All language subtitles for Un.Homme.Et.Une.Femme.Vingt.Ans.Deja.A.Man.And.A.Woman.20.Years.Later.1986.DVDrip.Farsi.Persian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,720 --> 00:01:40,473
...یه فیلم هیچ زحمتی نداره
2
00:01:40,720 --> 00:01:44,474
به جز کار سخت و چند تا معجزه
3
00:01:44,720 --> 00:01:46,676
پاسکال ژاردین
4
00:05:23,000 --> 00:05:25,070
ژان لویی دورک لطفا
5
00:05:25,920 --> 00:05:27,831
.اون بیرون توی جاده ست
6
00:05:28,000 --> 00:05:30,389
کی وقتش آزاد می شه؟-
.غروب دیر وقت-
7
00:05:30,560 --> 00:05:33,358
.اون دو تا مسابقه ی دیگه هم داره
بگم کی زنگ زده؟
8
00:05:33,520 --> 00:05:35,988
چیری سابین-
پیغامی نیومده؟-
9
00:05:36,520 --> 00:05:39,876
این در مورد نقشه برداری از رالی داکاره
.بهش بگو بهمون زنگ بزنه
10
00:06:15,280 --> 00:06:20,354
یک مرد و یک زن
20 سال بعد
11
00:06:58,400 --> 00:06:59,958
چی شده؟
12
00:07:05,240 --> 00:07:07,470
.تو نمی تونی برای خونه رفتن منتظر بمونی
13
00:07:58,160 --> 00:08:00,833
تهیه کننده رو توی فروشگاه می خوان
14
00:08:01,280 --> 00:08:04,033
آن گاتیر رو در فروشگاه می خوان
15
00:08:10,640 --> 00:08:15,509
...با کارگردان ببرش
.نمی تونی برای همیشه عصبانی بمونی
16
00:08:15,680 --> 00:08:18,240
...تو نمی تونی حرف نزنی-
نه,نمی تونم-
17
00:09:38,440 --> 00:09:40,158
چی شده؟
18
00:09:44,200 --> 00:09:46,395
.تو نمی تونی برای خونه رفتن منتظر بمونی
19
00:09:49,000 --> 00:09:50,752
منظورت چیه؟
20
00:09:53,080 --> 00:09:54,035
.تو خوشحال به نظر میای
21
00:09:55,080 --> 00:09:57,036
.امروز باید خوشحال باشی
22
00:09:58,640 --> 00:10:00,551
خب,نیستم
23
00:10:28,520 --> 00:10:30,317
.باهات دوباره تماس می گیرم
24
00:10:35,120 --> 00:10:36,269
خب؟
25
00:10:39,240 --> 00:10:41,196
.اونا این شرکت رو به عنوان یه گرو می خوان
26
00:10:41,360 --> 00:10:43,032
اگر رد کنی چی؟
27
00:10:44,480 --> 00:10:46,550
.اونا صاحب فیلمن
28
00:11:08,680 --> 00:11:10,511
چی شده؟
29
00:11:14,400 --> 00:11:16,118
.تو نمی تونی برای خونه رفتن منتظر بمونی
30
00:11:19,320 --> 00:11:21,038
منظورت چیه؟
31
00:11:23,320 --> 00:11:24,719
.تو خوشحال به نظر میای
32
00:11:25,360 --> 00:11:27,396
.امروز باید خوشحال باشی
33
00:11:29,000 --> 00:11:30,638
خب,نیستم
34
00:12:32,160 --> 00:12:33,149
!زنده باد عروس و داماد
35
00:12:33,360 --> 00:12:35,351
!زنده باد آنتوآن
36
00:12:45,640 --> 00:12:47,471
خواهر عروس...می تونم؟
37
00:12:55,400 --> 00:12:56,958
!پسر من بد نیست
38
00:12:57,480 --> 00:12:59,038
چطور از تو صرف نظر کرد؟
39
00:13:59,480 --> 00:14:02,597
آنتوآن قایق های مسابقه ش رو اون پایین
.طراحی می کنه
40
00:14:03,480 --> 00:14:06,040
.یه گوشه رو برای دفتر من گذاشت
41
00:14:09,200 --> 00:14:11,191
خیلی وقته اینجا زندگی می کنی؟
42
00:14:11,360 --> 00:14:14,238
از وقتی که آنتوآن شروع به تدریس
.هر روزه کرده
43
00:14:14,760 --> 00:14:17,718
ولی ازش خوشم میاد,بهم میاد
44
00:14:18,960 --> 00:14:20,757
.من نمی دونم که ازش خوشم اومده یا نه
45
00:14:21,040 --> 00:14:24,157
تو مهم نیستی
.بیا امیدوار باشیم خواهرت خوشش بیاد
46
00:14:28,880 --> 00:14:31,997
.من اون سالی که از مسابقات اومدی بیرون
.13 سالم بود
47
00:14:32,160 --> 00:14:34,469
.توی یه مجله ی قدیمی خوندم
48
00:14:35,280 --> 00:14:37,271
به مسابقات علاقه مندی؟
49
00:14:37,440 --> 00:14:39,112
.دوست دارم به یه رالی برم
50
00:14:40,520 --> 00:14:42,988
.واسه همین اونطوری بهم نگاه می کنی
51
00:14:45,880 --> 00:14:47,711
اون نقشه ی چیه؟
52
00:14:48,640 --> 00:14:52,349
صحبت از رالی شد
.این مسابقه ی بعدی پاریس-داکاره
53
00:14:53,080 --> 00:14:55,958
من قراره با چیری سابین
...مسابقه بدم
54
00:14:56,600 --> 00:15:00,593
.برای فینال
.و این نقطه ی شکست یا پیروزیمه
55
00:15:03,200 --> 00:15:04,679
تنره؟
56
00:15:04,840 --> 00:15:06,319
بله,تنره هست
57
00:15:06,680 --> 00:15:09,274
اگر می تونی یه یادداشت برای خونه بذاری
.من می برمت
58
00:15:10,080 --> 00:15:13,959
...ما بخش لاتین رو بررسی کردیم
...بلوارها,مونپارناس
59
00:15:14,280 --> 00:15:16,919
...فیلم تئاتر های حومه ی شهر
60
00:15:17,080 --> 00:15:19,196
ورسای,آنگیان
61
00:15:19,360 --> 00:15:22,716
...من به مارسی زنگ زدم,تولون,اکس
62
00:15:22,880 --> 00:15:25,075
.فقط خبر بد هست
63
00:15:25,240 --> 00:15:26,992
.همه جا فروش ضعیفی داره
64
00:15:27,160 --> 00:15:28,593
.حتی شمال
65
00:15:29,000 --> 00:15:30,638
.نمی دونم
66
00:15:30,800 --> 00:15:33,598
.آب و هوا روی همه تاثیر می ذاره
67
00:15:34,480 --> 00:15:35,993
...اول اروپا
68
00:15:36,560 --> 00:15:37,913
.تحلیل گر خوبیه
69
00:15:38,080 --> 00:15:39,399
از کجا می دونی؟
70
00:15:39,560 --> 00:15:41,073
.من باهاش شام خوردم
71
00:15:42,800 --> 00:15:46,759
اخبار فیلم:
...40 سال بعد
72
00:15:46,920 --> 00:15:51,038
تولید پرهزینه و ویژه ی آن گاتیر
73
00:15:51,200 --> 00:15:55,432
با یه ستاره ی جدید:دختر خودش
.فرانسوا گاتیر
74
00:15:55,600 --> 00:15:58,797
به سختی باز می شه
.فیلم همین الان هم زیر آتیشه
75
00:15:58,960 --> 00:16:03,112
...بعد از داستان اصلی بهش بیشتر می پردازیم
76
00:16:03,280 --> 00:16:06,078
فرار جسورانه ی دیشب
.ا فرانسوا کورتال
77
00:16:06,240 --> 00:16:09,312
10 سال پیش,این
...شیش تا دیوونه
78
00:16:09,480 --> 00:16:11,835
به سه تا زن تجاوز کردن و بعد هم کشتنشون
...و بعد اعتراف کردن
79
00:16:12,000 --> 00:16:13,956
.که شیش نفرو کشتن
80
00:16:14,120 --> 00:16:17,829
دیوونه بودنشون توسط
...آزمایش های پزشکی تایید شده
81
00:16:18,000 --> 00:16:22,835
اون در اون زمان از مجازات اعدام در امان موند
82
00:16:23,000 --> 00:16:27,516
به یه بیمارستان روانی منتقل شد
.که توسط پروفسور تونین اداره می شه
83
00:16:27,680 --> 00:16:28,874
...تونین قبلا بهمون گفت که
84
00:16:29,040 --> 00:16:33,158
اون نمی فهمه که کورتال چجوری یه
.اسلحه نگه می داشته
85
00:16:33,320 --> 00:16:35,788
.اون گفت که کورتال تقریبا درمان شده
86
00:16:35,960 --> 00:16:37,393
...درمان شده باشه یا نه
87
00:16:37,600 --> 00:16:40,068
...اون دوباره آزاده
88
00:16:40,240 --> 00:16:42,117
مجروح شدن دو سرباز و یه نگهبان
89
00:16:42,280 --> 00:16:44,589
و دزدیدن یکی از ماشین های کارمندان
90
00:16:44,760 --> 00:16:48,309
...ماشینه یه اتوبیانچی سفیده
91
00:16:48,480 --> 00:16:52,268
شماره ی پلاک 4630 اف ای 27
92
00:16:52,440 --> 00:16:55,512
...کورتال در چهل سالگیشه
93
00:16:55,680 --> 00:16:58,672
چشم ها و موهای تیره داره و این از
...ویژگی های برجسته شه
94
00:16:58,840 --> 00:17:03,630
یه عرق گیر آبی پوشیده
.زیر یه کت سفید آزمایشگاهیی
95
00:17:03,840 --> 00:17:07,628
پلیس راه ها رو بسته
...ولی به نظر میاد که
96
00:17:07,800 --> 00:17:10,837
.اون یه وسیله نقلیه ی دیگه پیدا کرده
97
00:17:11,040 --> 00:17:13,952
فرانسوا کورتال:دوباره سر تیتر
.روزنامه ها شد
98
00:18:06,040 --> 00:18:09,919
ده سال پیش من جنگیدم که کورتال رو از مجازات
.مرگ نجات بدم
99
00:18:10,080 --> 00:18:13,152
من نمی تونم ببینم که اون رو مثل یه سگ شکار کنن
100
00:18:25,080 --> 00:18:27,355
شوهرت؟-
اون چی؟-
101
00:18:27,520 --> 00:18:30,034
توی رادیو بود-
چی بود؟-
102
00:18:30,200 --> 00:18:32,794
.گفتن اون فرار کرده
103
00:18:34,160 --> 00:18:35,513
!والری
104
00:18:39,440 --> 00:18:41,237
.این شغل فاسدیه
105
00:18:41,400 --> 00:18:42,674
.تو همیشه اینو می گی
106
00:18:43,560 --> 00:18:45,551
من دارم می رم خونه خسته ام
107
00:18:46,160 --> 00:18:49,118
.من چند تا سینمای دیگه رو بررسی می کنم
