All language subtitles for The.Trial.Of.The.Incredible.Hulk.1989

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,222 THE TRIAL OF THE INCREDIBLE HULK 1989 english subtitle - kt® 2 00:00:02,223 --> 00:00:05,976 THE TRIAL OF THE INCREDIBLE HULK 1989 3 00:00:08,682 --> 00:00:10,283 In each of us, 4 00:00:10,355 --> 00:00:12,218 there lives a kind of beast 5 00:00:12,242 --> 00:00:13,703 made of rage. 6 00:00:14,100 --> 00:00:17,061 Years ago, I used science to study this beast 7 00:00:17,109 --> 00:00:19,239 to bring him out of me. 8 00:00:19,625 --> 00:00:22,363 I used gamma radiation to release him. 9 00:00:22,656 --> 00:00:24,657 But I used too much. 10 00:00:25,037 --> 00:00:26,698 Far too much. 11 00:00:26,998 --> 00:00:29,329 Now the beast is out of my control, 12 00:00:29,841 --> 00:00:32,508 emerging whenever anger strikes. 13 00:00:37,549 --> 00:00:39,259 My name's David Banner. 14 00:00:42,724 --> 00:00:44,844 The world thinks I'm dead. 15 00:00:45,351 --> 00:00:46,980 I travel alone. 16 00:00:47,486 --> 00:00:50,345 I try to keep the beast caged 17 00:00:50,369 --> 00:00:51,922 within myself. 18 00:00:56,208 --> 00:00:57,835 All right, lunch! 19 00:01:15,194 --> 00:01:18,108 What'd you bring today? 20 00:01:19,004 --> 00:01:20,004 Huh? 21 00:01:30,112 --> 00:01:31,052 What? 22 00:01:32,099 --> 00:01:33,400 Come on. 23 00:01:37,186 --> 00:01:38,607 Come on! 24 00:01:39,709 --> 00:01:40,583 Let's go. 25 00:02:15,106 --> 00:02:16,974 Lots of men pass through here. 26 00:02:17,029 --> 00:02:19,272 Working families, migrants. 27 00:02:20,209 --> 00:02:22,899 I was hoping you might be one to stay. 28 00:02:23,860 --> 00:02:25,129 So was I. 29 00:02:26,209 --> 00:02:27,822 It's not all hard labor on this spread. 30 00:02:27,847 --> 00:02:29,481 Plenty of different jobs. 31 00:02:29,791 --> 00:02:31,268 It's not the work. 32 00:02:31,356 --> 00:02:32,557 What, then? 33 00:02:33,260 --> 00:02:36,391 Man like you could have a future on a place like this. 34 00:02:37,413 --> 00:02:38,537 Not a man like me. 35 00:02:41,300 --> 00:02:43,730 If there's trouble, you could tell somebody. 36 00:02:44,131 --> 00:02:45,570 Somebody might understand. 37 00:02:49,715 --> 00:02:52,808 Can't just keep moving on, you gotta stop somewhere. 38 00:02:56,334 --> 00:02:58,437 You have a nice place here. 39 00:02:59,080 --> 00:03:01,159 Good luck with it. 40 00:03:02,067 --> 00:03:03,369 Where will you go? 41 00:03:03,635 --> 00:03:05,118 The city. 42 00:03:05,578 --> 00:03:07,413 That's not a good place. 43 00:03:07,479 --> 00:03:09,822 People get lost in that city. 44 00:03:10,170 --> 00:03:11,724 You have to stop someplace. 45 00:05:54,409 --> 00:05:55,610 How long you want it for? 46 00:05:55,797 --> 00:05:56,498 By the week. 47 00:05:59,736 --> 00:06:01,972 Stay a couple of months, I'll paint the place. 48 00:06:02,882 --> 00:06:03,616 Save your paint. 49 00:06:25,937 --> 00:06:28,421 Used to get the sun all morning. 50 00:06:28,853 --> 00:06:30,988 From my roof I could see the mountains. 51 00:06:31,159 --> 00:06:34,961 Now all I got in my face is some rich man's tinker toy. 52 00:06:35,370 --> 00:06:36,337 Remember tinker toys... 53 00:06:48,988 --> 00:06:51,349 I think your client has to change his plea, John. 54 00:06:51,457 --> 00:06:53,459 I don't see any other to work this case. 55 00:06:55,792 --> 00:06:57,260 Well, can I give you a ride to the courts? 56 00:06:57,302 --> 00:06:58,637 Aw, no thanks, Kyle. 57 00:06:58,662 --> 00:07:01,201 I haven't even gotten to my office yet this morning. 58 00:07:01,936 --> 00:07:02,964 Kyle! 59 00:07:03,274 --> 00:07:04,475 Nice suit. 60 00:07:04,805 --> 00:07:06,140 Aw, thanks! 61 00:07:06,423 --> 00:07:08,719 You know, it's funny you should mention that 'cause I 62 00:07:08,744 --> 00:07:11,223 got a really gooddeal... very funny. 63 00:07:14,393 --> 00:07:15,931 Good morning. 64 00:07:16,087 --> 00:07:17,689 You don't have to look so serious, Matt. 65 00:07:17,789 --> 00:07:19,291 There's no clients here. 66 00:07:19,422 --> 00:07:20,556 It's just us serfs. 67 00:07:20,581 --> 00:07:22,917 But you are due in court at 1100 hours. 68 00:07:23,029 --> 00:07:24,297 1100 hours. 69 00:07:24,579 --> 00:07:25,280 Will you fire him? 70 00:07:25,456 --> 00:07:26,290 Please? 71 00:07:26,315 --> 00:07:28,267 You hired him. 72 00:07:28,781 --> 00:07:30,124 Mmm. New scent today. 73 00:07:30,212 --> 00:07:32,181 - You like it? - Yes. 74 00:07:32,688 --> 00:07:35,588 And you had pancakes and syrup for breakfast. 75 00:07:35,930 --> 00:07:36,823 You're guessing. 76 00:07:37,200 --> 00:07:38,858 Strawberry jam. 77 00:07:39,592 --> 00:07:41,227 Matt! 78 00:07:41,667 --> 00:07:42,568 It's OK, Al. 79 00:08:10,360 --> 00:08:13,559 Do you mind if I ask a sight question? 80 00:08:14,019 --> 00:08:16,696 You're more sensitive about it than I am. 81 00:08:17,194 --> 00:08:19,765 Why do you sit here and look out window so much? 82 00:08:20,296 --> 00:08:22,447 Are you remembering when you were a boy and you see? 83 00:08:22,664 --> 00:08:23,532 No. 84 00:08:23,557 --> 00:08:26,217 It's just to feel the sun. 85 00:08:27,050 --> 00:08:28,352 Feel how warm the glass is. 86 00:08:39,402 --> 00:08:41,902 Is Mr. Fisk in his tower today? 87 00:08:42,822 --> 00:08:44,098 Nobody knows. 88 00:08:44,862 --> 00:08:46,345 We're going to pull it down someday. 89 00:08:46,424 --> 00:08:48,409 Brick by brick. And him along with it. 90 00:08:48,536 --> 00:08:50,710 Not without proof, Matt. 91 00:08:51,487 --> 00:08:52,749 Thank you, counsel. 92 00:08:52,971 --> 00:08:55,416 The Fisk Tower's not made of brick, sir. 93 00:08:56,634 --> 00:09:00,285 I was speaking symbolically, Pettiman. A figure of speech? 94 00:09:00,690 --> 00:09:01,207 Oh. 95 00:09:01,529 --> 00:09:02,320 Yes, sir. 96 00:09:02,388 --> 00:09:03,376 Sorry, sir. 97 00:09:03,809 --> 00:09:05,404 Would you fire him, please? 98 00:09:05,500 --> 00:09:07,182 You're the senior partner. 99 00:09:07,396 --> 00:09:10,276 Do you have to talk like you're still in the army, Pettiman? 100 00:09:10,705 --> 00:09:11,800 Just lighten up. 101 00:09:12,118 --> 00:09:13,052 Yes, sir. 102 00:09:13,286 --> 00:09:14,287 Ma'am. 103 00:09:14,554 --> 00:09:15,488 Miss Klein. 104 00:09:15,692 --> 00:09:16,392 Christa. 105 00:09:16,817 --> 00:09:17,485 Sugar? 106 00:10:07,777 --> 00:10:09,045 Are you nervous? 107 00:10:09,161 --> 00:10:09,995 Shut up! 108 00:10:20,189 --> 00:10:21,594 Alarms are cut. 109 00:10:21,784 --> 00:10:24,198 Get down! Everybody! Come on! Get down! 110 00:10:24,290 --> 00:10:25,157 ...and fall to the vault. 111 00:10:25,257 --> 00:10:28,653 Quiet! Get down! Don't move! Don't even think... 112 00:10:28,975 --> 00:10:30,415 Down! Down! 113 00:10:30,501 --> 00:10:31,268 Get down! 114 00:10:31,505 --> 00:10:32,072 Down! 115 00:10:43,388 --> 00:10:45,924 Secure the back entrance. 116 00:10:46,111 --> 00:10:47,813 Keep the customers down and silent. 117 00:10:57,686 --> 00:10:58,721 Blow the safe. 118 00:11:01,979 --> 00:11:03,372 Enter. 119 00:11:05,956 --> 00:11:08,837 Empty drawers A through F. 120 00:11:12,019 --> 00:11:14,280 There are two clerks behind the counter. 121 00:11:14,360 --> 00:11:15,852 Get down! 122 00:11:16,558 --> 00:11:18,304 Drawer M. 123 00:11:23,857 --> 00:11:25,213 Drawer S. 124 00:11:30,569 --> 00:11:31,819 V through X. 125 00:11:38,545 --> 00:11:39,995 Drawer DD. 126 00:11:42,849 --> 00:11:43,990 40 seconds to go. 127 00:11:44,015 --> 00:11:45,563 Start diversion. 128 00:11:51,277 --> 00:11:52,317 Car's on fire. 129 00:11:52,373 --> 00:11:53,070 Car. 130 00:11:53,095 --> 00:11:54,830 Look at the car. 131 00:11:54,993 --> 00:11:56,913 Exit. And scatter. 132 00:12:05,157 --> 00:12:05,934 Hey! 133 00:12:48,658 --> 00:12:49,325 Hey! 134 00:13:21,400 --> 00:13:22,535 Whoo! 135 00:13:22,690 --> 00:13:24,131 - Beautiful! - Settle down. 136 00:13:28,507 --> 00:13:29,951 That's beautiful too. 137 00:13:33,132 --> 00:13:35,688 Hey, you're beautiful too, Pop. 138 00:13:36,736 --> 00:13:39,236 Oh, I really love you. 139 00:13:39,542 --> 00:13:41,108 Tell me an old story. 140 00:13:43,655 --> 00:13:44,556 Hey. 141 00:13:44,632 --> 00:13:45,925 Wait, Dad. 142 00:13:46,338 --> 00:13:49,395 Tell me a story from the good old war. 143 00:13:49,822 --> 00:13:51,385 Excuse me, please? 144 00:13:51,854 --> 00:13:54,533 Would you mind sitting next and pretend we're together. 145 00:13:54,656 --> 00:13:56,325 Old man drunk. 146 00:13:56,885 --> 00:13:57,552 Old. 147 00:14:05,624 --> 00:14:08,047 Right after that, I want to tell you, I'm single. 