 Better get her a mug. 165 00:09:28,300 --> 00:09:30,940 Top shelf, but not the coronation one. 166 00:09:31,920 --> 00:09:32,980 Is a George VI. 167 00:09:37,620 --> 00:09:38,900 How is Beethoven? 168 00:09:39,820 --> 00:09:43,819 He seems better today. Had his injections yesterday and it gave him a 169 00:09:43,820 --> 00:09:46,280 incontinent. I'm glad he's better. 170 00:09:46,580 --> 00:09:49,290 One wouldn't want one's house smelling of cat... Sugar? 171 00:09:51,080 --> 00:09:52,130 Yes, I could. 172 00:09:55,320 --> 00:09:56,760 Oh, have you seen this? 173 00:10:09,200 --> 00:10:10,250 It flashes. 174 00:10:10,280 --> 00:10:14,340 Our totem. But it seems we've lost the battle. 175 00:10:14,341 --> 00:10:15,979 Would you like a biscuit? 176 00:10:15,980 --> 00:10:18,539 Mother was chairperson of the Friends of Leto Lighthouse. 177 00:10:18,540 --> 00:10:19,590 Vice? 178 00:10:19,600 --> 00:10:21,060 Oh, I don't indulge. 179 00:10:23,660 --> 00:10:26,120 Biscuit. No, I was the vice chairperson. 180 00:10:27,160 --> 00:10:29,870 I believe they're going to turn it into a public house. 181 00:10:30,720 --> 00:10:31,960 And serve light ale. 182 00:10:32,200 --> 00:10:33,250 Oh. 183 00:10:34,480 --> 00:10:38,200 Malcolm. It's only recently he's taken to making these silly remarks. 184 00:10:38,670 --> 00:10:40,010 Very childish, I think. 185 00:10:40,450 --> 00:10:41,500 Very. 186 00:10:42,490 --> 00:10:47,270 Yes, well, I'll take this lot out and you finish your tea. 187 00:10:50,550 --> 00:10:51,600 How am I doing? 188 00:10:51,790 --> 00:10:52,840 Great. 189 00:10:53,210 --> 00:10:54,890 I was surprised you wanted to come. 190 00:10:54,970 --> 00:10:57,490 I thought it would be a good test of the new Brenda. 191 00:10:58,110 --> 00:10:59,510 It's bloody hard going. 192 00:11:01,370 --> 00:11:04,140 And you don't help bringing up that stupid lighthouse. 193 00:11:04,910 --> 00:11:06,810 It is a bit of a conversation stopper. 194 00:11:07,080 --> 00:11:08,700 Well, it depends where you put it. 195 00:11:10,900 --> 00:11:12,820 Perhaps we hadn't better stay too long. 196 00:11:12,821 --> 00:11:14,219 Are you frightened I'll crack? 197 00:11:14,220 --> 00:11:15,270 No, of course not. 198 00:11:15,271 --> 00:11:17,299 What about tomorrow's my day off? 199 00:11:17,300 --> 00:11:18,350 What do you suggest? 200 00:11:19,360 --> 00:11:20,700 Pictures? No. 201 00:11:20,940 --> 00:11:22,500 What about something special? 202 00:11:22,560 --> 00:11:25,030 Something that really appeals to you? Forget me. 203 00:11:25,031 --> 00:11:26,599 Why aren't you coming? 204 00:11:26,600 --> 00:11:27,650 Of course I'm coming. 205 00:11:29,000 --> 00:11:31,590 But you ought to choose, and I've just got to behave. 206 00:11:32,120 --> 00:11:33,220 Anything? Yeah. 207 00:11:33,780 --> 00:11:34,830 Anywhere? Right. 208 00:11:34,960 --> 00:11:37,610 And what's more, don't tell me. Surprise me tomorrow. 209 00:11:37,820 --> 00:11:39,630 Hey, I know. We could go to the... Save it. 210 00:11:40,000 --> 00:11:41,050 Let's go. 211 00:11:41,200 --> 00:11:44,270 Oh, right. I'll just take these things out. I'll get out of here. 212 00:11:45,811 --> 00:11:47,779 Hey, Brenda. 