All language subtitles for Un.Homme.Et.Une.Femme.Vingt.Ans.Deja.A.Man.And.A.Woman.20.Years.Later.1986.DVDrip.Farsi.Persian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,720 --> 00:01:40,473 ...یه فیلم هیچ زحمتی نداره 2 00:01:40,720 --> 00:01:44,474 به جز کار سخت و چند تا معجزه 3 00:01:44,720 --> 00:01:46,676 پاسکال ژاردین 4 00:05:23,000 --> 00:05:25,070 ژان لویی دورک لطفا 5 00:05:25,920 --> 00:05:27,831 .اون بیرون توی جاده ست 6 00:05:28,000 --> 00:05:30,389 کی وقتش آزاد می شه؟- .غروب دیر وقت- 7 00:05:30,560 --> 00:05:33,358 .اون دو تا مسابقه ی دیگه هم داره بگم کی زنگ زده؟ 8 00:05:33,520 --> 00:05:35,988 چیری سابین- پیغامی نیومده؟- 9 00:05:36,520 --> 00:05:39,876 این در مورد نقشه برداری از رالی داکاره .بهش بگو بهمون زنگ بزنه 10 00:06:15,280 --> 00:06:20,354 یک مرد و یک زن 20 سال بعد 11 00:06:58,400 --> 00:06:59,958 چی شده؟ 12 00:07:05,240 --> 00:07:07,470 .تو نمی تونی برای خونه رفتن منتظر بمونی 13 00:07:58,160 --> 00:08:00,833 تهیه کننده رو توی فروشگاه می خوان 14 00:08:01,280 --> 00:08:04,033 آن گاتیر رو در فروشگاه می خوان 15 00:08:10,640 --> 00:08:15,509 ...با کارگردان ببرش .نمی تونی برای همیشه عصبانی بمونی 16 00:08:15,680 --> 00:08:18,240 ...تو نمی تونی حرف نزنی- نه,نمی تونم- 17 00:09:38,440 --> 00:09:40,158 چی شده؟ 18 00:09:44,200 --> 00:09:46,395 .تو نمی تونی برای خونه رفتن منتظر بمونی 19 00:09:49,000 --> 00:09:50,752 منظورت چیه؟ 20 00:09:53,080 --> 00:09:54,035 .تو خوشحال به نظر میای 21 00:09:55,080 --> 00:09:57,036 .امروز باید خوشحال باشی 22 00:09:58,640 --> 00:10:00,551 خب,نیستم 23 00:10:28,520 --> 00:10:30,317 .باهات دوباره تماس می گیرم 24 00:10:35,120 --> 00:10:36,269 خب؟ 25 00:10:39,240 --> 00:10:41,196 .اونا این شرکت رو به عنوان یه گرو می خوان 26 00:10:41,360 --> 00:10:43,032 اگر رد کنی چی؟ 27 00:10:44,480 --> 00:10:46,550 .اونا صاحب فیلمن 28 00:11:08,680 --> 00:11:10,511 چی شده؟ 29 00:11:14,400 --> 00:11:16,118 .تو نمی تونی برای خونه رفتن منتظر بمونی 30 00:11:19,320 --> 00:11:21,038 منظورت چیه؟ 31 00:11:23,320 --> 00:11:24,719 .تو خوشحال به نظر میای 32 00:11:25,360 --> 00:11:27,396 .امروز باید خوشحال باشی 33 00:11:29,000 --> 00:11:30,638 خب,نیستم 34 00:12:32,160 --> 00:12:33,149 !زنده باد عروس و داماد 35 00:12:33,360 --> 00:12:35,351 !زنده باد آنتوآن 36 00:12:45,640 --> 00:12:47,471 خواهر عروس...می تونم؟ 37 00:12:55,400 --> 00:12:56,958 !پسر من بد نیست 38 00:12:57,480 --> 00:12:59,038 چطور از تو صرف نظر کرد؟ 39 00:13:59,480 --> 00:14:02,597 آنتوآن قایق های مسابقه ش رو اون پایین .طراحی می کنه 40 00:14:03,480 --> 00:14:06,040 .یه گوشه رو برای دفتر من گذاشت 41 00:14:09,200 --> 00:14:11,191 خیلی وقته اینجا زندگی می کنی؟ 42 00:14:11,360 --> 00:14:14,238 از وقتی که آنتوآن شروع به تدریس .هر روزه کرده 43 00:14:14,760 --> 00:14:17,718 ولی ازش خوشم میاد,بهم میاد 44 00:14:18,960 --> 00:14:20,757 .من نمی دونم که ازش خوشم اومده یا نه 45 00:14:21,040 --> 00:14:24,157 تو مهم نیستی .بیا امیدوار باشیم خواهرت خوشش بیاد 46 00:14:28,880 --> 00:14:31,997 .من اون سالی که از مسابقات اومدی بیرون .13 سالم بود 47 00:14:32,160 --> 00:14:34,469 .توی یه مجله ی قدیمی خوندم 48 00:14:35,280 --> 00:14:37,271 به مسابقات علاقه مندی؟ 49 00:14:37,440 --> 00:14:39,112 .دوست دارم به یه رالی برم 50 00:14:40,520 --> 00:14:42,988 .واسه همین اونطوری بهم نگاه می کنی 51 00:14:45,880 --> 00:14:47,711 اون نقشه ی چیه؟ 52 00:14:48,640 --> 00:14:52,349 صحبت از رالی شد .این مسابقه ی بعدی پاریس-داکاره 53 00:14:53,080 --> 00:14:55,958 من قراره با چیری سابین ...مسابقه بدم 54 00:14:56,600 --> 00:15:00,593 .برای فینال .و این نقطه ی شکست یا پیروزیمه 55 00:15:03,200 --> 00:15:04,679 تنره؟ 56 00:15:04,840 --> 00:15:06,319 بله,تنره هست 57 00:15:06,680 --> 00:15:09,274 اگر می تونی یه یادداشت برای خونه بذاری .من می برمت 58 00:15:10,080 --> 00:15:13,959 ...ما بخش لاتین رو بررسی کردیم ...بلوارها,مونپارناس 59 00:15:14,280 --> 00:15:16,919 ...فیلم تئاتر های حومه ی شهر 60 00:15:17,080 --> 00:15:19,196 ورسای,آنگیان 61 00:15:19,360 --> 00:15:22,716 ...من به مارسی زنگ زدم,تولون,اکس 62 00:15:22,880 --> 00:15:25,075 .فقط خبر بد هست 63 00:15:25,240 --> 00:15:26,992 .همه جا فروش ضعیفی داره 64 00:15:27,160 --> 00:15:28,593 .حتی شمال 65 00:15:29,000 --> 00:15:30,638 .نمی دونم 66 00:15:30,800 --> 00:15:33,598 .آب و هوا روی همه تاثیر می ذاره 67 00:15:34,480 --> 00:15:35,993 ...اول اروپا 68 00:15:36,560 --> 00:15:37,913 .تحلیل گر خوبیه 69 00:15:38,080 --> 00:15:39,399 از کجا می دونی؟ 70 00:15:39,560 --> 00:15:41,073 .من باهاش شام خوردم 71 00:15:42,800 --> 00:15:46,759 اخبار فیلم: ...40 سال بعد 72 00:15:46,920 --> 00:15:51,038 تولید پرهزینه و ویژه ی آن گاتیر 73 00:15:51,200 --> 00:15:55,432 با یه ستاره ی جدید:دختر خودش .فرانسوا گاتیر 74 00:15:55,600 --> 00:15:58,797 به سختی باز می شه .فیلم همین الان هم زیر آتیشه 75 00:15:58,960 --> 00:16:03,112 ...بعد از داستان اصلی بهش بیشتر می پردازیم 76 00:16:03,280 --> 00:16:06,078 فرار جسورانه ی دیشب .ا فرانسوا کورتال 77 00:16:06,240 --> 00:16:09,312 10 سال پیش,این ...شیش تا دیوونه 78 00:16:09,480 --> 00:16:11,835 به سه تا زن تجاوز کردن و بعد هم کشتنشون ...و بعد اعتراف کردن 79 00:16:12,000 --> 00:16:13,956 .که شیش نفرو کشتن 80 00:16:14,120 --> 00:16:17,829 دیوونه بودنشون توسط ...آزمایش های پزشکی تایید شده 81 00:16:18,000 --> 00:16:22,835 اون در اون زمان از مجازات اعدام در امان موند 82 00:16:23,000 --> 00:16:27,516 به یه بیمارستان روانی منتقل شد .که توسط پروفسور تونین اداره می شه 83 00:16:27,680 --> 00:16:28,874 ...تونین قبلا بهمون گفت که 84 00:16:29,040 --> 00:16:33,158 اون نمی فهمه که کورتال چجوری یه .اسلحه نگه می داشته 85 00:16:33,320 --> 00:16:35,788 .اون گفت که کورتال تقریبا درمان شده 86 00:16:35,960 --> 00:16:37,393 ...درمان شده باشه یا نه 87 00:16:37,600 --> 00:16:40,068 ...اون دوباره آزاده 88 00:16:40,240 --> 00:16:42,117 مجروح شدن دو سرباز و یه نگهبان 89 00:16:42,280 --> 00:16:44,589 و دزدیدن یکی از ماشین های کارمندان 90 00:16:44,760 --> 00:16:48,309 ...ماشینه یه اتوبیانچی سفیده 91 00:16:48,480 --> 00:16:52,268 شماره ی پلاک 4630 اف ای 27 92 00:16:52,440 --> 00:16:55,512 ...کورتال در چهل سالگیشه 93 00:16:55,680 --> 00:16:58,672 چشم ها و موهای تیره داره و این از ...ویژگی های برجسته شه 94 00:16:58,840 --> 00:17:03,630 یه عرق گیر آبی پوشیده .زیر یه کت سفید آزمایشگاهیی 95 00:17:03,840 --> 00:17:07,628 پلیس راه ها رو بسته ...ولی به نظر میاد که 96 00:17:07,800 --> 00:17:10,837 .اون یه وسیله نقلیه ی دیگه پیدا کرده 97 00:17:11,040 --> 00:17:13,952 فرانسوا کورتال:دوباره سر تیتر .روزنامه ها شد 98 00:18:06,040 --> 00:18:09,919 ده سال پیش من جنگیدم که کورتال رو از مجازات .مرگ نجات بدم 99 00:18:10,080 --> 00:18:13,152 من نمی تونم ببینم که اون رو مثل یه سگ شکار کنن 100 00:18:25,080 --> 00:18:27,355 شوهرت؟- اون چی؟- 101 00:18:27,520 --> 00:18:30,034 توی رادیو بود- چی بود؟- 102 00:18:30,200 --> 00:18:32,794 .گفتن اون فرار کرده 103 00:18:34,160 --> 00:18:35,513 !والری 104 00:18:39,440 --> 00:18:41,237 .این شغل فاسدیه 105 00:18:41,400 --> 00:18:42,674 .تو همیشه اینو می گی 106 00:18:43,560 --> 00:18:45,551 من دارم می رم خونه خسته ام 107 00:18:46,160 --> 00:18:49,118 .