148 00:14:08,147 --> 00:14:10,683 But I'm looking for a meaningful relationship. 149 00:14:10,783 --> 00:14:13,118 What's your name, hey? 150 00:14:13,542 --> 00:14:16,090 I sleep with the windows open, I don't mind doing the dishes 151 00:14:16,153 --> 00:14:17,456 if you do the cooking. 152 00:14:17,750 --> 00:14:18,684 What do you say, huh? 153 00:14:18,971 --> 00:14:21,560 Look, I didn't ask for this. 154 00:14:21,778 --> 00:14:22,646 So. 155 00:14:22,798 --> 00:14:24,437 When can I call you, huh? 156 00:14:24,517 --> 00:14:26,799 I'm busy this life. 157 00:14:27,247 --> 00:14:28,707 - I get off here. - No you don't. 158 00:14:36,731 --> 00:14:38,350 You garbage, get off me. 159 00:14:38,395 --> 00:14:40,164 I guess it wasn't your stop. 160 00:14:40,782 --> 00:14:44,754 You know, someday you're going to do something good for this world. 161 00:14:45,582 --> 00:14:46,550 You'll die. 162 00:14:46,575 --> 00:14:47,476 Help? 163 00:14:48,151 --> 00:14:49,627 Please? 164 00:14:50,790 --> 00:14:51,491 Help? 165 00:14:51,782 --> 00:14:52,483 You. 166 00:14:52,508 --> 00:14:53,209 Take off. 167 00:14:53,234 --> 00:14:53,983 Now. 168 00:14:57,388 --> 00:14:58,221 Danny! 169 00:14:58,246 --> 00:14:59,888 Back off! 170 00:15:03,628 --> 00:15:07,432 I'm going to take this woman as my wife. 171 00:15:13,947 --> 00:15:15,240 Get outta here. 172 00:15:23,717 --> 00:15:24,923 Leave her alone. 173 00:16:04,489 --> 00:16:06,298 Kill it, John! 174 00:16:08,006 --> 00:16:08,673 John, Kill it! 175 00:16:45,256 --> 00:16:47,977 Everyone suit up! Suit up! 176 00:17:01,107 --> 00:17:02,621 Need a paramedic! 177 00:18:13,015 --> 00:18:14,249 All right, on your feet. 178 00:18:14,611 --> 00:18:15,515 Let's go. 179 00:18:45,359 --> 00:18:46,293 David Belson? 180 00:18:46,381 --> 00:18:47,149 Yes. 181 00:18:47,547 --> 00:18:48,815 I'm Matt Murdock. 182 00:18:48,962 --> 00:18:50,063 I'm an attorney. 183 00:18:54,342 --> 00:18:54,976 May I? 184 00:18:59,112 --> 00:19:00,754 I'm very interested in your case. 185 00:19:00,957 --> 00:19:02,225 I have no money. 186 00:19:02,468 --> 00:19:03,536 That's not my interest. 187 00:19:03,597 --> 00:19:05,210 What is? 188 00:19:05,310 --> 00:19:07,746 The two men you described in the subway car. 189 00:19:07,846 --> 00:19:09,348 I think I know them. 190 00:19:09,448 --> 00:19:12,017 I have reason to believe they may be part of a team. 191 00:19:12,117 --> 00:19:16,573 Thieves and killers who work for a man named Wilson Fisk. 192 00:19:18,141 --> 00:19:19,209 I can't prove it yet. 193 00:19:19,350 --> 00:19:22,137 The police don't seem to care too much about finding those men. 194 00:19:22,244 --> 00:19:23,245 Some do. 195 00:19:23,270 --> 00:19:25,072 They think I'm responsible. 196 00:19:25,422 --> 00:19:27,432 Are you? 197 00:19:27,890 --> 00:19:30,469 A woman's in the hospital with a concussion. 198 00:19:30,997 --> 00:19:34,701 An elderly man just died of a gunshot wound. 199 00:19:34,769 --> 00:19:36,041 Serious charges. 200 00:19:39,516 --> 00:19:41,584 The two men attacked the woman. 201 00:19:41,609 --> 00:19:42,743 Ellie Mendez. 202 00:19:42,985 --> 00:19:44,387 I never got her name, all right? 203 00:19:44,487 --> 00:19:48,007 The men attacked Ellie Mendez. I tried to help. 204 00:19:49,065 --> 00:19:49,933 And what happened? 205 00:19:50,073 --> 00:19:51,842 Exactly what I said in the report. 206 00:19:51,887 --> 00:19:55,590 They knocked me down, I don't remember much after that. 207 00:19:55,832 --> 00:19:58,121 Maybe that's not good enough. 208 00:19:58,820 --> 00:20:00,022 Maybe you're hiding something. 209 00:20:04,287 --> 00:20:08,398 Mr. Belson, I can go to work on getting you out of here. 210 00:20:09,285 --> 00:20:10,687 Maybe I belong in a cage. 211 00:20:18,851 --> 00:20:20,271 Who are you? 212 00:20:21,286 --> 00:20:22,354 Nobody. 213 00:20:22,834 --> 00:20:24,302 No fingerprints on file. 214 00:20:24,354 --> 00:20:25,255 No record. 215 00:20:25,468 --> 00:20:27,127 No next of kin. 216 00:20:28,278 --> 00:20:30,696 As if you don't exist. 217 00:20:31,089 --> 00:20:33,150 Leave it that way. 218 00:20:33,789 --> 00:20:34,956 So. 219 00:20:36,924 --> 00:20:39,071 You don't care about anybody. 220 00:20:39,511 --> 00:20:41,106 Even survival. 221 00:20:41,503 --> 00:20:43,508 No plans, no hopes. 222 00:20:43,964 --> 00:20:47,034 You don't give a damn about yourself or anyone else. 223 00:20:49,947 --> 00:20:51,074 I have my reasons. 224 00:20:51,288 --> 00:20:52,549 You're a liar. 225 00:20:53,811 --> 00:20:56,581 If all that were true, you never would've helped Ellie Mendez. 226 00:20:56,954 --> 00:21:00,502 When Ellie Mendez revives, she'll tell the police exactly what happened. 227 00:21:00,527 --> 00:21:02,335 They'll let me go. And that'll be the end of it. 228 00:21:02,497 --> 00:21:04,201 Oh, she has revived. 229 00:21:04,907 --> 00:21:08,100 Her story is that you attacked her. 230 00:21:08,519 --> 00:21:10,566 The other men were trying to help. 231 00:21:11,668 --> 00:21:15,347 She also described some giant, brutish man. Green skin. 232 00:21:15,827 --> 00:21:18,470 Like the others in the station saw. Are you protecting someone? 233 00:21:18,517 --> 00:21:20,620 Why would she lie? I tried to help her. 234 00:21:20,662 --> 00:21:22,215 - Who are you? - Nobody! 235 00:21:22,334 --> 00:21:23,976 I just got into town yesterday. 236 00:21:24,071 --> 00:21:25,880 No friends. No relatives. 237 00:21:26,138 --> 00:21:27,406 Did you talk to anyone? 238 00:21:27,595 --> 00:21:28,810 I rented a room. 239 00:21:29,024 --> 00:21:29,691 Where? 240 00:21:29,849 --> 00:21:31,833 I don't know the address. It, uh... 241 00:21:32,222 --> 00:21:35,436 some rundown building in the shadow of that tall... near downtown. 242 00:21:35,643 --> 00:21:37,927 I don't know the name of the street, but I could find it. 243 00:21:37,952 --> 00:21:40,874 All I wanted was to find a job and stay buried. 244 00:21:41,366 --> 00:21:42,000 Why? 245 00:21:47,593 --> 00:21:51,061 I'm going to the hospital to talk to Ellie Mendez. 246 00:21:51,820 --> 00:21:53,288 We'll find out why she was lying. 247 00:21:54,076 --> 00:21:55,171 Then you believe me? 248 00:21:55,291 --> 00:21:57,849 I know the truth when I hear it. 249 00:21:58,226 --> 00:22:01,029 It's a compensation. 250 00:22:03,639 --> 00:22:04,535 I'll be back. 251 00:22:12,135 --> 00:22:13,971 Do you mind if I take your photograph? 252 00:22:28,158 --> 00:22:29,142 Thank you. 253 00:22:31,380 --> 00:22:33,051 Don't look so sad. 254 00:22:33,706 --> 00:22:36,188 We'll help each other, David. 255 00:22:36,866 --> 00:22:37,888 We'll get you out of here. 256 00:22:45,080 --> 00:22:46,548 Have a little faith. 257 00:22:59,014 --> 00:23:00,278 Relax, Ellie. 258 00:23:00,656 --> 00:23:02,713 I just wanted to see if you were awake. 259 00:23:03,229 --> 00:23:05,383 You have a visitor. 260 00:23:05,897 --> 00:23:07,031 Who? 261 00:23:07,379 --> 00:23:08,387 Ugh, not those same men. 262 00:23:08,487 --> 00:23:09,121 No. 263 00:23:12,357 --> 00:23:13,419 She's supposed to rest. 264 00:23:17,594 --> 00:23:19,431 You can leave us now. 265 00:23:19,895 --> 00:23:22,167 Ms. Mendez prefers that I stay. 266 00:23:22,578 --> 00:23:24,136 My name is Matt Murdock. 267 00:23:24,497 --> 00:23:25,831 I'm an attorney. 268 00:23:26,035 --> 00:23:27,937 I don't need a lawyer. 269 00:23:28,267 --> 00:23:30,336 The victim doesn't need a lawyer, does she? 270 00:23:30,665 --> 00:23:33,617 Unless, of course, it's become a crime for a woman to say no. 271 00:23:35,367 --> 00:23:37,784 You see this bandage? That's what I get. 272 00:23:41,585 --> 00:23:42,372 Oh, I'm sorry. 273 00:23:42,512 --> 00:23:43,813 I'm sure it's a fine bandage. 274 00:23:43,984 --> 00:23:45,252 May I sit? 275 00:23:45,456 --> 00:23:47,191 There's a chair to your right, yes. 276 00:23:52,466 --> 00:23:54,966 Who did you think was visiting you? 277 00:23:55,066 --> 00:23:57,502 You said to the nurse, not those men. 278 00:23:58,005 --> 00:24:02,910 How could you hear... You heard wrong. 279 00:24:04,178 --> 00:24:06,614 I've had no visitors, except my parents. 280 00:24:08,947 --> 00:24:09,848 No one else? 281 00:24:10,146 --> 00:24:12,851 Only my parents, Mr. Murdock. 282 00:24:13,475 --> 00:24:14,843 I'm sorry for what you've been through. 283 00:24:14,988 --> 00:24:17,222 Look, I'm tired of talking about it. 284 00:24:17,916 --> 00:24:22,837 Couldn't we just... tell me what movies you seen lately. 285 00:24:23,734 --> 00:24:27,899 Oh, I mean, uhm... what books have you read? 286 00:24:28,498 --> 00:24:31,279 Do you listen to books on tape, or do you prefer reading Braille? 