108
00:18:49,720 --> 00:18:51,756
من رو بذار دم تئاتر,آن؟
109
00:18:51,920 --> 00:18:53,751
نمی تونی یه تاکسی بگیری؟
110
00:18:53,920 --> 00:18:55,797
وقتی مردم رفتن باهاشون صحبت کردی؟
111
00:18:55,960 --> 00:18:58,872
از راهنماها بپرس
!اونا همیشه می دونن
112
00:18:59,040 --> 00:19:00,473
.تو ایستگاه تاکسی وایسا
113
00:19:00,640 --> 00:19:01,959
نه,من می برمت
114
00:19:02,600 --> 00:19:04,989
...گفتنش سخته ولی
115
00:19:05,680 --> 00:19:08,558
...فکر نمی کنم..یا اینکه
116
00:19:09,640 --> 00:19:10,629
.اشتباه می کردم
117
00:19:10,800 --> 00:19:14,998
اون نسبتا راحت از زندانتون فرار نکرد؟
118
00:19:15,160 --> 00:19:19,472
اینجا زندان نیست
.با این حال وابسته به دولته
119
00:19:19,680 --> 00:19:22,069
.اینجا یه بیمارستان روانیه
120
00:19:22,560 --> 00:19:24,790
...حقیقت داره که
121
00:19:24,960 --> 00:19:27,758
نظارت بسیار سختگیرانه ست,
...ولی
122
00:19:27,920 --> 00:19:29,956
.بیماران ما آزادی هایی دارن
123
00:19:30,240 --> 00:19:34,597
اون فرار کرد که آزاد باشه
.نه اینکه قتل های بیشتری انجام بده
124
00:19:34,800 --> 00:19:37,075
.بیاید امیدوار باشیم که حق با دکتر باشه
125
00:19:37,240 --> 00:19:41,279
ما ترجیح می دیم باور کنیم که کورتال
..."فرار کرده"
126
00:19:41,480 --> 00:19:44,711
و دلیلش چیزی شیطانی تر از
.آزادی نیست
127
00:19:44,880 --> 00:19:46,029
.بررسی خوبی نیست
128
00:19:46,200 --> 00:19:48,634
...حالا دنیای سینما
129
00:19:48,800 --> 00:19:51,553
40 سال بعد
.که امروز باز شد
130
00:19:51,720 --> 00:19:53,915
40 سال بعد,
...یه نقاشی دیواری
131
00:19:54,280 --> 00:19:57,556
یه حماسه,یه اسطوره
.درباره ی آزادی خواهی
132
00:19:57,720 --> 00:20:00,553
70 میلیون فرانکسل
...همه ش برای
133
00:20:00,720 --> 00:20:02,278
...بیشتر آمریکایی های فیلم های فرانسوی
134
00:20:02,920 --> 00:20:06,310
و فیلم های زنانه ی درباره ی جنگ
135
00:20:06,480 --> 00:20:10,712
با اینکه توسط یه مرد ساخته شده
.ولی یه فیلم زنانه ست
136
00:20:10,880 --> 00:20:15,510
برای 20 سال,این زن راه و شیوه ی
..خودش رو تحمیل کرد
137
00:20:15,720 --> 00:20:19,315
در تولیداتش
.که همه ی اونا منعکس کننده ی خودش هستن
138
00:20:19,480 --> 00:20:20,629
...در 40 سال بعد
139
00:20:20,840 --> 00:20:23,991
...آن گاتیر نگاه زنی رو داره
140
00:20:24,160 --> 00:20:28,233
که داره به دنیای مردها نگاه می کنه
.دنیای جنگ
141
00:20:28,400 --> 00:20:30,197
.حالا یه صحنه از فیلم
142
00:20:31,160 --> 00:20:33,116
8 ساعت بعد از ظهر.بلیط ها فروش می ره
143
00:20:39,720 --> 00:20:42,473
پس حتی نمایش بعد از ظهر هم هنوز تموم نشده
144
00:20:43,400 --> 00:20:45,675
.بعد از آخرین نمایش بهم زنگ بزن
145
00:20:52,760 --> 00:20:55,638
برو پشت صحنه ببینش
.تو بهش سخت گرفتی
146
00:20:55,800 --> 00:20:57,597
به من نیاز نداری؟
147
00:20:57,760 --> 00:21:02,550
نه,من فیلم رو دوباره تماشا می کنم
.شاید بتونیم یه برش هایی ایجاد کنیم
148
00:21:04,560 --> 00:21:07,518
اگر جواب نده
می تونم اینجا بخوابم؟
149
00:21:08,960 --> 00:21:12,839
یه بازیگر زن و یک بازیگر مرد
...که هرگز نمی تونن
150
00:21:13,000 --> 00:21:15,639
تو و اون...جواب می ده؟
151
00:21:15,800 --> 00:21:18,633
اتفاقی که افتاده بدشانسیه
152
00:21:18,800 --> 00:21:20,791
چرا اون سکانس رو انتخاب کرد؟
153
00:21:20,960 --> 00:21:24,509
و اینکه هی بهم بگی من یه مادر بزرگم و بعد مثل من
.لباس بپوشی رو بس کن
154
00:21:36,840 --> 00:21:38,831
!تو خیلی بد و طولانی می بوسی
155
00:21:39,960 --> 00:21:42,190
.من سال هاست زنی رو نبوسیدم
156
00:21:42,360 --> 00:21:44,112
تو همجنس گرایی...مهم نیست
157
00:21:44,280 --> 00:21:46,191
نه...بهر حال اونا زنن و منم یه مردم
158
00:21:46,360 --> 00:21:48,794
...ولی از اونموقع یک سال می شه
159
00:21:49,520 --> 00:21:50,714
...حقیقتش ازش خوشم اومد
160
00:21:51,560 --> 00:21:52,993
.تو داری من رو می بوسی
161
00:21:53,160 --> 00:21:54,912
.من قبلا یه کارشناس بودم
162
00:22:02,000 --> 00:22:03,752
.من برات یکم کلوچه میارم
163
00:22:03,960 --> 00:22:06,633
.این آرومت می کنه و تو می ری خونه
164
00:22:09,760 --> 00:22:12,354
از کی تا حالا کلوچه آدم ها رو آروم می کنه؟
165
00:22:12,920 --> 00:22:16,390
این آشغال چیه؟
چرا موزی نیست؟
166
00:22:17,600 --> 00:22:19,511
...من میمون نیستم
167
00:22:19,680 --> 00:22:21,432
چرا باید برم خونه؟
168
00:22:21,600 --> 00:22:23,955
...اولین قرار من با برت لانکستر
169
00:22:24,360 --> 00:22:27,193
اگر سعی کنه مجبورم کنه
من می گم: "نه,برت"
170
00:22:27,360 --> 00:22:29,032
!این برای من یه اصوله
171
00:22:47,360 --> 00:22:49,555
تو به جای فیلم درباره ی من بحث کردی
172
00:22:49,720 --> 00:22:51,950
من تو رو دوست دارم,نه فیلمت رو
173
00:22:53,920 --> 00:22:56,115
فردا اون ویدیو کلیپ رو درست می کنی؟
174
00:23:01,320 --> 00:23:02,753
به اندازه ی کافی ندیدی؟
175
00:23:03,760 --> 00:23:06,228
.من دنبال یه جایی برای تدوینش هستم
176
00:23:07,280 --> 00:23:08,713
همراهان؟
177
00:23:10,440 --> 00:23:12,795
.یه فاجعه
178
00:23:15,160 --> 00:23:16,434
کاری می تونم بکنم؟
179
00:23:19,040 --> 00:23:20,837
من به یه فیلم دیگه نیاز دارم,سریع
180
00:23:22,360 --> 00:23:24,237
.تو به استراحت نیاز داری
181
00:23:30,240 --> 00:23:33,516
.فرانسوا شاید برگرده اینجا
182
00:23:38,840 --> 00:23:40,159
می خوای من برم؟
183
00:24:49,000 --> 00:24:49,910
کیه؟
184
00:24:50,080 --> 00:24:51,195
.منم
185
00:24:51,360 --> 00:24:53,078
.نمی تونم بذارم بیای داخل
186
00:24:53,240 --> 00:24:54,753
.فقط می خوام والری رو ببینم
187
00:24:57,920 --> 00:24:58,830
قسم می خوری؟
188
00:25:01,480 --> 00:25:02,799
تو به من نیاز نداری؟
189
00:25:02,960 --> 00:25:04,109
نه,فلورانس
190
00:25:04,280 --> 00:25:06,919
فردا برام روزنامه ی صبح رو بیار
191
00:25:21,960 --> 00:25:23,473
.کورتاله
192
00:25:33,320 --> 00:25:36,278
.ممنون بابت چیزی که به مطبوعات گفتی
193
00:25:37,680 --> 00:25:41,559
ببین,کورتال,من میام برت می دارم
194
00:25:41,720 --> 00:25:45,633
ما می ریم پیش پلیس
...و من سعی می کنم برای تو
195
00:25:46,200 --> 00:25:47,189
.یه عفو کامل بگیرم
196
00:25:47,920 --> 00:25:49,319
کجایی؟
197
00:25:50,440 --> 00:25:52,908
رستوران اوری دو بوا
198
00:25:53,520 --> 00:25:54,555
الان میام اونجا
199
00:26:05,320 --> 00:26:06,958
می ری بیرون؟-
.زود میام-
200
00:26:33,400 --> 00:26:34,719
تویی؟
201
00:26:36,840 --> 00:26:37,636
کیه؟
202
00:26:56,240 --> 00:26:57,389
ژولی؟
203
00:27:02,960 --> 00:27:05,793
تقریبا دور و بر ساعت 11 و نیم بود
204
00:27:05,960 --> 00:27:07,916
.کورتال بهم زنگ زد
205
00:27:09,080 --> 00:27:12,755
من تقریبا راضیش کردم که خودش رو تحویل بده
206
00:27:13,840 --> 00:27:15,910
.ما یه قرار ملاقات گذاشتیم
207
00:27:16,800 --> 00:27:18,358
...من رفتم اونجا
208
00:27:19,160 --> 00:27:21,037
.هیچ اثری ازش نبود
209
00:27:21,200 --> 00:27:24,431
رفتم خونه
...خدمتکار دراز افتاده بود
210
00:27:24,640 --> 00:27:26,949
.و من خیلی ترسیده بودم
211
00:27:28,080 --> 00:27:30,389
...کورتال زن من رو کشته بود
212
00:27:31,120 --> 00:27:32,838
.بعد به خودش شلیک کرد
213
00:27:33,360 --> 00:27:36,033
.باید اینجوری اتفاق افتاده باشه
214
00:27:36,960 --> 00:27:38,154
پاتریک؟
215
00:28:39,240 --> 00:28:41,470
.رییس فیلم رو دید و ازش متنفر بود
216
00:28:41,640 --> 00:28:44,074
.ملاقات فردا سخت می شه
217
00:28:44,240 --> 00:28:45,832
.من هر کاری بتونم برات می کنم
218