من چند تا سینمای دیگه رو بررسی می کنم 108 00:18:49,720 --> 00:18:51,756 من رو بذار دم تئاتر,آن؟ 109 00:18:51,920 --> 00:18:53,751 نمی تونی یه تاکسی بگیری؟ 110 00:18:53,920 --> 00:18:55,797 وقتی مردم رفتن باهاشون صحبت کردی؟ 111 00:18:55,960 --> 00:18:58,872 از راهنماها بپرس !اونا همیشه می دونن 112 00:18:59,040 --> 00:19:00,473 .تو ایستگاه تاکسی وایسا 113 00:19:00,640 --> 00:19:01,959 نه,من می برمت 114 00:19:02,600 --> 00:19:04,989 ...گفتنش سخته ولی 115 00:19:05,680 --> 00:19:08,558 ...فکر نمی کنم..یا اینکه 116 00:19:09,640 --> 00:19:10,629 .اشتباه می کردم 117 00:19:10,800 --> 00:19:14,998 اون نسبتا راحت از زندانتون فرار نکرد؟ 118 00:19:15,160 --> 00:19:19,472 اینجا زندان نیست .با این حال وابسته به دولته 119 00:19:19,680 --> 00:19:22,069 .اینجا یه بیمارستان روانیه 120 00:19:22,560 --> 00:19:24,790 ...حقیقت داره که 121 00:19:24,960 --> 00:19:27,758 نظارت بسیار سختگیرانه ست, ...ولی 122 00:19:27,920 --> 00:19:29,956 .بیماران ما آزادی هایی دارن 123 00:19:30,240 --> 00:19:34,597 اون فرار کرد که آزاد باشه .نه اینکه قتل های بیشتری انجام بده 124 00:19:34,800 --> 00:19:37,075 .بیاید امیدوار باشیم که حق با دکتر باشه 125 00:19:37,240 --> 00:19:41,279 ما ترجیح می دیم باور کنیم که کورتال ..."فرار کرده" 126 00:19:41,480 --> 00:19:44,711 و دلیلش چیزی شیطانی تر از .آزادی نیست 127 00:19:44,880 --> 00:19:46,029 .بررسی خوبی نیست 128 00:19:46,200 --> 00:19:48,634 ...حالا دنیای سینما 129 00:19:48,800 --> 00:19:51,553 40 سال بعد .که امروز باز شد 130 00:19:51,720 --> 00:19:53,915 40 سال بعد, ...یه نقاشی دیواری 131 00:19:54,280 --> 00:19:57,556 یه حماسه,یه اسطوره .درباره ی آزادی خواهی 132 00:19:57,720 --> 00:20:00,553 70 میلیون فرانکسل ...همه ش برای 133 00:20:00,720 --> 00:20:02,278 ...بیشتر آمریکایی های فیلم های فرانسوی 134 00:20:02,920 --> 00:20:06,310 و فیلم های زنانه ی درباره ی جنگ 135 00:20:06,480 --> 00:20:10,712 با اینکه توسط یه مرد ساخته شده .ولی یه فیلم زنانه ست 136 00:20:10,880 --> 00:20:15,510 برای 20 سال,این زن راه و شیوه ی ..خودش رو تحمیل کرد 137 00:20:15,720 --> 00:20:19,315 در تولیداتش .که همه ی اونا منعکس کننده ی خودش هستن 138 00:20:19,480 --> 00:20:20,629 ...در 40 سال بعد 139 00:20:20,840 --> 00:20:23,991 ...آن گاتیر نگاه زنی رو داره 140 00:20:24,160 --> 00:20:28,233 که داره به دنیای مردها نگاه می کنه .دنیای جنگ 141 00:20:28,400 --> 00:20:30,197 .حالا یه صحنه از فیلم 142 00:20:31,160 --> 00:20:33,116 8 ساعت بعد از ظهر.بلیط ها فروش می ره 143 00:20:39,720 --> 00:20:42,473 پس حتی نمایش بعد از ظهر هم هنوز تموم نشده 144 00:20:43,400 --> 00:20:45,675 .بعد از آخرین نمایش بهم زنگ بزن 145 00:20:52,760 --> 00:20:55,638 برو پشت صحنه ببینش .تو بهش سخت گرفتی 146 00:20:55,800 --> 00:20:57,597 به من نیاز نداری؟ 147 00:20:57,760 --> 00:21:02,550 نه,من فیلم رو دوباره تماشا می کنم .شاید بتونیم یه برش هایی ایجاد کنیم 148 00:21:04,560 --> 00:21:07,518 اگر جواب نده می تونم اینجا بخوابم؟ 149 00:21:08,960 --> 00:21:12,839 یه بازیگر زن و یک بازیگر مرد ...که هرگز نمی تونن 150 00:21:13,000 --> 00:21:15,639 تو و اون...جواب می ده؟ 151 00:21:15,800 --> 00:21:18,633 اتفاقی که افتاده بدشانسیه 152 00:21:18,800 --> 00:21:20,791 چرا اون سکانس رو انتخاب کرد؟ 153 00:21:20,960 --> 00:21:24,509 و اینکه هی بهم بگی من یه مادر بزرگم و بعد مثل من .لباس بپوشی رو بس کن 154 00:21:36,840 --> 00:21:38,831 !تو خیلی بد و طولانی می بوسی 155 00:21:39,960 --> 00:21:42,190 .من سال هاست زنی رو نبوسیدم 156 00:21:42,360 --> 00:21:44,112 تو همجنس گرایی...مهم نیست 157 00:21:44,280 --> 00:21:46,191 نه...بهر حال اونا زنن و منم یه مردم 158 00:21:46,360 --> 00:21:48,794 ...ولی از اونموقع یک سال می شه 159 00:21:49,520 --> 00:21:50,714 ...حقیقتش ازش خوشم اومد 160 00:21:51,560 --> 00:21:52,993 .تو داری من رو می بوسی 161 00:21:53,160 --> 00:21:54,912 .من قبلا یه کارشناس بودم 162 00:22:02,000 --> 00:22:03,752 .من برات یکم کلوچه میارم 163 00:22:03,960 --> 00:22:06,633 .این آرومت می کنه و تو می ری خونه 164 00:22:09,760 --> 00:22:12,354 از کی تا حالا کلوچه آدم ها رو آروم می کنه؟ 165 00:22:12,920 --> 00:22:16,390 این آشغال چیه؟ چرا موزی نیست؟ 166 00:22:17,600 --> 00:22:19,511 ...من میمون نیستم 167 00:22:19,680 --> 00:22:21,432 چرا باید برم خونه؟ 168 00:22:21,600 --> 00:22:23,955 ...اولین قرار من با برت لانکستر 169 00:22:24,360 --> 00:22:27,193 اگر سعی کنه مجبورم کنه من می گم: "نه,برت" 170 00:22:27,360 --> 00:22:29,032 !این برای من یه اصوله 171 00:22:47,360 --> 00:22:49,555 تو به جای فیلم درباره ی من بحث کردی 172 00:22:49,720 --> 00:22:51,950 من تو رو دوست دارم,نه فیلمت رو 173 00:22:53,920 --> 00:22:56,115 فردا اون ویدیو کلیپ رو درست می کنی؟ 174 00:23:01,320 --> 00:23:02,753 به اندازه ی کافی ندیدی؟ 175 00:23:03,760 --> 00:23:06,228 .من دنبال یه جایی برای تدوینش هستم 176 00:23:07,280 --> 00:23:08,713 همراهان؟ 177 00:23:10,440 --> 00:23:12,795 .یه فاجعه 178 00:23:15,160 --> 00:23:16,434 کاری می تونم بکنم؟ 179 00:23:19,040 --> 00:23:20,837 من به یه فیلم دیگه نیاز دارم,سریع 180 00:23:22,360 --> 00:23:24,237 .تو به استراحت نیاز داری 181 00:23:30,240 --> 00:23:33,516 .فرانسوا شاید برگرده اینجا 182 00:23:38,840 --> 00:23:40,159 می خوای من برم؟ 183 00:24:49,000 --> 00:24:49,910 کیه؟ 184 00:24:50,080 --> 00:24:51,195 .منم 185 00:24:51,360 --> 00:24:53,078 .نمی تونم بذارم بیای داخل 186 00:24:53,240 --> 00:24:54,753 .فقط می خوام والری رو ببینم 187 00:24:57,920 --> 00:24:58,830 قسم می خوری؟ 188 00:25:01,480 --> 00:25:02,799 تو به من نیاز نداری؟ 189 00:25:02,960 --> 00:25:04,109 نه,فلورانس 190 00:25:04,280 --> 00:25:06,919 فردا برام روزنامه ی صبح رو بیار 191 00:25:21,960 --> 00:25:23,473 .کورتاله 192 00:25:33,320 --> 00:25:36,278 .ممنون بابت چیزی که به مطبوعات گفتی 193 00:25:37,680 --> 00:25:41,559 ببین,کورتال,من میام برت می دارم 194 00:25:41,720 --> 00:25:45,633 ما می ریم پیش پلیس ...و من سعی می کنم برای تو 195 00:25:46,200 --> 00:25:47,189 .یه عفو کامل بگیرم 196 00:25:47,920 --> 00:25:49,319 کجایی؟ 197 00:25:50,440 --> 00:25:52,908 رستوران اوری دو بوا 198 00:25:53,520 --> 00:25:54,555 الان میام اونجا 199 00:26:05,320 --> 00:26:06,958 می ری بیرون؟- .زود میام- 200 00:26:33,400 --> 00:26:34,719 تویی؟ 201 00:26:36,840 --> 00:26:37,636 کیه؟ 202 00:26:56,240 --> 00:26:57,389 ژولی؟ 203 00:27:02,960 --> 00:27:05,793 تقریبا دور و بر ساعت 11 و نیم بود 204 00:27:05,960 --> 00:27:07,916 .کورتال بهم زنگ زد 205 00:27:09,080 --> 00:27:12,755 من تقریبا راضیش کردم که خودش رو تحویل بده 206 00:27:13,840 --> 00:27:15,910 .ما یه قرار ملاقات گذاشتیم 207 00:27:16,800 --> 00:27:18,358 ...من رفتم اونجا 208 00:27:19,160 --> 00:27:21,037 .هیچ اثری ازش نبود 209 00:27:21,200 --> 00:27:24,431 رفتم خونه ...خدمتکار دراز افتاده بود 210 00:27:24,640 --> 00:27:26,949 .و من خیلی ترسیده بودم 211 00:27:28,080 --> 00:27:30,389 ...کورتال زن من رو کشته بود 212 00:27:31,120 --> 00:27:32,838 .بعد به خودش شلیک کرد 213 00:27:33,360 --> 00:27:36,033 .باید اینجوری اتفاق افتاده باشه 214 00:27:36,960 --> 00:27:38,154 پاتریک؟ 215 00:28:39,240 --> 00:28:41,470 .رییس فیلم رو دید و ازش متنفر بود 216 00:28:41,640 --> 00:28:44,074 .ملاقات فردا سخت می شه 217 00:28:44,240 --> 00:28:45,832 .من هر کاری بتونم برات می کنم 218 00:28:46,000 --> 00:28:48,958 اگر فیلم دیگه ای در دست ...