All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s03e19 Benchwarmers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,700 --> 00:00:14,620
Cody, what are you doing in the gym?
2
00:00:15,540 --> 00:00:18,700
You're looking for the library. It's
down the hallway and take a left at the
3
00:00:18,700 --> 00:00:19,700
nerd.
4
00:00:20,260 --> 00:00:22,440
No, I'm here for tryouts.
5
00:00:23,020 --> 00:00:26,500
I'm sure some team will appreciate my
plucky stick -to -itiveness.
6
00:00:28,200 --> 00:00:29,200
Try football.
7
00:00:29,340 --> 00:00:30,780
You can play left plucky.
8
00:00:32,600 --> 00:00:36,300
Did you think you're so great just
because you were the star of the middle
9
00:00:36,300 --> 00:00:37,560
school basketball team?
10
00:00:38,260 --> 00:00:39,260
Not true.
11
00:00:40,530 --> 00:00:41,530
All -star.
12
00:00:41,690 --> 00:00:44,290
All. See you with me, Cody. All -star.
13
00:00:45,510 --> 00:00:46,510
Never.
14
00:00:47,930 --> 00:00:49,470
And you better watch the attitude.
15
00:00:49,730 --> 00:00:51,730
I hear the coach is really tough.
16
00:00:51,990 --> 00:00:53,230
Oh, please. How tough could he be?
17
00:00:55,370 --> 00:00:56,510
Something you want to say to me?
18
00:00:56,970 --> 00:00:59,130
Uh, no, Coach Mountain.
19
00:01:00,910 --> 00:01:02,370
It's Coach Little.
20
00:01:04,470 --> 00:01:05,470
Little.
21
00:01:07,450 --> 00:01:13,000
You know, it's... It's just that your
name is little and you're so... not.
22
00:01:15,120 --> 00:01:16,840
I got never heard that before.
23
00:01:17,840 --> 00:01:19,520
All right, let's start with the basics.
24
00:01:19,760 --> 00:01:24,180
Are there any of you men, and I use the
term loosely, think they can make a
25
00:01:24,180 --> 00:01:25,158
couple of free throws?
26
00:01:25,160 --> 00:01:26,240
Oh, right here, my man.
27
00:01:27,240 --> 00:01:28,240
My what?
28
00:01:29,080 --> 00:01:31,860
My coach, sir, your highness.
29
00:01:33,340 --> 00:01:34,920
I'm pretty good at free throws.
30
00:01:35,500 --> 00:01:36,720
All right, get on the line.
31
00:01:38,540 --> 00:01:41,360
Should I do this with my eyes open or
closed?
32
00:01:42,140 --> 00:01:43,360
You're pretty cocky.
33
00:01:43,580 --> 00:01:45,680
Oh, it's not cocky if you're good.
34
00:01:46,540 --> 00:01:47,540
All right.
35
00:01:47,680 --> 00:01:49,480
Let's see how you shoot under a little
pressure.
36
00:01:52,020 --> 00:01:57,360
That was
37
00:01:57,360 --> 00:02:03,100
weird. That brick made a swooshing
sound.
38
00:02:05,960 --> 00:02:07,920
My hand made a cracking sound.
39
00:02:10,919 --> 00:02:13,140
Here I am in your life.
40
00:02:13,520 --> 00:02:15,040
Here you are in mine.
41
00:02:15,780 --> 00:02:17,680
Yes, we have a sweet life.
42
00:02:18,420 --> 00:02:19,880
Most of the time.
43
00:02:20,300 --> 00:02:23,780
You and Mary got the world to see. So
come on down.
44
00:02:52,720 --> 00:02:54,600
Any team appreciate your pluckiness?
45
00:02:55,560 --> 00:02:58,800
No. Apparently they were looking for
athletic ability.
46
00:03:00,080 --> 00:03:02,320
The gym's never been a happy place for
me.
47
00:03:03,000 --> 00:03:05,260
Look over there and I think you'll
change your mind.
48
00:03:40,940 --> 00:03:43,320
Twins, let's do this. Five, six, seven,
eight.
49
00:03:43,600 --> 00:03:50,080
Jam and biscuits, scones and tea, we
will beat you A to Z. Go team, really
50
00:03:51,980 --> 00:03:56,520
See, you never see Barbara trying out
for cheerleading. She's way too
51
00:03:56,520 --> 00:03:57,520
intellectual for that.
