All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s03e17 Foiled Again

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,630 --> 00:00:04,550 Hi, I'm Coles Rouse, and you're watching Disney Channel. 2 00:00:13,990 --> 00:00:17,050 We would be delighted to host Scooter's birthday party. 3 00:00:18,490 --> 00:00:20,330 Yes, we can provide a clown. 4 00:00:21,010 --> 00:00:22,250 Play hide -and -seek. 5 00:00:22,730 --> 00:00:24,570 Oh, Scooter's 104. 6 00:00:24,970 --> 00:00:26,790 Well, then we won't make him seek. 7 00:00:28,090 --> 00:00:30,550 Mm -hmm, right. 8 00:00:30,890 --> 00:00:32,470 Yes, very well then, tomorrow. 9 00:00:34,750 --> 00:00:38,530 This never has a good answer, but what are you doing? 10 00:00:39,390 --> 00:00:40,810 Our science project. 11 00:00:41,250 --> 00:00:44,850 Zach and I have to find and identify microbes in our home environment. 12 00:00:45,450 --> 00:00:48,230 That's right, so let the boy do our work. 13 00:00:48,470 --> 00:00:51,210 Maybe you should work on leaving. 14 00:00:51,430 --> 00:00:56,190 I have a very important hotel guest coming. Who is it? The president of the 15 00:00:56,190 --> 00:00:57,330 Pocket Panky Association? 16 00:00:59,110 --> 00:01:00,110 No. 17 00:01:00,780 --> 00:01:01,860 And it's not an association. 18 00:01:02,140 --> 00:01:03,140 It's a club. 19 00:01:03,680 --> 00:01:04,680 Coming through. 20 00:01:08,340 --> 00:01:09,340 Whoa! 21 00:01:10,160 --> 00:01:11,560 Do you know who you are? 22 00:01:12,300 --> 00:01:13,300 Tony Hawk? 23 00:01:14,060 --> 00:01:15,060 Yes. 24 00:01:15,560 --> 00:01:18,120 Good, because that's the name I made the reservation under. 25 00:01:19,140 --> 00:01:20,180 Give me some space. 26 00:01:20,520 --> 00:01:22,060 Are you going to do another cool trick? 27 00:01:22,420 --> 00:01:23,440 No, I have to sneeze. 28 00:01:25,120 --> 00:01:27,260 Here, use my schnozzola 2000. 29 00:01:30,039 --> 00:01:32,720 Awesome. We can use your snot for our project. 30 00:01:33,080 --> 00:01:37,220 No, no, no. That's a waste. It's a celebrity snot. We can sell it on the 31 00:01:37,220 --> 00:01:38,220 Internet. 32 00:01:39,180 --> 00:01:40,440 Okay, but I'm not signing it. 33 00:02:45,040 --> 00:02:47,180 for me to take a private fencing class for my P .E. credit. 34 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 I don't like poor girls sweating on me. 35 00:02:50,460 --> 00:02:52,560 Well, this poor girl doesn't want to bleed on you. 36 00:02:52,920 --> 00:02:55,220 But get that thing away from me. 37 00:02:55,700 --> 00:02:57,480 But I need a fencing partner to stick. 38 00:03:00,120 --> 00:03:04,080 Okay, call me wacky, but I have no desire to be around you and sharp 39 00:03:06,560 --> 00:03:07,640 Ready to start your lesson? 40 00:03:15,240 --> 00:03:17,500 your choice. Shall I try a new recipe for liver or order pizza? 41 00:03:19,100 --> 00:03:20,180 Pizza. I'll order. 42 00:03:21,020 --> 00:03:23,780 You know, I was reading my textbook last night. Whoa, whoa, whoa. 43 00:03:24,660 --> 00:03:25,960 You were reading a textbook? 44 00:03:27,880 --> 00:03:29,080 I'm so proud. 45 00:03:31,240 --> 00:03:34,320 No, no, not you. Although if you get that pizza, you're in under 30 minutes. 46 00:03:34,360 --> 00:03:35,360 We'll talk. 47 00:03:35,900 --> 00:03:38,820 Did you know that there are more germs on a telephone? 