All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s03e19 Benchwarmers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,700 --> 00:00:14,620 Cody, what are you doing in the gym? 2 00:00:14,621 --> 00:00:18,699 You're looking for the library. It's down the hallway and take a left at the 3 00:00:18,700 --> 00:00:19,750 nerd. 4 00:00:20,260 --> 00:00:22,440 No, I'm here for tryouts. 5 00:00:23,020 --> 00:00:26,500 I'm sure some team will appreciate my plucky stick -to -itiveness. 6 00:00:28,200 --> 00:00:29,250 Try football. 7 00:00:29,340 --> 00:00:30,780 You can play left plucky. 8 00:00:32,600 --> 00:00:36,299 Did you think you're so great just because you were the star of the middle 9 00:00:36,300 --> 00:00:37,560 school basketball team? 10 00:00:38,260 --> 00:00:39,310 Not true. 11 00:00:40,530 --> 00:00:41,580 All -star. 12 00:00:41,690 --> 00:00:44,290 All. See you with me, Cody. All -star. 13 00:00:45,510 --> 00:00:46,560 Never. 14 00:00:47,930 --> 00:00:49,610 And you better watch the attitude. 15 00:00:49,730 --> 00:00:51,730 I hear the coach is really tough. 16 00:00:51,990 --> 00:00:53,610 Oh, please. How tough could he be? 17 00:00:55,370 --> 00:00:56,930 Something you want to say to me? 18 00:00:56,970 --> 00:00:59,130 Uh, no, Coach Mountain. 19 00:01:00,910 --> 00:01:02,370 It's Coach Little. 20 00:01:04,470 --> 00:01:05,520 Little. 21 00:01:07,450 --> 00:01:13,000 You know, it's... It's just that your name is little and you're so... not. 22 00:01:15,120 --> 00:01:16,840 I got never heard that before. 23 00:01:16,841 --> 00:01:19,759 All right, let's start with the basics. 24 00:01:19,760 --> 00:01:24,179 Are there any of you men, and I use the term loosely, think they can make a 25 00:01:24,180 --> 00:01:25,159 couple of free throws? 26 00:01:25,160 --> 00:01:26,240 Oh, right here, my man. 27 00:01:27,240 --> 00:01:28,290 My what? 28 00:01:29,080 --> 00:01:31,860 My coach, sir, your highness. 29 00:01:33,340 --> 00:01:34,920 I'm pretty good at free throws. 30 00:01:35,500 --> 00:01:36,760 All right, get on the line. 31 00:01:38,540 --> 00:01:41,360 Should I do this with my eyes open or closed? 32 00:01:42,140 --> 00:01:43,360 You're pretty cocky. 33 00:01:43,580 --> 00:01:45,680 Oh, it's not cocky if you're good. 34 00:01:46,540 --> 00:01:47,590 All right. 35 00:01:47,680 --> 00:01:50,090 Let's see how you shoot under a little pressure. 36 00:01:52,020 --> 00:01:57,359 That was 37 00:01:57,360 --> 00:02:03,100 weird. That brick made a swooshing sound. 38 00:02:05,960 --> 00:02:07,920 My hand made a cracking sound. 39 00:02:10,919 --> 00:02:13,140 Here I am in your life. 40 00:02:13,520 --> 00:02:15,040 Here you are in mine. 41 00:02:15,780 --> 00:02:17,680 Yes, we have a sweet life. 42 00:02:18,420 --> 00:02:19,880 Most of the time. 43 00:02:20,300 --> 00:02:23,780 You and Mary got the world to see. So come on down. 44 00:02:52,720 --> 00:02:54,640 Any team appreciate your pluckiness? 45 00:02:55,560 --> 00:02:58,800 No. Apparently they were looking for athletic ability. 46 00:03:00,080 --> 00:03:02,320 The gym's never been a happy place for me. 47 00:03:03,000 --> 00:03:05,590 Look over there and I think you'll change your mind. 48 00:03:40,940 --> 00:03:43,320 Twins, let's do this. Five, six, seven, eight. 49 00:03:43,600 --> 00:03:50,080 Jam and biscuits, scones and tea, we will beat you A to Z. Go team, really 50 00:03:51,980 --> 00:03:56,519 See, you never see Barbara trying out for cheerleading. She's way too 51 00:03:56,520 --> 00:03:57,660 intellectual for that. 52 00:03:57,760 --> 00:04:00,280 Look, Cody, my pom -poms match my glitter. 