All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s03e19 Benchwarmers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,700 --> 00:00:14,620 Cody, what are you doing in the gym? 2 00:00:15,540 --> 00:00:18,700 You're looking for the library. It's down the hallway and take a left at the 3 00:00:18,700 --> 00:00:19,700 nerd. 4 00:00:20,260 --> 00:00:22,440 No, I'm here for tryouts. 5 00:00:23,020 --> 00:00:26,500 I'm sure some team will appreciate my plucky stick -to -itiveness. 6 00:00:28,200 --> 00:00:29,200 Try football. 7 00:00:29,340 --> 00:00:30,780 You can play left plucky. 8 00:00:32,600 --> 00:00:36,300 Did you think you're so great just because you were the star of the middle 9 00:00:36,300 --> 00:00:37,560 school basketball team? 10 00:00:38,260 --> 00:00:39,260 Not true. 11 00:00:40,530 --> 00:00:41,530 All -star. 12 00:00:41,690 --> 00:00:44,290 All. See you with me, Cody. All -star. 13 00:00:45,510 --> 00:00:46,510 Never. 14 00:00:47,930 --> 00:00:49,470 And you better watch the attitude. 15 00:00:49,730 --> 00:00:51,730 I hear the coach is really tough. 16 00:00:51,990 --> 00:00:53,230 Oh, please. How tough could he be? 17 00:00:55,370 --> 00:00:56,510 Something you want to say to me? 18 00:00:56,970 --> 00:00:59,130 Uh, no, Coach Mountain. 19 00:01:00,910 --> 00:01:02,370 It's Coach Little. 20 00:01:04,470 --> 00:01:05,470 Little. 21 00:01:07,450 --> 00:01:13,000 You know, it's... It's just that your name is little and you're so... not. 22 00:01:15,120 --> 00:01:16,840 I got never heard that before. 23 00:01:17,840 --> 00:01:19,520 All right, let's start with the basics. 24 00:01:19,760 --> 00:01:24,180 Are there any of you men, and I use the term loosely, think they can make a 25 00:01:24,180 --> 00:01:25,158 couple of free throws? 26 00:01:25,160 --> 00:01:26,240 Oh, right here, my man. 27 00:01:27,240 --> 00:01:28,240 My what? 28 00:01:29,080 --> 00:01:31,860 My coach, sir, your highness. 29 00:01:33,340 --> 00:01:34,920 I'm pretty good at free throws. 30 00:01:35,500 --> 00:01:36,720 All right, get on the line. 31 00:01:38,540 --> 00:01:41,360 Should I do this with my eyes open or closed? 32 00:01:42,140 --> 00:01:43,360 You're pretty cocky. 33 00:01:43,580 --> 00:01:45,680 Oh, it's not cocky if you're good. 34 00:01:46,540 --> 00:01:47,540 All right. 35 00:01:47,680 --> 00:01:49,480 Let's see how you shoot under a little pressure. 36 00:01:52,020 --> 00:01:57,360 That was 37 00:01:57,360 --> 00:02:03,100 weird. That brick made a swooshing sound. 38 00:02:05,960 --> 00:02:07,920 My hand made a cracking sound. 39 00:02:10,919 --> 00:02:13,140 Here I am in your life. 40 00:02:13,520 --> 00:02:15,040 Here you are in mine. 41 00:02:15,780 --> 00:02:17,680 Yes, we have a sweet life. 42 00:02:18,420 --> 00:02:19,880 Most of the time. 43 00:02:20,300 --> 00:02:23,780 You and Mary got the world to see. So come on down. 44 00:02:52,720 --> 00:02:54,600 Any team appreciate your pluckiness? 45 00:02:55,560 --> 00:02:58,800 No. Apparently they were looking for athletic ability. 46 00:03:00,080 --> 00:03:02,320 The gym's never been a happy place for me. 47 00:03:03,000 --> 00:03:05,260 Look over there and I think you'll change your mind. 48 00:03:40,940 --> 00:03:43,320 Twins, let's do this. Five, six, seven, eight. 49 00:03:43,600 --> 00:03:50,080 Jam and biscuits, scones and tea, we will beat you A to Z. Go team, really 50 00:03:51,980 --> 00:03:56,520 See, you never see Barbara trying out for cheerleading. She's way too 51 00:03:56,520 --> 00:03:57,520 intellectual for that. 52 00:03:57,760 --> 00:04:00,280 Look, Cody, my pom -poms match my glitter. 