48 00:03:47,820 --> 00:03:50,220 They're getting you from both ends. 49 00:03:52,160 --> 00:03:54,820 Oh, and you don't even want to know about your pillow. 50 00:03:55,800 --> 00:03:57,860 What? What about my pillow? 51 00:03:58,340 --> 00:03:59,960 It has a million... 52 00:04:26,250 --> 00:04:28,950 The most important thing in fencing is the grip. 53 00:04:29,430 --> 00:04:32,470 Hold it as you would hold the hand of a lover. 54 00:04:34,890 --> 00:04:36,770 Good, but I meant with the foil. 55 00:04:40,210 --> 00:04:41,210 Help me. 56 00:04:44,190 --> 00:04:46,770 Your hands are so strong. 57 00:04:48,590 --> 00:04:51,550 Now, today, Diego will teach you the very... 58 00:05:36,720 --> 00:05:37,659 in common. 59 00:05:37,660 --> 00:05:40,800 My name is London, which has a big lock, and you're wearing a watch. 60 00:05:42,540 --> 00:05:43,720 Oh, that reminds me. 61 00:05:44,040 --> 00:05:45,600 Diego was late for his acupuncture appointment. 62 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 Acupuncture? Yes. 63 00:05:47,840 --> 00:05:49,680 He sticks me, I stick him back. 64 00:06:12,590 --> 00:06:15,050 Because I'm going to date him. Too late. We're going to get married, buy a big 65 00:06:15,050 --> 00:06:16,410 villa, and live in Acapella. 66 00:06:18,670 --> 00:06:21,910 People sing Acapella. He lives in Acapulco. 67 00:06:22,130 --> 00:06:24,130 That's what my sweater's made out of. That's alpaca. 68 00:06:25,550 --> 00:06:28,470 Okay, look, I think in the interest of our friendship, neither of us should 69 00:06:28,470 --> 00:06:31,770 him. You're right. You shouldn't date him because you're my friend. And I 70 00:06:31,770 --> 00:06:32,930 date him because you're my friend. 71 00:06:33,630 --> 00:06:34,630 No, no, no, no, no. 72 00:06:34,970 --> 00:06:36,270 Let me say this slowly. 73 00:06:37,090 --> 00:06:39,230 Neither one of us dates him. 74 00:06:39,950 --> 00:06:40,709 Got it. 75 00:06:40,710 --> 00:06:43,090 Neither one of us dates him. Except for me. 76 00:06:44,210 --> 00:06:45,470 Are you doing this on purpose? 77 00:06:45,730 --> 00:06:46,329 Doing what? 78 00:06:46,330 --> 00:06:48,370 Completely ignoring everything I'm saying. Doing what? 79 00:06:49,730 --> 00:06:50,730 Okay, 80 00:06:50,910 --> 00:06:54,250 I'm going to say it one more time. You don't date him. I don't date him. He 81 00:06:54,250 --> 00:06:57,610 doesn't date you. He doesn't date me. Both Leonard and Maddie don't date 82 00:06:57,830 --> 00:07:01,390 Diego doesn't date Leonard and Maddie. Neither one of us date Diego. 83 00:07:01,710 --> 00:07:04,490 I got it. I mean, what do you think I am? Stupid? Ow! 84 00:07:08,810 --> 00:07:10,770 I'm sure your father will be very... 85 00:07:11,150 --> 00:07:13,310 with the food you choose for his birthday party. 86 00:07:13,590 --> 00:07:18,890 Well, it does have to be special. After all, he is Boston's oldest citizen. 87 00:07:19,230 --> 00:07:23,190 Yes, at 104, I guess his last big celebration was the Boston Tea Party. 88 00:07:25,390 --> 00:07:29,710 Chef Paolo, you must now try my most delightful creation. 89 00:07:30,010 --> 00:07:33,930 I call it Chef Paolo's most delightful creation. 90 00:07:36,890 --> 00:07:40,650 Oh, that sauce is incredible. 