53 00:04:02,120 --> 00:04:03,800 Barbara, what are you doing here? 54 00:04:03,801 --> 00:04:07,619 Well, I'm in high school now, and I want to show people that there's more to me 55 00:04:07,620 --> 00:04:08,670 than just... 56 00:04:08,671 --> 00:04:16,139 Barbara, you don't want to go out there flouncing around wearing some short, 57 00:04:16,140 --> 00:04:17,190 tight little skirt. 58 00:04:19,160 --> 00:04:21,870 Go and get them, honey, and don't take no for an answer. 59 00:04:23,620 --> 00:04:28,440 Hi. My routine is based on a poem by the great William Butler Yeats. 60 00:04:29,160 --> 00:04:30,210 Yikes. 61 00:04:56,080 --> 00:04:57,130 I'm a transfer. 62 00:04:57,220 --> 00:04:59,810 I was a cheerleader at Our Lady of Perpetual Sorrow. 63 00:04:59,960 --> 00:05:02,340 Oh, now I see why she was so sad. 64 00:05:04,000 --> 00:05:06,890 I was the one that convinced them to get the shorter skirt. 65 00:05:07,040 --> 00:05:08,090 Ankles! 66 00:05:10,120 --> 00:05:11,520 Right. Okay. 67 00:05:12,800 --> 00:05:15,660 Give me a C. Give me an H. Give me a Y. 68 00:05:16,880 --> 00:05:17,930 Huh? 69 00:05:18,120 --> 00:05:19,170 Next! 70 00:05:22,560 --> 00:05:23,610 Hi. 71 00:05:23,611 --> 00:05:27,199 I'm trying out for cheerleading because... My parents say this will be a 72 00:05:27,200 --> 00:05:30,150 way for me to overcome my shyness and learn to trust others. 73 00:05:30,500 --> 00:05:33,260 Oh, that's so sweet. 74 00:05:34,740 --> 00:05:35,790 Next! 75 00:05:39,280 --> 00:05:40,340 Bonjour, everyone! 76 00:05:40,760 --> 00:05:43,720 London is here. Prepare to be dazzled. 77 00:05:46,000 --> 00:05:47,540 Okay, let's see what she can do. 78 00:06:11,660 --> 00:06:12,710 Well, give me a duh. 79 00:06:14,000 --> 00:06:15,560 This is the worst date ever. 80 00:06:15,840 --> 00:06:19,920 That head cheerleader, Dana, is a total snob. Oh, I hate her. 81 00:06:19,921 --> 00:06:23,999 I caught her flirting with my boyfriend, and if she keeps it up, she's gonna be 82 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 eating one of her own pom -poms. 83 00:06:25,501 --> 00:06:29,899 Girls, don't be too upset about not making the cheerleading squad. They're 84 00:06:29,900 --> 00:06:31,820 a bunch of elitist, stuck -up airheads. 85 00:06:32,060 --> 00:06:33,500 You forgot man -stealers. 86 00:06:34,820 --> 00:06:38,010 Somebody didn't make their cheerleading squad in high school. 87 00:06:38,011 --> 00:06:40,199 I didn't want to be a cheerleader anyway. 88 00:06:40,200 --> 00:06:42,000 Loud the elitist. Duck up, bear heads. 89 00:06:42,390 --> 00:06:43,970 You forgot man's feelers. 90 00:06:43,971 --> 00:06:47,489 No one is going to stop me from cheering. 91 00:06:47,490 --> 00:06:51,129 You know, when Daddy can't buy a company, he starts a rival company, 92 00:06:51,130 --> 00:06:52,769 the first company out of business. 93 00:06:52,770 --> 00:06:55,240 So you're going to liquidate the cheerleaders? 94 00:06:56,270 --> 00:06:57,770 You know, that's not a bad idea. 95 00:06:58,270 --> 00:06:59,810 We could start our own squad. 96 00:07:00,710 --> 00:07:03,000 Cody, why don't you be a cheerleader with us? 97 00:07:03,270 --> 00:07:04,990 Because I have hair on my chest. 98 00:07:06,650 --> 00:07:07,770 Or I will one day. 99 00:07:10,160 --> 00:07:13,280 You know, Cody, not all cheerleaders are girls. 