53 00:04:02,120 --> 00:04:03,660 Barbara, what are you doing here? 54 00:04:04,020 --> 00:04:07,620 Well, I'm in high school now, and I want to show people that there's more to me 55 00:04:07,620 --> 00:04:08,620 than just... 56 00:04:12,440 --> 00:04:16,120 Barbara, you don't want to go out there flouncing around wearing some short, 57 00:04:16,140 --> 00:04:17,140 tight little skirt. 58 00:04:19,160 --> 00:04:21,800 Go and get them, honey, and don't take no for an answer. 59 00:04:23,620 --> 00:04:28,440 Hi. My routine is based on a poem by the great William Butler Yeats. 60 00:04:29,160 --> 00:04:30,160 Yikes. 61 00:04:56,080 --> 00:04:57,080 I'm a transfer. 62 00:04:57,220 --> 00:04:59,580 I was a cheerleader at Our Lady of Perpetual Sorrow. 63 00:04:59,960 --> 00:05:02,340 Oh, now I see why she was so sad. 64 00:05:04,000 --> 00:05:06,300 I was the one that convinced them to get the shorter skirt. 65 00:05:07,040 --> 00:05:08,040 Ankles! 66 00:05:10,120 --> 00:05:11,520 Right. Okay. 67 00:05:12,800 --> 00:05:15,660 Give me a C. Give me an H. Give me a Y. 68 00:05:16,880 --> 00:05:17,880 Huh? 69 00:05:18,120 --> 00:05:19,120 Next! 70 00:05:22,560 --> 00:05:23,560 Hi. 71 00:05:23,820 --> 00:05:27,200 I'm trying out for cheerleading because... My parents say this will be a 72 00:05:27,200 --> 00:05:30,060 way for me to overcome my shyness and learn to trust others. 73 00:05:30,500 --> 00:05:33,260 Oh, that's so sweet. 74 00:05:34,740 --> 00:05:35,740 Next! 75 00:05:39,280 --> 00:05:40,340 Bonjour, everyone! 76 00:05:40,760 --> 00:05:43,720 London is here. Prepare to be dazzled. 77 00:05:46,000 --> 00:05:47,540 Okay, let's see what she can do. 78 00:06:11,660 --> 00:06:12,660 Well, give me a duh. 79 00:06:14,000 --> 00:06:15,560 This is the worst date ever. 80 00:06:15,840 --> 00:06:19,920 That head cheerleader, Dana, is a total snob. Oh, I hate her. 81 00:06:20,660 --> 00:06:24,000 I caught her flirting with my boyfriend, and if she keeps it up, she's gonna be 82 00:06:24,000 --> 00:06:25,140 eating one of her own pom -poms. 83 00:06:26,800 --> 00:06:29,900 Girls, don't be too upset about not making the cheerleading squad. They're 84 00:06:29,900 --> 00:06:31,780 a bunch of elitist, stuck -up airheads. 85 00:06:32,060 --> 00:06:33,500 You forgot man -stealers. 86 00:06:34,820 --> 00:06:37,180 Somebody didn't make their cheerleading squad in high school. 87 00:06:38,320 --> 00:06:39,960 I didn't want to be a cheerleader anyway. 88 00:06:40,200 --> 00:06:41,590 Loud the elitist. Duck up, bear heads. 89 00:06:42,390 --> 00:06:43,970 You forgot man's feelers. 90 00:06:45,630 --> 00:06:47,150 No one is going to stop me from cheering. 91 00:06:47,490 --> 00:06:51,130 You know, when Daddy can't buy a company, he starts a rival company, 92 00:06:51,130 --> 00:06:52,450 the first company out of business. 93 00:06:52,770 --> 00:06:54,870 So you're going to liquidate the cheerleaders? 94 00:06:56,270 --> 00:06:57,690 You know, that's not a bad idea. 95 00:06:58,270 --> 00:06:59,810 We could start our own squad. 96 00:07:00,710 --> 00:07:02,390 Cody, why don't you be a cheerleader with us? 97 00:07:03,270 --> 00:07:04,990 Because I have hair on my chest. 98 00:07:06,650 --> 00:07:07,770 Or I will one day. 99 00:07:10,160 --> 00:07:13,280 You know, Cody, not all cheerleaders are girls. 