کار داری 219 00:28:50,000 --> 00:28:53,470 من با ژاک تو پشت صحنه صحبت نکردم اون خیلی افسرده بود 220 00:28:53,640 --> 00:28:58,270 ژان-لویی دوراک رو دیدم .پسرش آنتوآن تو مدرسه ی من بود 221 00:28:58,440 --> 00:29:00,032 .دوستت دارم و فردا می بینمت 222 00:29:00,200 --> 00:29:04,512 من می دونم فیلمت خوب پیش نرفت .و متاسفم 223 00:29:04,680 --> 00:29:07,990 خبر خوب اینه که : .آواز تموم شده 224 00:29:08,400 --> 00:29:10,516 ...اگه یه لالایی برای وقت خواب می خوای 225 00:30:15,800 --> 00:30:16,755 مطمئنی خودش بود؟ 226 00:30:16,920 --> 00:30:18,592 .کاملا مطمئنم 227 00:30:19,000 --> 00:30:20,194 تنها بود؟ 228 00:30:20,360 --> 00:30:22,715 با آنتوآن.من آنتوآن رو تشخیص دادم 229 00:30:24,520 --> 00:30:26,033 چرا باهاش صحبت نکردی؟ 230 00:30:26,200 --> 00:30:27,758 .من مشکلات دیگه ای داشتم 231 00:30:36,280 --> 00:30:37,998 ژان-لویی دوراک,لطفا 232 00:30:38,160 --> 00:30:39,718 کی زنگ می زنه؟ 233 00:30:40,280 --> 00:30:41,315 .آن گاتیر 234 00:30:41,480 --> 00:30:45,678 اون بیرونه.ولی می تونم بهش پیغام برسونم 235 00:30:46,920 --> 00:30:50,913 بهش بگید با شماره ی 48-38-28-08 باهام .تماس بگیره 236 00:30:58,040 --> 00:30:59,598 خوب پیش می ره,آنتوآن 237 00:30:59,760 --> 00:31:02,149 پروانه و جام جدید برای ماست 238 00:31:03,480 --> 00:31:04,629 .برام بگیرش 239 00:31:05,720 --> 00:31:06,789 با ما می خوری؟ 240 00:31:06,960 --> 00:31:09,679 نمی تونم,دیره چری رو دیدی؟ 241 00:31:09,840 --> 00:31:12,035 ما همه مون آماده ایم...یک ماه زمان می بره 242 00:31:12,200 --> 00:31:13,428 کل ماجرا؟ 243 00:31:13,600 --> 00:31:15,318 .برای بررسی کل دوره 244 00:31:15,480 --> 00:31:16,390 نوبت اون کیه؟ 245 00:31:16,560 --> 00:31:17,709 دو دقیقه,13 246 00:31:19,360 --> 00:31:22,238 چطور دو تا آدم هم سن و سال می تونن با هم زندگی کنن؟ 247 00:31:29,120 --> 00:31:30,553 .من قطار رو از دست دادم 248 00:31:30,720 --> 00:31:33,632 فردا با قایقت منو به پاریس می بری؟ 249 00:31:34,800 --> 00:31:37,109 آره.لولو,ما تازه شروع کردیم 250 00:31:38,080 --> 00:31:40,548 غذایی نمونده؟- .یخچال رو نگاه کن- 251 00:31:40,840 --> 00:31:44,389 یه آن گاتیر نامی .می خواد که بهش زنگ بزنید 252 00:31:45,400 --> 00:31:46,913 شماره ش رو گذاشت؟ 253 00:31:47,080 --> 00:31:48,308 .دارمش 254 00:31:53,560 --> 00:31:54,993 پروانه ی هواپیما چطوره؟ 255 00:31:55,160 --> 00:31:57,435 خیلی کوتاهه,ولی به اونجا می رسوندمون 256 00:32:03,200 --> 00:32:05,873 .من یه هدیه برات تو ماشین دارم 257 00:32:06,760 --> 00:32:07,795 .می رم بیارمش 258 00:32:07,960 --> 00:32:09,632 حالا یادت باشه 259 00:32:20,480 --> 00:32:21,913 آن گاتیر,لطفا 260 00:32:37,960 --> 00:32:39,552 سورپرایز من کجاست؟ 261 00:32:39,720 --> 00:32:43,269 بوس بود...گذاشتمش توی صندوق عقب 262 00:32:45,800 --> 00:32:47,392 اشکالی نداره من برم به تورین؟ 263 00:32:47,560 --> 00:32:49,755 .بستگی داره که کی بر می گردی 264 00:32:49,920 --> 00:32:51,751 .فردا شب 265 00:32:58,320 --> 00:33:00,470 تو به آن گاتیر زنگ زدی؟ 266 00:33:02,640 --> 00:33:04,631 .تا صبح منتظر بود 267 00:33:05,760 --> 00:33:07,159 اون کیه؟ 268 00:33:09,320 --> 00:33:11,629 ...یکی که می شناختم 269 00:33:11,800 --> 00:33:13,279 .خیلی وقت پیش 270 00:34:45,440 --> 00:34:46,998 خوشت میاد؟- !عالیه- 271 00:34:48,160 --> 00:34:49,388 .تو هرگز نباید اون رو ترک می کردی 272 00:34:49,560 --> 00:34:52,199 من ترکش نکردم اون اول ترکم کرد 273 00:34:52,760 --> 00:34:54,751 می تونی این چک رو امضا کنی؟ 274 00:34:55,960 --> 00:34:58,030 .بانک مشکلش رو برطرف کرد 275 00:34:58,200 --> 00:34:59,792 .لطف کردن 276 00:35:00,240 --> 00:35:02,276 ...برگردیم به موضوع کورتال 277 00:35:02,440 --> 00:35:06,592 ما می دونیم که اون اول زن و بچه ش رو ...کشت 278 00:35:06,760 --> 00:35:08,557 بعد رفت پیش دکتر تونین 279 00:35:08,920 --> 00:35:11,832 ...این حمام خون به صورت تراژیکی انکار شد 280 00:35:12,000 --> 00:35:15,390 .تونین یه توضیح به ما بدهکاره 281 00:35:15,560 --> 00:35:18,233 ...اون گقت که کورتال,الان درمان شده 282 00:35:18,400 --> 00:35:20,277 و خطرناک و دیوانه نیست 283 00:35:22,120 --> 00:35:23,553 آن گاتیر؟ 284 00:35:44,920 --> 00:35:46,399 .بشین 285 00:35:50,640 --> 00:35:52,949 تو پیدا کردن آدرس مشکلی نداشتی؟ 286 00:35:53,560 --> 00:35:55,391 .تو محله ت رو تغییر ندادی 287 00:35:57,200 --> 00:35:58,235 محله,نه 288 00:36:00,480 --> 00:36:03,199 .تو اصلا تغییر نکردی 289 00:36:05,040 --> 00:36:06,758 عجیبه,نیست؟ 290 00:36:06,920 --> 00:36:08,831 .من یکم احساس عجیبی دارم 291 00:36:11,960 --> 00:36:14,428 ...این چی می گه؟من نمی تونم بفهمم 292 00:36:14,600 --> 00:36:16,238 "ژان-لویی" 293 00:36:17,280 --> 00:36:18,554 .خوبه 294 00:36:21,800 --> 00:36:24,678 ...یه چیزی بگو.من یه کم 295 00:36:24,840 --> 00:36:26,159 .خوشحالم که می بینمت 296 00:36:26,320 --> 00:36:30,313 منم همینطور,من واقعا خوشحالم ...که می بینمت, 297 00:36:31,880 --> 00:36:33,552 .تو تغییر نکردی 298 00:36:34,520 --> 00:36:36,590 چرا,کردم 299 00:36:37,400 --> 00:36:39,630 مخصوصا امروز.من وحشتناکم 300 00:36:39,920 --> 00:36:42,354 درسته.سرما خوردم 301 00:36:42,520 --> 00:36:45,398 ...تو منو توی بدترین حالتم می بینی .ولی تغییر کردم 302 00:36:48,360 --> 00:36:50,078 چقدر گذشته؟ 303 00:36:51,880 --> 00:36:53,393 20 سال 304 00:36:54,240 --> 00:36:55,275 !چقدر طولانی 305 00:36:59,440 --> 00:37:01,510 .تو هنوز موهات رو صاف می دی عقب 306 00:37:04,840 --> 00:37:08,071 بله...من هرگز مدل موهام رو تغییر ندادم 307 00:37:12,240 --> 00:37:14,515 .ما ممکن بود توی دوویل همدیگرو ببینیم 308 00:37:15,440 --> 00:37:16,509 چرا ندیدیم؟ 309 00:37:19,320 --> 00:37:21,072 .این یه ملاقات کاریه 310 00:37:26,720 --> 00:37:30,349 ...من می خوام یه فیلم تولید کنم 311 00:37:31,600 --> 00:37:33,272 .درباره ی داستانمون 312 00:37:35,120 --> 00:37:36,314 چه داستانی؟ 313 00:37:36,800 --> 00:37:38,518 .داستانی که هرگز شروع نکردیم 314 00:37:40,960 --> 00:37:42,951 این یه فیلمه؟ 315 00:37:45,800 --> 00:37:46,789 .البته 316 00:37:46,960 --> 00:37:48,518 برای این بهم زنگ زدی؟ 317 00:37:52,760 --> 00:37:55,354 .این داستان همونقدر که مال منه مال تو هم هست 318 00:37:55,960 --> 00:37:57,109 پس می تونم بگم نه؟ 319 00:38:00,120 --> 00:38:01,758 .پس جوابم نه هست 320 00:38:08,080 --> 00:38:09,433 زیبا....نبود؟ 321 00:38:12,000 --> 00:38:14,468 ...الان برای من زمان بدیه 322 00:38:16,960 --> 00:38:18,393 .دوره ی بدی از زندگیمه 323 00:38:21,200 --> 00:38:25,716 اسمت روی پاسخگوی تلفنم باعث شد ...بفهمم که 324 00:38:26,240 --> 00:38:27,309 .بهترین خاطره ی من بودی 325 00:38:29,560 --> 00:38:31,232 چیز هیجان انگیز تری پیش نیومد؟ 326 00:38:34,000 --> 00:38:36,309 به عقب که نگاه می کنم...نه 327 00:38:42,600 --> 00:38:44,511 ...چند تا داستان کوچیک 328 00:38:46,200 --> 00:38:48,316 چطور یه آدم تهیه کننده می شه؟ 329 00:38:50,880 --> 00:38:55,317 ...راه های مختلفی هست .من دختر یه نویسنده بودم 330 00:38:59,360 --> 00:39:01,794 ...من یه تهیه کننده رو ملاقات کردم که باهام ازدواج کرد 331 00:39:04,240 --> 00:39:07,994 .پس من هم تهیه کننده شدم 332 00:39:09,280 --> 00:39:11,316 ...شوهرم رفت 333 00:39:11,680 --> 00:39:14,877 .کار موند 334 00:39:18,360 --> 00:39:19,839 .من می خوام این فیلم رو بسازم 335 00:39:20,400 --> 00:39:22,152 .