100 00:07:13,540 --> 00:07:17,759 Some of them are handsome young men who have gone on to highly successful 101 00:07:17,760 --> 00:07:19,900 careers in the hospitality industry. 102 00:07:19,901 --> 00:07:25,219 Let me guess, you were on your high school cheerleading squad. 103 00:07:25,220 --> 00:07:27,100 On my high school... Captain! 104 00:07:29,760 --> 00:07:33,440 And might I add, cheerleading has made me the man I am today. 105 00:07:33,760 --> 00:07:34,810 Short and fussy? 106 00:07:36,540 --> 00:07:38,120 Well -dressed and your boss. 107 00:07:39,630 --> 00:07:43,249 I would not dissuade this young gentleman from pursuing this all 108 00:07:43,250 --> 00:07:45,670 activity. I don't know, Mr. Mosby. 109 00:07:46,370 --> 00:07:47,420 Cheerleading? 110 00:07:47,750 --> 00:07:48,800 You're right. 111 00:07:48,950 --> 00:07:52,570 Girls in skirts and lots of physical contact. Ooh, sounds terrible. 112 00:07:53,710 --> 00:07:55,210 Ah, I see. 113 00:07:56,010 --> 00:07:59,030 Ladies, allow me to be the base of your pyramid. 114 00:07:59,031 --> 00:08:04,349 Fine. If the three of you want to enslave yourselves to the evil cult of 115 00:08:04,350 --> 00:08:05,089 go right ahead. 116 00:08:05,090 --> 00:08:08,730 Whoa. Someone give me a B, give me an I, give me a T -E -R. 117 00:08:09,030 --> 00:08:10,110 What does that spell? 118 00:08:10,530 --> 00:08:11,580 Fighter. 119 00:08:13,550 --> 00:08:15,170 I meant to spell bitter. 120 00:08:15,670 --> 00:08:17,780 You know, that's pretty close for London. 121 00:08:24,110 --> 00:08:25,870 Yeah, yeah, good block, good block. 122 00:08:26,270 --> 00:08:30,060 You know, I thought we were still just warming up, but, you know, good block. 123 00:08:31,010 --> 00:08:33,600 You know, Zach, I'm really glad you're on this team. 124 00:08:33,690 --> 00:08:34,740 Oh, thanks, Rick. 125 00:08:34,741 --> 00:08:35,999 That way. 126 00:08:36,000 --> 00:08:37,050 I'm not the worst one. 127 00:08:40,640 --> 00:08:42,140 Welcome, rebel cheerleaders. 128 00:08:42,299 --> 00:08:46,539 Oh, I love that. At Perpetual Sorrow, we weren't allowed to raise our arms above 129 00:08:46,540 --> 00:08:47,590 our waist. 130 00:08:50,360 --> 00:08:52,220 I feel like such a bad girl. 131 00:08:54,820 --> 00:08:56,480 Quick, let's form a pyramid. 132 00:08:58,620 --> 00:09:02,360 I guess I'm on top of you. Now straighten your back. 133 00:09:04,881 --> 00:09:06,609 at the pyramid. 134 00:09:06,610 --> 00:09:08,290 Maybe we should try a pentahedron. 135 00:09:10,610 --> 00:09:12,050 It's a more stable structure. 136 00:09:13,370 --> 00:09:15,250 What do you guys think you're doing? 137 00:09:15,890 --> 00:09:16,940 Cheering! 138 00:09:17,410 --> 00:09:18,770 No, seriously. 139 00:09:20,210 --> 00:09:22,530 There you are, Miss Heidi Tidy. 140 00:09:23,390 --> 00:09:25,270 Vance broke up with me last night. 141 00:09:25,490 --> 00:09:27,900 I hope you enjoyed kissing him with two fat lips. 142 00:09:28,150 --> 00:09:31,250 Oh, well, it's not my fault Vance wants to date a cheerleader. 143 00:09:31,510 --> 00:09:34,070 Oh, big deal. Anybody can do this. 144 00:09:35,370 --> 00:09:36,420 Or this. 145 00:09:37,590 --> 00:09:38,640 Or this. 146 00:09:45,790 --> 00:09:47,710 Are you thinking what I'm thinking? 147 00:09:48,010 --> 00:09:50,720 Only if you're thinking how cute I look in this outfit. 148 00:09:50,721 --> 00:09:55,289 Actually, I believe Barbara was thinking that Neo would make a great addition to 149 00:09:55,290 --> 00:09:56,340 our squad. 