100 00:07:13,540 --> 00:07:17,760 Some of them are handsome young men who have gone on to highly successful 101 00:07:17,760 --> 00:07:19,900 careers in the hospitality industry. 102 00:07:22,440 --> 00:07:25,000 Let me guess, you were on your high school cheerleading squad. 103 00:07:25,220 --> 00:07:27,100 On my high school... Captain! 104 00:07:29,760 --> 00:07:33,440 And might I add, cheerleading has made me the man I am today. 105 00:07:33,760 --> 00:07:34,760 Short and fussy? 106 00:07:36,540 --> 00:07:38,120 Well -dressed and your boss. 107 00:07:39,630 --> 00:07:43,250 I would not dissuade this young gentleman from pursuing this all 108 00:07:43,250 --> 00:07:45,670 activity. I don't know, Mr. Mosby. 109 00:07:46,370 --> 00:07:47,370 Cheerleading? 110 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 You're right. 111 00:07:48,950 --> 00:07:52,570 Girls in skirts and lots of physical contact. Ooh, sounds terrible. 112 00:07:53,710 --> 00:07:55,210 Ah, I see. 113 00:07:56,010 --> 00:07:59,030 Ladies, allow me to be the base of your pyramid. 114 00:08:00,890 --> 00:08:04,230 Fine. If the three of you want to enslave yourselves to the evil cult of 115 00:08:04,350 --> 00:08:05,089 go right ahead. 116 00:08:05,090 --> 00:08:08,730 Whoa. Someone give me a B, give me an I, give me a T -E -R. 117 00:08:09,030 --> 00:08:10,030 What does that spell? 118 00:08:10,530 --> 00:08:11,530 Fighter. 119 00:08:13,550 --> 00:08:15,170 I meant to spell bitter. 120 00:08:15,670 --> 00:08:17,190 You know, that's pretty close for London. 121 00:08:24,110 --> 00:08:25,870 Yeah, yeah, good block, good block. 122 00:08:26,270 --> 00:08:28,850 You know, I thought we were still just warming up, but, you know, good block. 123 00:08:31,010 --> 00:08:33,350 You know, Zach, I'm really glad you're on this team. 124 00:08:33,690 --> 00:08:34,690 Oh, thanks, Rick. 125 00:08:35,150 --> 00:08:35,999 That way. 126 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 I'm not the worst one. 127 00:08:40,640 --> 00:08:41,940 Welcome, rebel cheerleaders. 128 00:08:42,299 --> 00:08:46,540 Oh, I love that. At Perpetual Sorrow, we weren't allowed to raise our arms above 129 00:08:46,540 --> 00:08:47,540 our waist. 130 00:08:50,360 --> 00:08:52,220 I feel like such a bad girl. 131 00:08:54,820 --> 00:08:56,480 Quick, let's form a pyramid. 132 00:08:58,620 --> 00:09:02,360 I guess I'm on top of you. Now straighten your back. 133 00:09:05,930 --> 00:09:06,609 at the pyramid. 134 00:09:06,610 --> 00:09:08,210 Maybe we should try a pentahedron. 135 00:09:10,610 --> 00:09:11,850 It's a more stable structure. 136 00:09:13,370 --> 00:09:15,250 What do you guys think you're doing? 137 00:09:15,890 --> 00:09:16,890 Cheering! 138 00:09:17,410 --> 00:09:18,770 No, seriously. 139 00:09:20,210 --> 00:09:22,530 There you are, Miss Heidi Tidy. 140 00:09:23,390 --> 00:09:25,270 Vance broke up with me last night. 141 00:09:25,490 --> 00:09:27,630 I hope you enjoyed kissing him with two fat lips. 142 00:09:28,150 --> 00:09:31,250 Oh, well, it's not my fault Vance wants to date a cheerleader. 143 00:09:31,510 --> 00:09:34,070 Oh, big deal. Anybody can do this. 144 00:09:35,370 --> 00:09:36,370 Or this. 145 00:09:37,590 --> 00:09:38,590 Or this. 146 00:09:45,790 --> 00:09:47,710 Are you thinking what I'm thinking? 147 00:09:48,010 --> 00:09:49,930 Only if you're thinking how cute I look in this outfit. 148 00:09:51,610 --> 00:09:55,290 Actually, I believe Barbara was thinking that Neo would make a great addition to 149 00:09:55,290 --> 00:09:56,290 our squad. 