ولی هیچ اتفاقی نیفتاد 336 00:39:22,320 --> 00:39:23,753 .ما هیچ داستانی نداشتیم 337 00:39:23,960 --> 00:39:25,837 ...برای همین زیباست 338 00:39:26,000 --> 00:39:27,274 برای همین متفاوته 339 00:39:28,080 --> 00:39:30,469 :عقب و جلو ...پاریس به دویل 340 00:39:31,920 --> 00:39:33,797 !من نمی دونم 341 00:39:35,080 --> 00:39:37,150 .این هم بامزه ست 342 00:39:38,840 --> 00:39:40,353 سیگار می کشی؟ 343 00:39:41,520 --> 00:39:42,873 .همون برند مال تو 344 00:39:50,600 --> 00:39:52,989 .تو یه بار درباره ی ترک کردن صحبت کردی 345 00:39:53,840 --> 00:39:55,671 می دونی دکترم چی می گه؟ 346 00:39:55,840 --> 00:39:57,353 "...بانوی عزیزم 347 00:39:57,520 --> 00:40:00,592 ...اگر سیگار کمتر بکشی و مشروب کمتر بخوری 348 00:40:00,760 --> 00:40:03,274 ...تو شاید مدت طولانی تری زندگی کنی,شایدم نه 349 00:40:03,440 --> 00:40:04,759 "ولی به نظر طولانی تر میاد" 350 00:40:05,200 --> 00:40:06,076 خب؟ 351 00:40:06,920 --> 00:40:11,550 بهر حال من سیگار می کشم,من به چیزی که بهش می گفتن "بیماری سخت و طولانی" غلبه کردم 352 00:40:21,040 --> 00:40:22,439 ...می تونم تو ایستگاه تلویزیون 353 00:40:22,800 --> 00:40:24,631 باهات تماس بگیرم؟ 354 00:40:32,320 --> 00:40:33,469 آخرین "اپیزود" من 355 00:40:35,000 --> 00:40:36,513 اینجا رستورانه یا دفتر؟ 356 00:40:37,240 --> 00:40:39,231 .این مربوط به منه 357 00:40:41,880 --> 00:40:43,199 و آنتوان؟ 358 00:40:43,360 --> 00:40:45,510 آنتوانه؟ 359 00:40:46,080 --> 00:40:48,310 .من همه چیزش رو دوست دارم 360 00:40:53,360 --> 00:40:55,351 اون با قایق مسابقه می ده و ما هیچکس رو زنده نمی ذاریم 361 00:40:56,800 --> 00:41:00,429 اون همونی بود که تلفن رو جواب داد؟ 362 00:41:02,200 --> 00:41:03,235 نه,اون بود 363 00:41:03,800 --> 00:41:06,155 اون؟زنش؟ 364 00:41:06,600 --> 00:41:08,238 نه,زن من 365 00:41:10,120 --> 00:41:11,792 خوبه 366 00:41:13,720 --> 00:41:14,869 صداش جوونه 367 00:41:15,640 --> 00:41:16,629 .بقیه چیزاش هم جوونه 368 00:41:17,240 --> 00:41:18,798 .خوبه 369 00:41:20,360 --> 00:41:21,759 فرانسوا چطوره؟ 370 00:41:22,840 --> 00:41:25,718 اون تو رو توی تئاتر دید .زمان افتتاحیه 371 00:41:27,320 --> 00:41:29,595 اون خوبه,بازیگره 372 00:41:30,080 --> 00:41:30,876 بازیگر خوبیه؟ 373 00:41:31,080 --> 00:41:32,274 البته 374 00:41:32,880 --> 00:41:34,757 کی اون مدرسه رو ترک کرد؟ 375 00:41:35,440 --> 00:41:38,910 زمان کوتاهی بعد از...جداییمون 376 00:41:40,000 --> 00:41:41,797 دیگه نمی تونستم با دویل روبرو بشم 377 00:41:42,000 --> 00:41:44,958 آنتوان تغییر کرده؟ 378 00:41:45,680 --> 00:41:48,069 من می شناسمش؟- .اون فرقی نکرده- 379 00:41:48,240 --> 00:41:51,915 ...یکم بلندتر .صورتش همونه 380 00:41:54,560 --> 00:41:55,879 فرانسوا تغییر کرده؟ 381 00:41:56,440 --> 00:41:57,953 نه,ولی یه بچه داره 382 00:41:58,600 --> 00:42:01,751 بی شوخی...تو مادر بزرگی؟ 383 00:42:06,000 --> 00:42:08,912 احساس می کنم که فقط پنج دقیقه نبودم 384 00:42:15,480 --> 00:42:17,630 .20 سال طول کشید که تلفن پیدا کنی 385 00:42:18,080 --> 00:42:19,718 .تو خیلی آروم تری 386 00:42:20,160 --> 00:42:21,673 بله,خوبم 387 00:42:22,480 --> 00:42:26,029 ...البته,دارم پیر می شم .ولی خوبم 388 00:42:26,200 --> 00:42:28,156 تو خوشحالی؟- خیلی خوشحالم- 389 00:42:28,960 --> 00:42:30,154 واقعا؟ 390 00:42:32,280 --> 00:42:34,077 مسابقه نمی دم.ولی خوشحالم 391 00:42:35,360 --> 00:42:38,352 شغلت...دقیقا چیه؟ 392 00:42:38,560 --> 00:42:40,710 .من لانچیا رو دیده بانی می کنم 393 00:42:40,920 --> 00:42:43,559 ماشینه- ...اونقدر می دونم- 394 00:42:43,720 --> 00:42:45,915 .من ترتیب مسابقات رو می دم 395 00:42:46,080 --> 00:42:47,399 .بقیه برای من مسابقه می دن 396 00:42:48,000 --> 00:42:49,319 زنت چی کار می کنه؟ 397 00:42:49,800 --> 00:42:51,279 .هیچی 398 00:42:51,440 --> 00:42:52,998 اون منو دنبال می کنه 399 00:42:55,320 --> 00:42:56,309 تو ازدواج کردی؟ 400 00:42:57,080 --> 00:43:00,072 نه هنوز...در نظر می گیریمش 401 00:43:02,400 --> 00:43:05,233 آنتوان ازدواج کرده؟ 402 00:43:05,720 --> 00:43:08,280 .اونقدر که داره درمورد طلاق حرف می زنه 403 00:43:12,320 --> 00:43:13,389 اون باهاش بد رفتار می کنه؟ 404 00:43:13,880 --> 00:43:15,393 .اون خواهر زنمه 405 00:43:17,240 --> 00:43:18,195 .یه خانواده ی بزرگ 406 00:43:18,840 --> 00:43:20,831 .خواهر بزرگ ترش 407 00:43:22,760 --> 00:43:25,354 .بخاطر همینه که می خوام داستانمون رو به فیلم تبدیل کنم 408 00:43:26,560 --> 00:43:28,437 .من هنوز نگفتم بله 409 00:43:31,280 --> 00:43:32,269 .یا نه 410 00:43:32,440 --> 00:43:36,069 ...چرا,گفتم الان دارم به شک می افتم,ولی گفتم نه 411 00:43:37,200 --> 00:43:39,998 خوشبختانه ما 20 سال پیش از هم جدا شدیم 412 00:43:41,240 --> 00:43:42,832 چرا؟ 413 00:43:43,440 --> 00:43:45,749 .برای اینکه بتونیم این لحظه رو داشته باشیم 414 00:43:53,400 --> 00:43:55,470 کجا داستان رو تموم می کنی؟ 415 00:43:55,640 --> 00:43:57,312 ...جایی که تو رو توی بازوهام بگیرم 416 00:43:57,520 --> 00:43:59,112 ...تو قطار,یا 417 00:43:59,280 --> 00:44:02,033 درست بعد از اینکه از هم جدا شدیم؟ 418 00:44:04,560 --> 00:44:06,710 .تو همه چیز رو یادته 419 00:44:07,760 --> 00:44:09,318 ...فکر کنم 420 00:44:09,760 --> 00:44:13,719 اگر با آغوش گرفتن من توسط تو ...تموم بشه 421 00:44:17,680 --> 00:44:19,750 .خوش بینانه تره 422 00:44:21,520 --> 00:44:23,078 نباید سفارش بدیم؟ 423 00:44:30,520 --> 00:44:33,512 ...شریک من به مدت 15 سال 424 00:44:34,960 --> 00:44:37,110 از دیدنت خوشحالم- .خوشبختم- 425 00:44:37,280 --> 00:44:40,317 ...این الیه ...کارگردانمون 426 00:44:41,560 --> 00:44:44,472 .اون داره روی یه ویدیو کلیپ کار می کنه 427 00:44:46,320 --> 00:44:47,469 تو اهل سینمایی؟ 428 00:44:47,640 --> 00:44:50,996 من به تازگی چند تا کار برای انتشارات .فیلم انجام دادم 429 00:44:51,160 --> 00:44:53,515 !خوبه .بعضی چیزها رو نمی تونیم جعل کنیم 430 00:45:07,120 --> 00:45:09,475 مثل این؟- .جادوییه- 431 00:45:18,640 --> 00:45:20,153 ریچارد بریه؟ 432 00:45:20,320 --> 00:45:21,719 اونجا رو می بری؟ 433 00:45:21,880 --> 00:45:23,552 بله,بریه 434 00:45:23,720 --> 00:45:25,756 .کاملا شبیهمه 435 00:45:27,320 --> 00:45:29,914 می تونم ببینم که این یه برداشت متفاوته 436 00:45:32,680 --> 00:45:34,079 ...جادو 437 00:45:35,200 --> 00:45:37,430 وقتی می خوایم فیلمبرداریش کنیم,بیا .تماشاش کن 438 00:45:39,800 --> 00:45:41,677 .من نگفتم باشه 439 00:45:44,120 --> 00:45:45,872 ولی میای؟ 440 00:46:04,560 --> 00:46:06,630 ...مشکل اینه که 441 00:46:06,800 --> 00:46:08,995 ...همایش کمدی موزیکال 442 00:46:09,160 --> 00:46:12,357 تمایل به اضافه کردن جزییات 443 00:47:26,960 --> 00:47:29,269 !اسب ها,سریع تر 444 00:47:29,720 --> 00:47:31,392 !برید ته ساحل 445 00:47:31,560 --> 00:47:34,358 !دوربین,باهاشون بمون 446 00:47:42,160 --> 00:47:45,197 اون ماشین چجوری اومده اونجا؟ 447 00:47:45,680 --> 00:47:47,716 !خیابون ها رو ببندید 448 00:47:49,960 --> 00:47:52,554 باشه,دوباره بگیرش 449 00:47:53,360 --> 00:47:57,433 !زود باشید,الان نورها تو موقعیت خوبی هستن 450 00:48:43,160 --> 00:48:46,277 ...دقیقا بعد از مونت کارلو بود 451 00:48:46,760 --> 00:48:47,829 !قبلا 452 00:48:48,000 --> 00:48:50,116 ...نه,من داشتم برمی گشتم عقب 453 00:48:50,280 --> 00:48:52,510 .یادمه تو ماشین ریش هامو تراشیدم 454 00:48:52,680 --> 00:48:54,477 من ریش نداشتم 455 00:48:54,640 --> 00:48:57,234 ...