287 00:24:31,543 --> 00:24:32,789 What do you prefer? 288 00:24:33,019 --> 00:24:35,574 I was talking with David Belson, 289 00:24:35,792 --> 00:24:38,461 the man who was with you in the subway car? 290 00:24:38,804 --> 00:24:41,360 The man the police have arrested. 291 00:24:42,352 --> 00:24:44,249 Why are you here? 292 00:24:44,666 --> 00:24:46,902 He says he was trying to help. 293 00:24:47,153 --> 00:24:51,617 I know what you've been through must have been terribly confusing and terrifing. 294 00:24:51,828 --> 00:24:53,478 I'm not confused. 295 00:24:54,946 --> 00:24:57,748 He attacked me. 296 00:24:59,740 --> 00:25:01,375 And those other men on the subway. 297 00:25:01,400 --> 00:25:02,903 Could you describe them? 298 00:25:05,487 --> 00:25:06,967 Please go. 299 00:25:09,360 --> 00:25:10,641 Please, just go. 300 00:25:15,106 --> 00:25:18,645 I prefer reading nonfiction with my fingers. 301 00:25:19,780 --> 00:25:23,148 But for novels and poetry, there's 302 00:25:23,287 --> 00:25:26,764 nothing like the human voice to take you away. 303 00:25:28,553 --> 00:25:30,272 I've left my card, Ms. Mendez. 304 00:25:40,977 --> 00:25:42,359 I'll get the door for you. 305 00:25:45,153 --> 00:25:46,355 We'll let her sleep now. 306 00:25:46,439 --> 00:25:49,447 Has anyone else been here to visit her? 307 00:25:49,785 --> 00:25:50,786 Her family. 308 00:25:51,034 --> 00:25:52,450 The police. 309 00:25:52,947 --> 00:25:54,232 That's all. 310 00:25:55,637 --> 00:25:57,513 Would you like some help to the elevator? 311 00:25:57,757 --> 00:25:58,657 No. 312 00:25:58,702 --> 00:26:00,003 Thank you. 313 00:26:22,966 --> 00:26:25,016 She's had a visitor. 314 00:26:25,250 --> 00:26:27,123 She's shaky. Very shaky. 315 00:26:27,663 --> 00:26:28,853 Some lawyer. 316 00:26:29,362 --> 00:26:30,755 Murdock. 317 00:26:31,203 --> 00:26:33,692 I think she's a definite risk. 318 00:26:33,792 --> 00:26:35,696 May I help you in? 319 00:26:38,085 --> 00:26:39,965 Not yet. 320 00:26:40,307 --> 00:26:41,132 But she will. 321 00:26:41,779 --> 00:26:44,001 I don't think she'll keep quiet much longer. 322 00:26:45,160 --> 00:26:46,700 What do you want me to do with her? 323 00:26:47,168 --> 00:26:48,438 I'll let you know. 324 00:26:48,676 --> 00:26:51,109 Meanwhile, watch her closely. 325 00:26:51,462 --> 00:26:53,311 I know my job. 326 00:26:53,688 --> 00:26:55,313 Yes, of course you do. I'm sorry. 327 00:26:56,249 --> 00:26:57,434 Bye. 328 00:26:57,726 --> 00:26:58,577 Bye. 329 00:27:01,680 --> 00:27:03,822 Mr. Fisk. Did you hear? 330 00:27:04,490 --> 00:27:08,093 Edgar, I want you to bring in more hawks 331 00:27:08,193 --> 00:27:10,855 to keep the pigeons off the roof. 332 00:27:12,148 --> 00:27:13,064 Yes, sir. 333 00:27:13,544 --> 00:27:15,346 And have the Mendez woman killed. 334 00:27:18,944 --> 00:27:19,611 Sir. 335 00:28:48,667 --> 00:28:49,873 Yahhhhhh! 336 00:28:57,290 --> 00:28:57,941 UH! 337 00:29:18,665 --> 00:29:20,324 She tried to kill me. 338 00:29:22,928 --> 00:29:24,296 And he helped me. 339 00:29:27,615 --> 00:29:28,538 Daredevil. 340 00:29:31,432 --> 00:29:32,397 Come in, Edgar. 341 00:29:35,162 --> 00:29:37,564 I can see the stress in your face. 342 00:29:37,871 --> 00:29:40,841 I don't know how Daredevil got involved. 343 00:29:45,915 --> 00:29:49,340 Are you sleeping a full seven hours a night, Edgar? 344 00:29:50,445 --> 00:29:53,014 The camera sees everything. 345 00:29:53,225 --> 00:29:54,340 It is not distracted. 346 00:29:59,817 --> 00:30:02,267 We can turn this setback to our advantage. 347 00:30:03,190 --> 00:30:06,838 I want the Mendez woman taken alive. 348 00:30:07,150 --> 00:30:09,073 Daredevil will come after her. 349 00:30:09,530 --> 00:30:11,602 And then we will have him. 350 00:30:11,943 --> 00:30:15,625 We will have the destruction of him on video. 351 00:30:17,666 --> 00:30:20,702 Then when the other heads of organized crime gather here, 352 00:30:20,824 --> 00:30:24,585 I will show them the best of my enemy in slow motion. 353 00:30:26,085 --> 00:30:28,726 They will agree to my plans. 354 00:30:29,204 --> 00:30:32,197 They will join their networks with mine, 355 00:30:32,697 --> 00:30:34,704 and place all at my fingertips. 356 00:30:37,481 --> 00:30:40,044 Is this a perfect plan, Edgar? 357 00:30:42,330 --> 00:30:43,917 Eh, uh, Yes. 358 00:30:44,020 --> 00:30:45,176 Well, no. 359 00:30:45,450 --> 00:30:47,250 Good man. What is missing? 360 00:30:47,750 --> 00:30:49,614 There was one other witness 361 00:30:49,714 --> 00:30:52,511 who saw our two men on the subway car. 362 00:30:52,599 --> 00:30:53,543 Yes. 363 00:30:53,918 --> 00:30:55,456 David Belson, in prison. 364 00:30:57,845 --> 00:31:00,124 We cannot afford to have any of our people arrested or even 365 00:31:00,225 --> 00:31:02,827 associated with the jewelry robbery. 366 00:31:03,345 --> 00:31:07,257 I want the Mendez woman taken alive. I want David Belson dead. 367 00:31:08,400 --> 00:31:09,503 And Edgar? 368 00:31:10,892 --> 00:31:15,146 I want you to reflect on the importance of success this time. 369 00:31:17,034 --> 00:31:18,907 I want you... 370 00:31:20,887 --> 00:31:22,280 to sleep on it. 371 00:31:46,838 --> 00:31:52,591 ♪ Everybody loves somebody sometime. 372 00:31:54,535 --> 00:32:00,292 ♪ There's no telling where love may appear. 373 00:32:00,837 --> 00:32:05,884 ♪ Something in your face just told me 374 00:32:06,372 --> 00:32:10,883 ♪ my sometime is near. 375 00:32:11,572 --> 00:32:15,587 ♪ Yadadumdedededodo. 376 00:32:17,499 --> 00:32:22,024 ♪ Yadumdadadedo, dededo. 377 00:32:23,649 --> 00:32:26,815 ♪ Ya dum, dadadadum. 378 00:32:28,299 --> 00:32:30,450 ♪ Yadadum, dade. 379 00:32:32,684 --> 00:32:33,728 ♪ Dodododododo. 380 00:33:12,576 --> 00:33:13,926 Belson! 381 00:33:15,192 --> 00:33:16,994 Open 14! 382 00:33:17,229 --> 00:33:18,600 Follow me, Belson. 383 00:33:21,010 --> 00:33:22,941 - Where we going? - Just walk. 384 00:33:23,180 --> 00:33:24,336 Close 14! 385 00:33:53,986 --> 00:33:55,420 What's going on? 386 00:33:55,931 --> 00:33:57,969 Attempted murder. 387 00:33:58,574 --> 00:34:01,431 The woman who fingered you in the subway car? 388 00:34:02,090 --> 00:34:05,410 Someone tried to stick a needle in her throat. 389 00:34:05,748 --> 00:34:06,911 Why? 390 00:34:07,208 --> 00:34:08,980 Who are you? 391 00:34:09,573 --> 00:34:11,731 The name's Tendelly. Deputy chief. 392 00:34:11,756 --> 00:34:13,092 Now. 393 00:34:13,549 --> 00:34:15,620 Who the hell are you? 394 00:34:15,851 --> 00:34:18,053 - You know who I... - I know zip about you. 395 00:34:18,878 --> 00:34:21,626 I know there's more to this than you or that woman is telling me. 396 00:34:22,019 --> 00:34:23,153 I want answers. 397 00:34:23,267 --> 00:34:25,521 Everything was in my statement. 398 00:34:26,552 --> 00:34:30,894 Either you've got friends outside who tried to ice that woman for you. Or... 399 00:34:31,100 --> 00:34:36,243 you stumbled into something over your head, which means that now you are a target too. 400 00:34:37,195 --> 00:34:38,990 Now, I want to know, Belson. 401 00:34:39,292 --> 00:34:44,514 And I'm giving you this chance to tell me, one on one, no statement, no ears but mine. 402 00:34:45,958 --> 00:34:47,118 Why? 403 00:34:47,641 --> 00:34:50,922 Because you don't know this town. 404 00:34:51,323 --> 00:34:53,024 It's got a disease. 405 00:34:53,126 --> 00:34:54,494 It's on the critical list. 406 00:34:54,696 --> 00:34:57,495 Too many people on the wrong side, too many people on the take. 407 00:34:57,595 --> 00:34:59,864 Some even in my own department. 408 00:35:00,178 --> 00:35:02,567 So this is your chance, Belson. 409 00:35:03,083 --> 00:35:07,638 Nobody knows you're here, nobody can accuse you of ratting. 410 00:35:09,162 --> 00:35:10,885 Talk to me. 411 00:35:11,969 --> 00:35:15,239 I told you, it's all in my statement. 412 00:35:16,239 --> 00:35:18,116 Somebody's out there. 413 00:35:18,604 --> 00:35:21,152 Maybe they've got a needle for you too. 414 00:35:21,604 --> 00:35:22,850 Well. 415 00:35:24,695 --> 00:35:27,508 I guess I'm in a safe place. 416 00:35:27,838 --> 00:35:28,506 Right? 417 00:35:51,006 --> 00:36:02,026 7 5 78 minus 2 9 6 equals 2282. 418 00:36:02,851 --> 00:36:03,837 ...hold on. 419 00:36:03,862 --> 00:36:06,348 Matt, you've got a call on line 2. 420 00:36:08,632 --> 00:36:11,235 - This is Murdock. - Hi, this is Ellie. 421 00:36:11,260 --> 00:36:12,336 Ellie Mendez? 