150 00:10:10,700 --> 00:10:11,780 Not afraid of a little competition. 151 00:10:12,320 --> 00:10:14,460 Why don't we have a cheer -off? 152 00:10:14,780 --> 00:10:20,020 Fine. Friday, at halftime of the first basketball game, we'll both do a cheer. 153 00:10:20,280 --> 00:10:21,840 And may the best squad win. 154 00:10:22,160 --> 00:10:24,300 Proper grammar is the better squad. 155 00:10:24,780 --> 00:10:26,780 And you're on, girl. 156 00:10:31,800 --> 00:10:33,020 All right, bring it in. 157 00:10:35,460 --> 00:10:39,920 All right, this is the lineup for the first game. Dudley, Monroe. 158 00:10:44,680 --> 00:10:45,680 All right, hit the showers. 159 00:10:46,560 --> 00:10:48,680 So, Coach Little, what am I? 160 00:10:49,040 --> 00:10:50,040 Sixth man? 161 00:10:50,200 --> 00:10:51,880 No. Seventh? No. 162 00:10:52,180 --> 00:10:53,520 Eighth? Oh, no. 163 00:10:55,100 --> 00:10:56,820 Feel free to stop me at any time. 164 00:10:57,240 --> 00:10:58,680 I will when you get there, okay? 165 00:11:06,420 --> 00:11:07,700 How was practice? 166 00:11:08,200 --> 00:11:09,680 Were they impressed by Airzak? 167 00:11:10,580 --> 00:11:11,780 Airzak was grounded. 168 00:11:14,280 --> 00:11:18,000 tomorrow will be better. Oh, yeah, tomorrow will definitely be better, 169 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 I'm going to quit. 170 00:11:19,840 --> 00:11:25,040 Oh, look, Zach, I know you're used to being the star in basketball, and this 171 00:11:25,040 --> 00:11:28,400 tough, but I hate to see you quit the first time things get difficult. 172 00:11:29,320 --> 00:11:31,220 Well, what else can I do? 173 00:11:32,060 --> 00:11:33,640 Well, let's see. 174 00:11:35,200 --> 00:11:37,860 You could wow them with your plucky stick -to -itiveness. 175 00:11:40,400 --> 00:11:42,880 Why don't you and Cody just embroider that on a pillow? 176 00:11:45,070 --> 00:11:47,750 My point is that hard work pays off eventually. 177 00:11:48,970 --> 00:11:50,470 But the decision is yours. 178 00:11:50,790 --> 00:11:52,310 You can try or you can quit. 179 00:11:53,250 --> 00:11:54,250 You're right. 180 00:11:54,990 --> 00:11:55,990 I quit. 181 00:11:57,470 --> 00:12:00,130 Change my mind. The choice is not yours. Then why'd you say it was? 182 00:12:00,350 --> 00:12:01,650 Because I was hoping you'd make the right choice. 183 00:12:02,590 --> 00:12:03,590 You'll thank me later. 184 00:12:04,090 --> 00:12:05,090 Well, how much later? 185 00:12:23,790 --> 00:12:24,790 What is going on here? 186 00:12:25,070 --> 00:12:28,530 Oh, we're practicing for our cheer -off against the real cheerleaders. 187 00:12:28,730 --> 00:12:33,130 Oh, sorry, Uncle Mary. We need all the practice we can get. Oh, what you need 188 00:12:33,130 --> 00:12:35,710 someone schooled in the art of crowd mood enhancement. 189 00:12:37,030 --> 00:12:38,030 Huh? 190 00:12:38,590 --> 00:12:39,830 Cheerleading. Oh. 191 00:12:40,830 --> 00:12:44,430 Look, if we are going to win that cheer -off, we need to play to our strengths, 192 00:12:44,590 --> 00:12:47,270 okay? Now, what special talent can you bring to the squad? 193 00:12:47,530 --> 00:12:48,530 I'm rich. 194 00:12:49,210 --> 00:12:53,090 Good. You can buy the uniforms. Now, what are the rest of you good at? 195 00:12:53,710 --> 00:12:55,170 Chemistry. AP chemistry. 196 00:12:55,850 --> 00:12:56,850 Organic chemistry. 197 00:12:57,330 --> 00:12:58,330 Hiding. 