All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s03e13 Team Tipton
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,380 --> 00:00:05,480
Cologne? Right here?
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,760
Wow, Maddie should come home from
Antarctica more often.
3
00:00:09,220 --> 00:00:13,180
Yeah, well, my woman's back and I'm
ready to resume our relationship.
4
00:00:14,740 --> 00:00:16,980
You mean the one where you hit on her
and she laughs?
5
00:00:19,560 --> 00:00:24,480
No, the one where she sees me and says,
you know, you look a lot like Zack, only
6
00:00:24,480 --> 00:00:25,980
older and a lot better looking.
7
00:00:27,440 --> 00:00:29,480
Clearly the cologne has gone to your
head.
8
00:00:33,050 --> 00:00:34,490
Hey, sweet thing.
9
00:00:35,110 --> 00:00:38,670
Although it's been ages since I've seen
you, now that you're back from saving
10
00:00:38,670 --> 00:00:41,350
the penguins, it's like you never left.
I never did.
11
00:00:44,230 --> 00:00:49,710
Zach was expecting to see Maddie, so
he's disappointed that it's you. I get
12
00:00:49,710 --> 00:00:50,710
a lot.
13
00:00:52,210 --> 00:00:56,970
It's nothing personal. I like you, and I
hope we can still be friends. I get
14
00:00:56,970 --> 00:00:57,970
that a lot, too.
15
00:01:12,170 --> 00:01:13,450
Actually, I'm still defrosting from
Antarctica.
16
00:01:14,810 --> 00:01:16,910
Hey, Maddie, it's good to see you again.
Maddie, hi!
17
00:01:19,550 --> 00:01:20,550
Better.
18
00:01:20,770 --> 00:01:21,950
Warmer. Maddie!
19
00:01:22,190 --> 00:01:23,048
I survived.
20
00:01:23,050 --> 00:01:24,110
Hug. Here.
21
00:01:24,390 --> 00:01:25,390
Now. Okay.
22
00:01:26,990 --> 00:01:31,670
I win. Don't be shy. Get over here. Oh,
group hug. I love group hugs, especially
23
00:01:31,670 --> 00:01:32,670
with other people.
24
00:02:56,240 --> 00:02:57,320
Kelpie got the pipes.
25
00:02:58,880 --> 00:03:00,160
You know what I'm saying?
26
00:03:02,760 --> 00:03:04,600
No, laddy, I can't say I do.
27
00:03:07,640 --> 00:03:09,440
Ah, howdy -a, real money.
28
00:03:09,700 --> 00:03:10,700
Take a listen.
29
00:03:13,760 --> 00:03:20,420
Oh, I see, I see. Someone has ruined
your bagpipes. I am terribly sorry. If
30
00:03:20,420 --> 00:03:22,940
you'll allow me, I'm sure we can... No,
wait, no, wait.
31
00:04:02,280 --> 00:04:03,280
boys, let's talk.
32
00:04:03,960 --> 00:04:07,200
Okay, you know, I think the Red Sox have
a pretty good chance of... Dime it
33
00:04:07,200 --> 00:04:08,200
about the bagpipes!
34
00:04:10,420 --> 00:04:14,000
Sorry. In my defense, I didn't know it
was a bagpipe.
35
00:04:14,340 --> 00:04:18,060
I thought it was the new super squirter
octopus, the one with eight nozzles.
36
00:04:19,760 --> 00:04:21,640
In my defense, I'm not Zach.
37
00:04:23,260 --> 00:04:24,260
No!
38
00:04:26,300 --> 00:04:27,300
Hey, Millicent.
39
00:04:27,780 --> 00:04:29,300
I'm Maddie. Nice to meet you.
40
00:04:31,120 --> 00:04:34,440
has told me a lot about you. I don't
think your hair is that hideous.
41
00:04:37,420 --> 00:04:40,360
Thanks. And you're not as high string as
London says.
42
00:04:41,240 --> 00:04:42,240
I'm Mellison.
43
00:04:42,780 --> 00:04:43,780
Oops.
44
00:04:45,920 --> 00:04:46,920
Spoke too soon.
45
00:04:47,820 --> 00:04:49,280
Hi, you must be Maddie.
46
00:04:50,060 --> 00:04:51,560
Your hair is not that hideous.
47
00:04:53,340 --> 00:04:54,360
So I've been told.
48
00:04:54,900 --> 00:04:55,960
And you must be Nia.