422 00:36:12,436 --> 00:36:15,506 Uh, I'm in a security wing of the hospital now. 423 00:36:15,903 --> 00:36:17,663 Yes, Ellie. How are you today? 424 00:36:17,832 --> 00:36:20,547 Well, I'm scared as hell, but I'm angry too. 425 00:36:20,578 --> 00:36:22,484 And it sure helps to be angry. 426 00:36:23,404 --> 00:36:26,142 I have a little more courage today. 427 00:36:26,173 --> 00:36:27,985 And I have a lot to tell you. 428 00:36:28,808 --> 00:36:31,673 But first, you have to promise me to protect my parents. 429 00:36:31,807 --> 00:36:33,419 They've threatened my parents now. 430 00:36:33,689 --> 00:36:34,450 Who did, Ellie? 431 00:36:34,523 --> 00:36:35,524 Matt. 432 00:36:35,696 --> 00:36:37,451 I'll tell you that, but first promise me. 433 00:36:37,527 --> 00:36:38,728 I'll see that they're safe. 434 00:36:38,843 --> 00:36:40,109 That man in prison. 435 00:36:40,546 --> 00:36:41,766 He's innocent. 436 00:36:42,212 --> 00:36:45,522 He only tried to help me. I had to say what they told me, 437 00:36:45,755 --> 00:36:47,672 and they still tried to kill me! 438 00:36:49,907 --> 00:36:51,553 Uh, look. 439 00:36:52,533 --> 00:36:54,041 Can you come here? 440 00:36:54,470 --> 00:36:55,771 Yes, of course. 441 00:36:55,963 --> 00:36:57,533 Can you come here now? 442 00:36:59,287 --> 00:37:01,596 I'll make arrangements for your parents, and I'll be right there. 443 00:37:01,628 --> 00:37:03,191 You just hang on, Ellie. 444 00:37:03,738 --> 00:37:05,072 Good. 445 00:37:07,008 --> 00:37:08,999 Christa, Mr. and Mrs. Mendez... 446 00:37:09,024 --> 00:37:10,620 I'll get them to a safe place. 447 00:37:11,715 --> 00:37:14,262 If we can get Ellie to identify those two men, 448 00:37:14,920 --> 00:37:17,857 it'll put us one step closer to Wilson Fisk. 449 00:37:20,513 --> 00:37:22,135 I'll need to be alone with Mr. Murdock. 450 00:38:11,542 --> 00:38:13,410 There should be a guard at this door! 451 00:38:18,377 --> 00:38:20,231 Where is she? 452 00:38:20,742 --> 00:38:22,400 She's gone! She's gone! 453 00:38:22,666 --> 00:38:24,071 Where the hell is she? 454 00:39:29,804 --> 00:39:31,306 She's pretty, Edgar. 455 00:39:37,439 --> 00:39:39,042 She is. 456 00:39:40,764 --> 00:39:42,146 You are. 457 00:39:42,857 --> 00:39:45,161 Are you an actress, Ms. Mendez? 458 00:39:47,248 --> 00:39:49,851 I'm a person. A person with rights. 459 00:39:50,232 --> 00:39:54,458 And I have the right to say no to some punk on a subway, don't I? 460 00:39:54,987 --> 00:39:56,889 Isn't that how all this started? 461 00:39:56,914 --> 00:39:59,478 I was hoping you were an actress. 462 00:40:00,227 --> 00:40:01,453 We have a role for you. 463 00:40:04,255 --> 00:40:08,135 You are to play the part of a princess who must be rescued. 464 00:40:08,844 --> 00:40:10,699 It is a fine part. 465 00:40:10,985 --> 00:40:13,739 I am a teacher. That's what I am. 466 00:40:14,390 --> 00:40:15,347 I'm needed. 467 00:40:15,660 --> 00:40:16,938 And I'm missed. 468 00:40:17,629 --> 00:40:20,089 You see, I have my own plans and my own dreams. 469 00:40:20,169 --> 00:40:22,327 Maybe they're not as big as yours. 470 00:40:22,581 --> 00:40:24,327 But they're important to me. 471 00:40:24,756 --> 00:40:27,440 How dare you take them away? 472 00:40:27,725 --> 00:40:30,728 Just who the hell do you think you are? 473 00:40:31,208 --> 00:40:34,144 I have just borrowed you from your life, Ms. Mendez. 474 00:40:34,403 --> 00:40:37,306 When I'm done, I will put you back. 475 00:40:43,903 --> 00:40:45,601 I'm sure you will. 476 00:40:45,772 --> 00:40:46,753 Jay. 477 00:40:47,096 --> 00:40:48,253 Loma. 478 00:40:48,753 --> 00:40:49,988 Take her away. 479 00:40:52,963 --> 00:40:54,034 Gently, gently. 480 00:41:23,157 --> 00:41:25,133 What an interesting woman. 481 00:41:25,950 --> 00:41:27,887 She has spirit. 482 00:41:29,007 --> 00:41:31,966 I particularly enjoyed her speech about rights. 483 00:41:33,014 --> 00:41:36,802 She would probably have made a wonderful teacher one day. 484 00:41:38,770 --> 00:41:39,628 So sad. 485 00:41:46,898 --> 00:41:48,372 But she told you I was innocent. 486 00:41:48,875 --> 00:41:50,393 That was a private phone call. 487 00:41:50,613 --> 00:41:52,114 It's not evidence enough. 488 00:41:52,289 --> 00:41:54,612 These are very serious charges against you. 489 00:41:55,029 --> 00:41:57,064 We'll take your case for no fee, David. 490 00:41:57,178 --> 00:41:58,382 We want to help you. 491 00:41:58,482 --> 00:41:59,950 And we want you to help us. 492 00:42:00,050 --> 00:42:02,419 You'll go through the books until you find those two men. 493 00:42:02,885 --> 00:42:04,194 I can't stand trial. 494 00:42:04,345 --> 00:42:05,313 What're you saying? 495 00:42:05,582 --> 00:42:07,557 You don't understand. I... I can't. 496 00:42:07,591 --> 00:42:10,027 I have to avoid people, conflict. 497 00:42:10,317 --> 00:42:12,482 You mean medically? You're not well? 498 00:42:12,669 --> 00:42:13,702 I change. 499 00:42:16,370 --> 00:42:17,471 I change. 500 00:42:17,615 --> 00:42:18,758 We'll be there to help you. 501 00:42:18,901 --> 00:42:19,995 You don't understand! 502 00:42:20,028 --> 00:42:22,060 I understand a woman's been kidnapped. 503 00:42:22,203 --> 00:42:24,987 And maybe it's not too late for her if you help us break this case. 504 00:42:25,012 --> 00:42:26,321 I can't stand trial. 505 00:42:26,346 --> 00:42:27,607 You have no choice. 506 00:42:27,647 --> 00:42:30,361 You can't force me to go on the stand. I can't be responsible... 507 00:42:30,417 --> 00:42:31,480 We'll be responsible! 508 00:42:31,568 --> 00:42:32,941 You don't know what you're talking about! 509 00:42:33,004 --> 00:42:35,965 I'm telling you that it's dangerous! I'm telling you that it's impossible! 510 00:42:36,012 --> 00:42:38,527 And I'm telling you, you have no choice! 511 00:42:38,698 --> 00:42:39,750 Is that clear? 512 00:42:39,877 --> 00:42:41,218 No choice. 513 00:42:41,496 --> 00:42:43,400 You have no choice. 514 00:42:43,435 --> 00:42:45,805 Mr. Belson, if that is your name. 515 00:42:45,900 --> 00:42:47,113 Answer the question! 516 00:42:47,138 --> 00:42:48,605 You must answer! 517 00:42:48,630 --> 00:42:49,366 Your Honor! 518 00:42:49,473 --> 00:42:50,753 He must answer the question! 519 00:42:50,784 --> 00:42:52,446 He is harassing the witness. 520 00:42:52,471 --> 00:42:54,238 I am trying to get him to speak! 521 00:42:54,298 --> 00:42:55,646 You're all out of order! 522 00:42:55,711 --> 00:42:57,274 What is it you are trying to hide? 523 00:42:57,306 --> 00:42:57,942 Nothing. 524 00:42:57,986 --> 00:42:59,678 You must answer the question. 525 00:42:59,703 --> 00:43:00,417 Please. 526 00:43:00,544 --> 00:43:01,245 Please, damn you. 527 00:43:01,297 --> 00:43:02,543 Answer the question. 528 00:43:02,647 --> 00:43:04,401 You must answer the question. 529 00:43:04,488 --> 00:43:06,050 David, answer the question. 530 00:43:06,150 --> 00:43:07,610 Answer him, David. 531 00:43:07,697 --> 00:43:09,315 Answer the question. 532 00:46:50,416 --> 00:46:52,518 Help! 533 00:46:52,543 --> 00:46:54,411 Help! 534 00:46:54,511 --> 00:46:56,013 Help! 535 00:46:56,233 --> 00:46:57,414 No. 536 00:46:57,514 --> 00:46:59,416 No! 537 00:47:55,962 --> 00:47:56,891 Mmmmmm. 538 00:47:56,994 --> 00:47:58,308 I can't believe it. 539 00:47:58,883 --> 00:48:01,979 You have to believe your eyes, Tendelly, don't you? 540 00:48:02,420 --> 00:48:04,789 And I have to believe what you tell me. 541 00:48:04,946 --> 00:48:09,580 If I tell you about some giant with green skin, 542 00:48:11,809 --> 00:48:13,414 do you believe that? 543 00:48:16,727 --> 00:48:19,696 You know what I mean by green? 544 00:48:20,080 --> 00:48:21,899 I was sighted until I was 14. 545 00:48:22,372 --> 00:48:24,308 I remember green. 546 00:48:25,488 --> 00:48:26,488 Well. 547 00:48:27,170 --> 00:48:30,474 That's what the people on the subway station said they saw. 548 00:48:31,083 --> 00:48:33,893 And when we made a headcount here, who's missing? 549 00:48:34,020 --> 00:48:36,113 Your man, David Belson. 550 00:48:36,646 --> 00:48:40,639 This green maniac and Belson must be working together somehow. 551 00:49:00,093 --> 00:49:02,043 ...it was a rundown building 552 00:49:02,074 --> 00:49:03,031 in the shadow of the tall... 553 00:49:03,883 --> 00:49:06,084 I, I don't know the address. Uh, uh,... 554 00:49:06,235 --> 00:49:09,613 It was a rundown building in the shadow of the tall... 555 00:49:18,141 --> 00:49:19,141 Murdock and Klein. 556 00:49:19,247 --> 00:49:21,745 Al, Take the city map down and put it on your desk. 557 00:49:22,671 --> 00:49:23,866 Take the map down? 558 00:49:23,951 --> 00:49:25,557 Al, do it. 559 00:49:36,241 --> 00:49:37,207 Done. 560 00:49:37,413 --> 00:49:39,503 Got a ruler? 