198 00:12:59,230 --> 00:13:00,230 Who said that? 199 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 I did. 200 00:13:03,150 --> 00:13:05,750 I once went four weeks without anyone finding me. 201 00:13:07,450 --> 00:13:09,870 I got a feeling nobody was looking for her. 202 00:13:30,320 --> 00:13:31,880 embarrass themselves with a cheer -off. 203 00:13:35,520 --> 00:13:38,560 Why don't you claim that? 204 00:13:39,360 --> 00:13:42,300 Well, you know, being British and all, you probably don't know much about 205 00:13:42,300 --> 00:13:47,480 basketball, but, um, they usually save the best players for last. 206 00:13:48,440 --> 00:13:50,960 Oh, then you must be the best. 207 00:13:51,720 --> 00:13:54,340 Oh, I'm so good, I might not even get in. 208 00:14:02,830 --> 00:14:03,970 Hey, Zach, get over here. 209 00:14:04,350 --> 00:14:05,890 Later, Rick. It's Zach time. 210 00:14:09,850 --> 00:14:13,470 Oh, you won't regret this, coach. I'm ready and warmed up. Good, because I'm 211 00:14:13,470 --> 00:14:15,990 counting on you. Run and get me a frosty green soda. 212 00:14:16,810 --> 00:14:17,810 Sugar -free. 213 00:14:25,990 --> 00:14:26,990 Yes! 214 00:14:27,410 --> 00:14:31,070 Another one down. I am that much closer to getting in the game. 215 00:14:31,450 --> 00:14:32,379 Pardon me. 216 00:14:32,380 --> 00:14:33,380 Let's go. 217 00:14:33,660 --> 00:14:37,160 Oh, see, honey, I told you if you stuck with it, it'd pay off. A mother knows. 218 00:14:37,580 --> 00:14:38,580 Not you. 219 00:14:38,760 --> 00:14:39,759 Martin Beckman. 220 00:14:39,760 --> 00:14:40,760 Come on, hurry up. 221 00:14:46,160 --> 00:14:47,780 What does a mother know? 222 00:14:53,720 --> 00:15:00,580 Oh, great, Mom. It's past time and I 223 00:15:00,580 --> 00:15:01,580 haven't played yet. 224 00:15:01,800 --> 00:15:02,980 Am I allowed to quit now? 225 00:15:03,220 --> 00:15:05,300 No, you made a commitment to your teammates. 226 00:15:06,080 --> 00:15:07,820 Plus, I put money in the meter for two hours. 227 00:15:10,820 --> 00:15:16,300 Okay, girls, let's work it. 228 00:15:18,380 --> 00:15:20,200 Oh, watch and weep, losers. 229 00:15:20,780 --> 00:15:23,880 Oh, we'll see who'll be weeping when you watch us, because we'll be the ones 230 00:15:23,880 --> 00:15:24,920 watching, you'll be the weepy ones. 231 00:15:27,080 --> 00:15:28,540 That didn't even make any sense. 232 00:15:29,320 --> 00:15:31,480 We'll see who'll be making sense when we're doing your nonsense and we're the 233 00:15:31,480 --> 00:15:32,480 sensible ones and you're not. 234 00:16:18,920 --> 00:16:20,000 home to Losertown? 235 00:16:20,380 --> 00:16:25,060 Oh, well, we'll see who the losers are when you lose and we win, making us the 236 00:16:25,060 --> 00:16:29,160 winners of Winner Town, and you're the losers of Losertown, huh, you loser? 237 00:16:30,420 --> 00:16:32,040 I've been spending too much time with London. 238 00:16:47,320 --> 00:16:48,500 Quartier, no one cares. 239 00:16:48,740 --> 00:16:51,980 Elements, compound, acid, vape. Wanna keep stock, sure, we're in your face. 240 00:16:52,240 --> 00:16:53,380 Yeah, yeah, break it down. 241 00:18:07,370 --> 00:18:08,370 No, 242 00:18:11,250 --> 00:18:12,250 you're in the game. 243 00:18:12,470 --> 00:18:14,830 Really? That's great. I won't let you down, coach. 244 00:18:16,290 --> 00:18:17,169 Good. You ready? 245 00:18:17,170 --> 00:18:18,730 Oh, yeah. You're going to guard number 53. 