00:28:46,000 --> 00:28:48,958
اگر فیلم دیگه ای در دست
...کار داری
219
00:28:50,000 --> 00:28:53,470
من با ژاک تو پشت صحنه صحبت نکردم
اون خیلی افسرده بود
220
00:28:53,640 --> 00:28:58,270
ژان-لویی دوراک رو دیدم
.پسرش آنتوآن تو مدرسه ی من بود
221
00:28:58,440 --> 00:29:00,032
.دوستت دارم و فردا می بینمت
222
00:29:00,200 --> 00:29:04,512
من می دونم فیلمت خوب پیش نرفت
.و متاسفم
223
00:29:04,680 --> 00:29:07,990
خبر خوب اینه که :
.آواز تموم شده
224
00:29:08,400 --> 00:29:10,516
...اگه یه لالایی برای وقت خواب می خوای
225
00:30:15,800 --> 00:30:16,755
مطمئنی خودش بود؟
226
00:30:16,920 --> 00:30:18,592
.کاملا مطمئنم
227
00:30:19,000 --> 00:30:20,194
تنها بود؟
228
00:30:20,360 --> 00:30:22,715
با آنتوآن.من آنتوآن رو تشخیص دادم
229
00:30:24,520 --> 00:30:26,033
چرا باهاش صحبت نکردی؟
230
00:30:26,200 --> 00:30:27,758
.من مشکلات دیگه ای داشتم
231
00:30:36,280 --> 00:30:37,998
ژان-لویی دوراک,لطفا
232
00:30:38,160 --> 00:30:39,718
کی زنگ می زنه؟
233
00:30:40,280 --> 00:30:41,315
.آن گاتیر
234
00:30:41,480 --> 00:30:45,678
اون بیرونه.ولی می تونم بهش پیغام برسونم
235
00:30:46,920 --> 00:30:50,913
بهش بگید با شماره ی 48-38-28-08 باهام
.تماس بگیره
236
00:30:58,040 --> 00:30:59,598
خوب پیش می ره,آنتوآن
237
00:30:59,760 --> 00:31:02,149
پروانه و جام جدید برای ماست
238
00:31:03,480 --> 00:31:04,629
.برام بگیرش
239
00:31:05,720 --> 00:31:06,789
با ما می خوری؟
240
00:31:06,960 --> 00:31:09,679
نمی تونم,دیره
چری رو دیدی؟
241
00:31:09,840 --> 00:31:12,035
ما همه مون آماده ایم...یک ماه زمان می بره
242
00:31:12,200 --> 00:31:13,428
کل ماجرا؟
243
00:31:13,600 --> 00:31:15,318
.برای بررسی کل دوره
244
00:31:15,480 --> 00:31:16,390
نوبت اون کیه؟
245
00:31:16,560 --> 00:31:17,709
دو دقیقه,13
246
00:31:19,360 --> 00:31:22,238
چطور دو تا آدم هم سن و سال می تونن با هم زندگی کنن؟
247
00:31:29,120 --> 00:31:30,553
.من قطار رو از دست دادم
248
00:31:30,720 --> 00:31:33,632
فردا با قایقت منو به پاریس می بری؟
249
00:31:34,800 --> 00:31:37,109
آره.لولو,ما تازه شروع کردیم
250
00:31:38,080 --> 00:31:40,548
غذایی نمونده؟-
.یخچال رو نگاه کن-
251
00:31:40,840 --> 00:31:44,389
یه آن گاتیر نامی
.می خواد که بهش زنگ بزنید
252
00:31:45,400 --> 00:31:46,913
شماره ش رو گذاشت؟
253
00:31:47,080 --> 00:31:48,308
.دارمش
254
00:31:53,560 --> 00:31:54,993
پروانه ی هواپیما چطوره؟
255
00:31:55,160 --> 00:31:57,435
خیلی کوتاهه,ولی به اونجا می رسوندمون
256
00:32:03,200 --> 00:32:05,873
.من یه هدیه برات تو ماشین دارم
257
00:32:06,760 --> 00:32:07,795
.می رم بیارمش
258
00:32:07,960 --> 00:32:09,632
حالا یادت باشه
259
00:32:20,480 --> 00:32:21,913
آن گاتیر,لطفا
260
00:32:37,960 --> 00:32:39,552
سورپرایز من کجاست؟
261
00:32:39,720 --> 00:32:43,269
بوس بود...گذاشتمش توی صندوق عقب
262
00:32:45,800 --> 00:32:47,392
اشکالی نداره من برم به تورین؟
263
00:32:47,560 --> 00:32:49,755
.بستگی داره که کی بر می گردی
264
00:32:49,920 --> 00:32:51,751
.فردا شب
265
00:32:58,320 --> 00:33:00,470
تو به آن گاتیر زنگ زدی؟
266
00:33:02,640 --> 00:33:04,631
.تا صبح منتظر بود
267
00:33:05,760 --> 00:33:07,159
اون کیه؟
268
00:33:09,320 --> 00:33:11,629
...یکی که می شناختم
269
00:33:11,800 --> 00:33:13,279
.خیلی وقت پیش
270
00:34:45,440 --> 00:34:46,998
خوشت میاد؟-
!عالیه-
271
00:34:48,160 --> 00:34:49,388
.تو هرگز نباید اون رو ترک می کردی
272
00:34:49,560 --> 00:34:52,199
من ترکش نکردم اون اول ترکم کرد
273
00:34:52,760 --> 00:34:54,751
می تونی این چک رو امضا کنی؟
274
00:34:55,960 --> 00:34:58,030
.بانک مشکلش رو برطرف کرد
275
00:34:58,200 --> 00:34:59,792
.لطف کردن
276
00:35:00,240 --> 00:35:02,276
...برگردیم به موضوع کورتال
277
00:35:02,440 --> 00:35:06,592
ما می دونیم که اون اول زن و بچه ش رو
...کشت
278
00:35:06,760 --> 00:35:08,557
بعد رفت پیش دکتر تونین
279
00:35:08,920 --> 00:35:11,832
...این حمام خون به صورت تراژیکی انکار شد
280
00:35:12,000 --> 00:35:15,390
.تونین یه توضیح به ما بدهکاره
281
00:35:15,560 --> 00:35:18,233
...اون گقت که کورتال,الان درمان شده
282
00:35:18,400 --> 00:35:20,277
و خطرناک و دیوانه نیست
283
00:35:22,120 --> 00:35:23,553
آن گاتیر؟
284
00:35:44,920 --> 00:35:46,399
.بشین
285
00:35:50,640 --> 00:35:52,949
تو پیدا کردن آدرس مشکلی نداشتی؟
286
00:35:53,560 --> 00:35:55,391
.تو محله ت رو تغییر ندادی
287
00:35:57,200 --> 00:35:58,235
محله,نه
288
00:36:00,480 --> 00:36:03,199
.تو اصلا تغییر نکردی
289
00:36:05,040 --> 00:36:06,758
عجیبه,نیست؟
290
00:36:06,920 --> 00:36:08,831
.من یکم احساس عجیبی دارم
291
00:36:11,960 --> 00:36:14,428
...این چی می گه؟من نمی تونم بفهمم
292
00:36:14,600 --> 00:36:16,238
"ژان-لویی"
293
00:36:17,280 --> 00:36:18,554
.خوبه
294
00:36:21,800 --> 00:36:24,678
...یه چیزی بگو.من یه کم
295
00:36:24,840 --> 00:36:26,159
.خوشحالم که می بینمت
296
00:36:26,320 --> 00:36:30,313
منم همینطور,من واقعا خوشحالم
...که می بینمت,
297
00:36:31,880 --> 00:36:33,552
.تو تغییر نکردی
298
00:36:34,520 --> 00:36:36,590
چرا,کردم
299
00:36:37,400 --> 00:36:39,630
مخصوصا امروز.من وحشتناکم
300
00:36:39,920 --> 00:36:42,354
درسته.سرما خوردم
301
00:36:42,520 --> 00:36:45,398
...تو منو توی بدترین حالتم می بینی
.ولی تغییر کردم
302
00:36:48,360 --> 00:36:50,078
چقدر گذشته؟
303
00:36:51,880 --> 00:36:53,393
20 سال
304
00:36:54,240 --> 00:36:55,275
!چقدر طولانی
305
00:36:59,440 --> 00:37:01,510
.تو هنوز موهات رو صاف می دی عقب
306
00:37:04,840 --> 00:37:08,071
بله...من هرگز مدل موهام رو تغییر ندادم
307
00:37:12,240 --> 00:37:14,515
.ما ممکن بود توی دوویل همدیگرو ببینیم
308
00:37:15,440 --> 00:37:16,509
چرا ندیدیم؟
309
00:37:19,320 --> 00:37:21,072
.این یه ملاقات کاریه
310
00:37:26,720 --> 00:37:30,349
...من می خوام یه فیلم تولید کنم
311
00:37:31,600 --> 00:37:33,272
.درباره ی داستانمون
312
00:37:35,120 --> 00:37:36,314
چه داستانی؟
313
00:37:36,800 --> 00:37:38,518
.داستانی که هرگز شروع نکردیم
314
00:37:40,960 --> 00:37:42,951
این یه فیلمه؟
315
00:37:45,800 --> 00:37:46,789
.البته
316
00:37:46,960 --> 00:37:48,518
برای این بهم زنگ زدی؟
317
00:37:52,760 --> 00:37:55,354
.این داستان همونقدر که مال منه مال تو هم هست
318
00:37:55,960 --> 00:37:57,109
پس می تونم بگم نه؟
319
00:38:00,120 --> 00:38:01,758
.پس جوابم نه هست
320
00:38:08,080 --> 00:38:09,433
زیبا....نبود؟
321
00:38:12,000 --> 00:38:14,468
...الان برای من زمان بدیه
322
00:38:16,960 --> 00:38:18,393
.دوره ی بدی از زندگیمه
323
00:38:21,200 --> 00:38:25,716
اسمت روی پاسخگوی تلفنم باعث شد
...بفهمم که
324
00:38:26,240 --> 00:38:27,309
.بهترین خاطره ی من بودی
325
00:38:29,560 --> 00:38:31,232
چیز هیجان انگیز تری پیش نیومد؟
326
00:38:34,000 --> 00:38:36,309
به عقب که نگاه می کنم...نه
327
00:38:42,600 --> 00:38:44,511
...چند تا داستان کوچیک
328
00:38:46,200 --> 00:38:48,316
چطور یه آدم تهیه کننده می شه؟
329
00:38:50,880 --> 00:38:55,317
...راه های مختلفی هست
.من دختر یه نویسنده بودم
330
00:38:59,360 --> 00:39:01,794
...من یه تهیه کننده رو ملاقات کردم که باهام ازدواج کرد
331
00:39:04,240 --> 00:39:07,994
.پس من هم تهیه کننده شدم
332
00:39:09,280 --> 00:39:11,316
...شوهرم رفت
333
00:39:11,680 --> 00:39:14,877
.کار موند
334
00:39:18,360 --> 00:39:19,839
.من می خوام این فیلم رو بسازم
335