150 00:10:08,961 --> 00:10:12,319 Not afraid of a little competition. 151 00:10:12,320 --> 00:10:14,460 Why don't we have a cheer -off? 152 00:10:14,780 --> 00:10:20,020 Fine. Friday, at halftime of the first basketball game, we'll both do a cheer. 153 00:10:20,280 --> 00:10:21,840 And may the best squad win. 154 00:10:22,160 --> 00:10:24,300 Proper grammar is the better squad. 155 00:10:24,780 --> 00:10:26,780 And you're on, girl. 156 00:10:31,800 --> 00:10:33,020 All right, bring it in. 157 00:10:35,460 --> 00:10:39,920 All right, this is the lineup for the first game. Dudley, Monroe. 158 00:10:44,680 --> 00:10:46,000 All right, hit the showers. 159 00:10:46,560 --> 00:10:48,680 So, Coach Little, what am I? 160 00:10:49,040 --> 00:10:50,090 Sixth man? 161 00:10:50,200 --> 00:10:51,880 No. Seventh? No. 162 00:10:52,180 --> 00:10:53,520 Eighth? Oh, no. 163 00:10:55,100 --> 00:10:56,820 Feel free to stop me at any time. 164 00:10:57,240 --> 00:10:58,800 I will when you get there, okay? 165 00:11:06,420 --> 00:11:07,700 How was practice? 166 00:11:08,200 --> 00:11:09,760 Were they impressed by Airzak? 167 00:11:10,580 --> 00:11:11,780 Airzak was grounded. 168 00:11:14,280 --> 00:11:17,999 tomorrow will be better. Oh, yeah, tomorrow will definitely be better, 169 00:11:18,000 --> 00:11:19,050 I'm going to quit. 170 00:11:19,840 --> 00:11:25,039 Oh, look, Zach, I know you're used to being the star in basketball, and this 171 00:11:25,040 --> 00:11:28,470 tough, but I hate to see you quit the first time things get difficult. 172 00:11:29,320 --> 00:11:31,220 Well, what else can I do? 173 00:11:32,060 --> 00:11:33,640 Well, let's see. 174 00:11:35,200 --> 00:11:38,090 You could wow them with your plucky stick -to -itiveness. 175 00:11:40,400 --> 00:11:43,170 Why don't you and Cody just embroider that on a pillow? 176 00:11:45,070 --> 00:11:47,750 My point is that hard work pays off eventually. 177 00:11:48,970 --> 00:11:50,470 But the decision is yours. 178 00:11:50,790 --> 00:11:52,310 You can try or you can quit. 179 00:11:53,250 --> 00:11:54,300 You're right. 180 00:11:54,990 --> 00:11:56,040 I quit. 181 00:11:56,041 --> 00:12:00,349 Change my mind. The choice is not yours. Then why'd you say it was? 182 00:12:00,350 --> 00:12:02,589 Because I was hoping you'd make the right choice. 183 00:12:02,590 --> 00:12:03,670 You'll thank me later. 184 00:12:04,090 --> 00:12:05,170 Well, how much later? 185 00:12:23,790 --> 00:12:24,870 What is going on here? 186 00:12:25,070 --> 00:12:28,680 Oh, we're practicing for our cheer -off against the real cheerleaders. 187 00:12:28,730 --> 00:12:33,129 Oh, sorry, Uncle Mary. We need all the practice we can get. Oh, what you need 188 00:12:33,130 --> 00:12:35,900 someone schooled in the art of crowd mood enhancement. 189 00:12:37,030 --> 00:12:38,080 Huh? 190 00:12:38,590 --> 00:12:39,830 Cheerleading. Oh. 191 00:12:39,831 --> 00:12:44,589 Look, if we are going to win that cheer -off, we need to play to our strengths, 192 00:12:44,590 --> 00:12:47,529 okay? Now, what special talent can you bring to the squad? 193 00:12:47,530 --> 00:12:48,580 I'm rich. 194 00:12:49,210 --> 00:12:53,090 Good. You can buy the uniforms. Now, what are the rest of you good at? 195 00:12:53,710 --> 00:12:55,170 Chemistry. AP chemistry. 196 00:12:55,850 --> 00:12:56,900 Organic chemistry. 197 00:12:57,330 --> 00:12:58,380 Hiding. 