561 00:49:39,886 --> 00:49:40,787 Got it. 562 00:49:41,289 --> 00:49:43,392 Okay, the ruler is the Fisk Tower. 563 00:49:48,783 --> 00:49:49,577 Got it. 564 00:49:49,672 --> 00:49:50,884 All right. 565 00:49:50,909 --> 00:49:52,941 Your desk lamp is the morning sun. 566 00:49:53,288 --> 00:49:55,902 Move it into the eastern sky, 8 AM. 567 00:49:59,246 --> 00:50:00,814 Tell me where the shadow falls. 568 00:50:00,839 --> 00:50:06,306 Uh. Across 7th through 14th, near Crocker Avenue. 569 00:50:06,748 --> 00:50:08,650 Move it 8 AM to 9 AM. 570 00:50:12,382 --> 00:50:14,484 Holman Street, Cobb. 571 00:50:14,652 --> 00:50:16,780 Tell me the mean streets, Al. 572 00:50:17,239 --> 00:50:18,961 The tough part of town. 573 00:50:19,285 --> 00:50:20,119 Uh. 574 00:50:20,680 --> 00:50:21,615 Chandler. 575 00:50:21,699 --> 00:50:22,556 Wentworth. 576 00:50:22,655 --> 00:50:23,923 Part of Carpenter. 577 00:50:23,948 --> 00:50:25,469 Why, Matt? 578 00:50:26,220 --> 00:50:27,209 Thanks, Al. 579 00:50:47,032 --> 00:50:47,880 Chuck. 580 00:50:55,655 --> 00:50:57,973 That's a very noisy knife. 581 00:50:58,052 --> 00:51:00,155 - What the hell do you want? - Information. 582 00:51:00,370 --> 00:51:03,356 The wrong people see me talking to you, it's all over for the Turk. 583 00:51:03,562 --> 00:51:05,427 Then be quiet. 584 00:51:05,943 --> 00:51:08,300 Tell me about new people in the neighborhood. 585 00:51:08,609 --> 00:51:12,709 A man rented a room last Wednesday, he's back tonight. 586 00:51:13,064 --> 00:51:16,264 5'10, bearded, a hermit, talks to nobody. 587 00:51:16,898 --> 00:51:18,564 How the hell am I supposed to... 588 00:51:23,005 --> 00:51:24,442 This knife hurts my ears. 589 00:51:27,821 --> 00:51:29,329 Where'd you learn all that stuff? 590 00:51:29,418 --> 00:51:30,211 Talk to me. 591 00:51:30,250 --> 00:51:32,799 I don't know everybody goes in and out of the neighborhoods. 592 00:51:32,902 --> 00:51:35,029 There's all kind of places like that on Chester Street. 593 00:51:35,139 --> 00:51:37,543 My aunt's got a place near Gage, but... but he ain't there. 594 00:51:37,568 --> 00:51:38,948 But Chaz's is full. 595 00:51:38,973 --> 00:51:41,544 He's bragging about all the rent money he gets out of his place on Wentworth. 596 00:51:41,621 --> 00:51:42,966 - Wentworth? - Yeah. 597 00:51:43,033 --> 00:51:44,828 Next to the liquor store on 7th. 598 00:51:44,957 --> 00:51:47,123 Can you teach me some of them moves? 599 00:51:47,584 --> 00:51:49,258 Don't hurt anybody, Turk. 600 00:51:50,306 --> 00:51:51,507 Be very good. 601 00:51:54,114 --> 00:51:55,369 Read a book. 602 00:51:56,861 --> 00:51:59,149 Wha... I been very mellow lately. 603 00:52:00,145 --> 00:52:01,646 I been a sweetheart. 604 00:53:24,868 --> 00:53:26,036 David Belson. 605 00:53:26,468 --> 00:53:28,754 Don't be afraid. Matt Murdock sent me for you. 606 00:53:29,476 --> 00:53:30,494 Don't. 607 00:53:30,674 --> 00:53:32,442 I'm not going to hurt you. 608 00:53:32,928 --> 00:53:34,150 Just let me leave. 609 00:53:34,402 --> 00:53:35,536 I can't. 610 00:53:35,674 --> 00:53:37,357 You have help me and Matt. 611 00:53:37,579 --> 00:53:39,182 Come with me now. 612 00:53:39,706 --> 00:53:41,251 Why should I? 613 00:53:41,700 --> 00:53:43,402 You could be one of them. 614 00:53:43,581 --> 00:53:45,188 The ones that are trying to kill me. 615 00:53:45,660 --> 00:53:47,490 I could make you come with me. 616 00:53:47,835 --> 00:53:49,208 No. 617 00:53:50,168 --> 00:53:52,429 No, I wouldn't try that. Trust me. 618 00:53:52,981 --> 00:53:54,703 All right, I'll trust you. 619 00:53:55,560 --> 00:53:58,468 I'll give you something, and then you'll come with me on your own. 620 00:53:58,964 --> 00:54:00,552 What could you possibly give me? 621 00:54:05,256 --> 00:54:06,891 My face, David. 622 00:54:25,197 --> 00:54:26,997 I never thought about it before. 623 00:54:27,467 --> 00:54:29,078 How a blind person lives. 624 00:54:29,475 --> 00:54:31,332 I forget about the darkness. 625 00:54:31,999 --> 00:54:33,170 Your darkness. 626 00:54:33,416 --> 00:54:37,083 Nothing on the walls, no paintings, no mirrors. 627 00:54:38,041 --> 00:54:39,051 Only a... 628 00:54:39,170 --> 00:54:40,226 The boxer? 629 00:54:40,496 --> 00:54:41,694 It's my father. 630 00:54:42,458 --> 00:54:43,678 Good middleweight. 631 00:54:48,343 --> 00:54:49,631 And the award? 632 00:54:50,084 --> 00:54:52,146 Be comfortable. I'll get you some food. 633 00:54:52,241 --> 00:54:55,066 Then we have to get back out there. They still have Ellie Mendez. 634 00:54:55,185 --> 00:54:57,146 Tell me, why are these here? 635 00:54:58,250 --> 00:54:59,654 They're all I have left. 636 00:55:02,727 --> 00:55:05,545 My mother died when I was too young to remember. 637 00:55:07,278 --> 00:55:08,553 My father. 638 00:55:11,339 --> 00:55:14,537 The wrong people gained control of my father. 639 00:55:15,942 --> 00:55:18,942 He fought back, and they murdered him. 640 00:55:21,601 --> 00:55:23,795 And that's what you're doing? Fighting back? 641 00:55:23,955 --> 00:55:27,190 It's not revenge. I don't go out there to punish anyone. 642 00:55:27,550 --> 00:55:29,193 Why, then? 643 00:55:30,558 --> 00:55:31,928 To protect. 644 00:55:32,336 --> 00:55:34,399 But you're an attorney. What about the law? 645 00:55:34,531 --> 00:55:36,709 They've corrupted the law. 646 00:55:38,296 --> 00:55:43,439 10 years ago when I was first starting out, I was ready to fight the evil in this city. 647 00:55:44,074 --> 00:55:46,288 I wasn't sure exactly how. 648 00:55:48,645 --> 00:55:49,907 There he is! 649 00:55:50,105 --> 00:55:52,191 Tendelly, what's going on? What did you tell them in there? 650 00:55:52,216 --> 00:55:54,818 Well, if you shut up, I'll tell you exactly what I told them in there. 651 00:55:54,843 --> 00:55:56,962 - You walk off the task force? - Task force? 652 00:55:57,041 --> 00:55:59,438 Huh. The task force is a sham. 653 00:55:59,525 --> 00:56:01,318 Are you accusing your own department? 654 00:56:01,418 --> 00:56:03,730 Yeah, my own department, and the DA's office, 655 00:56:03,755 --> 00:56:06,929 and a third of City Hall is on the take. And you can quote me on that. 656 00:56:07,025 --> 00:56:08,747 Albert G. Tendelly. 657 00:56:09,144 --> 00:56:10,366 A good cop. 658 00:56:10,755 --> 00:56:11,968 I've met him. 659 00:56:12,337 --> 00:56:15,060 Well, if the task force can't do the job, captain, who can? 660 00:56:15,132 --> 00:56:17,001 Are you saying that nobody can get to these guys? 661 00:56:17,131 --> 00:56:19,607 You're asking me who can take on the organization? All right, I'll tell you. 662 00:56:19,726 --> 00:56:20,710 You, captain? 663 00:56:20,781 --> 00:56:22,431 Yeah. Me. 664 00:56:22,591 --> 00:56:27,035 And a few good judges. And good cops. And a few attorneys that can be trusted. 665 00:56:27,122 --> 00:56:29,368 Maybe somebody who could work alone could do some damage, 666 00:56:29,416 --> 00:56:31,295 maybe somebody could get behind the lines, 667 00:56:31,320 --> 00:56:33,646 hit and run, keep himself a secret. 668 00:56:33,900 --> 00:56:35,582 Maybe some kind of a... I don't know... 669 00:56:35,622 --> 00:56:38,598 crazy daredevil, if you will, could hurt them. 670 00:56:39,860 --> 00:56:40,907 You can laugh all you want, 671 00:56:40,947 --> 00:56:45,042 but it'll be somebody that they can't kill off, pay off, or scare off. 672 00:56:48,137 --> 00:56:50,406 So I trained very hard. 673 00:56:50,843 --> 00:56:52,809 I took myself to what I thought was my limit. 674 00:56:55,099 --> 00:56:57,548 And then,... I went beyond. 675 00:57:10,577 --> 00:57:12,736 One day, I introduced myself. 676 00:57:27,192 --> 00:57:28,727 So you work together? 677 00:57:29,080 --> 00:57:31,612 No, not even Tendelly knows my identity. 678 00:57:32,350 --> 00:57:34,263 But he has a way to contact me. 679 00:57:34,485 --> 00:57:36,168 Uhhuh. I see. 680 00:57:37,578 --> 00:57:41,308 You haven't told me about this award for bravery in 1968. 681 00:57:42,522 --> 00:57:44,727 I was 14 years old. 682 00:57:45,443 --> 00:57:47,997 I was very strong for my age, and fast. 683 00:57:48,625 --> 00:57:53,950 So,... when I saw the speeding truck, I just moved. 684 00:57:55,958 --> 00:57:58,236 There was an old man standing in the way, 685 00:58:00,283 --> 00:58:02,457 and I didn't even stop to think. 