00:39:20,400 --> 00:39:22,152
.ولی هیچ اتفاقی نیفتاد
336
00:39:22,320 --> 00:39:23,753
.ما هیچ داستانی نداشتیم
337
00:39:23,960 --> 00:39:25,837
...برای همین زیباست
338
00:39:26,000 --> 00:39:27,274
برای همین متفاوته
339
00:39:28,080 --> 00:39:30,469
:عقب و جلو
...پاریس به دویل
340
00:39:31,920 --> 00:39:33,797
!من نمی دونم
341
00:39:35,080 --> 00:39:37,150
.این هم بامزه ست
342
00:39:38,840 --> 00:39:40,353
سیگار می کشی؟
343
00:39:41,520 --> 00:39:42,873
.همون برند مال تو
344
00:39:50,600 --> 00:39:52,989
.تو یه بار درباره ی ترک کردن صحبت کردی
345
00:39:53,840 --> 00:39:55,671
می دونی دکترم چی می گه؟
346
00:39:55,840 --> 00:39:57,353
"...بانوی عزیزم
347
00:39:57,520 --> 00:40:00,592
...اگر سیگار کمتر بکشی و مشروب کمتر بخوری
348
00:40:00,760 --> 00:40:03,274
...تو شاید مدت طولانی تری زندگی کنی,شایدم نه
349
00:40:03,440 --> 00:40:04,759
"ولی به نظر طولانی تر میاد"
350
00:40:05,200 --> 00:40:06,076
خب؟
351
00:40:06,920 --> 00:40:11,550
بهر حال من سیگار می کشم,من به چیزی که بهش
می گفتن "بیماری سخت و طولانی" غلبه کردم
352
00:40:21,040 --> 00:40:22,439
...می تونم تو ایستگاه تلویزیون
353
00:40:22,800 --> 00:40:24,631
باهات تماس بگیرم؟
354
00:40:32,320 --> 00:40:33,469
آخرین "اپیزود" من
355
00:40:35,000 --> 00:40:36,513
اینجا رستورانه یا دفتر؟
356
00:40:37,240 --> 00:40:39,231
.این مربوط به منه
357
00:40:41,880 --> 00:40:43,199
و آنتوان؟
358
00:40:43,360 --> 00:40:45,510
آنتوانه؟
359
00:40:46,080 --> 00:40:48,310
.من همه چیزش رو دوست دارم
360
00:40:53,360 --> 00:40:55,351
اون با قایق مسابقه می ده و ما
هیچکس رو زنده نمی ذاریم
361
00:40:56,800 --> 00:41:00,429
اون همونی بود که تلفن رو جواب داد؟
362
00:41:02,200 --> 00:41:03,235
نه,اون بود
363
00:41:03,800 --> 00:41:06,155
اون؟زنش؟
364
00:41:06,600 --> 00:41:08,238
نه,زن من
365
00:41:10,120 --> 00:41:11,792
خوبه
366
00:41:13,720 --> 00:41:14,869
صداش جوونه
367
00:41:15,640 --> 00:41:16,629
.بقیه چیزاش هم جوونه
368
00:41:17,240 --> 00:41:18,798
.خوبه
369
00:41:20,360 --> 00:41:21,759
فرانسوا چطوره؟
370
00:41:22,840 --> 00:41:25,718
اون تو رو توی تئاتر دید
.زمان افتتاحیه
371
00:41:27,320 --> 00:41:29,595
اون خوبه,بازیگره
372
00:41:30,080 --> 00:41:30,876
بازیگر خوبیه؟
373
00:41:31,080 --> 00:41:32,274
البته
374
00:41:32,880 --> 00:41:34,757
کی اون مدرسه رو ترک کرد؟
375
00:41:35,440 --> 00:41:38,910
زمان کوتاهی بعد از...جداییمون
376
00:41:40,000 --> 00:41:41,797
دیگه نمی تونستم با دویل روبرو بشم
377
00:41:42,000 --> 00:41:44,958
آنتوان تغییر کرده؟
378
00:41:45,680 --> 00:41:48,069
من می شناسمش؟-
.اون فرقی نکرده-
379
00:41:48,240 --> 00:41:51,915
...یکم بلندتر
.صورتش همونه
380
00:41:54,560 --> 00:41:55,879
فرانسوا تغییر کرده؟
381
00:41:56,440 --> 00:41:57,953
نه,ولی یه بچه داره
382
00:41:58,600 --> 00:42:01,751
بی شوخی...تو مادر بزرگی؟
383
00:42:06,000 --> 00:42:08,912
احساس می کنم که فقط پنج دقیقه نبودم
384
00:42:15,480 --> 00:42:17,630
.20 سال طول کشید که تلفن پیدا کنی
385
00:42:18,080 --> 00:42:19,718
.تو خیلی آروم تری
386
00:42:20,160 --> 00:42:21,673
بله,خوبم
387
00:42:22,480 --> 00:42:26,029
...البته,دارم پیر می شم
.ولی خوبم
388
00:42:26,200 --> 00:42:28,156
تو خوشحالی؟-
خیلی خوشحالم-
389
00:42:28,960 --> 00:42:30,154
واقعا؟
390
00:42:32,280 --> 00:42:34,077
مسابقه نمی دم.ولی خوشحالم
391
00:42:35,360 --> 00:42:38,352
شغلت...دقیقا چیه؟
392
00:42:38,560 --> 00:42:40,710
.من لانچیا رو دیده بانی می کنم
393
00:42:40,920 --> 00:42:43,559
ماشینه-
...اونقدر می دونم-
394
00:42:43,720 --> 00:42:45,915
.من ترتیب مسابقات رو می دم
395
00:42:46,080 --> 00:42:47,399
.بقیه برای من مسابقه می دن
396
00:42:48,000 --> 00:42:49,319
زنت چی کار می کنه؟
397
00:42:49,800 --> 00:42:51,279
.هیچی
398
00:42:51,440 --> 00:42:52,998
اون منو دنبال می کنه
399
00:42:55,320 --> 00:42:56,309
تو ازدواج کردی؟
400
00:42:57,080 --> 00:43:00,072
نه هنوز...در نظر می گیریمش
401
00:43:02,400 --> 00:43:05,233
آنتوان ازدواج کرده؟
402
00:43:05,720 --> 00:43:08,280
.اونقدر که داره درمورد طلاق حرف می زنه
403
00:43:12,320 --> 00:43:13,389
اون باهاش بد رفتار می کنه؟
404
00:43:13,880 --> 00:43:15,393
.اون خواهر زنمه
405
00:43:17,240 --> 00:43:18,195
.یه خانواده ی بزرگ
406
00:43:18,840 --> 00:43:20,831
.خواهر بزرگ ترش
407
00:43:22,760 --> 00:43:25,354
.بخاطر همینه که می خوام داستانمون
رو به فیلم تبدیل کنم
408
00:43:26,560 --> 00:43:28,437
.من هنوز نگفتم بله
409
00:43:31,280 --> 00:43:32,269
.یا نه
410
00:43:32,440 --> 00:43:36,069
...چرا,گفتم
الان دارم به شک می افتم,ولی گفتم نه
411
00:43:37,200 --> 00:43:39,998
خوشبختانه ما 20 سال پیش از هم جدا شدیم
412
00:43:41,240 --> 00:43:42,832
چرا؟
413
00:43:43,440 --> 00:43:45,749
.برای اینکه بتونیم این لحظه رو داشته باشیم
414
00:43:53,400 --> 00:43:55,470
کجا داستان رو تموم می کنی؟
415
00:43:55,640 --> 00:43:57,312
...جایی که تو رو توی بازوهام بگیرم
416
00:43:57,520 --> 00:43:59,112
...تو قطار,یا
417
00:43:59,280 --> 00:44:02,033
درست بعد از اینکه از هم جدا شدیم؟
418
00:44:04,560 --> 00:44:06,710
.تو همه چیز رو یادته
419
00:44:07,760 --> 00:44:09,318
...فکر کنم
420
00:44:09,760 --> 00:44:13,719
اگر با آغوش گرفتن من توسط تو
...تموم بشه
421
00:44:17,680 --> 00:44:19,750
.خوش بینانه تره
422
00:44:21,520 --> 00:44:23,078
نباید سفارش بدیم؟
423
00:44:30,520 --> 00:44:33,512
...شریک من به مدت 15 سال
424
00:44:34,960 --> 00:44:37,110
از دیدنت خوشحالم-
.خوشبختم-
425
00:44:37,280 --> 00:44:40,317
...این الیه
...کارگردانمون
426
00:44:41,560 --> 00:44:44,472
.اون داره روی یه ویدیو کلیپ کار می کنه
427
00:44:46,320 --> 00:44:47,469
تو اهل سینمایی؟
428
00:44:47,640 --> 00:44:50,996
من به تازگی چند تا کار برای انتشارات
.فیلم انجام دادم
429
00:44:51,160 --> 00:44:53,515
!خوبه
.بعضی چیزها رو نمی تونیم جعل کنیم
430
00:45:07,120 --> 00:45:09,475
مثل این؟-
.جادوییه-
431
00:45:18,640 --> 00:45:20,153
ریچارد بریه؟
432
00:45:20,320 --> 00:45:21,719
اونجا رو می بری؟
433
00:45:21,880 --> 00:45:23,552
بله,بریه
434
00:45:23,720 --> 00:45:25,756
.کاملا شبیهمه
435
00:45:27,320 --> 00:45:29,914
می تونم ببینم که این یه برداشت متفاوته
436
00:45:32,680 --> 00:45:34,079
...جادو
437
00:45:35,200 --> 00:45:37,430
وقتی می خوایم فیلمبرداریش کنیم,بیا
.تماشاش کن
438
00:45:39,800 --> 00:45:41,677
.من نگفتم باشه
439
00:45:44,120 --> 00:45:45,872
ولی میای؟
440
00:46:04,560 --> 00:46:06,630
...مشکل اینه که
441
00:46:06,800 --> 00:46:08,995
...همایش کمدی موزیکال
442
00:46:09,160 --> 00:46:12,357
تمایل به اضافه کردن جزییات
443
00:47:26,960 --> 00:47:29,269
!اسب ها,سریع تر
444
00:47:29,720 --> 00:47:31,392
!برید ته ساحل
445
00:47:31,560 --> 00:47:34,358
!دوربین,باهاشون بمون
446
00:47:42,160 --> 00:47:45,197
اون ماشین چجوری اومده اونجا؟
447
00:47:45,680 --> 00:47:47,716
!خیابون ها رو ببندید
448
00:47:49,960 --> 00:47:52,554
باشه,دوباره بگیرش
449
00:47:53,360 --> 00:47:57,433
!زود باشید,الان نورها تو موقعیت خوبی هستن
450
00:48:43,160 --> 00:48:46,277
...دقیقا بعد از مونت کارلو بود
451
00:48:46,760 --> 00:48:47,829
!قبلا
452
00:48:48,000 --> 00:48:50,116
...نه,من داشتم برمی گشتم عقب
453
00:48:50,280 --> 00:48:52,510
.یادمه تو ماشین ریش هامو تراشیدم
454
00:48:52,680 --> 00:48:54,477