49
00:04:56,300 --> 00:04:58,220
I'm really looking forward to working
with you. Likewise.
50
00:04:58,760 --> 00:05:00,340
Oh, if you'll just give me the register
key.
51
00:05:00,780 --> 00:05:05,640
I'll take over my shift. Well, actually,
it's my shift now, so can I have the
52
00:05:05,640 --> 00:05:06,640
key, please?
53
00:05:07,380 --> 00:05:11,240
You know, I know I've been away for a
while, but this has always been my
54
00:05:11,420 --> 00:05:12,420
Key, please?
55
00:05:12,580 --> 00:05:16,040
It's my shift now. Can I have the key,
please?
56
00:05:16,560 --> 00:05:19,180
I've worked a long time for this shift.
It's mine.
57
00:05:42,380 --> 00:05:46,180
Would you please explain to Nia that
this is my shift? No, it's not.
58
00:05:46,480 --> 00:05:48,960
Mr. Mosby, I need my locker moved.
59
00:05:49,400 --> 00:05:52,400
I am sick of Esteban's chicken pecking
at my personal property.
60
00:05:53,280 --> 00:05:55,460
It is Dully's way of telling you he
likes you.
61
00:05:56,060 --> 00:05:58,240
Obviously, Dully's not a very good judge
of character.
62
00:05:59,140 --> 00:06:01,480
Mr. Mosby, I have a complaint.
63
00:06:01,840 --> 00:06:05,620
Last night, a certain maitre d' let his
waiters clank their dishes through my
64
00:06:05,620 --> 00:06:06,519
entire set.
65
00:06:06,520 --> 00:06:08,780
They were trying to hide the fact that
there was no applause.
66
00:06:13,330 --> 00:06:16,490
Because mister must be dealing with my
issue right now. Um, excuse me. There is
67
00:06:16,490 --> 00:06:20,450
no dealing because this is my ship. No,
it is not. Yes, this is my ship. No,
68
00:06:20,450 --> 00:06:21,490
please. Excuse me.
69
00:06:22,210 --> 00:06:25,230
Nervous Maddie just passed out again.
Cranky Maddie is not the counter.
70
00:06:26,030 --> 00:06:27,490
Titties here, Maddie. You're back.
71
00:06:30,250 --> 00:06:33,490
Suddenly I miss the frozen tangerine.
Well, feel free to go back.
72
00:06:33,830 --> 00:06:37,750
And take the turkey with you. Dudley is
a chicken. I wasn't talking about him.
73
00:06:54,280 --> 00:06:56,900
People, people, people, please, please.
74
00:06:57,240 --> 00:07:00,620
We are here to learn to treat each other
with respect and dignity.
75
00:07:01,380 --> 00:07:02,640
So shut up and listen.
76
00:07:04,100 --> 00:07:08,460
Now, I have brought in a gentleman who
will help us improve our group dynamics.
77
00:07:08,840 --> 00:07:11,220
Allow me to introduce Mr. Sandy
Buttocks.
78
00:07:14,020 --> 00:07:15,620
It's actually pronounced Butto.
79
00:07:15,880 --> 00:07:16,980
It's French.
80
00:07:17,740 --> 00:07:18,920
French for buttocks.
81
00:07:23,400 --> 00:07:25,780
Carrie, I can't wait to put myself in
your hands.
82
00:07:26,360 --> 00:07:28,200
Back off, buttocks boy. She's with me.
83
00:07:28,880 --> 00:07:29,880
Arwen, sit.
84
00:07:31,780 --> 00:07:33,680
See? She didn't ask you to sit.
85
00:07:34,600 --> 00:07:41,420
You are going to love this hotel a lot
better than the St. Mark.
86
00:07:41,640 --> 00:07:43,680
Oh, it's lucky I ran into you, young
man.
87
00:07:44,140 --> 00:07:46,140
It's unfortunate about the St. Mark.
88
00:07:47,060 --> 00:07:49,560
Built on an ancient burial ground, you
said?
89
00:07:50,140 --> 00:07:51,900
Yeah, they have a lot of problems over
there.
90
00:07:52,330 --> 00:07:53,750
Trees coming to life.
91
00:07:54,070 --> 00:07:55,590
TVs eating children.
92
00:07:56,930 --> 00:08:01,450
Whereas here, we have a free continental
breakfast and the finest staff in all
93
00:08:01,450 --> 00:08:02,450
of Boston.