686 00:58:03,592 --> 00:58:05,515 I just ran and pushed him out of the way. 687 00:58:05,894 --> 00:58:07,434 And the truck hit you. 688 00:58:07,616 --> 00:58:08,618 No. 689 00:58:09,116 --> 00:58:13,523 One of the steel drums broke loose when it swerved and hit the street in front of me. 690 00:58:13,925 --> 00:58:15,790 Last thing I saw... 691 00:58:18,191 --> 00:58:20,143 last thing I'll ever see... 692 00:58:22,278 --> 00:58:24,826 was a wave green liquid. 693 00:58:26,064 --> 00:58:28,278 Kind of radioactive liquid. 694 00:58:28,897 --> 00:58:30,420 Toxic material. 695 00:58:32,079 --> 00:58:33,881 It took your sight. 696 00:58:35,150 --> 00:58:36,881 And left me other things. 697 00:58:37,508 --> 00:58:39,055 Other things, yes. 698 00:58:40,270 --> 00:58:42,198 It's kind of hard to explain. 699 00:58:43,452 --> 00:58:45,031 I suppose it is. 700 00:58:46,865 --> 00:58:47,887 Matt. 701 00:58:48,579 --> 00:58:50,326 I'm a doctor. 702 00:58:51,317 --> 00:58:53,129 I want to look at your eyes. 703 00:58:53,848 --> 00:58:56,633 You doctors know very little about radiation. 704 00:58:57,229 --> 00:58:58,301 No matter what you think. 705 00:58:58,401 --> 00:58:59,335 Mmmhmm. 706 00:58:59,360 --> 00:59:01,872 I happen to know a lot about it. 707 00:59:03,063 --> 00:59:04,697 Trust me. 708 00:59:05,943 --> 00:59:07,777 Can my sight be restored? 709 00:59:08,408 --> 00:59:09,126 No. 710 00:59:13,271 --> 00:59:15,140 Thanks for being so honest, doc. 711 00:59:26,806 --> 00:59:28,266 How can you see? 712 00:59:28,536 --> 00:59:29,766 I don't. 713 00:59:30,020 --> 00:59:32,044 I kind of sense everything. 714 00:59:32,703 --> 00:59:34,896 A kind of radar sense. 715 00:59:35,766 --> 00:59:39,472 With amplified hearing and scent and touch. 716 00:59:40,959 --> 00:59:42,884 I can listen in on your heartbeat. 717 00:59:43,853 --> 00:59:46,424 It changes if your lying or anxious, you know. 718 00:59:49,795 --> 00:59:53,414 And I can read normal print with my fingertips. 719 01:00:11,963 --> 01:00:14,305 It says, I don't believe you. 720 01:00:16,495 --> 01:00:17,613 Do you now? 721 01:00:18,091 --> 01:00:19,337 Yes. 722 01:00:20,718 --> 01:00:21,632 Then help me. 723 01:00:22,342 --> 01:00:23,954 Help me bring them down. 724 01:00:26,643 --> 01:00:29,381 If you walk, you're not just walking away from me. 725 01:00:29,676 --> 01:00:32,776 You're walking away from Ellie Mendez, if she's still alive, 726 01:00:32,800 --> 01:00:35,093 and all the other people they're trying to break. 727 01:00:35,203 --> 01:00:37,155 I can't help you, if I stand trial. 728 01:00:37,243 --> 01:00:38,425 Who're you protecting? 729 01:00:38,450 --> 01:00:41,804 Myself. And all other innocent people that I might harm. 730 01:00:42,355 --> 01:00:44,029 You said a change comes over you. 731 01:00:44,132 --> 01:00:45,074 What you mean? 732 01:00:45,411 --> 01:00:48,023 And who was that beast that broke you out of jail? 733 01:00:54,627 --> 01:00:57,920 I'll help you find the two people, that I saw in the subway. 734 01:00:58,492 --> 01:01:00,174 Don't ask more of me. 735 01:01:01,486 --> 01:01:03,054 Why are you so alone? 736 01:01:06,266 --> 01:01:07,634 We're both alone. 737 01:01:17,594 --> 01:01:19,364 I've put a secret in your hands. 738 01:01:19,509 --> 01:01:21,611 My life rides on that secret. 739 01:01:21,761 --> 01:01:26,549 Now I expect you to tell me... An untraceable cellular phone. 740 01:01:26,863 --> 01:01:30,633 Only Tendelly has the code, and even he doesn't know the location. 741 01:01:32,275 --> 01:01:34,004 Turk came to us selling information. 742 01:01:34,029 --> 01:01:34,757 Not much. 743 01:01:34,857 --> 01:01:36,474 He said he overheard a conversation. 744 01:01:36,561 --> 01:01:38,458 That they're holding the Mendez woman in the web. 745 01:01:38,498 --> 01:01:39,998 That's all he heard, the web. 746 01:01:40,307 --> 01:01:41,806 Can you make anything out of that? 747 01:01:41,831 --> 01:01:43,347 Contact me, hmm? 748 01:01:44,545 --> 01:01:46,002 Then she's still alive. 749 01:01:46,569 --> 01:01:48,664 The web. That could mean anything. 750 01:01:49,219 --> 01:01:50,169 A network? 751 01:01:50,473 --> 01:01:51,774 Spiders. 752 01:01:52,322 --> 01:01:54,537 Giant spiders from Mars. 753 01:01:55,457 --> 01:01:56,512 What? 754 01:01:57,032 --> 01:02:00,283 The last movie made the old Cosgrove Studios on 14th. 755 01:02:00,683 --> 01:02:02,707 Giant Spiders from Mars. 756 01:02:03,096 --> 01:02:06,270 They had the whole studio covered in a phony kind of webbing. 757 01:02:06,453 --> 01:02:09,516 The stuff stayed up for years after the studio went bankrupt. 758 01:02:09,667 --> 01:02:11,761 Some people call it the web. 759 01:02:12,206 --> 01:02:13,963 The old Cosgrove Studios. 760 01:02:14,420 --> 01:02:15,288 They have her there. 761 01:02:15,357 --> 01:02:16,691 You'll contact Tendelly? 762 01:02:16,770 --> 01:02:19,268 No. Some of his men can't be trusted. 763 01:02:19,693 --> 01:02:22,824 Just me. In and out. I'll bring Ellie Mendez back here. 764 01:02:23,095 --> 01:02:24,971 They'll be guarding her. I'll go with you. 765 01:02:25,082 --> 01:02:25,875 Why? 766 01:02:26,018 --> 01:02:27,058 To help. 767 01:02:28,145 --> 01:02:30,042 I almost turned away from her once. 768 01:02:31,383 --> 01:02:34,050 So I'll, I'll do what I can before I leave. 769 01:02:34,271 --> 01:02:35,485 For her. 770 01:02:35,846 --> 01:02:37,080 And for you. 771 01:02:37,295 --> 01:02:38,988 Because of my sad story. 772 01:02:39,517 --> 01:02:43,659 Radiation poisoning, and now you feel sympathy for me? 773 01:02:44,464 --> 01:02:45,132 No. 774 01:02:47,405 --> 01:02:49,882 I feel somehow we're alike. 775 01:02:51,334 --> 01:02:53,024 I'll be back before dawn. 776 01:03:24,979 --> 01:03:26,812 Hey, everybody. 777 01:03:27,242 --> 01:03:28,972 Drinks are on Turk! 778 01:03:29,011 --> 01:03:29,593 Hey! 779 01:03:29,733 --> 01:03:30,832 Oh, now you drink too. 780 01:03:30,928 --> 01:03:32,817 Come on! I'm in a good mood. 781 01:03:33,122 --> 01:03:34,638 Everybody drinks, eh? 782 01:03:34,908 --> 01:03:37,213 You, and, and you, and oh! 783 01:03:37,238 --> 01:03:39,138 And a drink for my friend here. 784 01:03:49,389 --> 01:03:52,016 Word is out you're spending high, Turk. 785 01:03:52,230 --> 01:03:55,889 Now where does slime like you collect all these Benjamin Franklins? 786 01:03:56,635 --> 01:03:58,325 I rolled a cop. 787 01:04:00,238 --> 01:04:01,611 Guard! 788 01:04:02,438 --> 01:04:04,190 Get him outta here. 789 01:04:08,603 --> 01:04:11,142 Hey, are the drinks still on Turk? 790 01:04:11,343 --> 01:04:13,827 Get yourself some OJ, my friend. 791 01:04:27,261 --> 01:04:30,078 Looks to me like that information might be phony. 792 01:04:30,189 --> 01:04:31,888 Turk was paid off to leak it. 793 01:04:31,983 --> 01:04:34,704 If you made anything out of that web business, don't act on it. 794 01:04:34,804 --> 01:04:36,173 Could be dangerous. 795 01:04:36,252 --> 01:04:37,740 Tendelly, he's left. 796 01:04:38,380 --> 01:04:39,221 Hello? 797 01:05:00,958 --> 01:05:01,659 Ooof! 798 01:06:47,339 --> 01:06:48,712 Are you ready? 799 01:06:51,085 --> 01:06:54,902 You feel that you are looking your best? 800 01:06:56,597 --> 01:06:58,779 Do you know your part? 801 01:06:59,605 --> 01:07:01,970 Let the woman go. 802 01:07:03,208 --> 01:07:06,248 This will be the greatest performance of your life. 803 01:07:06,946 --> 01:07:08,366 And the last. 804 01:07:09,006 --> 01:07:09,803 Lights. 805 01:07:19,120 --> 01:07:19,842 Camera. 806 01:07:23,104 --> 01:07:23,953 Sound. 807 01:07:30,549 --> 01:07:31,414 Action. 808 01:09:49,397 --> 01:09:50,899 Aaah! 809 01:09:51,125 --> 01:09:52,426 Oh. 810 01:09:52,598 --> 01:09:55,297 What is happening? 811 01:10:53,057 --> 01:10:54,176 Oh. 812 01:11:07,930 --> 01:11:08,683 David. 813 01:11:11,921 --> 01:11:13,289 You poor soul. 814 01:11:36,490 --> 01:11:37,894 Hey, Tendelly! 815 01:11:38,557 --> 01:11:39,664 What? 816 01:11:41,417 --> 01:11:43,521 Is it true? What they're saying? 817 01:11:43,903 --> 01:11:45,638 Is Daredevil dead? 818 01:11:45,960 --> 01:11:47,461 I don't know, kid. 819 01:11:58,644 --> 01:12:00,847 How much longer before you can be up and around? 820 01:12:00,977 --> 01:12:02,211 Has the doctor told you? 821 01:12:02,597 --> 01:12:03,787 Not long. 822 01:12:04,247 --> 01:12:05,349 Well, we want to come and see you. 823 01:12:05,374 --> 01:12:06,284 No. 824 01:12:06,866 --> 01:12:07,930 Not yet. 825 01:12:08,378 --> 01:12:09,564 In a while. 826 01:12:09,799 --> 01:12:12,664 Anybody can fall down stairs, man. I've done it myself. 