من ریش نداشتم
455
00:48:54,640 --> 00:48:57,234
...اون گفت تو شیو کردی
456
00:48:57,400 --> 00:48:59,675
...ولی من تصمیم گرفتم
457
00:49:01,520 --> 00:49:06,196
ریش نشون می ده که اون کل شب رو
رانندگی کرده
458
00:49:06,560 --> 00:49:11,076
...من یه فندک تو ماشین داشتم
459
00:49:11,360 --> 00:49:13,351
.تیغم بهش وصل می شد
460
00:49:13,520 --> 00:49:15,715
فقط یه جزییات کوچیک,خیلی مهم نیست
461
00:49:15,880 --> 00:49:17,791
.تو تو تاریکی می رفتی
462
00:49:17,960 --> 00:49:20,155
بله,یادمه-
.من این کارو نکردم-
463
00:49:25,400 --> 00:49:28,915
اون اولین مردی بود که از زمان مرگ پدرم
می شناختمش
464
00:49:29,800 --> 00:49:30,676
...زمان برد
465
00:49:30,880 --> 00:49:33,633
قبول کردن اینکه مادرم می تونه یکی دیگه
رو دوست داشته باشه
466
00:49:34,240 --> 00:49:37,835
...چیزی که در مورد نقش برام جالب بود
467
00:49:38,360 --> 00:49:42,512
ناتوانی در دوست داشتن دو تا آدم
.به یه شیوه ست
468
00:49:43,040 --> 00:49:44,268
چرا؟
469
00:49:49,760 --> 00:49:51,990
.بخاطر شوهرم
470
00:49:53,880 --> 00:49:55,598
.ولی اون مرده
471
00:50:02,000 --> 00:50:03,399
چرا؟
472
00:50:06,440 --> 00:50:07,793
.بخاطر شوهرم
473
00:50:07,960 --> 00:50:09,109
.ولی اون مرده
474
00:50:09,280 --> 00:50:10,838
.برای من نمرده
475
00:50:23,320 --> 00:50:26,790
من برنامه ی بلیط ها و قطارهای
پاریس رو می خوام
476
00:52:05,880 --> 00:52:08,269
...برای من,موضوع اصلی
477
00:52:08,440 --> 00:52:12,069
تناقض بین یه مرد زنده
478
00:52:12,240 --> 00:52:13,992
...کسی که اون می خواد دوسش داشته باشه
479
00:52:14,160 --> 00:52:16,276
...و یه خاطره ی مرده
480
00:52:16,440 --> 00:52:17,509
...صبر می کنه
481
00:52:17,680 --> 00:52:20,274
.اون فقط زنده ست تا اینکه زندگی کنه
482
00:53:40,760 --> 00:53:42,830
موارد اضافی حذف بشه
483
00:53:43,120 --> 00:53:44,917
دوربین ها آماده باشن
484
00:54:17,320 --> 00:54:19,470
...دلیلی که داستانشون
485
00:54:19,640 --> 00:54:22,677
به همین راحتی و سادگی معلوم نمی شه
486
00:54:22,840 --> 00:54:24,319
....و یه داستان عاشقانه ی دیگه
487
00:54:24,480 --> 00:54:28,758
این,زمانه که فرصتی برای حرکت کردن نداشته
488
00:54:28,960 --> 00:54:31,793
...نه اونجوری که بعد از 5 یا ده سال حرکت می کنه
489
00:54:31,960 --> 00:54:33,712
.وقتی که اون فراموش شده
490
00:54:33,880 --> 00:54:35,950
...به عبارت دیگه
491
00:54:36,120 --> 00:54:39,795
.زمان برعکس شخصیت منه
492
00:54:39,960 --> 00:54:42,076
اون این زن رو خیلی زود دوباره ملاقات می کنه
493
00:54:47,800 --> 00:54:49,711
چی رو می خواستی ثابت کنی؟
494
00:54:50,200 --> 00:54:52,350
.اینکه می تونم قطار رو شکست بدم
495
00:54:53,280 --> 00:54:54,872
و حالا؟
496
00:54:55,520 --> 00:54:57,670
.حالا ما راه خروج رو پیدا می کنیم
497
00:55:05,520 --> 00:55:08,432
من می خواستم وقتی رسیدم اینجا
بهت زنگ بزنم
498
00:55:09,160 --> 00:55:10,195
.پس زنگ بزن
499
00:55:16,600 --> 00:55:18,079
ژان-لویی؟
500
00:55:20,280 --> 00:55:22,475
.بذار با شوهرم صحبت کنم
501
00:55:31,080 --> 00:55:32,832
.من می گیرمش
502
00:55:35,000 --> 00:55:38,709
پیر,من تو ایستگاهم
503
00:55:40,200 --> 00:55:41,918
.دوستت دارم
504
00:55:42,720 --> 00:55:44,631
می تونی بیای منو برداری؟
505
00:55:56,080 --> 00:55:59,390
من احساس می کنم مقاومت کردی
...وقتی من گفتم که
506
00:55:59,560 --> 00:56:02,233
...یه جورایی اون داستان خودته
507
00:56:02,400 --> 00:56:05,437
.تو خیلی درگیر این فیلم هستی
508
00:56:05,600 --> 00:56:10,515
...می بینم که هنوز ژان لویی دورک
509
00:56:10,680 --> 00:56:13,433
...راننده ی رالی سر صحنه تون هست
510
00:56:13,600 --> 00:56:19,038
.و واسم سواله که می ذارید باهاش مصاحبه کنم یا نه
511
00:56:24,320 --> 00:56:28,199
تصمیم خودشه.می تونی ازش بپرسی
512
00:56:28,360 --> 00:56:31,272
مخالفت نمی کنی
...این یه
513
00:56:32,200 --> 00:56:34,316
.این تجاوز به حریم شخصیه
514
00:56:34,960 --> 00:56:37,872
...بنظرم خیلی تاثیر گذار بود
...من
515
00:56:38,040 --> 00:56:39,996
من برگشتم,می بینی
516
00:56:40,880 --> 00:56:43,952
آن گاتیز من رو به لوکیشن دعوت کرد
517
00:56:44,120 --> 00:56:47,237
پس منم اومدم...ولی شاید نباید می اومدم
518
00:56:47,400 --> 00:56:50,836
حالا که من اینجام یه فکرای دیگه ای اومده تو سرم
519
00:56:51,000 --> 00:56:56,472
ولی حقیقت داره که من متاثر شدم
.نمی تونم انکارش کنم
520
00:56:58,880 --> 00:57:02,919
ناراحتت نمی کنه که در مورد توئه؟
521
00:57:03,800 --> 00:57:05,836
.نه تا وقتی که کسی ندونه
522
00:57:06,320 --> 00:57:10,438
...زندگیم رو آشفته می کنه
من یه زندگی دارم,20 سال می شه
523
00:57:10,640 --> 00:57:12,676
.زندگی من الان کاملا متفاوته
524
00:57:12,840 --> 00:57:14,432
...ممکنه کسایی که دوست دارم رو ناراحت کنه
525
00:57:14,640 --> 00:57:16,358
...آدم های نزدیک به من
526
00:57:16,520 --> 00:57:18,750
حتی پسرم,که اینجاست
527
00:57:20,240 --> 00:57:22,037
کی داری می ری؟
528
00:57:22,200 --> 00:57:23,315
.بعد از شام
529
00:57:24,080 --> 00:57:25,559
دقیقا بعدش؟
530
00:57:28,520 --> 00:57:30,158
باید حتما بری؟
531
00:57:33,600 --> 00:57:35,750
...نه,ما حداقل
532
00:57:35,920 --> 00:57:37,831
.وقت یه نوشیدنی رو داریم
533
00:57:41,480 --> 00:57:43,710
بیا صحنه ی تخت خواب رو دوباره بگیریم
534
00:57:43,960 --> 00:57:45,188
اگر می خوای
535
00:57:45,360 --> 00:57:46,839
اشکالی نداره؟
536
00:58:23,800 --> 00:58:27,759
مسخره ست...فقط سکوته
537
00:58:28,200 --> 00:58:31,237
.می تونم قسم بخورم که صدای دریا رو شنیدم
538
00:58:31,800 --> 00:58:34,712
کی این وقت سال می ره کنار دریا؟
539
00:58:35,200 --> 00:58:36,918
ما هنوز هم قراره به رالی بریم؟
540
00:58:37,080 --> 00:58:39,275
البته.هیچی تغییر نکرده
541
00:58:44,120 --> 00:58:45,951
.زود برگرد
542
00:58:47,360 --> 00:58:50,079
.من نمی تونم 20 سال دیگه صبر کنم
543
00:58:55,400 --> 00:58:57,152
تلفن اونجا هست؟
544
00:58:57,920 --> 00:58:58,955
کجا؟
545
00:58:59,120 --> 00:58:59,950
اون پایین
546
00:59:00,120 --> 00:59:01,633
تو بیابون؟
547
00:59:02,480 --> 00:59:03,799
یه باجه رو هر تپه هست
548
00:59:10,080 --> 00:59:12,071
.من آنتوان رو نمی بینم
549
00:59:12,280 --> 00:59:13,952
.شاید رفته
550
00:59:16,080 --> 00:59:18,036
کی می بینمت؟
551
00:59:18,280 --> 00:59:19,952
!آه,توی باره
552
00:59:25,360 --> 00:59:26,270
ساعت رو دیدی؟
553
00:59:26,440 --> 00:59:27,953
آره,دیره
554
00:59:34,320 --> 00:59:35,833
یکی برای جاده؟
555
00:59:36,000 --> 00:59:38,594
.من وقتی رانندگی می کنم نمی نوشم
556
00:59:38,760 --> 00:59:40,159
.از دیدنت خوشحالم
557
00:59:40,320 --> 00:59:43,073
اینجا هم همینطور
.تو چیزهای زیادی برای گفتن داری
558
00:59:47,640 --> 00:59:49,596
!فیلمت موفق باشه-
ممنونم-
559
00:59:57,640 --> 00:59:58,959
.من همراهیت می کنم
560
01:00:00,840 --> 01:00:02,990
.تو جوابم رو ندادی
561
01:00:05,760 --> 01:00:08,593
من از دوباره دیدنت خوشحال می شم,آنتوان
562
01:00:10,720 --> 01:00:13,553
.من تا دم ماشین باهات میام
563
01:00:14,160 --> 01:00:16,116
!تلفن برای آن گاتیر
564
01:00:33,640 --> 01:00:36,598
من گزارش کالبد شکافی کورتال رو دیدم
565
01:00:37,000 --> 01:00:38,353
.جواب نمی ده
566
01:00:38,520 --> 01:00:41,751
من برام دردسر می شه
.ولی هیچ مدرکی ندارم
567
01:00:42,200 --> 01:00:44,395
...اگر بخوای,من همین الان می رم
568
01:00:44,560 --> 01:00:48,030
و بهت یه صبحونه ی کم کالری می دم
569
01:00:48,200 --> 01:00:50,350