91 00:07:41,300 --> 00:07:46,960 If you don't mind my asking, what's in it? Tomato, zucchini, green pepper, 92 00:07:47,180 --> 00:07:51,640 onion, garlic, chive, black pepper, red wine vinegar, olive oil, virgin olive 93 00:07:51,640 --> 00:07:56,960 oil, extra virgin olive oil, olive oil with the questionable past, lemon juice, 94 00:07:57,140 --> 00:08:00,860 dill weed, celery seed, mustard seed, mustard flower, honey, sugar, and a 95 00:08:00,860 --> 00:08:03,100 secret something for taste. 96 00:08:03,440 --> 00:08:07,340 Oh, um, would you mind repeating that? I'm... 97 00:08:07,660 --> 00:08:09,720 I'm having guests over later. Certainly. 98 00:08:10,020 --> 00:08:13,140 Tomato, zucchini, green... Say pepper and your life is over. 99 00:08:14,340 --> 00:08:15,299 It's me. 100 00:08:15,300 --> 00:08:19,920 Why is this boy wearing a mask and gloves? 101 00:08:21,000 --> 00:08:22,700 It's the fashion. 102 00:08:22,960 --> 00:08:29,000 You know, it's like sideways caps and baggy pants. Well, now it's gloves and 103 00:08:29,000 --> 00:08:29,979 surgical masks. 104 00:08:29,980 --> 00:08:31,240 You know, it's hip. 105 00:08:33,159 --> 00:08:34,179 No, it's not. 106 00:08:36,490 --> 00:08:37,929 He's just afraid of germs. 107 00:08:38,450 --> 00:08:40,909 The only germs in my hotel are you two. 108 00:08:41,610 --> 00:08:45,230 Well, we'll find out. We're on our way to the kitchen to look for samples right 109 00:08:45,230 --> 00:08:49,190 now. Oh, bacteria and other gross stuff. 110 00:08:49,670 --> 00:08:54,350 My kitchen isn't the cleanest in all of Boston. You could eat off of the floor. 111 00:08:54,710 --> 00:08:56,550 Although people seem to prefer a plate. 112 00:08:59,370 --> 00:09:01,130 Maddie, ready for our lesson? 113 00:09:01,450 --> 00:09:03,030 Yeah, and I've been practicing. 114 00:09:04,730 --> 00:09:05,730 Oh! 115 00:09:06,830 --> 00:09:08,870 I am defenseless against your candy sword. 116 00:09:10,670 --> 00:09:14,010 Diego must confess, he enjoys spending much time with you. 117 00:09:15,390 --> 00:09:16,390 Really? 118 00:09:17,470 --> 00:09:18,470 Immensely much. 119 00:09:19,170 --> 00:09:20,170 Really? 120 00:09:21,510 --> 00:09:22,510 Really. 121 00:09:23,670 --> 00:09:27,330 Well, you know, maybe we could... No. 122 00:09:27,590 --> 00:09:28,590 No, I can't. 123 00:09:29,890 --> 00:09:30,890 Can't what? 124 00:09:37,070 --> 00:09:41,350 Let's just not tell Lennon, okay? My lips are sealed. 125 00:09:42,670 --> 00:09:43,790 Say seven -ish? 126 00:09:44,230 --> 00:09:45,230 Seven -ish. 127 00:09:45,770 --> 00:09:49,710 Your accent is so cute. 128 00:09:53,490 --> 00:09:54,490 Hey, Diego. 129 00:09:54,970 --> 00:09:55,970 Did Maddie leave? 130 00:09:56,190 --> 00:09:57,630 Yes. Good. Let's go out. 131 00:09:59,310 --> 00:10:00,310 Ten -ish? 132 00:10:00,410 --> 00:10:01,850 Great. But don't tell Maddie. 133 00:10:02,090 --> 00:10:03,090 Oh, you have my word. 134 00:10:03,430 --> 00:10:06,630 Now, if you'll excuse me, I must go to the little fence. 135 00:10:17,640 --> 00:10:18,640 Never said that before. 136 00:10:19,960 --> 00:10:23,200 I'll help as soon as I'm done washing my hands. Cody, enough. 137 00:10:23,420 --> 00:10:25,720 You started washing them a half an hour ago. You're not going to have any skin 138 00:10:25,720 --> 00:10:27,200 left. Okay, I'm done. 139 00:10:27,780 --> 00:10:28,780 No one touched me. 140 00:10:30,540 --> 00:10:32,080 How about we don't talk to you either? 141 00:10:33,320 --> 00:10:37,700 Hey, you've got your quirks too, Zach. Like never washing your hands. 