52
00:03:57,760 --> 00:04:00,280
Look, Cody, my pom -poms match my
glitter.
53
00:04:02,120 --> 00:04:03,660
Barbara, what are you doing here?
54
00:04:04,020 --> 00:04:07,620
Well, I'm in high school now, and I want
to show people that there's more to me
55
00:04:07,620 --> 00:04:08,620
than just...
56
00:04:12,440 --> 00:04:16,120
Barbara, you don't want to go out there
flouncing around wearing some short,
57
00:04:16,140 --> 00:04:17,140
tight little skirt.
58
00:04:19,160 --> 00:04:21,800
Go and get them, honey, and don't take
no for an answer.
59
00:04:23,620 --> 00:04:28,440
Hi. My routine is based on a poem by the
great William Butler Yeats.
60
00:04:29,160 --> 00:04:30,160
Yikes.
61
00:04:56,080 --> 00:04:57,080
I'm a transfer.
62
00:04:57,220 --> 00:04:59,580
I was a cheerleader at Our Lady of
Perpetual Sorrow.
63
00:04:59,960 --> 00:05:02,340
Oh, now I see why she was so sad.
64
00:05:04,000 --> 00:05:06,300
I was the one that convinced them to get
the shorter skirt.
65
00:05:07,040 --> 00:05:08,040
Ankles!
66
00:05:10,120 --> 00:05:11,520
Right. Okay.
67
00:05:12,800 --> 00:05:15,660
Give me a C. Give me an H. Give me a Y.
68
00:05:16,880 --> 00:05:17,880
Huh?
69
00:05:18,120 --> 00:05:19,120
Next!
70
00:05:22,560 --> 00:05:23,560
Hi.
71
00:05:23,820 --> 00:05:27,200
I'm trying out for cheerleading
because... My parents say this will be a
72
00:05:27,200 --> 00:05:30,060
way for me to overcome my shyness and
learn to trust others.
73
00:05:30,500 --> 00:05:33,260
Oh, that's so sweet.
74
00:05:34,740 --> 00:05:35,740
Next!
75
00:05:39,280 --> 00:05:40,340
Bonjour, everyone!
76
00:05:40,760 --> 00:05:43,720
London is here. Prepare to be dazzled.
77
00:05:46,000 --> 00:05:47,540
Okay, let's see what she can do.
78
00:06:11,660 --> 00:06:12,660
Well, give me a duh.
79
00:06:14,000 --> 00:06:15,560
This is the worst date ever.
80
00:06:15,840 --> 00:06:19,920
That head cheerleader, Dana, is a total
snob. Oh, I hate her.
81
00:06:20,660 --> 00:06:24,000
I caught her flirting with my boyfriend,
and if she keeps it up, she's gonna be
82
00:06:24,000 --> 00:06:25,140
eating one of her own pom -poms.
83
00:06:26,800 --> 00:06:29,900
Girls, don't be too upset about not
making the cheerleading squad. They're
84
00:06:29,900 --> 00:06:31,780
a bunch of elitist, stuck -up airheads.
85
00:06:32,060 --> 00:06:33,500
You forgot man -stealers.
86
00:06:34,820 --> 00:06:37,180
Somebody didn't make their cheerleading
squad in high school.
87
00:06:38,320 --> 00:06:39,960
I didn't want to be a cheerleader
anyway.
88
00:06:40,200 --> 00:06:41,590
Loud the elitist. Duck up, bear heads.
89
00:06:42,390 --> 00:06:43,970
You forgot man's feelers.
90
00:06:45,630 --> 00:06:47,150
No one is going to stop me from
cheering.
91
00:06:47,490 --> 00:06:51,130
You know, when Daddy can't buy a
company, he starts a rival company,
92
00:06:51,130 --> 00:06:52,450
the first company out of business.
93
00:06:52,770 --> 00:06:54,870
So you're going to liquidate the
cheerleaders?
94
00:06:56,270 --> 00:06:57,690
You know, that's not a bad idea.
95
00:06:58,270 --> 00:06:59,810
We could start our own squad.
96
00:07:00,710 --> 00:07:02,390
Cody, why don't you be a cheerleader
with us?
97
00:07:03,270 --> 00:07:04,990
Because I have hair on my chest.
98
00:07:06,650 --> 00:07:07,770
Or I will one day.
99
00:07:10,160 --> 00:07:13,280
You know, Cody, not all cheerleaders are
girls.