213 00:11:47,780 --> 00:11:48,830 Yeah? 214 00:11:50,040 --> 00:11:51,090 I like both of you. 215 00:11:51,560 --> 00:11:52,610 Shut up. 216 00:12:44,040 --> 00:12:45,090 Brenda! 217 00:13:22,480 --> 00:13:23,800 Yeah. Oh, brilliant. 218 00:13:41,020 --> 00:13:42,070 Recognize this. 219 00:13:48,760 --> 00:13:52,460 It's the rotary engine invented by Dr. Felix Wankel. 220 00:13:54,140 --> 00:13:58,939 The problem with a conventional engine is that the piston undergoes a violent 221 00:13:58,940 --> 00:14:01,230 change of direction at the end of each stroke. 222 00:14:01,231 --> 00:14:04,819 Well, really, or it'll go straight through the roof. 223 00:14:04,820 --> 00:14:06,379 Quite, that's very infusionate. 224 00:14:06,380 --> 00:14:09,450 Well, when you think of the price of roof tiles... Bring them to a 225 00:14:09,900 --> 00:14:14,759 Sorry. Whereas here, if you look at the rotary, you'll see it produces a quite 226 00:14:14,760 --> 00:14:16,100 unusual motion. 227 00:14:19,270 --> 00:14:20,770 She's impossible to live with. 228 00:14:21,510 --> 00:14:22,570 So her sister says. 229 00:14:23,130 --> 00:14:26,560 It's the shape of the chamber that's so ingenious, don't you think? 230 00:14:51,240 --> 00:14:52,320 possible to live with. 231 00:14:55,980 --> 00:14:58,000 Aye. Beautiful, isn't it? 232 00:15:04,520 --> 00:15:07,100 She's available for hire for a special occasion. 233 00:15:07,480 --> 00:15:08,530 Not to you, mate. 234 00:15:08,800 --> 00:15:09,850 Oh, hello. 235 00:15:10,020 --> 00:15:12,180 Brenda. Sit in, please. 236 00:15:13,380 --> 00:15:14,460 I'll see you later. 237 00:15:17,920 --> 00:15:19,480 Hey, it's fantastic, isn't it? 238 00:15:21,260 --> 00:15:22,310 You OK? 239 00:15:22,960 --> 00:15:26,330 You look as though you've been... Fine. The bubble's just got up my nose. 240 00:15:27,200 --> 00:15:28,260 Brenda? Yeah? 241 00:15:28,740 --> 00:15:29,820 You got anywhere yet? 242 00:15:30,600 --> 00:15:31,650 Could stay here. 243 00:15:32,680 --> 00:15:33,740 It's very swish. 244 00:15:34,740 --> 00:15:35,790 Nice view. 245 00:15:36,380 --> 00:15:38,730 And there's a toilet in the glove compartment. 246 00:15:38,731 --> 00:15:40,279 Pamela's still not speaking. 247 00:15:40,280 --> 00:15:41,360 No more than she had to. 248 00:15:41,900 --> 00:15:43,220 Oh, something will turn up. 249 00:15:43,600 --> 00:15:44,650 Will it? 250 00:15:45,780 --> 00:15:46,830 Brenda? 251 00:15:47,500 --> 00:15:48,550 That's me. 252 00:15:48,551 --> 00:15:50,059 Well, if... 253 00:15:50,060 --> 00:15:57,020 If nothing, um, worth Pamela, would you like to, um, would you like me to, 254 00:15:57,180 --> 00:15:59,640 um... I got you one of these. 255 00:16:00,560 --> 00:16:01,610 And this. 256 00:16:02,680 --> 00:16:04,840 In case you wanted it for a wedding. 257 00:16:21,511 --> 00:16:28,279 Mr Baxter's gone to get something from the back. Something special he doesn't 258 00:16:28,280 --> 00:16:29,059 keep on display. 259 00:16:29,060 --> 00:16:30,299 He says I'll be knocked out. 260 00:16:30,300 --> 00:16:31,350 So he should be. 261 00:16:31,640 --> 00:16:33,930 What is this, Fred Flintstone's jockstrap? 262 00:16:36,280 --> 00:16:37,460 What a load of junk. 263 00:16:37,461 --> 00:16:41,679 You know, I reckon if you and Mr Baxter got a couple of scrappers in, you'd 264 00:16:41,680 --> 00:16:43,859 probably give them about 50 quid for that lot. 265 00:16:43,860 --> 00:16:44,910 Brenda. 