142 00:10:38,780 --> 00:10:42,800 Well, I will after touching this gunk we got from Chef Paolo's kitchen. It makes 143 00:10:42,800 --> 00:10:43,800 me want to puke. 144 00:10:44,540 --> 00:10:45,540 So cool. 145 00:10:53,580 --> 00:10:54,580 Oh, that was scary. 146 00:10:55,100 --> 00:10:56,780 I'm a sucker for a big stuffed animal. 147 00:10:58,500 --> 00:10:59,640 It's just what I thought. 148 00:11:00,560 --> 00:11:03,540 The swab we took from the hotel kitchen is black mold. 149 00:11:04,060 --> 00:11:05,060 Black mold? 150 00:11:05,400 --> 00:11:06,780 That's one of the worst kinds. 151 00:11:07,460 --> 00:11:08,980 Especially if inhaled. 152 00:11:09,320 --> 00:11:11,740 I'm taking a shower and I'm never coming out. 153 00:11:15,460 --> 00:11:17,020 Honey, you can't do that. 154 00:11:17,360 --> 00:11:19,320 You have to learn to deal with your fear. 155 00:11:19,880 --> 00:11:22,160 Like I did when I found out I was having twins. 156 00:11:43,440 --> 00:11:44,440 over a campfire. 157 00:11:45,140 --> 00:11:50,440 This happens to be a hermetically sealed suit. It keeps all germs out, including 158 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 black mold. 159 00:11:52,220 --> 00:11:56,400 Unfortunately, it also keeps all odors in, so no beans with dinner. 160 00:11:59,620 --> 00:12:02,420 Man, I gotta tell everybody about this. 161 00:12:02,620 --> 00:12:05,560 Oh, you're right. Mr. Mosby needs to know about the black mold. No, I meant 162 00:12:05,560 --> 00:12:06,680 stupid Cody looks. 163 00:12:07,880 --> 00:12:09,380 But I guess I can mention the mold. 164 00:12:13,680 --> 00:12:15,320 want you shopping for clothes by yourself. 165 00:12:16,760 --> 00:12:18,940 Don't you remember Halloween 2005? 166 00:12:19,220 --> 00:12:20,740 I went as the fat ghost. 167 00:12:21,100 --> 00:12:24,360 A few minor adjustments, a fishbowl, and voila. 168 00:12:25,580 --> 00:12:27,860 You are going to take that off, though, right? 169 00:12:28,780 --> 00:12:29,780 Never. 170 00:12:31,160 --> 00:12:32,160 Okay. 171 00:12:32,360 --> 00:12:35,920 Cody, think about this. If you stay in there, your science grade is going to 172 00:12:35,920 --> 00:12:37,040 depend on Zach's homework. 173 00:12:37,480 --> 00:12:38,480 No, it won't. 174 00:12:38,720 --> 00:12:41,420 I can do anything in this suit that I could do before. 175 00:13:03,310 --> 00:13:04,310 of my siblings. 176 00:13:06,890 --> 00:13:09,750 Hey, isn't that Diego's handkerchief? 177 00:13:10,130 --> 00:13:11,290 What makes you think that? 178 00:13:11,530 --> 00:13:12,590 The big D. 179 00:13:14,450 --> 00:13:18,890 That stands for this is my handkerchief. 180 00:13:20,490 --> 00:13:22,750 Liar. Diego had it last night at dinner. 181 00:13:23,210 --> 00:13:25,050 Okay, maybe he did. 182 00:13:25,390 --> 00:13:27,190 Wait, how do you know that? 183 00:13:27,430 --> 00:13:31,190 Uh, I read it in Mosby's handkerchief magazine. 184 00:13:34,440 --> 00:13:37,720 you wouldn't date him. So did you. Yeah, but I lie all the time. Whereas you're 185 00:13:37,720 --> 00:13:41,200 honest. Or at least you used to be. How can you live with yourself? 186 00:13:41,860 --> 00:13:43,380 How can you date my boyfriend? 187 00:13:43,960 --> 00:13:45,220 Diego's in love with me. 188 00:13:45,440 --> 00:13:52,000 He told me the sun rises just to see me. Well, he told me I outshine the moon 189 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 and the stars. 