100
00:07:13,540 --> 00:07:17,760
Some of them are handsome young men who
have gone on to highly successful
101
00:07:17,760 --> 00:07:19,900
careers in the hospitality industry.
102
00:07:22,440 --> 00:07:25,000
Let me guess, you were on your high
school cheerleading squad.
103
00:07:25,220 --> 00:07:27,100
On my high school... Captain!
104
00:07:29,760 --> 00:07:33,440
And might I add, cheerleading has made
me the man I am today.
105
00:07:33,760 --> 00:07:34,760
Short and fussy?
106
00:07:36,540 --> 00:07:38,120
Well -dressed and your boss.
107
00:07:39,630 --> 00:07:43,250
I would not dissuade this young
gentleman from pursuing this all
108
00:07:43,250 --> 00:07:45,670
activity. I don't know, Mr. Mosby.
109
00:07:46,370 --> 00:07:47,370
Cheerleading?
110
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
You're right.
111
00:07:48,950 --> 00:07:52,570
Girls in skirts and lots of physical
contact. Ooh, sounds terrible.
112
00:07:53,710 --> 00:07:55,210
Ah, I see.
113
00:07:56,010 --> 00:07:59,030
Ladies, allow me to be the base of your
pyramid.
114
00:08:00,890 --> 00:08:04,230
Fine. If the three of you want to
enslave yourselves to the evil cult of
115
00:08:04,350 --> 00:08:05,089
go right ahead.
116
00:08:05,090 --> 00:08:08,730
Whoa. Someone give me a B, give me an I,
give me a T -E -R.
117
00:08:09,030 --> 00:08:10,030
What does that spell?
118
00:08:10,530 --> 00:08:11,530
Fighter.
119
00:08:13,550 --> 00:08:15,170
I meant to spell bitter.
120
00:08:15,670 --> 00:08:17,190
You know, that's pretty close for
London.
121
00:08:24,110 --> 00:08:25,870
Yeah, yeah, good block, good block.
122
00:08:26,270 --> 00:08:28,850
You know, I thought we were still just
warming up, but, you know, good block.
123
00:08:31,010 --> 00:08:33,350
You know, Zach, I'm really glad you're
on this team.
124
00:08:33,690 --> 00:08:34,690
Oh, thanks, Rick.
125
00:08:35,150 --> 00:08:35,999
That way.
126
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
I'm not the worst one.
127
00:08:40,640 --> 00:08:41,940
Welcome, rebel cheerleaders.
128
00:08:42,299 --> 00:08:46,540
Oh, I love that. At Perpetual Sorrow, we
weren't allowed to raise our arms above
129
00:08:46,540 --> 00:08:47,540
our waist.
130
00:08:50,360 --> 00:08:52,220
I feel like such a bad girl.
131
00:08:54,820 --> 00:08:56,480
Quick, let's form a pyramid.
132
00:08:58,620 --> 00:09:02,360
I guess I'm on top of you. Now
straighten your back.
133
00:09:05,930 --> 00:09:06,609
at the pyramid.
134
00:09:06,610 --> 00:09:08,210
Maybe we should try a pentahedron.
135
00:09:10,610 --> 00:09:11,850
It's a more stable structure.
136
00:09:13,370 --> 00:09:15,250
What do you guys think you're doing?
137
00:09:15,890 --> 00:09:16,890
Cheering!
138
00:09:17,410 --> 00:09:18,770
No, seriously.
139
00:09:20,210 --> 00:09:22,530
There you are, Miss Heidi Tidy.
140
00:09:23,390 --> 00:09:25,270
Vance broke up with me last night.
141
00:09:25,490 --> 00:09:27,630
I hope you enjoyed kissing him with two
fat lips.
142
00:09:28,150 --> 00:09:31,250
Oh, well, it's not my fault Vance wants
to date a cheerleader.
143
00:09:31,510 --> 00:09:34,070
Oh, big deal. Anybody can do this.
144
00:09:35,370 --> 00:09:36,370
Or this.
145
00:09:37,590 --> 00:09:38,590
Or this.
146
00:09:45,790 --> 00:09:47,710
Are you thinking what I'm thinking?
147
00:09:48,010 --> 00:09:49,930
Only if you're thinking how cute I look
in this outfit.
148
00:09:51,610 --> 00:09:55,290
Actually, I believe Barbara was thinking
that Neo would make a great addition to
149
00:09:55,290 --> 00:09:56,290
our squad.