266 00:16:45,100 --> 00:16:46,340 Oh, let's get out of here. 267 00:16:46,900 --> 00:16:47,950 I'm sorry. 268 00:16:48,340 --> 00:16:49,390 You're sorry? 269 00:16:50,080 --> 00:16:53,000 You were doing so well. I suppose I pushed you too far. 270 00:16:53,280 --> 00:16:54,560 Oh, don't talk wet. 271 00:16:55,920 --> 00:16:57,060 Look, it's me own fault. 272 00:16:57,460 --> 00:16:59,080 I'm far too old to change. 273 00:17:01,020 --> 00:17:03,910 Look, there's an obvious solution to my housing problem. 274 00:17:04,140 --> 00:17:07,390 At least sitting here bored out me skulls brought that home to me. 275 00:17:07,400 --> 00:17:08,450 Here we are. 276 00:17:08,800 --> 00:17:10,579 So, what do you think this is? 277 00:17:10,819 --> 00:17:11,869 Fred Flint. Brenda. 278 00:17:12,180 --> 00:17:16,719 This is the scarf that Jeff Duke wore when he won the double in the Isle of 279 00:17:16,720 --> 00:17:19,060 TT in 1951. Wow. 280 00:17:19,579 --> 00:17:21,929 I thought it was a winter woolly for you, Uncle. 281 00:17:26,440 --> 00:17:27,490 I can't stay long. 282 00:17:27,619 --> 00:17:28,669 That's OK. 283 00:17:29,120 --> 00:17:31,140 I have a wine tasting this evening. 284 00:17:31,460 --> 00:17:33,200 A group of us who make our own. 285 00:17:33,480 --> 00:17:35,680 We gather once a month and swap specimens. 286 00:17:36,260 --> 00:17:37,310 Well, that's normal. 287 00:17:37,540 --> 00:17:39,650 We normally hand our things to the doctor. 288 00:17:41,680 --> 00:17:43,300 That's a very Brenda -ish remark. 289 00:17:44,240 --> 00:17:47,280 You haven't relented, have you? No, she goes Thursday. 290 00:17:47,281 --> 00:17:48,439 Oh, where? 291 00:17:48,440 --> 00:17:49,580 Don't know, don't care. 292 00:17:49,800 --> 00:17:51,420 Well, it had to happen. 293 00:17:52,040 --> 00:17:53,240 She's quite impossible. 294 00:17:54,850 --> 00:18:01,769 Oh, Pamela, if things are a bit tight because of reduced income, you will let 295 00:18:01,770 --> 00:18:05,029 know, won't you? I might be able to... Oh, forget it. No, but... Oh, find 296 00:18:05,030 --> 00:18:06,110 someone else to share. 297 00:18:06,111 --> 00:18:09,529 Oh, not one of your girlfriends from the office, though. That would be a bit 298 00:18:09,530 --> 00:18:13,320 difficult. Oh, just knock it off, will you? Let's talk about something else. 299 00:18:14,470 --> 00:18:17,330 Actually, I'm quite excited about this evening. 300 00:18:18,670 --> 00:18:21,850 I've got a particularly good parsnip to show off. 301 00:18:24,390 --> 00:18:28,110 Well, it's a blend, really. I gave it just a hint of Loganberry. 302 00:18:29,030 --> 00:18:31,500 That's unusual, you know, put a berry with a root. 303 00:18:31,830 --> 00:18:32,880 Sure it is. 304 00:18:33,330 --> 00:18:35,190 Sylvia reckons I've excelled myself. 305 00:18:35,250 --> 00:18:36,300 And she should know. 306 00:18:37,130 --> 00:18:41,949 I tell you what, next time I come round, I'll bring a bottle and see what you 307 00:18:41,950 --> 00:18:43,000 think. 308 00:18:43,150 --> 00:18:45,870 I've a rich turnip I put down last January. 