198 00:12:59,230 --> 00:13:00,280 Who said that? 199 00:13:00,750 --> 00:13:01,800 I did. 200 00:13:03,150 --> 00:13:05,750 I once went four weeks without anyone finding me. 201 00:13:07,450 --> 00:13:09,870 I got a feeling nobody was looking for her. 202 00:13:30,320 --> 00:13:32,300 embarrass themselves with a cheer -off. 203 00:13:35,520 --> 00:13:38,560 Why don't you claim that? 204 00:13:38,561 --> 00:13:42,299 Well, you know, being British and all, you probably don't know much about 205 00:13:42,300 --> 00:13:47,480 basketball, but, um, they usually save the best players for last. 206 00:13:48,440 --> 00:13:50,960 Oh, then you must be the best. 207 00:13:51,720 --> 00:13:54,340 Oh, I'm so good, I might not even get in. 208 00:14:02,830 --> 00:14:04,030 Hey, Zach, get over here. 209 00:14:04,350 --> 00:14:05,890 Later, Rick. It's Zach time. 210 00:14:06,121 --> 00:14:13,469 Oh, you won't regret this, coach. I'm ready and warmed up. Good, because I'm 211 00:14:13,470 --> 00:14:15,990 counting on you. Run and get me a frosty green soda. 212 00:14:16,810 --> 00:14:17,860 Sugar -free. 213 00:14:25,990 --> 00:14:27,040 Yes! 214 00:14:27,410 --> 00:14:31,070 Another one down. I am that much closer to getting in the game. 215 00:14:31,071 --> 00:14:32,379 Pardon me. 216 00:14:32,380 --> 00:14:33,430 Let's go. 217 00:14:33,660 --> 00:14:37,330 Oh, see, honey, I told you if you stuck with it, it'd pay off. A mother knows. 218 00:14:37,580 --> 00:14:38,630 Not you. 219 00:14:38,631 --> 00:14:39,759 Martin Beckman. 220 00:14:39,760 --> 00:14:40,810 Come on, hurry up. 221 00:14:46,160 --> 00:14:47,780 What does a mother know? 222 00:14:53,720 --> 00:15:00,579 Oh, great, Mom. It's past time and I 223 00:15:00,580 --> 00:15:01,630 haven't played yet. 224 00:15:01,800 --> 00:15:03,000 Am I allowed to quit now? 225 00:15:03,220 --> 00:15:05,450 No, you made a commitment to your teammates. 226 00:15:06,080 --> 00:15:08,250 Plus, I put money in the meter for two hours. 227 00:15:10,820 --> 00:15:16,300 Okay, girls, let's work it. 228 00:15:18,380 --> 00:15:20,200 Oh, watch and weep, losers. 229 00:15:20,201 --> 00:15:23,879 Oh, we'll see who'll be weeping when you watch us, because we'll be the ones 230 00:15:23,880 --> 00:15:25,620 watching, you'll be the weepy ones. 231 00:15:27,080 --> 00:15:28,640 That didn't even make any sense. 232 00:15:28,641 --> 00:15:31,479 We'll see who'll be making sense when we're doing your nonsense and we're the 233 00:15:31,480 --> 00:15:32,920 sensible ones and you're not. 234 00:16:18,920 --> 00:16:20,000 home to Losertown? 235 00:16:20,380 --> 00:16:25,059 Oh, well, we'll see who the losers are when you lose and we win, making us the 236 00:16:25,060 --> 00:16:29,160 winners of Winner Town, and you're the losers of Losertown, huh, you loser? 237 00:16:30,420 --> 00:16:32,710 I've been spending too much time with London. 238 00:16:47,320 --> 00:16:48,500 Quartier, no one cares. 239 00:16:48,501 --> 00:16:52,239 Elements, compound, acid, vape. Wanna keep stock, sure, we're in your face. 240 00:16:52,240 --> 00:16:53,500 Yeah, yeah, break it down. 241 00:18:07,370 --> 00:18:08,420 No, 242 00:18:11,250 --> 00:18:12,300 you're in the game. 243 00:18:12,470 --> 00:18:14,940 Really? That's great. I won't let you down, coach. 244 00:18:15,241 --> 00:18:17,169 Good. You ready? 245 00:18:17,170 --> 00:18:19,220 Oh, yeah. You're going to guard number 53. 