150
00:10:10,700 --> 00:10:11,780
Not afraid of a little competition.
151
00:10:12,320 --> 00:10:14,460
Why don't we have a cheer -off?
152
00:10:14,780 --> 00:10:20,020
Fine. Friday, at halftime of the first
basketball game, we'll both do a cheer.
153
00:10:20,280 --> 00:10:21,840
And may the best squad win.
154
00:10:22,160 --> 00:10:24,300
Proper grammar is the better squad.
155
00:10:24,780 --> 00:10:26,780
And you're on, girl.
156
00:10:31,800 --> 00:10:33,020
All right, bring it in.
157
00:10:35,460 --> 00:10:39,920
All right, this is the lineup for the
first game. Dudley, Monroe.
158
00:10:44,680 --> 00:10:45,680
All right, hit the showers.
159
00:10:46,560 --> 00:10:48,680
So, Coach Little, what am I?
160
00:10:49,040 --> 00:10:50,040
Sixth man?
161
00:10:50,200 --> 00:10:51,880
No. Seventh? No.
162
00:10:52,180 --> 00:10:53,520
Eighth? Oh, no.
163
00:10:55,100 --> 00:10:56,820
Feel free to stop me at any time.
164
00:10:57,240 --> 00:10:58,680
I will when you get there, okay?
165
00:11:06,420 --> 00:11:07,700
How was practice?
166
00:11:08,200 --> 00:11:09,680
Were they impressed by Airzak?
167
00:11:10,580 --> 00:11:11,780
Airzak was grounded.
168
00:11:14,280 --> 00:11:18,000
tomorrow will be better. Oh, yeah,
tomorrow will definitely be better,
169
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
I'm going to quit.
170
00:11:19,840 --> 00:11:25,040
Oh, look, Zach, I know you're used to
being the star in basketball, and this
171
00:11:25,040 --> 00:11:28,400
tough, but I hate to see you quit the
first time things get difficult.
172
00:11:29,320 --> 00:11:31,220
Well, what else can I do?
173
00:11:32,060 --> 00:11:33,640
Well, let's see.
174
00:11:35,200 --> 00:11:37,860
You could wow them with your plucky
stick -to -itiveness.
175
00:11:40,400 --> 00:11:42,880
Why don't you and Cody just embroider
that on a pillow?
176
00:11:45,070 --> 00:11:47,750
My point is that hard work pays off
eventually.
177
00:11:48,970 --> 00:11:50,470
But the decision is yours.
178
00:11:50,790 --> 00:11:52,310
You can try or you can quit.
179
00:11:53,250 --> 00:11:54,250
You're right.
180
00:11:54,990 --> 00:11:55,990
I quit.
181
00:11:57,470 --> 00:12:00,130
Change my mind. The choice is not yours.
Then why'd you say it was?
182
00:12:00,350 --> 00:12:01,650
Because I was hoping you'd make the
right choice.
183
00:12:02,590 --> 00:12:03,590
You'll thank me later.
184
00:12:04,090 --> 00:12:05,090
Well, how much later?
185
00:12:23,790 --> 00:12:24,790
What is going on here?
186
00:12:25,070 --> 00:12:28,530
Oh, we're practicing for our cheer -off
against the real cheerleaders.
187
00:12:28,730 --> 00:12:33,130
Oh, sorry, Uncle Mary. We need all the
practice we can get. Oh, what you need
188
00:12:33,130 --> 00:12:35,710
someone schooled in the art of crowd
mood enhancement.
189
00:12:37,030 --> 00:12:38,030
Huh?
190
00:12:38,590 --> 00:12:39,830
Cheerleading. Oh.
191
00:12:40,830 --> 00:12:44,430
Look, if we are going to win that cheer
-off, we need to play to our strengths,
192
00:12:44,590 --> 00:12:47,270
okay? Now, what special talent can you
bring to the squad?
193
00:12:47,530 --> 00:12:48,530
I'm rich.
194
00:12:49,210 --> 00:12:53,090
Good. You can buy the uniforms. Now,
what are the rest of you good at?
195
00:12:53,710 --> 00:12:55,170
Chemistry. AP chemistry.
196
00:12:55,850 --> 00:12:56,850
Organic chemistry.
197
00:12:57,330 --> 00:12:58,330
Hiding.
198
00:12:59,230 --> 00:13:00,230
Who said that?
199
00:13:00,750 --> 00:13:01,750
I did.