.می تونه فیلم معرکه ای بسازه
570
01:00:51,200 --> 01:00:52,997
داری میای اینجا؟
571
01:01:24,960 --> 01:01:27,315
خوب نیست,باور پذیر نیست
572
01:01:27,560 --> 01:01:28,754
.بخاطر آوازه
573
01:01:28,920 --> 01:01:30,831
...بهت که گفتم,موزیکال ها
574
01:01:31,000 --> 01:01:32,638
.خیلی پیچیده ست
575
01:01:32,800 --> 01:01:35,360
.یه داستان ساده باید ساده بمونه
576
01:01:39,640 --> 01:01:41,392
.ما می خوایم فیلم رو تغییر بدیم
577
01:01:43,480 --> 01:01:45,118
خب؟
578
01:01:46,000 --> 01:01:47,672
...همون بازیگرها
579
01:01:48,600 --> 01:01:50,272
داستان متفاوت
580
01:01:50,640 --> 01:01:53,074
.هنوز نفهمیدم
581
01:01:54,360 --> 01:01:56,157
تو یه فیلم هیجان انگیز می خواستی؟
582
01:01:57,000 --> 01:01:58,274
.یه فیلم هیجان انگیز می سازیم
583
01:02:49,680 --> 01:02:52,399
برای اینجا خیلی سریعه,زیاد گاز نده
584
01:02:55,520 --> 01:02:57,078
من رانندگی کنم؟
585
01:03:15,760 --> 01:03:17,318
کی ملاقات کردید؟
586
01:03:18,520 --> 01:03:20,431
بهم بگو,می خوام بدونم
587
01:03:20,600 --> 01:03:23,114
در دویل,با بچه هامون
588
01:03:24,040 --> 01:03:26,395
اونا دوست بودن,برای همین هم ما با هم ملاقات کردیم
589
01:03:28,240 --> 01:03:30,310
کی دوباره دیدیش؟
590
01:03:32,640 --> 01:03:33,993
.خیلی وقت نگذشته
591
01:03:34,720 --> 01:03:36,995
چرا بهم نگفتی؟
592
01:03:39,000 --> 01:03:42,754
...مهم نبود
.حداقل من اینطور فکر می کردم
593
01:03:43,400 --> 01:03:45,231
چرا منو به اینجا آوردی؟
594
01:03:47,200 --> 01:03:48,713
.تا تنها باشیم
595
01:04:01,520 --> 01:04:03,158
دوستت دارم
596
01:04:09,600 --> 01:04:11,591
.نمی خوام از دستت بدم
597
01:04:13,560 --> 01:04:15,198
انقدر منو دوست داری؟
598
01:04:19,320 --> 01:04:21,788
من می دونستم ما با هم پیر نمی شیم
599
01:04:21,960 --> 01:04:24,235
.من فکر می کردم می شیم
600
01:04:24,400 --> 01:04:25,355
.هنوز هم اینطوری فکر می کنم
601
01:04:25,520 --> 01:04:28,671
.من همین الان هم دارم پیر می شم
602
01:04:28,840 --> 01:04:31,149
.ما نمی تونستیم کنار هم پیر بشیم
603
01:04:36,080 --> 01:04:38,355
این رو می دونستم,
...اما این رو هم می دونم که
604
01:04:39,760 --> 01:04:43,753
من فقط بهت یه چیز دادم
...ولی تو بهم چیزهای زیادی دادی
605
01:04:44,480 --> 01:04:46,948
.ولی من هم بهت یه چیزی دادم
606
01:04:47,120 --> 01:04:49,156
نمی تونی دوباره منو دوست داشته باشی؟
607
01:04:54,040 --> 01:04:55,996
مطمئنی تموم شده؟
608
01:04:56,160 --> 01:04:57,229
.نمی دونم
609
01:04:57,400 --> 01:04:59,436
.شاید نه
610
01:05:00,120 --> 01:05:02,395
.شاید ما با هم پیر بشیم
611
01:05:06,440 --> 01:05:07,919
.شاید
612
01:05:17,920 --> 01:05:18,875
.دوستت دارم
613
01:05:22,800 --> 01:05:24,552
...من دارم تحویل می دم چون فردا
614
01:05:26,920 --> 01:05:28,239
می ترسی؟
615
01:05:28,400 --> 01:05:30,152
.هیچکس منتظر من نیست
616
01:06:31,840 --> 01:06:33,114
!کلید ها
617
01:06:57,160 --> 01:06:59,435
چرخ رو تکون بده
.که ما احساس کنیم داری رانندگی می کنی
618
01:06:59,600 --> 01:07:00,794
!بله,کات
619
01:07:02,640 --> 01:07:03,959
...ژان لویی
620
01:07:04,960 --> 01:07:07,315
.از وقتی رفتی همه ش هرج و مرجه
621
01:07:07,480 --> 01:07:10,040
تا وقتی برگردی
...اینو نمی خونی
622
01:07:10,360 --> 01:07:12,032
اگر جرئت داشته باشم و بفرستمش
623
01:07:13,240 --> 01:07:15,276
...داستان ما توی فیلم فوق العاده ست
624
01:07:15,720 --> 01:07:17,711
.ولی عموم مردم نمی خرنش
625
01:07:17,880 --> 01:07:19,996
.خیلی چیزها تو 20 سال تغییر کرده
626
01:07:21,040 --> 01:07:25,795
من 5 هفته وقت دارم
مدرن ترش می کنم
627
01:07:27,280 --> 01:07:30,397
این دیوانه وار ترین تصمیمیه که یه تهیه کننده
.تا حالا گرفته
628
01:07:31,920 --> 01:07:33,069
...بعلاوه
629
01:07:34,000 --> 01:07:38,232
شاید ما هنوز نوشتن داستانمون رو تموم نکردیم
630
01:07:41,120 --> 01:07:42,997
چرا انقدر زود رفتی؟
631
01:08:05,640 --> 01:08:07,232
.بر می گردم
632
01:08:28,240 --> 01:08:29,639
چرا اینجایی؟
633
01:08:30,040 --> 01:08:31,598
نمی دونی؟
634
01:08:32,800 --> 01:08:34,028
.من فرار کردم
635
01:08:34,560 --> 01:08:35,834
چطوری؟
636
01:08:37,160 --> 01:08:38,354
.با این
637
01:08:38,760 --> 01:08:40,159
کی بهت دادتش؟
638
01:08:40,480 --> 01:08:42,198
پروفسور تونین
639
01:08:42,560 --> 01:08:43,709
کی؟
640
01:08:44,680 --> 01:08:46,159
.من می خوام والری رو ببینم
641
01:08:49,360 --> 01:08:50,873
.باهاش مهربون باش
642
01:08:51,240 --> 01:08:52,434
.دورادور
643
01:08:53,080 --> 01:08:54,433
فقط دورادور
644
01:09:15,360 --> 01:09:17,157
برام یه کیک می خری؟
645
01:09:17,960 --> 01:09:19,678
یه باگت,لطفا
646
01:09:21,240 --> 01:09:22,992
.امروز به نظر ناراحت میای
647
01:09:23,600 --> 01:09:25,318
نشنیدی؟
648
01:09:27,160 --> 01:09:29,071
.شوهرم فرار کرد
649
01:09:29,440 --> 01:09:30,839
!چقدر وحشتناک
650
01:09:31,480 --> 01:09:33,311
.باید ترسیده باشی
651
01:09:33,920 --> 01:09:36,115
می تونم ببرمت خونه؟
652
01:09:36,280 --> 01:09:37,110
!کات
653
01:09:37,320 --> 01:09:39,276
!مصمم تر
654
01:09:47,440 --> 01:09:48,236
خوب پیش می ره؟
655
01:09:48,400 --> 01:09:49,833
...ما یکم پشت
656
01:09:50,000 --> 01:09:52,150
آن,این برای تو اومده
657
01:09:52,960 --> 01:09:54,632
سر جاهاتون,همگی
658
01:09:58,080 --> 01:10:01,356
دقیقا همون دیالوگی رو که قبلا گفتی بگو
659
01:10:02,760 --> 01:10:06,230
من سریعا ترکش کردم
ژان لویی
660
01:10:09,960 --> 01:10:12,599
همه بیرون نانوایی بایستن
!فیلمبرداریه
661
01:10:21,600 --> 01:10:24,398
.موقعیت ما اینجاست
662
01:10:24,560 --> 01:10:27,632
...ما در کوهستان های آبی هستیم
663
01:10:27,800 --> 01:10:30,792
در قلب منطقه ی تنره
664
01:10:30,960 --> 01:10:33,997
...در انتظار رسیدن به نوگیگیمی
665
01:10:34,160 --> 01:10:37,038
در عرض سه روز,همه چیز خوب پیش می ره
666
01:10:46,920 --> 01:10:48,069
چه اتفاقی افتاد؟
667
01:10:48,240 --> 01:10:51,312
...مثل هر آزادراهی
.ترافیک و تله برای سرعت زیاد
668
01:10:51,480 --> 01:10:53,038
جدی باش-
.سرپوش-
669
01:10:53,200 --> 01:10:54,599
.اهرم خودکار برای حرکت سوپاپ ماشین
670
01:10:57,520 --> 01:11:00,512
اهرم خودکار ماشین در واقع
!چقدر عجیب
671
01:11:00,840 --> 01:11:02,751
.من دارم بر می گردم
672
01:11:02,920 --> 01:11:04,831
چی؟-
.به پاریس بر می گردم-
673
01:11:05,880 --> 01:11:08,678
.نزدیک ترین هواپیما چهار روز باهامون فاصله داره
674
01:11:09,680 --> 01:11:11,636
.این آخرین لطفیه که ازت تقاضا دارم
675
01:11:17,440 --> 01:11:20,352
من می برمش به ایفروان
.و پنج روز دیگه می بینمت
676
01:11:20,520 --> 01:11:22,317
!فکر می کنم این دیوانه واره
677
01:11:22,480 --> 01:11:25,313
تماس رادیویی هر پنج ساعت یک بار
.13 چرخه ی مگا
678
01:11:25,480 --> 01:11:27,277
یه راهنما برای بازگشت استخدام کنید
679
01:11:28,080 --> 01:11:29,991
!خیلی ممنونم
680
01:11:40,720 --> 01:11:42,199
.بیا بخوریم
681
01:11:57,760 --> 01:11:59,398
تو از من متنفری؟
682
01:12:02,640 --> 01:12:04,790
.همینطور مراقب اون قطب نما باش
683
01:12:06,040 --> 01:12:08,395
اگر من بهت آدرس اشتباه داده باشم چی؟
684
01:12:09,440 --> 01:12:11,317
تو مرتکب جرم شدی
685
01:12:23,160 --> 01:12:25,196
...ژان-لویی به تیری
686
01:12:25,880 --> 01:12:27,996
نه,آنتوانه
چطور پیش می ره؟
687
01:12:28,160 --> 01:12:31,118
خوبه,خوش می گذره
688
01:12:31,560 --> 01:12:32,436
مشکلی نیست؟
689
01:12:32,600 --> 01:12:34,158