اون گفت تو شیو کردی 456 00:48:57,400 --> 00:48:59,675 ...ولی من تصمیم گرفتم 457 00:49:01,520 --> 00:49:06,196 ریش نشون می ده که اون کل شب رو رانندگی کرده 458 00:49:06,560 --> 00:49:11,076 ...من یه فندک تو ماشین داشتم 459 00:49:11,360 --> 00:49:13,351 .تیغم بهش وصل می شد 460 00:49:13,520 --> 00:49:15,715 فقط یه جزییات کوچیک,خیلی مهم نیست 461 00:49:15,880 --> 00:49:17,791 .تو تو تاریکی می رفتی 462 00:49:17,960 --> 00:49:20,155 بله,یادمه- .من این کارو نکردم- 463 00:49:25,400 --> 00:49:28,915 اون اولین مردی بود که از زمان مرگ پدرم می شناختمش 464 00:49:29,800 --> 00:49:30,676 ...زمان برد 465 00:49:30,880 --> 00:49:33,633 قبول کردن اینکه مادرم می تونه یکی دیگه رو دوست داشته باشه 466 00:49:34,240 --> 00:49:37,835 ...چیزی که در مورد نقش برام جالب بود 467 00:49:38,360 --> 00:49:42,512 ناتوانی در دوست داشتن دو تا آدم .به یه شیوه ست 468 00:49:43,040 --> 00:49:44,268 چرا؟ 469 00:49:49,760 --> 00:49:51,990 .بخاطر شوهرم 470 00:49:53,880 --> 00:49:55,598 .ولی اون مرده 471 00:50:02,000 --> 00:50:03,399 چرا؟ 472 00:50:06,440 --> 00:50:07,793 .بخاطر شوهرم 473 00:50:07,960 --> 00:50:09,109 .ولی اون مرده 474 00:50:09,280 --> 00:50:10,838 .برای من نمرده 475 00:50:23,320 --> 00:50:26,790 من برنامه ی بلیط ها و قطارهای پاریس رو می خوام 476 00:52:05,880 --> 00:52:08,269 ...برای من,موضوع اصلی 477 00:52:08,440 --> 00:52:12,069 تناقض بین یه مرد زنده 478 00:52:12,240 --> 00:52:13,992 ...کسی که اون می خواد دوسش داشته باشه 479 00:52:14,160 --> 00:52:16,276 ...و یه خاطره ی مرده 480 00:52:16,440 --> 00:52:17,509 ...صبر می کنه 481 00:52:17,680 --> 00:52:20,274 .اون فقط زنده ست تا اینکه زندگی کنه 482 00:53:40,760 --> 00:53:42,830 موارد اضافی حذف بشه 483 00:53:43,120 --> 00:53:44,917 دوربین ها آماده باشن 484 00:54:17,320 --> 00:54:19,470 ...دلیلی که داستانشون 485 00:54:19,640 --> 00:54:22,677 به همین راحتی و سادگی معلوم نمی شه 486 00:54:22,840 --> 00:54:24,319 ....و یه داستان عاشقانه ی دیگه 487 00:54:24,480 --> 00:54:28,758 این,زمانه که فرصتی برای حرکت کردن نداشته 488 00:54:28,960 --> 00:54:31,793 ...نه اونجوری که بعد از 5 یا ده سال حرکت می کنه 489 00:54:31,960 --> 00:54:33,712 .وقتی که اون فراموش شده 490 00:54:33,880 --> 00:54:35,950 ...به عبارت دیگه 491 00:54:36,120 --> 00:54:39,795 .زمان برعکس شخصیت منه 492 00:54:39,960 --> 00:54:42,076 اون این زن رو خیلی زود دوباره ملاقات می کنه 493 00:54:47,800 --> 00:54:49,711 چی رو می خواستی ثابت کنی؟ 494 00:54:50,200 --> 00:54:52,350 .اینکه می تونم قطار رو شکست بدم 495 00:54:53,280 --> 00:54:54,872 و حالا؟ 496 00:54:55,520 --> 00:54:57,670 .حالا ما راه خروج رو پیدا می کنیم 497 00:55:05,520 --> 00:55:08,432 من می خواستم وقتی رسیدم اینجا بهت زنگ بزنم 498 00:55:09,160 --> 00:55:10,195 .پس زنگ بزن 499 00:55:16,600 --> 00:55:18,079 ژان-لویی؟ 500 00:55:20,280 --> 00:55:22,475 .بذار با شوهرم صحبت کنم 501 00:55:31,080 --> 00:55:32,832 .من می گیرمش 502 00:55:35,000 --> 00:55:38,709 پیر,من تو ایستگاهم 503 00:55:40,200 --> 00:55:41,918 .دوستت دارم 504 00:55:42,720 --> 00:55:44,631 می تونی بیای منو برداری؟ 505 00:55:56,080 --> 00:55:59,390 من احساس می کنم مقاومت کردی ...وقتی من گفتم که 506 00:55:59,560 --> 00:56:02,233 ...یه جورایی اون داستان خودته 507 00:56:02,400 --> 00:56:05,437 .تو خیلی درگیر این فیلم هستی 508 00:56:05,600 --> 00:56:10,515 ...می بینم که هنوز ژان لویی دورک 509 00:56:10,680 --> 00:56:13,433 ...راننده ی رالی سر صحنه تون هست 510 00:56:13,600 --> 00:56:19,038 .و واسم سواله که می ذارید باهاش مصاحبه کنم یا نه 511 00:56:24,320 --> 00:56:28,199 تصمیم خودشه.می تونی ازش بپرسی 512 00:56:28,360 --> 00:56:31,272 مخالفت نمی کنی ...این یه 513 00:56:32,200 --> 00:56:34,316 .این تجاوز به حریم شخصیه 514 00:56:34,960 --> 00:56:37,872 ...بنظرم خیلی تاثیر گذار بود ...من 515 00:56:38,040 --> 00:56:39,996 من برگشتم,می بینی 516 00:56:40,880 --> 00:56:43,952 آن گاتیز من رو به لوکیشن دعوت کرد 517 00:56:44,120 --> 00:56:47,237 پس منم اومدم...ولی شاید نباید می اومدم 518 00:56:47,400 --> 00:56:50,836 حالا که من اینجام یه فکرای دیگه ای اومده تو سرم 519 00:56:51,000 --> 00:56:56,472 ولی حقیقت داره که من متاثر شدم .نمی تونم انکارش کنم 520 00:56:58,880 --> 00:57:02,919 ناراحتت نمی کنه که در مورد توئه؟ 521 00:57:03,800 --> 00:57:05,836 .نه تا وقتی که کسی ندونه 522 00:57:06,320 --> 00:57:10,438 ...زندگیم رو آشفته می کنه من یه زندگی دارم,20 سال می شه 523 00:57:10,640 --> 00:57:12,676 .زندگی من الان کاملا متفاوته 524 00:57:12,840 --> 00:57:14,432 ...ممکنه کسایی که دوست دارم رو ناراحت کنه 525 00:57:14,640 --> 00:57:16,358 ...آدم های نزدیک به من 526 00:57:16,520 --> 00:57:18,750 حتی پسرم,که اینجاست 527 00:57:20,240 --> 00:57:22,037 کی داری می ری؟ 528 00:57:22,200 --> 00:57:23,315 .بعد از شام 529 00:57:24,080 --> 00:57:25,559 دقیقا بعدش؟ 530 00:57:28,520 --> 00:57:30,158 باید حتما بری؟ 531 00:57:33,600 --> 00:57:35,750 ...نه,ما حداقل 532 00:57:35,920 --> 00:57:37,831 .وقت یه نوشیدنی رو داریم 533 00:57:41,480 --> 00:57:43,710 بیا صحنه ی تخت خواب رو دوباره بگیریم 534 00:57:43,960 --> 00:57:45,188 اگر می خوای 535 00:57:45,360 --> 00:57:46,839 اشکالی نداره؟ 536 00:58:23,800 --> 00:58:27,759 مسخره ست...فقط سکوته 537 00:58:28,200 --> 00:58:31,237 .می تونم قسم بخورم که صدای دریا رو شنیدم 538 00:58:31,800 --> 00:58:34,712 کی این وقت سال می ره کنار دریا؟ 539 00:58:35,200 --> 00:58:36,918 ما هنوز هم قراره به رالی بریم؟ 540 00:58:37,080 --> 00:58:39,275 البته.هیچی تغییر نکرده 541 00:58:44,120 --> 00:58:45,951 .زود برگرد 542 00:58:47,360 --> 00:58:50,079 .من نمی تونم 20 سال دیگه صبر کنم 543 00:58:55,400 --> 00:58:57,152 تلفن اونجا هست؟ 544 00:58:57,920 --> 00:58:58,955 کجا؟ 545 00:58:59,120 --> 00:58:59,950 اون پایین 546 00:59:00,120 --> 00:59:01,633 تو بیابون؟ 547 00:59:02,480 --> 00:59:03,799 یه باجه رو هر تپه هست 548 00:59:10,080 --> 00:59:12,071 .من آنتوان رو نمی بینم 549 00:59:12,280 --> 00:59:13,952 .شاید رفته 550 00:59:16,080 --> 00:59:18,036 کی می بینمت؟ 551 00:59:18,280 --> 00:59:19,952 !آه,توی باره 552 00:59:25,360 --> 00:59:26,270 ساعت رو دیدی؟ 553 00:59:26,440 --> 00:59:27,953 آره,دیره 554 00:59:34,320 --> 00:59:35,833 یکی برای جاده؟ 555 00:59:36,000 --> 00:59:38,594 .من وقتی رانندگی می کنم نمی نوشم 556 00:59:38,760 --> 00:59:40,159 .از دیدنت خوشحالم 557 00:59:40,320 --> 00:59:43,073 اینجا هم همینطور .تو چیزهای زیادی برای گفتن داری 558 00:59:47,640 --> 00:59:49,596 !فیلمت موفق باشه- ممنونم- 559 00:59:57,640 --> 00:59:58,959 .من همراهیت می کنم 560 01:00:00,840 --> 01:00:02,990 .تو جوابم رو ندادی 561 01:00:05,760 --> 01:00:08,593 من از دوباره دیدنت خوشحال می شم,آنتوان 562 01:00:10,720 --> 01:00:13,553 .من تا دم ماشین باهات میام 563 01:00:14,160 --> 01:00:16,116 !تلفن برای آن گاتیر 564 01:00:33,640 --> 01:00:36,598 من گزارش کالبد شکافی کورتال رو دیدم 565 01:00:37,000 --> 01:00:38,353 .جواب نمی ده 566 01:00:38,520 --> 01:00:41,751 من برام دردسر می شه .ولی هیچ مدرکی ندارم 567 01:00:42,200 --> 01:00:44,395 ...اگر بخوای,من همین الان می رم 568 01:00:44,560 --> 01:00:48,030 و بهت یه صبحونه ی کم کالری می دم 569 01:00:48,200 --> 01:00:50,350 .