309 00:18:46,810 --> 00:18:48,730 Yourself? Or did you take it to the vet? 310 00:18:48,731 --> 00:18:52,729 I've definitely heard something from that girl. The sooner she goes, the 311 00:18:52,730 --> 00:18:53,990 Oh, it's none. I do with her. 312 00:18:54,270 --> 00:18:57,820 Just all this poncy talk about homemade plums getting right up my nose. 313 00:18:58,250 --> 00:18:59,810 Sidney, I think you'd better go. 314 00:19:00,010 --> 00:19:02,420 Oh, no, I can stay another half hour. Oh, go. Go now. 315 00:19:02,421 --> 00:19:06,069 And take Sylvie around to your frumpy, frudging friends and show them your 316 00:19:06,070 --> 00:19:07,120 flaming partner. 317 00:19:13,490 --> 00:19:15,410 So, I've decided I'm going. 318 00:19:16,710 --> 00:19:18,790 What? I feel so much better now. 319 00:19:19,330 --> 00:19:21,310 It's just making your mind up, isn't it? 320 00:19:21,730 --> 00:19:24,980 Once you've decided it, It's like a weight's been lifted off you. 321 00:19:25,320 --> 00:19:28,690 It's like when you've bevvied too long and you've got the whirlies. 322 00:19:29,260 --> 00:19:30,900 Dag it home, feel and laugh. 323 00:19:30,901 --> 00:19:34,799 Stick your head down a big white telephone, shout for Ralph and you're 324 00:19:34,800 --> 00:19:35,850 again. 325 00:19:51,850 --> 00:19:52,900 Like last year. 326 00:19:53,070 --> 00:19:54,570 Oh, what a grandad. 327 00:19:55,070 --> 00:19:56,690 Age isn't just numbers, you know. 328 00:19:56,890 --> 00:20:00,200 It's what you've done and where you've been. And that's the answer. 329 00:20:00,201 --> 00:20:01,629 What is? 330 00:20:01,630 --> 00:20:03,390 London. I'm going to London. 331 00:20:04,230 --> 00:20:05,970 Just because Pamela threw you out? 332 00:20:05,990 --> 00:20:07,790 No. I'm ready for a change. 333 00:20:08,630 --> 00:20:10,930 I love London. It ticks at my speed. 334 00:20:12,250 --> 00:20:14,170 You've been before or lived there? 335 00:20:14,410 --> 00:20:18,229 Of course. Loads of times. I've got mates there. I can always find a floor 336 00:20:18,230 --> 00:20:19,280 someplace. 337 00:20:19,370 --> 00:20:20,930 When were you last there, then? 338 00:20:21,830 --> 00:20:22,880 years ago now. 339 00:20:23,110 --> 00:20:24,160 But I'll find them. 340 00:20:24,490 --> 00:20:26,720 How long are you thinking of going for then? 341 00:20:26,770 --> 00:20:27,820 Don't know. 342 00:20:27,930 --> 00:20:29,650 This time, forever maybe. 343 00:20:29,651 --> 00:20:33,309 Before it's only been a couple of weeks at a time and then I've had to come back 344 00:20:33,310 --> 00:20:34,089 for a rest. 345 00:20:34,090 --> 00:20:35,140 But I'm older now. 346 00:20:35,370 --> 00:20:36,450 I've got more stamina. 347 00:20:38,710 --> 00:20:41,710 Of course you've got nothing to come back for, have you? 348 00:20:42,110 --> 00:20:43,160 Exactly. 349 00:20:51,310 --> 00:20:52,360 He's gone home. 350 00:20:52,450 --> 00:20:55,010 Good. I won't be disturbing anything then. 351 00:20:55,850 --> 00:20:56,900 You're early. 352 00:20:57,050 --> 00:20:58,100 Do you want a coffee? 353 00:20:58,430 --> 00:21:00,150 That's nice, but no thanks. 354 00:21:00,151 --> 00:21:04,209 I would have stayed clear for you, but I've reached a decision. 355 00:21:04,210 --> 00:21:05,709 What, that you don't want a coffee? 