827 01:12:12,933 --> 01:12:16,331 - You know, once I broke... - I'm being well cared for. 828 01:12:17,356 --> 01:12:18,590 I'll call you in a while. 829 01:12:18,680 --> 01:12:19,401 Wait. 830 01:12:19,426 --> 01:12:21,363 I just want to stop by and say hi. 831 01:12:21,482 --> 01:12:23,108 In a while, Christa. 832 01:12:45,075 --> 01:12:47,893 Sometimes he keeps me so far away from him. 833 01:12:49,163 --> 01:12:50,701 It hurts, Al. 834 01:12:51,896 --> 01:12:53,171 He's a proud man. 835 01:12:55,560 --> 01:12:56,233 It hurts. 836 01:12:59,076 --> 01:13:00,544 You're lucky. 837 01:13:02,158 --> 01:13:05,034 You have people in your life who care about you. 838 01:13:05,483 --> 01:13:07,288 Why don't you accept their support? 839 01:13:09,471 --> 01:13:11,438 I don't want her to see me like this. 840 01:13:11,710 --> 01:13:13,822 Wounded? 841 01:13:14,144 --> 01:13:15,377 Helpless. 842 01:13:16,043 --> 01:13:18,193 You're healthy, and you're mending. 843 01:13:18,686 --> 01:13:20,496 At least your body is. 844 01:13:20,596 --> 01:13:24,662 You know, you could try walking today. 845 01:13:26,348 --> 01:13:28,010 Now. If you'd like. 846 01:13:31,149 --> 01:13:34,543 - Here's my hand, it's just above... - Above my chest, I know. 847 01:13:36,769 --> 01:13:38,388 This is Tendelly. 848 01:13:38,515 --> 01:13:41,083 If you're alive, send me word. 849 01:13:41,491 --> 01:13:42,484 Or meet me. 850 01:13:42,903 --> 01:13:44,586 Let me know, for God's sake. 851 01:13:45,451 --> 01:13:48,788 Look, I'm not sure if the Mendez woman is still alive. 852 01:13:49,033 --> 01:13:52,541 I do know that Fisk is gathering crime bosses from all over the country. 853 01:13:53,073 --> 01:13:55,081 Word is that they meet tomorrow. 854 01:13:55,463 --> 01:13:58,801 Now, these are men with no warrants on them. I can't do a thing. 855 01:13:59,137 --> 01:14:00,304 Can you? 856 01:14:01,167 --> 01:14:03,826 Let me know if you're alive. Please. 857 01:14:29,292 --> 01:14:31,030 Stop it, stop it, stop it. 858 01:14:31,139 --> 01:14:32,373 Roll it back. 859 01:14:36,792 --> 01:14:39,847 And we end it... there. 860 01:14:41,172 --> 01:14:43,345 Do you suppose he is dead? 861 01:14:43,672 --> 01:14:45,247 I'm sure of it. 862 01:14:46,006 --> 01:14:50,259 No one can take that kind of punishment and survive. 863 01:14:52,249 --> 01:14:52,983 Hmm. 864 01:14:53,082 --> 01:14:55,685 I want this on the giant screen. 865 01:14:56,196 --> 01:14:58,719 I don't want our guests to miss a moment of it. 866 01:15:01,418 --> 01:15:05,060 I want them to see how we solve our problems. 867 01:15:05,370 --> 01:15:08,437 And then they will agree the link our networks. 868 01:15:09,044 --> 01:15:13,116 A national corporation with me at the control. 869 01:15:16,758 --> 01:15:18,099 As it should be. 870 01:15:18,590 --> 01:15:19,457 As it should be. 871 01:15:19,482 --> 01:15:20,444 Mr. Fisk, 872 01:15:24,030 --> 01:15:27,307 Uhm... The Mendez woman. 873 01:15:30,561 --> 01:15:31,728 Is she still alive? 874 01:15:33,466 --> 01:15:34,372 Yes. 875 01:15:34,759 --> 01:15:35,720 Why? 876 01:16:20,601 --> 01:16:21,902 Are you comfortable? 877 01:16:25,696 --> 01:16:26,966 Clothes seem to fit. 878 01:16:30,581 --> 01:16:31,601 You look lovely. 879 01:16:35,710 --> 01:16:36,884 Look at me, please? 880 01:16:52,753 --> 01:16:54,268 If none of this had happened, 881 01:16:56,241 --> 01:16:57,633 if you were... 882 01:16:58,912 --> 01:17:01,038 if you were seated in a restaurant, 883 01:17:02,059 --> 01:17:03,661 dining alone, 884 01:17:05,421 --> 01:17:07,747 and the waiter approached your table 885 01:17:08,412 --> 01:17:09,621 and said, 886 01:17:09,766 --> 01:17:12,995 the man in the corner booth has sent you this glass of champagne. 887 01:17:15,685 --> 01:17:18,113 He asks if he might be allowed to join you. 888 01:17:19,161 --> 01:17:20,510 You look up. 889 01:17:21,802 --> 01:17:23,645 It's me in the corner booth. 890 01:17:25,632 --> 01:17:29,112 I'm nervous, but I try to smile without looking foolish. 891 01:17:30,291 --> 01:17:32,237 What would you say to the waiter, Ellie? 892 01:17:33,401 --> 01:17:35,070 You look across the room at me. 893 01:17:37,410 --> 01:17:39,246 You turn to the waiter, and you say? 894 01:17:41,576 --> 01:17:42,600 I'd say, 895 01:17:45,263 --> 01:17:47,338 I think I'd like some company. 896 01:17:48,714 --> 01:17:50,825 Some dinner conversation. 897 01:17:51,195 --> 01:17:53,198 He seems like a nice man. 898 01:17:59,663 --> 01:18:00,964 Thank you. 899 01:18:01,107 --> 01:18:02,911 But I'd be wrong, Edgar. 900 01:18:03,464 --> 01:18:05,591 You people are killers. 901 01:18:07,115 --> 01:18:11,420 Sometimes I save lives, if I can. 902 01:18:57,671 --> 01:18:58,671 Touching. 903 01:19:01,051 --> 01:19:03,862 Very, very, very touching. 904 01:19:06,132 --> 01:19:10,901 Ah, Ellie, what are you doing the rest of your life? 905 01:19:12,925 --> 01:19:14,316 Say, 24 hours. 906 01:19:23,402 --> 01:19:24,960 I'm a good doctor. 907 01:19:25,552 --> 01:19:27,513 I thought I'd lost it, but I haven't. 908 01:19:27,830 --> 01:19:30,870 I can cure anything they broke in you, 909 01:19:31,541 --> 01:19:32,703 but your spirit. 910 01:19:34,271 --> 01:19:35,904 Don't you understand? 911 01:19:36,448 --> 01:19:38,242 They were waiting for me. 912 01:19:38,818 --> 01:19:41,334 They... They knew just how to get at me. Somehow they knew. 913 01:19:41,453 --> 01:19:42,826 No. They knew nothing. 914 01:19:42,929 --> 01:19:45,646 They threw everything at you. 915 01:19:45,853 --> 01:19:47,278 If they'd known you were blind, 916 01:19:47,302 --> 01:19:50,130 do you think they would have tried to disorient you with all that light? 917 01:19:50,265 --> 01:19:54,638 To have Ellie Mendez sitting out in plain view like bait? 918 01:19:56,526 --> 01:19:57,979 They wasted me. 919 01:19:59,286 --> 01:20:00,454 It was easy for them. 920 01:20:00,479 --> 01:20:04,963 That sound would have crushed anybody. Of course it hurt you more with your gifts. 921 01:20:06,702 --> 01:20:08,383 - Gifts? - Yes. 922 01:20:10,352 --> 01:20:12,774 Radiation took your sight. 923 01:20:13,383 --> 01:20:16,050 But look at the gifts it gave you. 924 01:20:16,232 --> 01:20:19,080 Look at what you can do. You're forgetting that. 925 01:20:19,621 --> 01:20:22,017 I understand, because I forgot. 926 01:20:22,545 --> 01:20:25,593 I have gifts too. I have something to contribute. 927 01:20:30,863 --> 01:20:32,863 Recently somebody said to me, 928 01:20:33,780 --> 01:20:35,989 I was thinking only of myself. 929 01:20:36,926 --> 01:20:38,664 That someone was you, Matt. 930 01:20:39,855 --> 01:20:42,037 - Leave me alone. - That's what I said. 931 01:20:42,549 --> 01:20:46,652 What you said was this, if you walk, 932 01:20:47,882 --> 01:20:51,723 you're walking out on Ellie Mendez and all the people that they try and break. 933 01:20:51,748 --> 01:20:53,454 Who in the hell is going to stop them? 934 01:20:53,621 --> 01:20:55,549 Who in the hell is going to keep Ellie Mendez alive. 935 01:20:55,581 --> 01:20:57,390 - Will you shut up? - No! 936 01:20:59,009 --> 01:21:00,452 I'll help. 937 01:21:01,660 --> 01:21:03,017 I'll be your eyes. 938 01:21:04,400 --> 01:21:07,188 I'll do what I can. But I think together, you and I possibly... 939 01:21:07,213 --> 01:21:08,312 Shut up! 940 01:21:12,049 --> 01:21:13,358 Help me to the gym. 941 01:22:08,592 --> 01:22:09,830 Good to see you. 942 01:22:24,705 --> 01:22:26,948 Well, there's at least six limos out there. 943 01:22:27,919 --> 01:22:29,245 Crime lords. 944 01:22:29,380 --> 01:22:31,880 LA, Detroit, Chicago. 945 01:22:32,380 --> 01:22:34,616 Fisk is spreading his wings. 946 01:22:35,102 --> 01:22:36,751 What do you hope to do? 947 01:22:37,181 --> 01:22:38,650 Discredit him somehow. 948 01:22:38,943 --> 01:22:40,610 Well, first you're going to have to get in that building. 949 01:22:40,729 --> 01:22:42,118 That part's easy. 950 01:22:42,300 --> 01:22:46,253 There's a rooftop to our left. It's within reach, from here to there on a cable. 951 01:22:46,650 --> 01:22:47,911 There's a door on the roof. 952 01:22:48,269 --> 01:22:49,237 I've studied it. 953 01:22:49,371 --> 01:22:50,999 That's easy? 954 01:22:52,197 --> 01:22:54,451 I could do my eyes closed. 955 01:22:55,396 --> 01:22:57,118 You go in through the front door, David. 956 01:22:57,292 --> 01:23:00,208 Meet me on the 20th floor, west side. 957 01:23:00,776 --> 01:23:02,744 Then we head for the penthouse. 958 01:23:03,149 --> 01:23:04,562 That's the tough part. 959 01:23:05,530 --> 01:23:07,882 The fortress is on top of the tower. 