می تونه فیلم معرکه ای بسازه 570 01:00:51,200 --> 01:00:52,997 داری میای اینجا؟ 571 01:01:24,960 --> 01:01:27,315 خوب نیست,باور پذیر نیست 572 01:01:27,560 --> 01:01:28,754 .بخاطر آوازه 573 01:01:28,920 --> 01:01:30,831 ...بهت که گفتم,موزیکال ها 574 01:01:31,000 --> 01:01:32,638 .خیلی پیچیده ست 575 01:01:32,800 --> 01:01:35,360 .یه داستان ساده باید ساده بمونه 576 01:01:39,640 --> 01:01:41,392 .ما می خوایم فیلم رو تغییر بدیم 577 01:01:43,480 --> 01:01:45,118 خب؟ 578 01:01:46,000 --> 01:01:47,672 ...همون بازیگرها 579 01:01:48,600 --> 01:01:50,272 داستان متفاوت 580 01:01:50,640 --> 01:01:53,074 .هنوز نفهمیدم 581 01:01:54,360 --> 01:01:56,157 تو یه فیلم هیجان انگیز می خواستی؟ 582 01:01:57,000 --> 01:01:58,274 .یه فیلم هیجان انگیز می سازیم 583 01:02:49,680 --> 01:02:52,399 برای اینجا خیلی سریعه,زیاد گاز نده 584 01:02:55,520 --> 01:02:57,078 من رانندگی کنم؟ 585 01:03:15,760 --> 01:03:17,318 کی ملاقات کردید؟ 586 01:03:18,520 --> 01:03:20,431 بهم بگو,می خوام بدونم 587 01:03:20,600 --> 01:03:23,114 در دویل,با بچه هامون 588 01:03:24,040 --> 01:03:26,395 اونا دوست بودن,برای همین هم ما با هم ملاقات کردیم 589 01:03:28,240 --> 01:03:30,310 کی دوباره دیدیش؟ 590 01:03:32,640 --> 01:03:33,993 .خیلی وقت نگذشته 591 01:03:34,720 --> 01:03:36,995 چرا بهم نگفتی؟ 592 01:03:39,000 --> 01:03:42,754 ...مهم نبود .حداقل من اینطور فکر می کردم 593 01:03:43,400 --> 01:03:45,231 چرا منو به اینجا آوردی؟ 594 01:03:47,200 --> 01:03:48,713 .تا تنها باشیم 595 01:04:01,520 --> 01:04:03,158 دوستت دارم 596 01:04:09,600 --> 01:04:11,591 .نمی خوام از دستت بدم 597 01:04:13,560 --> 01:04:15,198 انقدر منو دوست داری؟ 598 01:04:19,320 --> 01:04:21,788 من می دونستم ما با هم پیر نمی شیم 599 01:04:21,960 --> 01:04:24,235 .من فکر می کردم می شیم 600 01:04:24,400 --> 01:04:25,355 .هنوز هم اینطوری فکر می کنم 601 01:04:25,520 --> 01:04:28,671 .من همین الان هم دارم پیر می شم 602 01:04:28,840 --> 01:04:31,149 .ما نمی تونستیم کنار هم پیر بشیم 603 01:04:36,080 --> 01:04:38,355 این رو می دونستم, ...اما این رو هم می دونم که 604 01:04:39,760 --> 01:04:43,753 من فقط بهت یه چیز دادم ...ولی تو بهم چیزهای زیادی دادی 605 01:04:44,480 --> 01:04:46,948 .ولی من هم بهت یه چیزی دادم 606 01:04:47,120 --> 01:04:49,156 نمی تونی دوباره منو دوست داشته باشی؟ 607 01:04:54,040 --> 01:04:55,996 مطمئنی تموم شده؟ 608 01:04:56,160 --> 01:04:57,229 .نمی دونم 609 01:04:57,400 --> 01:04:59,436 .شاید نه 610 01:05:00,120 --> 01:05:02,395 .شاید ما با هم پیر بشیم 611 01:05:06,440 --> 01:05:07,919 .شاید 612 01:05:17,920 --> 01:05:18,875 .دوستت دارم 613 01:05:22,800 --> 01:05:24,552 ...من دارم تحویل می دم چون فردا 614 01:05:26,920 --> 01:05:28,239 می ترسی؟ 615 01:05:28,400 --> 01:05:30,152 .هیچکس منتظر من نیست 616 01:06:31,840 --> 01:06:33,114 !کلید ها 617 01:06:57,160 --> 01:06:59,435 چرخ رو تکون بده .که ما احساس کنیم داری رانندگی می کنی 618 01:06:59,600 --> 01:07:00,794 !بله,کات 619 01:07:02,640 --> 01:07:03,959 ...ژان لویی 620 01:07:04,960 --> 01:07:07,315 .از وقتی رفتی همه ش هرج و مرجه 621 01:07:07,480 --> 01:07:10,040 تا وقتی برگردی ...اینو نمی خونی 622 01:07:10,360 --> 01:07:12,032 اگر جرئت داشته باشم و بفرستمش 623 01:07:13,240 --> 01:07:15,276 ...داستان ما توی فیلم فوق العاده ست 624 01:07:15,720 --> 01:07:17,711 .ولی عموم مردم نمی خرنش 625 01:07:17,880 --> 01:07:19,996 .خیلی چیزها تو 20 سال تغییر کرده 626 01:07:21,040 --> 01:07:25,795 من 5 هفته وقت دارم مدرن ترش می کنم 627 01:07:27,280 --> 01:07:30,397 این دیوانه وار ترین تصمیمیه که یه تهیه کننده .تا حالا گرفته 628 01:07:31,920 --> 01:07:33,069 ...بعلاوه 629 01:07:34,000 --> 01:07:38,232 شاید ما هنوز نوشتن داستانمون رو تموم نکردیم 630 01:07:41,120 --> 01:07:42,997 چرا انقدر زود رفتی؟ 631 01:08:05,640 --> 01:08:07,232 .بر می گردم 632 01:08:28,240 --> 01:08:29,639 چرا اینجایی؟ 633 01:08:30,040 --> 01:08:31,598 نمی دونی؟ 634 01:08:32,800 --> 01:08:34,028 .من فرار کردم 635 01:08:34,560 --> 01:08:35,834 چطوری؟ 636 01:08:37,160 --> 01:08:38,354 .با این 637 01:08:38,760 --> 01:08:40,159 کی بهت دادتش؟ 638 01:08:40,480 --> 01:08:42,198 پروفسور تونین 639 01:08:42,560 --> 01:08:43,709 کی؟ 640 01:08:44,680 --> 01:08:46,159 .من می خوام والری رو ببینم 641 01:08:49,360 --> 01:08:50,873 .باهاش مهربون باش 642 01:08:51,240 --> 01:08:52,434 .دورادور 643 01:08:53,080 --> 01:08:54,433 فقط دورادور 644 01:09:15,360 --> 01:09:17,157 برام یه کیک می خری؟ 645 01:09:17,960 --> 01:09:19,678 یه باگت,لطفا 646 01:09:21,240 --> 01:09:22,992 .امروز به نظر ناراحت میای 647 01:09:23,600 --> 01:09:25,318 نشنیدی؟ 648 01:09:27,160 --> 01:09:29,071 .شوهرم فرار کرد 649 01:09:29,440 --> 01:09:30,839 !چقدر وحشتناک 650 01:09:31,480 --> 01:09:33,311 .باید ترسیده باشی 651 01:09:33,920 --> 01:09:36,115 می تونم ببرمت خونه؟ 652 01:09:36,280 --> 01:09:37,110 !کات 653 01:09:37,320 --> 01:09:39,276 !مصمم تر 654 01:09:47,440 --> 01:09:48,236 خوب پیش می ره؟ 655 01:09:48,400 --> 01:09:49,833 ...ما یکم پشت 656 01:09:50,000 --> 01:09:52,150 آن,این برای تو اومده 657 01:09:52,960 --> 01:09:54,632 سر جاهاتون,همگی 658 01:09:58,080 --> 01:10:01,356 دقیقا همون دیالوگی رو که قبلا گفتی بگو 659 01:10:02,760 --> 01:10:06,230 من سریعا ترکش کردم ژان لویی 660 01:10:09,960 --> 01:10:12,599 همه بیرون نانوایی بایستن !فیلمبرداریه 661 01:10:21,600 --> 01:10:24,398 .موقعیت ما اینجاست 662 01:10:24,560 --> 01:10:27,632 ...ما در کوهستان های آبی هستیم 663 01:10:27,800 --> 01:10:30,792 در قلب منطقه ی تنره 664 01:10:30,960 --> 01:10:33,997 ...در انتظار رسیدن به نوگیگیمی 665 01:10:34,160 --> 01:10:37,038 در عرض سه روز,همه چیز خوب پیش می ره 666 01:10:46,920 --> 01:10:48,069 چه اتفاقی افتاد؟ 667 01:10:48,240 --> 01:10:51,312 ...مثل هر آزادراهی .ترافیک و تله برای سرعت زیاد 668 01:10:51,480 --> 01:10:53,038 جدی باش- .سرپوش- 669 01:10:53,200 --> 01:10:54,599 .اهرم خودکار برای حرکت سوپاپ ماشین 670 01:10:57,520 --> 01:11:00,512 اهرم خودکار ماشین در واقع !چقدر عجیب 671 01:11:00,840 --> 01:11:02,751 .من دارم بر می گردم 672 01:11:02,920 --> 01:11:04,831 چی؟- .به پاریس بر می گردم- 673 01:11:05,880 --> 01:11:08,678 .نزدیک ترین هواپیما چهار روز باهامون فاصله داره 674 01:11:09,680 --> 01:11:11,636 .این آخرین لطفیه که ازت تقاضا دارم 675 01:11:17,440 --> 01:11:20,352 من می برمش به ایفروان .و پنج روز دیگه می بینمت 676 01:11:20,520 --> 01:11:22,317 !فکر می کنم این دیوانه واره 677 01:11:22,480 --> 01:11:25,313 تماس رادیویی هر پنج ساعت یک بار .13 چرخه ی مگا 678 01:11:25,480 --> 01:11:27,277 یه راهنما برای بازگشت استخدام کنید 679 01:11:28,080 --> 01:11:29,991 !خیلی ممنونم 680 01:11:40,720 --> 01:11:42,199 .بیا بخوریم 681 01:11:57,760 --> 01:11:59,398 تو از من متنفری؟ 682 01:12:02,640 --> 01:12:04,790 .همینطور مراقب اون قطب نما باش 683 01:12:06,040 --> 01:12:08,395 اگر من بهت آدرس اشتباه داده باشم چی؟ 684 01:12:09,440 --> 01:12:11,317 تو مرتکب جرم شدی 685 01:12:23,160 --> 01:12:25,196 ...ژان-لویی به تیری 686 01:12:25,880 --> 01:12:27,996 نه,آنتوانه چطور پیش می ره؟ 687 01:12:28,160 --> 01:12:31,118 خوبه,خوش می گذره 688 01:12:31,560 --> 01:12:32,436 مشکلی نیست؟ 689 01:12:32,600 --> 01:12:34,158 نه,مشکلی نیست 690 01:12:34,320 --> 01:12:35,958 کجایی؟ 