190 00:13:53,300 --> 00:13:57,180 Well, he told me that in the forest the trees whisper my name. 191 00:13:57,580 --> 00:14:01,200 Yeah, they whisper, have you seen that pasty -faced beanpole Maddie 192 00:14:04,780 --> 00:14:06,380 Then we'll duel for Diego. 193 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 I'm guarding. 194 00:14:13,100 --> 00:14:14,100 It's a guard. 195 00:14:14,180 --> 00:14:18,100 Wow. Diego is impressed with how far the students have come. 196 00:14:21,100 --> 00:14:25,740 Impressed and almost headless. Where are you going? Made. Sorry. 197 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Diego will join you. 198 00:14:28,800 --> 00:14:32,080 This is written now, so are you sure you want your father's dinner served at 199 00:14:32,080 --> 00:14:33,620 three? Seems a little early. 200 00:14:33,840 --> 00:14:35,300 Yes, but he is 104. 201 00:14:35,760 --> 00:14:38,460 We don't want to take a chance and wait till six. 202 00:14:39,540 --> 00:14:40,519 Good point. 203 00:14:40,520 --> 00:14:43,720 Uh, Mr. Mosby? I need to speak with you. 204 00:14:44,360 --> 00:14:47,760 Privately. Why don't you have your mother write me a check for whatever you 205 00:14:47,760 --> 00:14:49,160 broke, and we'll call it a day. 206 00:14:50,660 --> 00:14:52,480 No, actually, it's about the kitchen. 207 00:14:54,360 --> 00:14:56,720 I found something bad in there. 208 00:14:58,380 --> 00:15:00,380 Kids these days. Bad means good. 209 00:15:01,740 --> 00:15:02,740 for a second. Excuse us. 210 00:15:03,360 --> 00:15:04,360 Define bad. 211 00:15:04,780 --> 00:15:07,200 Well, I think it's black mold. 212 00:15:07,460 --> 00:15:08,460 Black mold. 213 00:15:10,200 --> 00:15:12,360 Did you hear that? Black gold. 214 00:15:12,940 --> 00:15:14,440 Yes, we struck oil. 215 00:15:14,660 --> 00:15:15,660 We're rich. 216 00:15:19,500 --> 00:15:21,620 It's all right. I'll take the next one. 217 00:15:54,380 --> 00:15:56,080 The sound I just made scared even me. 218 00:15:57,320 --> 00:16:01,580 I guess now is not the best time to tell you that the newspaper is here to cover 219 00:16:01,580 --> 00:16:02,580 the old man's apology. 220 00:16:02,700 --> 00:16:03,700 Ouch! 221 00:16:05,780 --> 00:16:09,300 Okay, that sound scared me even more than my sound. 222 00:16:10,500 --> 00:16:12,780 Oh, this is a nightmare. 223 00:16:13,540 --> 00:16:18,000 Well, on the bright side, I'm probably going to get an A in science. 224 00:16:20,460 --> 00:16:22,860 What? We can't be happy for Zach? 225 00:16:26,120 --> 00:16:28,580 No one must find out about the black mold. 226 00:16:34,680 --> 00:16:35,680 Try again. 227 00:16:37,400 --> 00:16:39,880 Why don't we just rest a while? 228 00:16:42,440 --> 00:16:45,740 The kitchen has black mold? 229 00:16:46,320 --> 00:16:48,500 The chicken has a bad cold. 230 00:16:48,980 --> 00:16:49,980 No. 231 00:16:57,900 --> 00:17:01,520 perfectly logical explanation as to why there would be black mold in our 232 00:17:01,520 --> 00:17:02,520 kitchen. Oh. 233 00:17:03,140 --> 00:17:04,139 Anyone? 234 00:17:04,920 --> 00:17:07,740 Uh, black mold's the name of my band. 235 00:17:08,119 --> 00:17:09,119 Rock on! 236 00:17:09,319 --> 00:17:10,319 Rock on! 237 00:17:10,880 --> 00:17:14,520 People, I assure you, there's absolutely no danger in this hotel. 238 00:17:15,060 --> 00:17:17,920 Mr. Mosby, I need to speak with you right away. 239 00:17:18,220 --> 00:17:20,500 Oh, why is that marshmallow talking? 