200
00:13:03,150 --> 00:13:05,750
I once went four weeks without anyone
finding me.
201
00:13:07,450 --> 00:13:09,870
I got a feeling nobody was looking for
her.
202
00:13:30,320 --> 00:13:31,880
embarrass themselves with a cheer -off.
203
00:13:35,520 --> 00:13:38,560
Why don't you claim that?
204
00:13:39,360 --> 00:13:42,300
Well, you know, being British and all,
you probably don't know much about
205
00:13:42,300 --> 00:13:47,480
basketball, but, um, they usually save
the best players for last.
206
00:13:48,440 --> 00:13:50,960
Oh, then you must be the best.
207
00:13:51,720 --> 00:13:54,340
Oh, I'm so good, I might not even get
in.
208
00:14:02,830 --> 00:14:03,970
Hey, Zach, get over here.
209
00:14:04,350 --> 00:14:05,890
Later, Rick. It's Zach time.
210
00:14:09,850 --> 00:14:13,470
Oh, you won't regret this, coach. I'm
ready and warmed up. Good, because I'm
211
00:14:13,470 --> 00:14:15,990
counting on you. Run and get me a frosty
green soda.
212
00:14:16,810 --> 00:14:17,810
Sugar -free.
213
00:14:25,990 --> 00:14:26,990
Yes!
214
00:14:27,410 --> 00:14:31,070
Another one down. I am that much closer
to getting in the game.
215
00:14:31,450 --> 00:14:32,379
Pardon me.
216
00:14:32,380 --> 00:14:33,380
Let's go.
217
00:14:33,660 --> 00:14:37,160
Oh, see, honey, I told you if you stuck
with it, it'd pay off. A mother knows.
218
00:14:37,580 --> 00:14:38,580
Not you.
219
00:14:38,760 --> 00:14:39,759
Martin Beckman.
220
00:14:39,760 --> 00:14:40,760
Come on, hurry up.
221
00:14:46,160 --> 00:14:47,780
What does a mother know?
222
00:14:53,720 --> 00:15:00,580
Oh, great, Mom. It's past time and I
223
00:15:00,580 --> 00:15:01,580
haven't played yet.
224
00:15:01,800 --> 00:15:02,980
Am I allowed to quit now?
225
00:15:03,220 --> 00:15:05,300
No, you made a commitment to your
teammates.
226
00:15:06,080 --> 00:15:07,820
Plus, I put money in the meter for two
hours.
227
00:15:10,820 --> 00:15:16,300
Okay, girls, let's work it.
228
00:15:18,380 --> 00:15:20,200
Oh, watch and weep, losers.
229
00:15:20,780 --> 00:15:23,880
Oh, we'll see who'll be weeping when you
watch us, because we'll be the ones
230
00:15:23,880 --> 00:15:24,920
watching, you'll be the weepy ones.
231
00:15:27,080 --> 00:15:28,540
That didn't even make any sense.
232
00:15:29,320 --> 00:15:31,480
We'll see who'll be making sense when
we're doing your nonsense and we're the
233
00:15:31,480 --> 00:15:32,480
sensible ones and you're not.
234
00:16:18,920 --> 00:16:20,000
home to Losertown?
235
00:16:20,380 --> 00:16:25,060
Oh, well, we'll see who the losers are
when you lose and we win, making us the
236
00:16:25,060 --> 00:16:29,160
winners of Winner Town, and you're the
losers of Losertown, huh, you loser?
237
00:16:30,420 --> 00:16:32,040
I've been spending too much time with
London.
238
00:16:47,320 --> 00:16:48,500
Quartier, no one cares.
239
00:16:48,740 --> 00:16:51,980
Elements, compound, acid, vape. Wanna
keep stock, sure, we're in your face.
240
00:16:52,240 --> 00:16:53,380
Yeah, yeah, break it down.
241
00:18:07,370 --> 00:18:08,370
No,
242
00:18:11,250 --> 00:18:12,250
you're in the game.
243
00:18:12,470 --> 00:18:14,830
Really? That's great. I won't let you
down, coach.
244
00:18:16,290 --> 00:18:17,169
Good. You ready?
245
00:18:17,170 --> 00:18:18,730
Oh, yeah. You're going to guard number
53.
246
00:18:25,520 --> 00:18:29,220
I'd just rather get you a frosty grape
soda. No, no, he's not that big.