691 01:12:36,120 --> 01:12:40,033 تقریبا 125 مایل با اردوگاه فاصله دارم تو جاده ای به سمت ایفروان 692 01:12:40,200 --> 01:12:45,149 ...مه داریم کار رو متوقف می کنیم که بخوابیم .وقتی بیدار شدم باهات تماس می گیرم 693 01:13:26,760 --> 01:13:28,398 نخوابیدی؟ 694 01:13:28,560 --> 01:13:29,834 .یه ذره 695 01:13:33,600 --> 01:13:34,828 ...ژان-لویی به تیری 696 01:13:37,800 --> 01:13:39,518 کار نمی کنه 697 01:13:41,800 --> 01:13:43,836 من سیم ها رو کشیدم بیرون 698 01:13:46,240 --> 01:13:48,754 لاستیک ها رو پاره کردم ...آب ها رو ریختم دور 699 01:14:32,680 --> 01:14:34,750 چی کار کردی؟ 700 01:14:34,920 --> 01:14:36,876 می بینی چی کار کردی؟ 701 01:14:56,880 --> 01:14:58,950 می دونی این یعنی چی؟ 702 01:15:07,360 --> 01:15:08,918 .معلومه که می دونی 703 01:15:09,240 --> 01:15:11,674 بله,آگادها...12 ساعت 704 01:15:11,840 --> 01:15:14,638 ...بدون هیچ خبری از لانچیا 705 01:15:14,800 --> 01:15:16,791 که توسط ژان-لویی دورک رونده می شد 706 01:15:16,960 --> 01:15:22,717 .ما سعی می کنیم نشونه ای ازشون پیدا کنیم 707 01:15:25,440 --> 01:15:29,513 رادیوی مراقبت رو روی 13 چرخه ی مگا نگهدار 708 01:15:31,520 --> 01:15:34,512 .برای 20 ساعت آینده 709 01:15:35,360 --> 01:15:38,033 .ما هر پنج ساعت یک بار باهاتون تماس می گیریم 710 01:15:41,640 --> 01:15:43,631 چقدر برامون دووم میاره؟ 711 01:15:53,960 --> 01:15:56,155 چقدر تا مردنمون از تشنگی مونده؟ 712 01:15:58,320 --> 01:16:00,515 .اول از همه خیلی زشت می شی 713 01:16:01,480 --> 01:16:03,630 پوستت خشک می شه 714 01:16:03,800 --> 01:16:06,155 صورتت تاول می زنه 715 01:16:06,840 --> 01:16:09,673 زبونت تورم می کنه تا زمانی که خفه شی 716 01:16:11,120 --> 01:16:14,032 ...برای فرار از آخرین لحظات شکنجه دهنده 717 01:16:14,200 --> 01:16:16,475 توارگ ها گردن خودشون رو لخت به سمت خورشید می گیرن 718 01:16:18,000 --> 01:16:19,877 .به نظر میاد مرگ آرومیه 719 01:16:24,120 --> 01:16:26,714 بهرحال,اونا مسیر به سمت ایفروان رو دنبال می کنن 720 01:16:26,880 --> 01:16:29,189 .من آدرس اشتباه بهت دادم 721 01:16:31,120 --> 01:16:32,473 از چه ساعتی؟ 722 01:16:32,640 --> 01:16:34,232 .تقریبا از اول 723 01:18:37,160 --> 01:18:39,037 !کمکم کن,لعنت بهت 724 01:18:44,720 --> 01:18:46,073 ...آنتوان به تیری 725 01:18:47,760 --> 01:18:51,309 همه ی آثار با طوفان از بین رفته !ادامه دادن غیر ممکنه 726 01:19:18,440 --> 01:19:22,274 تو اخبار بود .سعی می کنم بیشتر بفهمم 727 01:19:22,440 --> 01:19:25,557 آروم باش,این روزها دیگه هیچکس تو بیابون گم نمی شه 728 01:19:25,720 --> 01:19:27,551 .من شما رو در جریان می ذارم 729 01:19:35,840 --> 01:19:37,910 .تو هنوز بچه ای 730 01:19:40,240 --> 01:19:42,276 و اون یه زنه 731 01:19:44,240 --> 01:19:45,878 .من می خوام قبل از تو بمیرم 732 01:19:48,520 --> 01:19:50,397 .تیری پیدامون می کنه 733 01:19:52,720 --> 01:19:54,551 برو گریپ فروتت رو بخور 734 01:19:58,040 --> 01:19:59,951 !کاری که بهت گفتم رو بکن 735 01:20:25,160 --> 01:20:27,515 ...آنتوان به تیری 736 01:20:29,640 --> 01:20:33,474 برای انفجار آماده باشید البته فقط در صورتی که پشت تپه های شنی باشن 737 01:20:33,640 --> 01:20:35,278 صدامو می شنوی؟ 738 01:20:52,680 --> 01:20:56,116 تیری به مائوریس !کامیون رو به شرق بفرستید 739 01:20:58,440 --> 01:21:00,556 ماشین رو به سمت جنوب راهنمایی کنید 740 01:21:20,960 --> 01:21:24,555 .من تمام روز اینجام .هر ساعتی خواستی زنگ بزن 741 01:21:34,920 --> 01:21:37,559 انتقال تماس آن گاتیر به استودیوی بی 742 01:21:37,880 --> 01:21:39,108 صبر کن 743 01:21:39,760 --> 01:21:41,273 کورتاله 744 01:21:50,680 --> 01:21:52,989 بابت چیزی که به مطبوعات گفتی ممنونم 745 01:21:53,840 --> 01:21:56,400 حق با توئه.من خوب شدم 746 01:21:57,240 --> 01:21:58,275 کجایی؟ 747 01:21:58,840 --> 01:22:00,273 جایی که با هم توافق کردیم 748 01:22:01,000 --> 01:22:02,228 .من میام برت می دارم 749 01:22:02,400 --> 01:22:03,628 .منتظرم 750 01:22:04,960 --> 01:22:06,632 این چیه؟ 751 01:22:07,600 --> 01:22:09,272 اون می خواد منو ببینه 752 01:22:10,840 --> 01:22:12,193 اون داره خودش رو تسلیم می کنه 753 01:22:17,080 --> 01:22:18,513 به من نیاز داری؟ 754 01:22:29,160 --> 01:22:30,798 !از ماشین باهات تماس می گیرم 755 01:22:32,320 --> 01:22:34,038 داری می ری بیرون؟ 756 01:22:34,680 --> 01:22:36,113 زود بر می گردم 757 01:22:39,640 --> 01:22:40,675 !کات 758 01:22:41,120 --> 01:22:43,111 یه تمرین خوب 759 01:22:43,440 --> 01:22:44,919 خیلی وقته اینجایی؟ 760 01:22:46,600 --> 01:22:48,636 تو داری این همه سر و صدا می کنی؟ 761 01:22:50,080 --> 01:22:51,957 .این تصویر خنده دار توئه 762 01:23:09,320 --> 01:23:10,878 خبری نیست؟ 763 01:23:15,520 --> 01:23:17,636 اگر بریم بیرون تو زندگی خوبی خواهی داشت 764 01:23:17,800 --> 01:23:20,598 و کارهایی رو می کنی که تا حالا .با هم انجامش ندادیم 765 01:23:25,960 --> 01:23:27,439 .اینو نگو 766 01:23:35,840 --> 01:23:37,512 پرواز کار دوست داشتنی ایه 767 01:23:42,240 --> 01:23:44,231 چرا انقدر تو ارتفاع پرواز می کنن؟ احمق ها 768 01:23:45,320 --> 01:23:46,878 می تونم اسلحه داشته باشم؟ 769 01:23:47,040 --> 01:23:48,155 .البته 770 01:23:48,640 --> 01:23:52,189 ...هیچ دلیلی نداره که با هم دیده بشیم .ده دقیقه دیگه بیا بالا 771 01:23:53,440 --> 01:23:54,839 پاسپورت؟ 772 01:23:55,000 --> 01:23:56,399 .طبقه ی بالا 773 01:23:57,720 --> 01:23:58,948 ...دکتر 774 01:24:00,880 --> 01:24:02,313 .ممنونم 775 01:24:20,720 --> 01:24:21,948 خب؟ 776 01:24:22,160 --> 01:24:23,957 .اون رفت پیش پلیس 777 01:24:39,800 --> 01:24:41,279 هیچکس تو رو ندید؟ 778 01:24:43,800 --> 01:24:45,392 ...بشین 779 01:24:45,560 --> 01:24:47,391 .من همه چیز رو راست و ریست می کنم 780 01:24:52,600 --> 01:24:54,431 یه نوشیدنی می خوای؟ 781 01:24:55,440 --> 01:24:57,078 .خوبت می کنه 782 01:25:02,080 --> 01:25:03,513 از خودت پذیرایی کن 783 01:25:05,760 --> 01:25:07,671 چرا به همسرت گفتی؟ 784 01:25:08,880 --> 01:25:10,438 .اون حرفی نمی زنه 785 01:25:13,280 --> 01:25:15,111 تو قول دادی به هیچکس نگی 786 01:25:32,840 --> 01:25:33,750 اون کیه؟ 787 01:25:33,920 --> 01:25:35,831 پروفسور تونین 788 01:25:44,880 --> 01:25:46,711 دخترته؟ 789 01:25:47,960 --> 01:25:49,154 اسمت چیه؟ 790 01:25:49,320 --> 01:25:50,435 والری 791 01:25:51,200 --> 01:25:52,872 سلام,والری 792 01:25:53,480 --> 01:25:54,959 چه خبره؟ 793 01:25:56,120 --> 01:25:57,997 کورتال بهت گفت؟ 794 01:26:01,040 --> 01:26:03,190 .من هیچی نمی گم 795 01:26:10,480 --> 01:26:12,232 جای خوبیه 796 01:26:13,640 --> 01:26:15,119 اون می دونه؟- .نه- 797 01:26:15,280 --> 01:26:16,759 بله,می دونم 798 01:26:24,240 --> 01:26:26,959 من نمی گم,اون هم چیزی نمی گه 799 01:26:27,120 --> 01:26:28,792 می دونم 800 01:26:29,360 --> 01:26:30,998 می دونم تو نمی گی 801 01:26:31,160 --> 01:26:33,799 پس چرا فرار؟ 802 01:26:49,640 --> 01:26:51,870 چرا باید به زنت می گفتی؟ 803 01:26:55,200 --> 01:26:56,918 .حالا به تونین نشونش می دیم 804 01:26:57,080 --> 01:27:00,550 بهرحال,من قول دادم فکر می کنید ممنوعش کنه؟ 805 01:27:00,720 --> 01:27:02,472 .امیدوارم سعیش رو بکنه 806 01:27:03,600 --> 01:27:04,919 .یه تماس از نیگر 807 01:27:07,680 --> 01:27:11,798 هلیکوپتر ها می خوان جستجو رو متوقف کنن 808 01:27:19,920 --> 01:27:21,831 !صدات رو نمی شنوم 809 01:27:22,000 --> 01:27:23,319 !