نه,مشکلی نیست
690
01:12:34,320 --> 01:12:35,958
کجایی؟
691
01:12:36,120 --> 01:12:40,033
تقریبا 125 مایل با اردوگاه فاصله دارم
تو جاده ای به سمت ایفروان
692
01:12:40,200 --> 01:12:45,149
...مه داریم کار رو متوقف می کنیم که بخوابیم
.وقتی بیدار شدم باهات تماس می گیرم
693
01:13:26,760 --> 01:13:28,398
نخوابیدی؟
694
01:13:28,560 --> 01:13:29,834
.یه ذره
695
01:13:33,600 --> 01:13:34,828
...ژان-لویی به تیری
696
01:13:37,800 --> 01:13:39,518
کار نمی کنه
697
01:13:41,800 --> 01:13:43,836
من سیم ها رو کشیدم بیرون
698
01:13:46,240 --> 01:13:48,754
لاستیک ها رو پاره کردم
...آب ها رو ریختم دور
699
01:14:32,680 --> 01:14:34,750
چی کار کردی؟
700
01:14:34,920 --> 01:14:36,876
می بینی چی کار کردی؟
701
01:14:56,880 --> 01:14:58,950
می دونی این یعنی چی؟
702
01:15:07,360 --> 01:15:08,918
.معلومه که می دونی
703
01:15:09,240 --> 01:15:11,674
بله,آگادها...12 ساعت
704
01:15:11,840 --> 01:15:14,638
...بدون هیچ خبری از لانچیا
705
01:15:14,800 --> 01:15:16,791
که توسط ژان-لویی دورک رونده می شد
706
01:15:16,960 --> 01:15:22,717
.ما سعی می کنیم نشونه ای ازشون پیدا کنیم
707
01:15:25,440 --> 01:15:29,513
رادیوی مراقبت رو روی 13 چرخه ی مگا نگهدار
708
01:15:31,520 --> 01:15:34,512
.برای 20 ساعت آینده
709
01:15:35,360 --> 01:15:38,033
.ما هر پنج ساعت یک بار باهاتون تماس می گیریم
710
01:15:41,640 --> 01:15:43,631
چقدر برامون دووم میاره؟
711
01:15:53,960 --> 01:15:56,155
چقدر تا مردنمون از تشنگی مونده؟
712
01:15:58,320 --> 01:16:00,515
.اول از همه خیلی زشت می شی
713
01:16:01,480 --> 01:16:03,630
پوستت خشک می شه
714
01:16:03,800 --> 01:16:06,155
صورتت تاول می زنه
715
01:16:06,840 --> 01:16:09,673
زبونت تورم می کنه تا زمانی که خفه شی
716
01:16:11,120 --> 01:16:14,032
...برای فرار از آخرین لحظات شکنجه دهنده
717
01:16:14,200 --> 01:16:16,475
توارگ ها گردن خودشون رو لخت به سمت
خورشید می گیرن
718
01:16:18,000 --> 01:16:19,877
.به نظر میاد مرگ آرومیه
719
01:16:24,120 --> 01:16:26,714
بهرحال,اونا مسیر به سمت ایفروان رو
دنبال می کنن
720
01:16:26,880 --> 01:16:29,189
.من آدرس اشتباه بهت دادم
721
01:16:31,120 --> 01:16:32,473
از چه ساعتی؟
722
01:16:32,640 --> 01:16:34,232
.تقریبا از اول
723
01:18:37,160 --> 01:18:39,037
!کمکم کن,لعنت بهت
724
01:18:44,720 --> 01:18:46,073
...آنتوان به تیری
725
01:18:47,760 --> 01:18:51,309
همه ی آثار با طوفان از بین رفته
!ادامه دادن غیر ممکنه
726
01:19:18,440 --> 01:19:22,274
تو اخبار بود
.سعی می کنم بیشتر بفهمم
727
01:19:22,440 --> 01:19:25,557
آروم باش,این روزها دیگه هیچکس تو بیابون
گم نمی شه
728
01:19:25,720 --> 01:19:27,551
.من شما رو در جریان می ذارم
729
01:19:35,840 --> 01:19:37,910
.تو هنوز بچه ای
730
01:19:40,240 --> 01:19:42,276
و اون یه زنه
731
01:19:44,240 --> 01:19:45,878
.من می خوام قبل از تو بمیرم
732
01:19:48,520 --> 01:19:50,397
.تیری پیدامون می کنه
733
01:19:52,720 --> 01:19:54,551
برو گریپ فروتت رو بخور
734
01:19:58,040 --> 01:19:59,951
!کاری که بهت گفتم رو بکن
735
01:20:25,160 --> 01:20:27,515
...آنتوان به تیری
736
01:20:29,640 --> 01:20:33,474
برای انفجار آماده باشید
البته فقط در صورتی که پشت تپه های شنی باشن
737
01:20:33,640 --> 01:20:35,278
صدامو می شنوی؟
738
01:20:52,680 --> 01:20:56,116
تیری به مائوریس
!کامیون رو به شرق بفرستید
739
01:20:58,440 --> 01:21:00,556
ماشین رو به سمت جنوب راهنمایی کنید
740
01:21:20,960 --> 01:21:24,555
.من تمام روز اینجام
.هر ساعتی خواستی زنگ بزن
741
01:21:34,920 --> 01:21:37,559
انتقال تماس آن گاتیر به استودیوی بی
742
01:21:37,880 --> 01:21:39,108
صبر کن
743
01:21:39,760 --> 01:21:41,273
کورتاله
744
01:21:50,680 --> 01:21:52,989
بابت چیزی که به مطبوعات گفتی ممنونم
745
01:21:53,840 --> 01:21:56,400
حق با توئه.من خوب شدم
746
01:21:57,240 --> 01:21:58,275
کجایی؟
747
01:21:58,840 --> 01:22:00,273
جایی که با هم توافق کردیم
748
01:22:01,000 --> 01:22:02,228
.من میام برت می دارم
749
01:22:02,400 --> 01:22:03,628
.منتظرم
750
01:22:04,960 --> 01:22:06,632
این چیه؟
751
01:22:07,600 --> 01:22:09,272
اون می خواد منو ببینه
752
01:22:10,840 --> 01:22:12,193
اون داره خودش رو تسلیم می کنه
753
01:22:17,080 --> 01:22:18,513
به من نیاز داری؟
754
01:22:29,160 --> 01:22:30,798
!از ماشین باهات تماس می گیرم
755
01:22:32,320 --> 01:22:34,038
داری می ری بیرون؟
756
01:22:34,680 --> 01:22:36,113
زود بر می گردم
757
01:22:39,640 --> 01:22:40,675
!کات
758
01:22:41,120 --> 01:22:43,111
یه تمرین خوب
759
01:22:43,440 --> 01:22:44,919
خیلی وقته اینجایی؟
760
01:22:46,600 --> 01:22:48,636
تو داری این همه سر و صدا می کنی؟
761
01:22:50,080 --> 01:22:51,957
.این تصویر خنده دار توئه
762
01:23:09,320 --> 01:23:10,878
خبری نیست؟
763
01:23:15,520 --> 01:23:17,636
اگر بریم بیرون تو زندگی خوبی خواهی داشت
764
01:23:17,800 --> 01:23:20,598
و کارهایی رو می کنی که تا حالا
.با هم انجامش ندادیم
765
01:23:25,960 --> 01:23:27,439
.اینو نگو
766
01:23:35,840 --> 01:23:37,512
پرواز کار دوست داشتنی ایه
767
01:23:42,240 --> 01:23:44,231
چرا انقدر تو ارتفاع پرواز می کنن؟
احمق ها
768
01:23:45,320 --> 01:23:46,878
می تونم اسلحه داشته باشم؟
769
01:23:47,040 --> 01:23:48,155
.البته
770
01:23:48,640 --> 01:23:52,189
...هیچ دلیلی نداره که با هم دیده بشیم
.ده دقیقه دیگه بیا بالا
771
01:23:53,440 --> 01:23:54,839
پاسپورت؟
772
01:23:55,000 --> 01:23:56,399
.طبقه ی بالا
773
01:23:57,720 --> 01:23:58,948
...دکتر
774
01:24:00,880 --> 01:24:02,313
.ممنونم
775
01:24:20,720 --> 01:24:21,948
خب؟
776
01:24:22,160 --> 01:24:23,957
.اون رفت پیش پلیس
777
01:24:39,800 --> 01:24:41,279
هیچکس تو رو ندید؟
778
01:24:43,800 --> 01:24:45,392
...بشین
779
01:24:45,560 --> 01:24:47,391
.من همه چیز رو راست و ریست می کنم
780
01:24:52,600 --> 01:24:54,431
یه نوشیدنی می خوای؟
781
01:24:55,440 --> 01:24:57,078
.خوبت می کنه
782
01:25:02,080 --> 01:25:03,513
از خودت پذیرایی کن
783
01:25:05,760 --> 01:25:07,671
چرا به همسرت گفتی؟
784
01:25:08,880 --> 01:25:10,438
.اون حرفی نمی زنه
785
01:25:13,280 --> 01:25:15,111
تو قول دادی به هیچکس نگی
786
01:25:32,840 --> 01:25:33,750
اون کیه؟
787
01:25:33,920 --> 01:25:35,831
پروفسور تونین
788
01:25:44,880 --> 01:25:46,711
دخترته؟
789
01:25:47,960 --> 01:25:49,154
اسمت چیه؟
790
01:25:49,320 --> 01:25:50,435
والری
791
01:25:51,200 --> 01:25:52,872
سلام,والری
792
01:25:53,480 --> 01:25:54,959
چه خبره؟
793
01:25:56,120 --> 01:25:57,997
کورتال بهت گفت؟
794
01:26:01,040 --> 01:26:03,190
.من هیچی نمی گم
795
01:26:10,480 --> 01:26:12,232
جای خوبیه
796
01:26:13,640 --> 01:26:15,119
اون می دونه؟-
.نه-
797
01:26:15,280 --> 01:26:16,759
بله,می دونم
798
01:26:24,240 --> 01:26:26,959
من نمی گم,اون هم چیزی نمی گه
799
01:26:27,120 --> 01:26:28,792
می دونم
800
01:26:29,360 --> 01:26:30,998
می دونم تو نمی گی
801
01:26:31,160 --> 01:26:33,799
پس چرا فرار؟
802
01:26:49,640 --> 01:26:51,870
چرا باید به زنت می گفتی؟
803
01:26:55,200 --> 01:26:56,918
.حالا به تونین نشونش می دیم
804
01:26:57,080 --> 01:27:00,550
بهرحال,من قول دادم
فکر می کنید ممنوعش کنه؟
805
01:27:00,720 --> 01:27:02,472
.امیدوارم سعیش رو بکنه
806
01:27:03,600 --> 01:27:04,919
.یه تماس از نیگر
807
01:27:07,680 --> 01:27:11,798
هلیکوپتر ها می خوان جستجو رو متوقف کنن
808
01:27:19,920 --> 01:27:21,831
!صدات رو نمی شنوم
809