240 00:17:23,000 --> 00:17:24,440 I've got some good news. 241 00:17:24,640 --> 00:17:26,599 You're going to be in the Thanksgiving Day Parade. 242 00:17:33,130 --> 00:17:36,450 actually a harmless variety, commonly found in aged cheese. 243 00:17:38,810 --> 00:17:42,290 You know what? I must have looked at the wrong picture. And now that you mention 244 00:17:42,290 --> 00:17:44,510 it, I did swab some blue cheese. 245 00:17:46,010 --> 00:17:48,010 Oh, well, no harm, no foul, eh, buddy? 246 00:17:50,030 --> 00:17:51,310 No harm, no foul. 247 00:17:52,710 --> 00:17:55,830 Because of your stupid project, I nearly shut down this hotel. 248 00:17:56,250 --> 00:18:00,050 Hey, this is the first time that Zach has displayed any interest in science. 249 00:18:00,050 --> 00:18:01,050 prefer you not yell at him. 250 00:18:03,050 --> 00:18:04,050 My bad. 251 00:18:05,490 --> 00:18:08,970 Ladies and gentlemen, it was a false alarm. 252 00:18:09,690 --> 00:18:10,790 Sorry for the scare. 253 00:18:11,070 --> 00:18:12,070 There's a bear? 254 00:18:12,530 --> 00:18:16,930 Okay, no, no, no, no, no, no, no, no, no. There's no bear and there's no mold. 255 00:18:17,090 --> 00:18:21,390 Look, the Tipton Hotel is an elegant oasis, free of any kind of danger. 256 00:19:53,930 --> 00:19:54,930 I just sit in the garage. 257 00:19:56,750 --> 00:19:57,729 Well, Mr. 258 00:19:57,730 --> 00:20:00,190 Sports Car, you're about to get dead in your bumper. 259 00:20:23,400 --> 00:20:25,560 cute guy we both like, let's handle it the mature way. 260 00:20:26,060 --> 00:20:27,060 Rock, paper, scissors. 261 00:20:27,200 --> 00:20:28,200 Works for me. 262 00:20:28,220 --> 00:20:29,220 Do the rock. 263 00:20:30,040 --> 00:20:31,040 It's all yours. 264 00:20:56,430 --> 00:20:58,890 and the dust mites and... Honey, you're overreacting. 265 00:20:59,210 --> 00:21:00,169 No, I'm not. 266 00:21:00,170 --> 00:21:01,890 You're inside a fishbowl. 267 00:21:03,530 --> 00:21:06,150 Mom, don't tap the glass. It freaks me out. 268 00:21:07,710 --> 00:21:09,130 Well, you're freaking me out. 269 00:21:09,390 --> 00:21:13,070 Look, I know there's a lot of scary things in the world, but you can't live 270 00:21:13,070 --> 00:21:14,070 life in a bubble. 271 00:21:14,390 --> 00:21:16,750 Well, maybe you can't, but I'm perfectly comfy. 272 00:21:17,670 --> 00:21:21,890 All right. I'm not going to force you out of the suit, mostly because I can't 273 00:21:21,890 --> 00:21:22,890 find the zipper. 274 00:21:23,750 --> 00:21:24,770 But I want you to think... 275 00:21:31,880 --> 00:21:32,880 I'm going skating. You want to come? 276 00:21:33,040 --> 00:21:34,040 Duh! 277 00:21:34,080 --> 00:21:36,600 Unless your brother would rather go deep sea diving. 278 00:21:37,800 --> 00:21:39,620 Oh, yeah, I'm sorry. Cody can't go. 279 00:21:40,280 --> 00:21:41,280 Why not? 280 00:21:42,020 --> 00:21:46,000 Sweetie, do you have any idea how many terms there are in a skate park? 281 00:21:47,320 --> 00:21:48,320 Who cares? 282 00:21:48,380 --> 00:21:50,000 I'm going skating with Tony Hawk. 283 00:21:50,620 --> 00:21:53,320 Take the goldfish out of the coffee pot and put them back in this. 284 00:21:55,320 --> 00:21:56,860 Dad, where are you going? 285 00:21:57,660 --> 00:22:00,240 I'm going skateboarding with Tony Hawk. 286 00:22:01,450 --> 00:22:04,350 I want to feel the wind whistle through my scalp. 20552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.