94
00:08:05,290 --> 00:08:06,290
And him.
95
00:08:08,050 --> 00:08:12,350
How exactly did you get tangled in the
phone cord? Well, it started when the
96
00:08:12,350 --> 00:08:15,270
phone rang, and from there it was all
downhill.
97
00:08:16,990 --> 00:08:20,630
Hey, Skippy, I've got a big convention
for you to check in.
98
00:08:25,360 --> 00:08:27,840
I'm making it up to Mosby for losing all
those guys in skirts.
99
00:08:28,680 --> 00:08:29,900
Be sure to tell Maddie.
100
00:08:30,360 --> 00:08:32,640
You really think that's going to make
Maddie want to date you?
101
00:08:32,860 --> 00:08:34,140
Well, then, this mustache.
102
00:08:36,380 --> 00:08:38,000
Yeah, it's hard to see in this lighting.
103
00:08:39,380 --> 00:08:40,419
Or any lighting.
104
00:08:42,940 --> 00:08:45,580
So, uh, what kind of convention is this?
105
00:08:45,980 --> 00:08:50,020
Oh, um, my colleagues and I are
entomologists.
106
00:08:50,640 --> 00:08:53,300
Here are the tips, and we don't care
what kind of religion you are.
107
00:08:56,550 --> 00:08:58,070
And tomorrow you study bugs.
108
00:08:58,310 --> 00:09:03,210
Bugs? Back on the farm, we had all sorts
of big, scary -looking things.
109
00:09:03,610 --> 00:09:04,610
Starting with Grandpa.
110
00:09:06,410 --> 00:09:07,770
So he would paint a path!
111
00:09:08,930 --> 00:09:12,950
You could slap a saddle on that thing
and ride it all the way to the
112
00:09:12,950 --> 00:09:13,950
counterfire!
113
00:09:17,890 --> 00:09:21,050
Coworkers are like family. You don't get
to choose them.
114
00:09:23,690 --> 00:09:25,170
Well, in some cases,
115
00:09:26,239 --> 00:09:29,660
family. Mr. Mosby gave my shift to his
niece.
116
00:09:30,120 --> 00:09:31,880
Some might say it's nepotism.
117
00:09:32,200 --> 00:09:33,480
You mean nepotism.
118
00:09:34,180 --> 00:09:36,260
I'm about to give you a smackmatism.
119
00:09:36,540 --> 00:09:38,520
Why don't you stand up and do something
about it?
120
00:09:39,080 --> 00:09:43,960
This is good. We're getting out our
issues.
121
00:09:44,260 --> 00:09:47,720
Good, yes. Any more issues, get out.
We're going to have a steel cage match.
122
00:09:47,800 --> 00:09:48,960
I'll give you a steel cage match.
123
00:09:56,880 --> 00:09:58,040
on with it, Mr. Bottas.
124
00:09:59,340 --> 00:10:00,440
It's pronounced Boutot.
125
00:10:00,680 --> 00:10:02,180
I took French in high school.
126
00:10:02,380 --> 00:10:04,860
Wow. Which I'm sure wasn't very long
ago.
127
00:10:05,220 --> 00:10:12,040
All right, all right. Let's move on to
an exercise to help us
128
00:10:12,040 --> 00:10:16,260
with trusting each other. It's not that
lame old falling thing, is it?
129
00:10:16,780 --> 00:10:17,800
It's not lame.
130
00:10:20,800 --> 00:10:22,200
Hey, everyone, let's pair up.
131
00:10:22,660 --> 00:10:25,440
Zip, don't carry. I got her. Yes, you
got to be faster than that.
132
00:10:25,800 --> 00:10:26,800
Okay, good.
133
00:10:26,840 --> 00:10:29,720
All right, so now one person stands with
their back to their partner.
134
00:10:29,940 --> 00:10:33,880
I will say go, and then you will trust
that your partner will be there to catch
135
00:10:33,880 --> 00:10:37,440
you. Look, I really don't trust any of
these people, so I'm just going to do
136
00:10:37,440 --> 00:10:38,440
this by myself.
137
00:10:38,540 --> 00:10:39,540
Here I go.
138
00:10:39,660 --> 00:10:40,660
No, no, no, no, no.
139
00:10:41,240 --> 00:10:42,240
Ow.
140
00:10:45,220 --> 00:10:46,580
I forgot to catch myself.
141
00:10:49,280 --> 00:10:50,280
Hey, squirrely girl.