01:27:22,000 --> 01:27:23,319
!بلندتر
810
01:27:35,320 --> 01:27:37,595
حتی یه روز بیشتر هم نه؟
811
01:27:37,760 --> 01:27:39,796
!یه روز بیشتر
812
01:27:40,680 --> 01:27:42,511
!ولی من بهتون پرداخت می کنم
813
01:27:44,080 --> 01:27:45,672
...یه روز دیگه
814
01:27:45,840 --> 01:27:47,751
!زیاد نیست
815
01:28:16,760 --> 01:28:18,876
...آب شیشه شویه
816
01:28:40,400 --> 01:28:42,675
.من تمام مدت بهش فکر می کنم
817
01:28:45,000 --> 01:28:46,797
.تو واقعا رو اعصابی
818
01:31:41,400 --> 01:31:44,312
من یه میانبر رو انتخاب کردم و گم شدم
819
01:31:44,480 --> 01:31:48,075
نه,من بهش آدرس اشتباه دادم
820
01:31:48,240 --> 01:31:50,515
...من داشتم رانندگی می کردم-
...من می خواستم برم خونه-
821
01:31:50,680 --> 01:31:54,434
...ما یه قطب نما داشتیم-
...من-
822
01:31:54,600 --> 01:31:56,636
...من آدرسش رو چک کردم-
همه ش تقصیر من بود-
823
01:31:56,800 --> 01:31:59,109
...من عمدا خودمون رو گم کردم
824
01:31:59,280 --> 01:32:01,191
می خواستم بمیریم
825
01:32:08,040 --> 01:32:10,759
...من آب رو خالی کردم
826
01:32:10,920 --> 01:32:13,673
...لاستیک ها رو سوراخ کردم
827
01:32:13,840 --> 01:32:15,876
.عمدا این کارو کردم
828
01:32:16,040 --> 01:32:17,393
...ما جفتمون خسته ایم
829
01:32:17,560 --> 01:32:20,518
فیلم آن گاتیر به این مسئله مربوطه؟
830
01:32:20,680 --> 01:32:24,434
البته
...من نمی خوام دیگه ببیندش
831
01:32:24,600 --> 01:32:28,957
!من نمی خواستم از دستش بدم
!و گند زدم
832
01:32:29,680 --> 01:32:32,433
!ولی واقعا جدی بودم
833
01:32:32,720 --> 01:32:34,870
!من می خواستم جفتمون بمیریم
834
01:32:40,120 --> 01:32:41,758
...خودکشی بود
835
01:32:42,320 --> 01:32:44,788
برای همین هم هیچوقت برنمی گرده
836
01:32:44,960 --> 01:32:47,554
.من نمی خواستم نجات داده بشم
837
01:33:06,480 --> 01:33:08,596
آروم تر,رابرت
838
01:33:09,520 --> 01:33:11,988
اثر انگشتشو می گیری
839
01:33:17,240 --> 01:33:20,118
خب,حالا برید عقب
840
01:33:20,280 --> 01:33:24,432
یه نگاه برای بار آخر,بعد برو به
!تختت...دوربین
841
01:33:24,880 --> 01:33:28,555
...خوبه,ممنونم
...در بسته می شه
842
01:33:30,360 --> 01:33:33,716
تو بازش می کنی و می ری داخل...عالیه
843
01:33:35,680 --> 01:33:37,875
!کات!برای امروز کافیه
844
01:33:40,680 --> 01:33:42,272
مزاحم نیستم؟
845
01:33:47,880 --> 01:33:49,871
دستا بالا
!اون مرده
846
01:33:50,280 --> 01:33:51,474
.این تانیا لوپرته
847
01:33:51,640 --> 01:33:52,959
.من رو صحنه شما رو دیدم
848
01:33:54,360 --> 01:33:55,395
کی زدت؟
849
01:33:55,560 --> 01:34:00,270
یه دعوا با کارگردان داشتم
.خوشحالم که برگشتی
850
01:34:01,720 --> 01:34:02,789
چرا خونیه؟
851
01:34:02,960 --> 01:34:04,439
کورتال
852
01:34:05,640 --> 01:34:08,108
توضیح می دم
853
01:34:12,800 --> 01:34:14,597
.من خیلی طرفدار شما هستم
854
01:34:14,760 --> 01:34:16,478
تو منو شرمنده می کنی
855
01:34:17,560 --> 01:34:19,357
!اون با سلیقه ست
856
01:34:23,360 --> 01:34:24,873
.این پاتریکه
857
01:34:25,400 --> 01:34:26,549
تو توی فیلمی؟
858
01:34:26,720 --> 01:34:28,233
.من داشتم در موردت صحبت می کردم
859
01:34:28,400 --> 01:34:30,709
اون تو تلویزیونه
860
01:34:40,360 --> 01:34:42,920
اینجا کجاست,خونه ی توئه یا خونه ی من؟
861
01:34:43,560 --> 01:34:44,709
...نه
862
01:34:45,720 --> 01:34:49,599
...همون ریچارد بریه
ولی نقشش,تو نیستی
863
01:34:49,760 --> 01:34:51,478
منظورت چیه,من نیستم؟
864
01:36:00,360 --> 01:36:01,634
پلیس؟
865
01:36:02,400 --> 01:36:04,197
.پروفسور تونین هستم
866
01:36:05,400 --> 01:36:06,833
.کورتال تو خونه ی منه
867
01:36:07,520 --> 01:36:09,875
.اون زن من رو کشت و به خودش شلیک کرد
868
01:36:13,240 --> 01:36:14,753
من منتظر می مونم
869
01:36:32,680 --> 01:36:33,795
بیا بریم
870
01:36:38,760 --> 01:36:40,432
!فیلم مزخرف
871
01:36:44,440 --> 01:36:48,035
شما همه ش رو از خودتون در آوردید
!حرومزاده ها
872
01:36:48,200 --> 01:36:49,758
!فیلم مزخرف
873
01:37:00,000 --> 01:37:02,673
!من زنم رو نکشتم
!حرومزاده ها
874
01:37:12,040 --> 01:37:13,234
من نکشتمش
875
01:38:15,440 --> 01:38:18,034
درسته,فردا بعد از آخرین اجرا باهام تماس بگیر
876
01:38:21,040 --> 01:38:22,189
خب؟
877
01:38:23,160 --> 01:38:25,515
تقریبا همه ی
878
01:38:26,560 --> 01:38:28,357
.شنبه های من پره
879
01:38:28,520 --> 01:38:29,714
!خوبه
880
01:38:53,240 --> 01:38:54,798
تو ناراحتی؟
881
01:38:54,960 --> 01:38:56,473
.بهم نگاه کن
882
01:38:57,960 --> 01:39:00,428
به نظر میاد که ناراحتم؟
883
01:39:00,600 --> 01:39:02,238
.تو خیلی سیگار می کشی
884
01:39:04,280 --> 01:39:06,350
تو فکر می کنی اون می بره؟
885
01:39:08,080 --> 01:39:09,638
.من می رم یکم قدم بزنم
886
01:39:09,800 --> 01:39:12,268
.تو برنامه ت رو تماشا کن
887
01:39:12,440 --> 01:39:14,908
اگر اومدی بهم بپیوندی
.سیگار رو ترک می کنم
888
01:40:05,680 --> 01:40:07,113
چی انقدر خنده داره؟
889
01:40:07,280 --> 01:40:10,590
هروقت که من به دویل می رم
.هوا بارونیه
890
01:40:10,760 --> 01:40:14,639
و حالا که دیدم تو چطور صحنه های
...بارونی رو می گیری
891
01:40:16,440 --> 01:40:19,398
از آخرین سیگارمون چقدر گذشته؟
892
01:40:19,560 --> 01:40:22,074
.سه ساعت شده
893
01:40:22,400 --> 01:40:27,349
خوبه...می گن سه ساعت اول سخت ترینشه
894
01:40:31,320 --> 01:40:34,357
بعد از اون همه رسوایی
...و تبلیغات
895
01:40:34,520 --> 01:40:36,909
مربوط به فیلم جدید
...آن گاتیر
896
01:40:37,080 --> 01:40:40,868
پروفسور تونین بلاخره
اعتراف کرد
897
01:40:41,040 --> 01:40:44,191
اون از بیمار خودش برای بهتر کردن
وضعیت زنش استفاده کرد
898
01:40:44,360 --> 01:40:47,511
...روزنامه نگار پاتریک پویور داروور
899
01:40:47,680 --> 01:40:51,229
توضیح می ده که به چه چیزهایی
...در کالبدشکافی برخورد کردن
900
01:40:51,400 --> 01:40:53,914
...نشون می ده که کورتال خودش رو کشته
901
01:40:54,080 --> 01:40:56,196
.قبل از اینکه به زن یا بچه ش شلیک کنه
902
01:40:56,360 --> 01:40:59,193
...پلیس نتایج رو نادیده گرفت
...از وقتی که
903
01:40:59,360 --> 01:41:01,954
.بقیه ی شواهد بر ضد کورتال بود
904
01:41:02,120 --> 01:41:06,159
تونین که به طرز باورنکردنی و سریعی
...آروم شد
905
01:41:06,320 --> 01:41:08,629
...هیچوقت با فیلم مخالفت نکرد
906
01:41:08,800 --> 01:41:10,791
.و اعلام کرده که فیلم حقیقت داره
907
01:41:10,960 --> 01:41:15,112
اون حتی به فیلمبردار هم تو خود بیمارستان
... اجازه داد
908
01:41:15,280 --> 01:41:18,590
.که یه سری عکس از آپارتمانش بگیره
909
01:42:08,520 --> 01:42:11,353
...مسابقه دادن سخته وقتی
910
01:42:11,520 --> 01:42:14,239
.وقتی موانع زیادی برای مقابله کردن وجود داره
911
01:42:14,400 --> 01:42:18,313
نمی تونی توقف کنی
912
01:42:18,480 --> 01:42:22,837
بنابراین بخش خودت رو گسترده تر می کنی
913
01:42:32,800 --> 01:42:34,552
!ادامه بده,آنتوان
914
01:42:44,560 --> 01:42:46,676
...اونجا رو نگاه کن
915
01:42:48,680 --> 01:42:50,398
روی پل
916
01:42:55,200 --> 01:42:56,553
!زوج جذابین
917
01:42:57,120 --> 01:42:58,599
خوشت اومد؟
918
01:42:58,760 --> 01:43:00,398
یه جورایی
919
01:43:00,640 --> 01:43:03,108
.حداقل اونا 20 سال صبر نکردن
920
01:43:09,600 --> 01:43:11,431
الان آنتوان کجاست؟
921
01:43:11,600 --> 01:43:13,192
.در جایگاه چهارم
922
01:47:33,680 --> 01:47:35,352
:جهت سفارش و ترجمه ی زیرنویس به آدرس زیر ایمیل بزنید
cinema60s70s@gmail.com
923
01:47:35,520 --> 01:47:37,317
:کانال تلگرام معرفی فیلم
t.me/lostincinemaa
73500