246 00:18:25,520 --> 00:18:29,220 I'd just rather get you a frosty grape soda. No, no, he's not that big. 247 00:18:29,560 --> 00:18:32,600 Well, yeah, maybe not to you. You got your own zip code. 248 00:18:34,340 --> 00:18:36,180 I believe in you. You can do this. 249 00:18:36,920 --> 00:18:37,970 Eh. 250 00:18:37,971 --> 00:18:42,679 Look, if I didn't think you were good, you would have never made this team. 251 00:18:42,680 --> 00:18:44,730 Now get out there and show me what you got. 252 00:18:45,500 --> 00:18:48,090 Good luck, sweetie. I told you you'd get your chance. 253 00:18:48,160 --> 00:18:51,350 Now win fast, because Mommy's got no more change for the meters. 254 00:19:04,881 --> 00:19:06,949 You did it, Zach. 255 00:19:06,950 --> 00:19:07,989 You drew the file. 256 00:19:07,990 --> 00:19:09,040 You okay? 257 00:19:09,330 --> 00:19:11,190 Can I have some bacon with my waffles? 258 00:19:11,650 --> 00:19:14,000 Come over here. Let's sit down, okay? All right. 259 00:19:14,010 --> 00:19:15,940 No, no, no. This way, this way, this way. 260 00:19:15,941 --> 00:19:17,889 Excuse me. 261 00:19:17,890 --> 00:19:21,090 My sister and I were talking, and we both had the same thought. 262 00:19:21,770 --> 00:19:22,820 There's a shock. 263 00:19:24,030 --> 00:19:27,770 We thought it would be jolly fun if we all gave Zach a mighty huzzah. 264 00:19:29,150 --> 00:19:30,200 Homer? 265 00:19:31,270 --> 00:19:32,890 They want us all to cheer for Zach. 266 00:19:33,090 --> 00:19:35,130 Well, why don't they just speak English? 267 00:19:38,380 --> 00:19:42,900 Excuse me, excuse me. This area is for real cheerleaders only. 268 00:19:43,440 --> 00:19:46,880 We're all part of the same school, so why can't we cheer together? 269 00:19:47,520 --> 00:19:52,399 It shouldn't matter what size or shape you are, or if you tend to put a bag 270 00:19:52,400 --> 00:19:53,450 your head. 271 00:19:53,880 --> 00:19:57,340 The point is, we're all proud to be chipmunks. 272 00:20:37,450 --> 00:20:38,500 just one. 273 00:20:42,530 --> 00:20:43,770 Hey, wait, coach. 274 00:20:44,150 --> 00:20:45,200 I see two baskets. 275 00:20:45,610 --> 00:20:48,260 Well, I guess we'll just aim for the one in the middle. 276 00:20:48,410 --> 00:20:49,460 Oh! 277 00:20:50,570 --> 00:20:51,950 That was very close. 278 00:20:52,690 --> 00:20:53,740 Focus. 279 00:20:53,910 --> 00:20:55,710 You can do this with your eyes closed. 280 00:20:56,330 --> 00:20:57,710 You're right. Thanks, coach. 281 00:20:57,930 --> 00:20:58,980 No, no, no, no, no. 282 00:21:11,850 --> 00:21:15,429 A good coach knows his players' strengths and weaknesses, and free 283 00:21:15,430 --> 00:21:16,480 your strengths. 284 00:21:16,530 --> 00:21:18,890 Thanks, Coach, but what are my weaknesses? 285 00:21:19,430 --> 00:21:20,990 Just about everything else. 286 00:21:21,870 --> 00:21:24,040 Justin, luckily, you've got a great coach. 287 00:21:27,390 --> 00:21:28,440 Ready? 288 00:21:38,850 --> 00:21:39,900 Okay. 289 00:21:41,320 --> 00:21:43,980 Climb up the palm tree. Slide down the cactus. 290 00:21:44,340 --> 00:21:47,500 We play your team just for freshers. 291 00:21:49,920 --> 00:21:54,279 Because we got the team and we got the spirit. All we want is for you to hear 292 00:21:54,280 --> 00:21:56,980 it. So let's go. 293 00:21:57,320 --> 00:22:02,060 Let's fight. We'll show them our might. We'll rock it to them. Suck it to them. 294 00:22:02,180 --> 00:22:03,230 Fight, fight, fight. 295 00:22:03,480 --> 00:22:06,780 We'll rack them up. Stack them up. Bring up the score. 296 00:22:07,080 --> 00:22:10,220 Do it again. Do it again. Because we want more. 297 00:22:10,270 --> 00:22:14,820 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.