246 00:18:25,520 --> 00:18:29,220 I'd just rather get you a frosty grape soda. No, no, he's not that big. 247 00:18:29,560 --> 00:18:32,600 Well, yeah, maybe not to you. You got your own zip code. 248 00:18:34,340 --> 00:18:36,180 I believe in you. You can do this. 249 00:18:36,920 --> 00:18:37,920 Eh. 250 00:18:39,680 --> 00:18:42,400 Look, if I didn't think you were good, you would have never made this team. 251 00:18:42,680 --> 00:18:44,420 Now get out there and show me what you got. 252 00:18:45,500 --> 00:18:47,860 Good luck, sweetie. I told you you'd get your chance. 253 00:18:48,160 --> 00:18:50,440 Now win fast, because Mommy's got no more change for the meters. 254 00:19:05,930 --> 00:19:06,930 You did it, Zach. 255 00:19:06,950 --> 00:19:07,950 You drew the file. 256 00:19:07,990 --> 00:19:08,990 You okay? 257 00:19:09,330 --> 00:19:10,930 Can I have some bacon with my waffles? 258 00:19:11,650 --> 00:19:13,390 Come over here. Let's sit down, okay? All right. 259 00:19:14,010 --> 00:19:15,790 No, no, no. This way, this way, this way. 260 00:19:16,950 --> 00:19:17,889 Excuse me. 261 00:19:17,890 --> 00:19:21,090 My sister and I were talking, and we both had the same thought. 262 00:19:21,770 --> 00:19:22,770 There's a shock. 263 00:19:24,030 --> 00:19:27,770 We thought it would be jolly fun if we all gave Zach a mighty huzzah. 264 00:19:29,150 --> 00:19:30,150 Homer? 265 00:19:31,270 --> 00:19:32,810 They want us all to cheer for Zach. 266 00:19:33,090 --> 00:19:34,410 Well, why don't they just speak English? 267 00:19:38,380 --> 00:19:42,900 Excuse me, excuse me. This area is for real cheerleaders only. 268 00:19:43,440 --> 00:19:46,880 We're all part of the same school, so why can't we cheer together? 269 00:19:47,520 --> 00:19:52,400 It shouldn't matter what size or shape you are, or if you tend to put a bag 270 00:19:52,400 --> 00:19:53,400 your head. 271 00:19:53,880 --> 00:19:57,340 The point is, we're all proud to be chipmunks. 272 00:20:37,450 --> 00:20:38,450 just one. 273 00:20:42,530 --> 00:20:43,770 Hey, wait, coach. 274 00:20:44,150 --> 00:20:45,190 I see two baskets. 275 00:20:45,610 --> 00:20:47,290 Well, I guess we'll just aim for the one in the middle. 276 00:20:48,410 --> 00:20:49,410 Oh! 277 00:20:50,570 --> 00:20:51,950 That was very close. 278 00:20:52,690 --> 00:20:53,690 Focus. 279 00:20:53,910 --> 00:20:55,510 You can do this with your eyes closed. 280 00:20:56,330 --> 00:20:57,590 You're right. Thanks, coach. 281 00:20:57,930 --> 00:20:58,930 No, no, no, no, no. 282 00:21:11,850 --> 00:21:15,430 A good coach knows his players' strengths and weaknesses, and free 283 00:21:15,430 --> 00:21:16,430 your strengths. 284 00:21:16,530 --> 00:21:18,890 Thanks, Coach, but what are my weaknesses? 285 00:21:19,430 --> 00:21:20,990 Just about everything else. 286 00:21:21,870 --> 00:21:23,710 Justin, luckily, you've got a great coach. 287 00:21:27,390 --> 00:21:28,390 Ready? 288 00:21:38,850 --> 00:21:39,850 Okay. 289 00:21:41,320 --> 00:21:43,980 Climb up the palm tree. Slide down the cactus. 290 00:21:44,340 --> 00:21:47,500 We play your team just for freshers. 291 00:21:49,920 --> 00:21:54,280 Because we got the team and we got the spirit. All we want is for you to hear 292 00:21:54,280 --> 00:21:56,980 it. So let's go. 293 00:21:57,320 --> 00:22:02,060 Let's fight. We'll show them our might. We'll rock it to them. Suck it to them. 294 00:22:02,180 --> 00:22:03,180 Fight, fight, fight. 295 00:22:03,480 --> 00:22:06,780 We'll rack them up. Stack them up. Bring up the score. 296 00:22:07,080 --> 00:22:10,220 Do it again. Do it again. Because we want more. 21142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.