960 01:23:17,995 --> 01:23:19,581 Gentlemen, welcome. 961 01:23:20,749 --> 01:23:21,763 A toast. 962 01:23:21,863 --> 01:23:23,365 A toast. 963 01:23:23,932 --> 01:23:26,320 Unfortunately we cannot drink, 964 01:23:26,904 --> 01:23:30,114 because there is only ice in our glasses. 965 01:23:30,414 --> 01:23:33,117 But it is a very special kind of ice. 966 01:23:36,971 --> 01:23:38,880 Gathered especially for you. 967 01:23:39,170 --> 01:23:40,749 Diamonds! 968 01:23:41,122 --> 01:23:42,567 A modest gift. 969 01:23:43,342 --> 01:23:44,911 Thanks, Fisk. 970 01:23:45,368 --> 01:23:49,130 We read about the little, uh, diamond harvest you had here two weeks ago. 971 01:23:49,241 --> 01:23:53,384 Ah, so kind of you to keep up on events in our little town. 972 01:23:53,700 --> 01:23:55,406 Some of you will have heard rumors 973 01:23:55,431 --> 01:23:58,113 and will no doubt be wondering whether it is true 974 01:23:58,200 --> 01:24:00,938 that at last I've managed to put my own house in order 975 01:24:01,056 --> 01:24:03,279 and get rid of my most troublesome enemy. 976 01:24:03,469 --> 01:24:04,984 Yes, what about Daredevil? 977 01:24:05,009 --> 01:24:06,888 Can he still throw a wrench in our machine? 978 01:24:06,984 --> 01:24:09,031 So glad you asked. 979 01:24:09,870 --> 01:24:11,015 Please. 980 01:25:20,296 --> 01:25:23,201 An octopus can not be only legs, gentlemen. 981 01:25:24,455 --> 01:25:25,883 It needs a head. 982 01:25:26,153 --> 01:25:28,022 An engineer, if you will. 983 01:25:28,487 --> 01:25:33,628 I humbly submit myself for the post of manager of all our tentacles. 984 01:25:34,487 --> 01:25:37,701 And the following video is my resume. 985 01:25:48,896 --> 01:25:51,880 Honey. 986 01:25:52,321 --> 01:25:53,991 I'm home. 987 01:25:59,345 --> 01:26:01,044 Hurry. We have to make our move now... 988 01:26:02,553 --> 01:26:04,458 You've been bad, Edgar. 989 01:26:04,831 --> 01:26:06,060 Very bad. 990 01:26:06,525 --> 01:26:09,307 This woman was supposed to be erased days ago. 991 01:26:13,175 --> 01:26:14,343 Now. 992 01:26:14,508 --> 01:26:17,772 Mr. Fisk says you're supposed to help me do the job. 993 01:26:18,175 --> 01:26:19,802 And very quietly. 994 01:26:20,445 --> 01:26:21,809 We can't disturb the meeting. 995 01:26:22,108 --> 01:26:22,808 Right? 996 01:26:23,090 --> 01:26:23,724 Right? 997 01:26:38,438 --> 01:26:41,416 I recognized him from the subway. The other guy called him John. 998 01:26:41,696 --> 01:26:43,066 No! He'll be armed! 999 01:26:45,292 --> 01:26:45,926 Aaah! 1000 01:26:46,073 --> 01:26:46,993 Ooof! 1001 01:26:54,629 --> 01:26:55,624 All right, now listen. 1002 01:26:55,748 --> 01:26:57,991 The woman, Ellie Mendez. Is she still alive? 1003 01:26:58,075 --> 01:26:59,277 Yes. 1004 01:26:59,972 --> 01:27:00,606 Yes. 1005 01:27:03,232 --> 01:27:04,486 Who the hell are you? 1006 01:27:04,534 --> 01:27:06,510 You're going to tell us where the meeting is. 1007 01:27:06,565 --> 01:27:08,526 You're going tell us where the woman is. 1008 01:27:08,967 --> 01:27:10,756 Or I'll punch your heart out. 1009 01:27:22,961 --> 01:27:24,608 You look tired, hon. 1010 01:27:24,951 --> 01:27:26,200 Rough day? 1011 01:27:27,015 --> 01:27:28,617 Why don't you go lie down? 1012 01:27:28,757 --> 01:27:30,152 You scum. 1013 01:27:30,228 --> 01:27:31,049 Aaah! 1014 01:27:34,041 --> 01:27:35,617 Catch her screams, Edgar. 1015 01:27:36,216 --> 01:27:37,917 Be sure you catch them all. 1016 01:27:42,757 --> 01:27:43,524 ID scanner. 1017 01:27:43,823 --> 01:27:44,383 Ah! 1018 01:27:44,454 --> 01:27:45,088 Thumb! 1019 01:27:54,869 --> 01:27:55,970 Aaah! 1020 01:27:56,070 --> 01:27:56,738 Ooof! 1021 01:28:02,297 --> 01:28:03,654 Camera. 1022 01:28:11,264 --> 01:28:13,026 This leads to Fisk's office. 1023 01:28:13,090 --> 01:28:15,157 There'll be guards from here on, no way to avoid them. 1024 01:28:15,308 --> 01:28:16,855 This is as far as you need to go. 1025 01:28:17,030 --> 01:28:18,545 Well, if he was telling us the truth, 1026 01:28:18,570 --> 01:28:20,609 this stairway leads to in Ellie Mendez's room. 1027 01:28:20,823 --> 01:28:22,062 I'll try and get her. 1028 01:28:22,093 --> 01:28:22,776 OK. 1029 01:28:24,736 --> 01:28:27,212 You are watching the ending of a man. 1030 01:28:27,244 --> 01:28:29,355 And the ending of an era. 1031 01:28:30,411 --> 01:28:34,569 I am without serious enemies gentlemen. 1032 01:28:47,685 --> 01:28:48,352 No. 1033 01:28:48,556 --> 01:28:51,781 No guns, the meetings on. They can't know this is happening. 1034 01:28:52,368 --> 01:28:54,011 You were crazy to come here. 1035 01:28:54,066 --> 01:28:55,312 I like it here. 1036 01:28:55,439 --> 01:28:56,757 It's quiet. 1037 01:28:57,035 --> 01:28:59,106 This time we finish the job. 1038 01:29:01,398 --> 01:29:02,748 See what I mean? 1039 01:29:02,924 --> 01:29:03,930 No. 1040 01:29:04,518 --> 01:29:05,946 I don't see at all. 1041 01:29:13,881 --> 01:29:14,748 Hah. 1042 01:29:14,822 --> 01:29:15,469 Ah! 1043 01:29:18,469 --> 01:29:19,253 Hah! 1044 01:29:19,635 --> 01:29:20,254 Augh. 1045 01:29:20,508 --> 01:29:21,242 Hiyaugh! 1046 01:29:21,863 --> 01:29:22,497 Oof. 1047 01:29:27,664 --> 01:29:28,799 Ow! 1048 01:29:28,939 --> 01:29:29,606 Ungh! 1049 01:29:40,063 --> 01:29:40,596 Shoo. 1050 01:29:40,998 --> 01:29:41,665 Shoo. 1051 01:29:45,159 --> 01:29:45,827 Ungh. 1052 01:29:46,569 --> 01:29:48,149 Do it again. 1053 01:29:48,593 --> 01:29:49,817 Do it. 1054 01:29:50,456 --> 01:29:51,575 Now. 1055 01:29:57,788 --> 01:30:00,210 You sad little... Augh! 1056 01:30:10,266 --> 01:30:11,274 Follow me. 1057 01:30:20,849 --> 01:30:22,817 This stairway leads to the street. Go. Hurry. 1058 01:30:22,922 --> 01:30:25,087 - But Edgar, he'll kill you now. - No, no, no. 1059 01:30:25,151 --> 01:30:27,286 He'll forgive me. I'm the only one he does forgive. 1060 01:30:27,366 --> 01:30:29,270 C'mon, Ellie. I'll get you out of here. 1061 01:30:35,049 --> 01:30:40,056 Gentlemen, it is with the greatest pleasure that I declare 1062 01:30:40,541 --> 01:30:43,971 Daredevil officially dead. 1063 01:30:52,952 --> 01:30:53,653 It's him! 1064 01:30:53,738 --> 01:30:54,674 Intermission. 1065 01:31:18,200 --> 01:31:20,605 Your power is finished in this city, Fisk. 1066 01:31:22,478 --> 01:31:23,377 Finished! 1067 01:31:23,843 --> 01:31:24,979 Finished! 1068 01:31:47,966 --> 01:31:49,657 You're finished, Fisk! 1069 01:32:10,371 --> 01:32:11,906 You think Fisk will be back? 1070 01:32:12,489 --> 01:32:13,971 He'll try. 1071 01:32:14,768 --> 01:32:16,564 Ah, you'll be here to stop him. 1072 01:32:16,786 --> 01:32:18,061 And you. 1073 01:32:18,927 --> 01:32:21,300 No. I'm going to start using my skills 1074 01:32:21,498 --> 01:32:23,905 as a scientist and a doctor. 1075 01:32:24,414 --> 01:32:26,674 Parts of me that I've been neglecting lately. 1076 01:32:26,774 --> 01:32:30,378 I have you to thank for giving me back myself. 1077 01:32:31,010 --> 01:32:32,113 Could you settle here? 1078 01:32:32,213 --> 01:32:33,739 No, I can't settle now. 1079 01:32:34,980 --> 01:32:36,860 They're building a new laboratory outside Portland. 1080 01:32:36,894 --> 01:32:38,916 They're going to be dealing with radiation. 1081 01:32:39,597 --> 01:32:41,769 So, maybe I can find a way of... 1082 01:32:41,793 --> 01:32:43,694 a chance to free myself. 1083 01:32:47,156 --> 01:32:48,653 Good luck. 1084 01:32:48,782 --> 01:32:50,050 You take my secret with you. 1085 01:32:53,363 --> 01:32:54,995 And I leave mine with you. 1086 01:32:58,789 --> 01:33:00,892 I have a brother in the world now. 1087 01:33:02,173 --> 01:33:02,765 Yes. 1088 01:33:03,131 --> 01:33:03,765 You do. 1089 01:33:06,974 --> 01:33:08,501 - My hand is in front of... - I know. 1090 01:33:16,552 --> 01:33:17,787 Matt. 1091 01:33:17,919 --> 01:33:19,313 Will you look at that? 1092 01:33:23,982 --> 01:33:26,142 Am I looking at it? 1093 01:33:26,651 --> 01:33:27,218 Sorry. 1094 01:33:27,314 --> 01:33:28,282 Didn't mean to say... 1095 01:33:28,307 --> 01:33:29,833 Relax, Sergeant. 1096 01:33:30,988 --> 01:33:34,222 There's something strange about the roof of the Fisk Tower. 1097 01:33:34,682 --> 01:33:36,184 The roof line's different. 1098 01:33:36,324 --> 01:33:37,412 Yeah. 1099 01:33:37,590 --> 01:33:39,125 I could have sworn there was another structure up there, 1100 01:33:39,150 --> 01:33:40,484 even yesterday. 1101 01:33:40,847 --> 01:33:42,366 Things happen in the night. 1102 01:34:19,318 --> 01:34:26,228 THE TRIAL OF THE INCREDIBLE HULK 1989 english sub - kt® - www.obensubtitles.org 74598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.