بلندتر 810 01:27:35,320 --> 01:27:37,595 حتی یه روز بیشتر هم نه؟ 811 01:27:37,760 --> 01:27:39,796 !یه روز بیشتر 812 01:27:40,680 --> 01:27:42,511 !ولی من بهتون پرداخت می کنم 813 01:27:44,080 --> 01:27:45,672 ...یه روز دیگه 814 01:27:45,840 --> 01:27:47,751 !زیاد نیست 815 01:28:16,760 --> 01:28:18,876 ...آب شیشه شویه 816 01:28:40,400 --> 01:28:42,675 .من تمام مدت بهش فکر می کنم 817 01:28:45,000 --> 01:28:46,797 .تو واقعا رو اعصابی 818 01:31:41,400 --> 01:31:44,312 من یه میانبر رو انتخاب کردم و گم شدم 819 01:31:44,480 --> 01:31:48,075 نه,من بهش آدرس اشتباه دادم 820 01:31:48,240 --> 01:31:50,515 ...من داشتم رانندگی می کردم- ...من می خواستم برم خونه- 821 01:31:50,680 --> 01:31:54,434 ...ما یه قطب نما داشتیم- ...من- 822 01:31:54,600 --> 01:31:56,636 ...من آدرسش رو چک کردم- همه ش تقصیر من بود- 823 01:31:56,800 --> 01:31:59,109 ...من عمدا خودمون رو گم کردم 824 01:31:59,280 --> 01:32:01,191 می خواستم بمیریم 825 01:32:08,040 --> 01:32:10,759 ...من آب رو خالی کردم 826 01:32:10,920 --> 01:32:13,673 ...لاستیک ها رو سوراخ کردم 827 01:32:13,840 --> 01:32:15,876 .عمدا این کارو کردم 828 01:32:16,040 --> 01:32:17,393 ...ما جفتمون خسته ایم 829 01:32:17,560 --> 01:32:20,518 فیلم آن گاتیر به این مسئله مربوطه؟ 830 01:32:20,680 --> 01:32:24,434 البته ...من نمی خوام دیگه ببیندش 831 01:32:24,600 --> 01:32:28,957 !من نمی خواستم از دستش بدم !و گند زدم 832 01:32:29,680 --> 01:32:32,433 !ولی واقعا جدی بودم 833 01:32:32,720 --> 01:32:34,870 !من می خواستم جفتمون بمیریم 834 01:32:40,120 --> 01:32:41,758 ...خودکشی بود 835 01:32:42,320 --> 01:32:44,788 برای همین هم هیچوقت برنمی گرده 836 01:32:44,960 --> 01:32:47,554 .من نمی خواستم نجات داده بشم 837 01:33:06,480 --> 01:33:08,596 آروم تر,رابرت 838 01:33:09,520 --> 01:33:11,988 اثر انگشتشو می گیری 839 01:33:17,240 --> 01:33:20,118 خب,حالا برید عقب 840 01:33:20,280 --> 01:33:24,432 یه نگاه برای بار آخر,بعد برو به !تختت...دوربین 841 01:33:24,880 --> 01:33:28,555 ...خوبه,ممنونم ...در بسته می شه 842 01:33:30,360 --> 01:33:33,716 تو بازش می کنی و می ری داخل...عالیه 843 01:33:35,680 --> 01:33:37,875 !کات!برای امروز کافیه 844 01:33:40,680 --> 01:33:42,272 مزاحم نیستم؟ 845 01:33:47,880 --> 01:33:49,871 دستا بالا !اون مرده 846 01:33:50,280 --> 01:33:51,474 .این تانیا لوپرته 847 01:33:51,640 --> 01:33:52,959 .من رو صحنه شما رو دیدم 848 01:33:54,360 --> 01:33:55,395 کی زدت؟ 849 01:33:55,560 --> 01:34:00,270 یه دعوا با کارگردان داشتم .خوشحالم که برگشتی 850 01:34:01,720 --> 01:34:02,789 چرا خونیه؟ 851 01:34:02,960 --> 01:34:04,439 کورتال 852 01:34:05,640 --> 01:34:08,108 توضیح می دم 853 01:34:12,800 --> 01:34:14,597 .من خیلی طرفدار شما هستم 854 01:34:14,760 --> 01:34:16,478 تو منو شرمنده می کنی 855 01:34:17,560 --> 01:34:19,357 !اون با سلیقه ست 856 01:34:23,360 --> 01:34:24,873 .این پاتریکه 857 01:34:25,400 --> 01:34:26,549 تو توی فیلمی؟ 858 01:34:26,720 --> 01:34:28,233 .من داشتم در موردت صحبت می کردم 859 01:34:28,400 --> 01:34:30,709 اون تو تلویزیونه 860 01:34:40,360 --> 01:34:42,920 اینجا کجاست,خونه ی توئه یا خونه ی من؟ 861 01:34:43,560 --> 01:34:44,709 ...نه 862 01:34:45,720 --> 01:34:49,599 ...همون ریچارد بریه ولی نقشش,تو نیستی 863 01:34:49,760 --> 01:34:51,478 منظورت چیه,من نیستم؟ 864 01:36:00,360 --> 01:36:01,634 پلیس؟ 865 01:36:02,400 --> 01:36:04,197 .پروفسور تونین هستم 866 01:36:05,400 --> 01:36:06,833 .کورتال تو خونه ی منه 867 01:36:07,520 --> 01:36:09,875 .اون زن من رو کشت و به خودش شلیک کرد 868 01:36:13,240 --> 01:36:14,753 من منتظر می مونم 869 01:36:32,680 --> 01:36:33,795 بیا بریم 870 01:36:38,760 --> 01:36:40,432 !فیلم مزخرف 871 01:36:44,440 --> 01:36:48,035 شما همه ش رو از خودتون در آوردید !حرومزاده ها 872 01:36:48,200 --> 01:36:49,758 !فیلم مزخرف 873 01:37:00,000 --> 01:37:02,673 !من زنم رو نکشتم !حرومزاده ها 874 01:37:12,040 --> 01:37:13,234 من نکشتمش 875 01:38:15,440 --> 01:38:18,034 درسته,فردا بعد از آخرین اجرا باهام تماس بگیر 876 01:38:21,040 --> 01:38:22,189 خب؟ 877 01:38:23,160 --> 01:38:25,515 تقریبا همه ی 878 01:38:26,560 --> 01:38:28,357 .شنبه های من پره 879 01:38:28,520 --> 01:38:29,714 !خوبه 880 01:38:53,240 --> 01:38:54,798 تو ناراحتی؟ 881 01:38:54,960 --> 01:38:56,473 .بهم نگاه کن 882 01:38:57,960 --> 01:39:00,428 به نظر میاد که ناراحتم؟ 883 01:39:00,600 --> 01:39:02,238 .تو خیلی سیگار می کشی 884 01:39:04,280 --> 01:39:06,350 تو فکر می کنی اون می بره؟ 885 01:39:08,080 --> 01:39:09,638 .من می رم یکم قدم بزنم 886 01:39:09,800 --> 01:39:12,268 .تو برنامه ت رو تماشا کن 887 01:39:12,440 --> 01:39:14,908 اگر اومدی بهم بپیوندی .سیگار رو ترک می کنم 888 01:40:05,680 --> 01:40:07,113 چی انقدر خنده داره؟ 889 01:40:07,280 --> 01:40:10,590 هروقت که من به دویل می رم .هوا بارونیه 890 01:40:10,760 --> 01:40:14,639 و حالا که دیدم تو چطور صحنه های ...بارونی رو می گیری 891 01:40:16,440 --> 01:40:19,398 از آخرین سیگارمون چقدر گذشته؟ 892 01:40:19,560 --> 01:40:22,074 .سه ساعت شده 893 01:40:22,400 --> 01:40:27,349 خوبه...می گن سه ساعت اول سخت ترینشه 894 01:40:31,320 --> 01:40:34,357 بعد از اون همه رسوایی ...و تبلیغات 895 01:40:34,520 --> 01:40:36,909 مربوط به فیلم جدید ...آن گاتیر 896 01:40:37,080 --> 01:40:40,868 پروفسور تونین بلاخره اعتراف کرد 897 01:40:41,040 --> 01:40:44,191 اون از بیمار خودش برای بهتر کردن وضعیت زنش استفاده کرد 898 01:40:44,360 --> 01:40:47,511 ...روزنامه نگار پاتریک پویور داروور 899 01:40:47,680 --> 01:40:51,229 توضیح می ده که به چه چیزهایی ...در کالبدشکافی برخورد کردن 900 01:40:51,400 --> 01:40:53,914 ...نشون می ده که کورتال خودش رو کشته 901 01:40:54,080 --> 01:40:56,196 .قبل از اینکه به زن یا بچه ش شلیک کنه 902 01:40:56,360 --> 01:40:59,193 ...پلیس نتایج رو نادیده گرفت ...از وقتی که 903 01:40:59,360 --> 01:41:01,954 .بقیه ی شواهد بر ضد کورتال بود 904 01:41:02,120 --> 01:41:06,159 تونین که به طرز باورنکردنی و سریعی ...آروم شد 905 01:41:06,320 --> 01:41:08,629 ...هیچوقت با فیلم مخالفت نکرد 906 01:41:08,800 --> 01:41:10,791 .و اعلام کرده که فیلم حقیقت داره 907 01:41:10,960 --> 01:41:15,112 اون حتی به فیلمبردار هم تو خود بیمارستان ... اجازه داد 908 01:41:15,280 --> 01:41:18,590 .که یه سری عکس از آپارتمانش بگیره 909 01:42:08,520 --> 01:42:11,353 ...مسابقه دادن سخته وقتی 910 01:42:11,520 --> 01:42:14,239 .وقتی موانع زیادی برای مقابله کردن وجود داره 911 01:42:14,400 --> 01:42:18,313 نمی تونی توقف کنی 912 01:42:18,480 --> 01:42:22,837 بنابراین بخش خودت رو گسترده تر می کنی 913 01:42:32,800 --> 01:42:34,552 !ادامه بده,آنتوان 914 01:42:44,560 --> 01:42:46,676 ...اونجا رو نگاه کن 915 01:42:48,680 --> 01:42:50,398 روی پل 916 01:42:55,200 --> 01:42:56,553 !زوج جذابین 917 01:42:57,120 --> 01:42:58,599 خوشت اومد؟ 918 01:42:58,760 --> 01:43:00,398 یه جورایی 919 01:43:00,640 --> 01:43:03,108 .حداقل اونا 20 سال صبر نکردن 920 01:43:09,600 --> 01:43:11,431 الان آنتوان کجاست؟ 921 01:43:11,600 --> 01:43:13,192 .در جایگاه چهارم 922 01:47:33,680 --> 01:47:35,352 :جهت سفارش و ترجمه ی زیرنویس به آدرس زیر ایمیل بزنید cinema60s70s@gmail.com 923 01:47:35,520 --> 01:47:37,317 :کانال تلگرام معرفی فیلم t.me/lostincinemaa 73500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.