142
00:10:51,120 --> 00:10:52,400
Looks like I'm stuck with you.
143
00:10:56,500 --> 00:10:59,400
Okay. Everybody ready? Yes. Yeah.
Whatever.
144
00:10:59,620 --> 00:11:02,540
Okay. And go.
145
00:11:03,780 --> 00:11:04,780
Trust, trust, trust.
146
00:11:08,660 --> 00:11:10,660
Sorry, Millicent, is there a problem?
147
00:11:10,960 --> 00:11:13,260
No, no problem. Just don't want to fall.
148
00:11:13,680 --> 00:11:15,280
Are you saying you don't trust me?
149
00:11:15,480 --> 00:11:16,480
Yes. No.
150
00:11:16,720 --> 00:11:22,420
Not just you. I have trust issues and
abandonment issues and fear issues.
151
00:11:29,660 --> 00:11:30,660
Arwen? Yes?
152
00:11:30,980 --> 00:11:31,980
I'm done calling.
153
00:11:32,040 --> 00:11:33,380
You can let go. No, sorry.
154
00:11:36,200 --> 00:11:39,320
I'd like three bags of chips, two
magazines, and a candy bar. All I have
155
00:11:39,320 --> 00:11:40,880
hundred dollar bill and I need my change
in quarters.
156
00:11:47,740 --> 00:11:48,740
Yes, close it off.
157
00:11:50,400 --> 00:11:55,780
I can't believe I'm face to antenna with
a coolio.
158
00:12:03,189 --> 00:12:05,370
Latin. It's a beetle that eats wood.
159
00:12:05,830 --> 00:12:06,830
Right.
160
00:12:07,450 --> 00:12:09,450
Now remember, Dr.
161
00:12:09,750 --> 00:12:13,370
Mantis said to keep the room warm for
the bugs.
162
00:12:14,030 --> 00:12:15,030
Got it.
163
00:12:15,390 --> 00:12:20,410
I also ordered a hot fudge sundae for
the bugs.
164
00:12:59,590 --> 00:13:00,590
Okay,
165
00:13:01,010 --> 00:13:02,010
not what I meant.
166
00:13:02,490 --> 00:13:07,270
We are going to carry someone using just
two fingers each. You will be amazed at
167
00:13:07,270 --> 00:13:09,930
how easy tasks become when you work
together.
168
00:13:10,810 --> 00:13:13,390
So, let's pick the smallest person here.
169
00:13:16,810 --> 00:13:21,470
Millicent! No, I don't want to be lifted
up. I'm short. I like being close to
170
00:13:21,470 --> 00:13:22,470
the ground.
171
00:13:22,530 --> 00:13:24,870
Come on, Millicent. There's no I in
team.
172
00:13:25,130 --> 00:13:26,130
There is an injury.
173
00:13:27,330 --> 00:13:29,350
Look, let's just get this over with.
174
00:13:29,630 --> 00:13:33,230
We can either lift you up with two
fingers, or I can knock you down with
175
00:13:33,590 --> 00:13:34,590
Your choice.
176
00:14:37,040 --> 00:14:41,360
What are you talking about? The bugs are
in the room. They just ordered a
177
00:14:41,360 --> 00:14:42,360
sundae.
178
00:15:12,330 --> 00:15:15,210
attracted the light and it would also
help if we imitate their mating call
179
00:15:15,210 --> 00:15:20,750
what's it sound like like zach when he's
trying to impress a woman you want me
180
00:15:20,750 --> 00:15:24,470
to say hey baby did you just break wind
because you're blowing me away
181
00:16:04,720 --> 00:16:05,720
off his head?
182
00:16:10,560 --> 00:16:11,560
Maybe later.
183
00:16:14,400 --> 00:16:15,400
Okay, people.
184
00:16:16,260 --> 00:16:22,420
The best way to understand a co -worker
is by stepping into their shoes.
185
00:16:23,600 --> 00:16:27,060
But I'm a dainty size three and Matty
has the feet of Sasquatch.
186
00:16:29,200 --> 00:16:33,120
He means we act like someone else to see
their point of view.
187
00:16:33,900 --> 00:16:35,680
For example, I'll be you.
188
00:16:37,200 --> 00:16:40,760
Meet me, Candy Girl. Even though you're
busy, forget the other customers because
189
00:16:40,760 --> 00:16:41,840
I'm more important.
190
00:16:42,180 --> 00:16:43,180
Yay, me!