356 00:21:05,710 --> 00:21:06,760 Very good. 357 00:21:07,490 --> 00:21:08,540 I've got to get going. 358 00:21:09,370 --> 00:21:10,420 Bren. Yeah? 359 00:21:10,670 --> 00:21:11,720 Could we talk? 360 00:21:12,250 --> 00:21:13,730 To each other, you mean? Yeah. 361 00:21:16,430 --> 00:21:18,750 Look, I'm sorry for what's happened. 362 00:21:19,250 --> 00:21:20,450 And you're dead, right? 363 00:21:20,451 --> 00:21:25,449 Pointing me trying not to be because I just cock things up. 364 00:21:25,450 --> 00:21:27,370 People get knocked and I get miserable. 365 00:21:27,550 --> 00:21:28,600 Don't let me finish. 366 00:21:28,770 --> 00:21:31,030 So I've decided I'm going to London. 367 00:21:31,750 --> 00:21:32,800 London? Tonight. 368 00:21:32,801 --> 00:21:35,949 It's past the midnight. I'll have the whole day to look for somewhere. 369 00:21:35,950 --> 00:21:38,689 But you don't know anything. Look, I know you said I'll buy Thursday, but 370 00:21:38,690 --> 00:21:41,249 you've made your mind up, there's no point hanging around, is there? 371 00:21:41,250 --> 00:21:42,390 Well, no, I suppose not. 372 00:21:43,990 --> 00:21:45,670 Thanks for putting up with us, Pam. 373 00:21:46,410 --> 00:21:47,670 You're all right, really. 374 00:21:48,930 --> 00:21:49,980 I've got your ears. 375 00:21:51,720 --> 00:21:55,020 And I promise I'll never call you giant haystacks again. 376 00:21:55,021 --> 00:22:00,339 That's the weather for the region tomorrow. Those clear blue skies today 377 00:22:00,340 --> 00:22:04,019 mean a cool night, so if you're all alone, perhaps an extra blanket tonight. 378 00:22:04,020 --> 00:22:05,460 Anyway, I shall leave you now. 379 00:22:05,461 --> 00:22:08,819 Don't forget to switch off, will you? Good night, sleep well, and we hope to 380 00:22:08,820 --> 00:22:09,900 you tomorrow. Bye -bye. 381 00:22:11,040 --> 00:22:12,090 Good night. 382 00:22:43,010 --> 00:22:44,870 Hello, wearings, gents, outfitters. 383 00:22:46,890 --> 00:22:50,790 I'm sorry, I mean, I mean, Mel's, 18198. 384 00:22:51,170 --> 00:22:55,610 Some other numbers, I can't... Brenda! 385 00:22:56,370 --> 00:22:58,390 God, I wasn't even up. 386 00:22:58,870 --> 00:23:02,610 What time of the morning is this to be... Don't be funny. 387 00:23:03,030 --> 00:23:04,930 London's in the same time zone as us. 388 00:23:06,190 --> 00:23:07,390 Thank God, what's this? 389 00:23:07,690 --> 00:23:09,010 It's only quarter past one. 390 00:23:09,130 --> 00:23:10,180 Where are you? 391 00:23:11,470 --> 00:23:12,520 Crew? 392 00:23:14,190 --> 00:23:15,450 You've changed your mind. 393 00:23:16,190 --> 00:23:20,409 What, did you expect me to... Look, I know it's in Cheshire, but the other end 394 00:23:20,410 --> 00:23:22,250 of... Look, are there no trains? 395 00:23:23,850 --> 00:23:25,410 What do you mean, not in Crewe? 396 00:23:27,370 --> 00:23:33,029 Look, I don't care if Pamela was showing signs of a change of heart. Look... All 397 00:23:33,030 --> 00:23:34,080 right. 398 00:23:34,310 --> 00:23:35,360 No, no. 399 00:23:35,450 --> 00:23:36,500 No! 400 00:23:37,690 --> 00:23:38,740 Goodbye. 401 00:23:58,480 --> 00:23:59,580 the drumming 402 00:23:59,630 --> 00:24:04,180 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.