247
00:18:29,560 --> 00:18:32,600
Well, yeah, maybe not to you. You got
your own zip code.
248
00:18:34,340 --> 00:18:36,180
I believe in you. You can do this.
249
00:18:36,920 --> 00:18:37,920
Eh.
250
00:18:39,680 --> 00:18:42,400
Look, if I didn't think you were good,
you would have never made this team.
251
00:18:42,680 --> 00:18:44,420
Now get out there and show me what you
got.
252
00:18:45,500 --> 00:18:47,860
Good luck, sweetie. I told you you'd get
your chance.
253
00:18:48,160 --> 00:18:50,440
Now win fast, because Mommy's got no
more change for the meters.
254
00:19:05,930 --> 00:19:06,930
You did it, Zach.
255
00:19:06,950 --> 00:19:07,950
You drew the file.
256
00:19:07,990 --> 00:19:08,990
You okay?
257
00:19:09,330 --> 00:19:10,930
Can I have some bacon with my waffles?
258
00:19:11,650 --> 00:19:13,390
Come over here. Let's sit down, okay?
All right.
259
00:19:14,010 --> 00:19:15,790
No, no, no. This way, this way, this
way.
260
00:19:16,950 --> 00:19:17,889
Excuse me.
261
00:19:17,890 --> 00:19:21,090
My sister and I were talking, and we
both had the same thought.
262
00:19:21,770 --> 00:19:22,770
There's a shock.
263
00:19:24,030 --> 00:19:27,770
We thought it would be jolly fun if we
all gave Zach a mighty huzzah.
264
00:19:29,150 --> 00:19:30,150
Homer?
265
00:19:31,270 --> 00:19:32,810
They want us all to cheer for Zach.
266
00:19:33,090 --> 00:19:34,410
Well, why don't they just speak English?
267
00:19:38,380 --> 00:19:42,900
Excuse me, excuse me. This area is for
real cheerleaders only.
268
00:19:43,440 --> 00:19:46,880
We're all part of the same school, so
why can't we cheer together?
269
00:19:47,520 --> 00:19:52,400
It shouldn't matter what size or shape
you are, or if you tend to put a bag
270
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
your head.
271
00:19:53,880 --> 00:19:57,340
The point is, we're all proud to be
chipmunks.
272
00:20:37,450 --> 00:20:38,450
just one.
273
00:20:42,530 --> 00:20:43,770
Hey, wait, coach.
274
00:20:44,150 --> 00:20:45,190
I see two baskets.
275
00:20:45,610 --> 00:20:47,290
Well, I guess we'll just aim for the one
in the middle.
276
00:20:48,410 --> 00:20:49,410
Oh!
277
00:20:50,570 --> 00:20:51,950
That was very close.
278
00:20:52,690 --> 00:20:53,690
Focus.
279
00:20:53,910 --> 00:20:55,510
You can do this with your eyes closed.
280
00:20:56,330 --> 00:20:57,590
You're right. Thanks, coach.
281
00:20:57,930 --> 00:20:58,930
No, no, no, no, no.
282
00:21:11,850 --> 00:21:15,430
A good coach knows his players'
strengths and weaknesses, and free
283
00:21:15,430 --> 00:21:16,430
your strengths.
284
00:21:16,530 --> 00:21:18,890
Thanks, Coach, but what are my
weaknesses?
285
00:21:19,430 --> 00:21:20,990
Just about everything else.
286
00:21:21,870 --> 00:21:23,710
Justin, luckily, you've got a great
coach.
287
00:21:27,390 --> 00:21:28,390
Ready?
288
00:21:38,850 --> 00:21:39,850
Okay.
289
00:21:41,320 --> 00:21:43,980
Climb up the palm tree. Slide down the
cactus.
290
00:21:44,340 --> 00:21:47,500
We play your team just for freshers.
291
00:21:49,920 --> 00:21:54,280
Because we got the team and we got the
spirit. All we want is for you to hear
292
00:21:54,280 --> 00:21:56,980
it. So let's go.
293
00:21:57,320 --> 00:22:02,060
Let's fight. We'll show them our might.
We'll rock it to them. Suck it to them.
294
00:22:02,180 --> 00:22:03,180
Fight, fight, fight.
295
00:22:03,480 --> 00:22:06,780
We'll rack them up. Stack them up. Bring
up the score.
296
00:22:07,080 --> 00:22:10,220
Do it again. Do it again. Because we
want more.
21142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.