191
00:16:45,560 --> 00:16:48,520
Sorry, London. I can't right now.
Because I have to tell you a boring
192
00:16:48,520 --> 00:16:49,640
about one of my weird relatives.
193
00:16:50,000 --> 00:16:52,840
Do me a favor and pretend to listen,
would you? While I go on and on and on
194
00:16:52,840 --> 00:16:53,940
wearing my really ugly clothes.
195
00:16:54,560 --> 00:16:58,360
Oh, and let's not forget. Now that I'm
back from saving the penguins, I want
196
00:16:58,360 --> 00:16:59,960
everyone to drop everything that they're
doing.
197
00:17:09,680 --> 00:17:11,040
Ask me about another, Nia. Uh -huh.
198
00:17:12,220 --> 00:17:13,760
Oh, I'll do Patrick.
199
00:17:15,380 --> 00:17:21,839
Well... I suppose I could get you to
finish dinner in time to see Kerry
200
00:17:21,839 --> 00:17:23,619
show, but that would mean working hard.
201
00:17:25,660 --> 00:17:26,660
Mr.
202
00:17:27,359 --> 00:17:31,000
Mosby, Mr. Mosby, can I take something
that's working perfectly well and do
203
00:17:31,000 --> 00:17:33,220
convoluted thing to it until it breaks?
204
00:17:36,180 --> 00:17:38,320
That's great. Darwin, I don't think
you're supposed to imitate yourself.
205
00:17:45,390 --> 00:17:46,530
more like this. Oh, Mr.
206
00:17:46,890 --> 00:17:47,890
Mosby!
207
00:17:48,170 --> 00:17:53,470
Oh, can I have the day off because my
chicken is chicken box and I can't feed
208
00:17:53,470 --> 00:17:55,710
him chicken soup because he's a chicken.
209
00:17:56,090 --> 00:17:57,970
Did I mention the fact that I have a
chicken?
210
00:18:00,450 --> 00:18:02,490
Oh, very well.
211
00:18:04,870 --> 00:18:06,290
Good luck with that.
212
00:18:06,790 --> 00:18:12,210
Oh, keep carrying those bags, Esteban,
like a pack mule while I sit in my
213
00:18:12,210 --> 00:18:13,270
talking to my mummy.
214
00:18:47,980 --> 00:18:48,980
babies
215
00:19:31,340 --> 00:19:32,460
My handy -dandy pocket generator.
216
00:19:34,760 --> 00:19:38,300
Why do you keep a generator in your
pocket?
217
00:19:38,540 --> 00:19:44,420
Well, my handy -dandy shoe generator was
broken, so... Well done, people. It is
218
00:19:44,420 --> 00:19:47,120
important in a crisis situation to
remain calm.
219
00:20:23,310 --> 00:20:26,070
We have swarms like this in my country
the second Thursday of every month.
220
00:20:26,350 --> 00:20:29,130
Then how do you get rid of them? Okay,
okay. The only way to get rid of them is
221
00:20:29,130 --> 00:20:32,410
to make this sign of their only natural
predator, the great mountain hog.
222
00:21:12,240 --> 00:21:13,300
We booked a bug convention?
223
00:21:13,800 --> 00:21:17,900
Yeah, I lured away a group of mental...
bug freaks.
224
00:21:19,060 --> 00:21:22,720
Away from the St. Mark to make up for
losing the bagpipers.
225
00:21:22,980 --> 00:21:23,980
Really?
226
00:21:24,180 --> 00:21:27,920
Okay, I did a few yoga poses and now I
am feeling better.
227
00:21:28,140 --> 00:21:30,480
So let's continue with team building.
228
00:21:30,860 --> 00:21:32,060
I think not.
229
00:21:32,380 --> 00:21:35,920
Those bugs did more to bring us together
as a team than you ever did. Yeah.
230
00:21:36,220 --> 00:21:40,160
Really? Well, in the three weeks since I
earned my certificate, you are the
231
00:21:40,160 --> 00:21:41,440
worst team that I have ever led.
232
00:21:41,710 --> 00:21:45,670
Yes. I mean, you guys work together
about as well as eight monkeys with
233
00:21:45,670 --> 00:21:49,190
bananas. We can't work together. That's
what you're saying.
234
00:21:49,610 --> 00:21:52,770
I guess you haven't seen the tipped and
tossed.
235
00:21:53,790 --> 00:21:54,790
Everybody.
17877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.