All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s03e09 Lip Syncin in the Rain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,820 --> 00:00:05,520 I'm going to be home late today, Mom. 2 00:00:06,440 --> 00:00:09,220 Why? Is it the Chemistry Club's Clean Your Beaker Day? 3 00:00:11,820 --> 00:00:15,080 No. It happens to be Buff Your Bunsen Burner Day. 4 00:00:16,820 --> 00:00:19,640 But I'm going to be late because I'm going out for a school play. 5 00:00:19,920 --> 00:00:25,640 Oh, that's great, honey, but you don't go out for the theater. You audition. 6 00:00:26,320 --> 00:00:28,920 Go out, audition. What difference does it make? 7 00:00:29,140 --> 00:00:30,220 No one ever picks them anyways. 8 00:00:31,880 --> 00:00:34,840 I think he's got a great shot. Acting runs in the family. 9 00:00:35,060 --> 00:00:38,640 I mean, did I ever tell you that one time I got ten curtain calls? Yeah, 10 00:00:38,640 --> 00:00:39,800 yeah. Oh, 11 00:00:41,220 --> 00:00:43,240 you're doing a play in school? Which one? 12 00:00:43,500 --> 00:00:47,800 Well, I hope Agamemnon by Aeschylus. Oh. You know, I prepared an audition 13 00:00:47,800 --> 00:00:49,360 monologue in the original Greek. 14 00:00:49,640 --> 00:00:51,140 You mean the original geek? 15 00:00:53,040 --> 00:00:57,540 Is it the scene where Aegisthus and Clytemnestra plot against Agamemnon as 16 00:00:57,540 --> 00:00:58,540 returns from Troy? 17 00:00:58,640 --> 00:01:00,470 Duh. That's like the best scene. 18 00:01:00,750 --> 00:01:01,750 The best scene. I know. 19 00:01:02,330 --> 00:01:03,530 Guys, guess what? 20 00:01:03,790 --> 00:01:05,790 I just found out what our school play is going to be. 21 00:01:06,370 --> 00:01:07,390 High School Musical. 22 00:01:10,090 --> 00:01:12,670 Well, it's no Agamemnon, but it's bouncy. 23 00:02:07,400 --> 00:02:09,460 A lot of people tell me I look just like the girl who plays her. 24 00:02:09,699 --> 00:02:10,699 Really? 25 00:02:10,820 --> 00:02:12,580 I don't see it. 26 00:02:13,460 --> 00:02:15,360 Well, she has people who help her look better. 27 00:02:17,740 --> 00:02:19,460 So, who are you auditioning for? 28 00:02:20,260 --> 00:02:25,600 Troy, which in Agamemnon is the city ruled by King Priam, besieged for ten 29 00:02:25,600 --> 00:02:26,600 by the Greeks. 30 00:02:26,680 --> 00:02:29,220 But in this play, it's a cool dude with great hair. 31 00:02:30,660 --> 00:02:33,620 I never got a lead role when I went to Our Lady of Perpetual Sorrow. 32 00:02:34,020 --> 00:02:35,800 Every single Christmas, I... 33 00:02:36,170 --> 00:02:39,870 wise man who brought myrrh. What is myrrh, anyway? I don't even know, okay? 34 00:02:40,450 --> 00:02:43,630 But the point is, I want to get a part where I don't have to wear a beard. 35 00:02:45,470 --> 00:02:47,410 Zack, what are you doing here? 36 00:02:47,630 --> 00:02:48,690 I thought you didn't like theater. 37 00:02:48,950 --> 00:02:53,730 Well, you see, I bet Bob my golf ball could break a blackboard. And? 38 00:02:53,930 --> 00:02:54,930 I won! 39 00:02:55,230 --> 00:03:00,890 So for my detention, I either had to work backstage or clean toilets. 40 00:03:01,950 --> 00:03:02,990 I flipped a coin. 41 00:03:05,450 --> 00:03:06,450 What are you trying out for? 42 00:03:07,190 --> 00:03:08,190 Hello? 43 00:03:08,670 --> 00:03:11,270 Sharpay? People say I look just like her. 44 00:03:11,850 --> 00:03:13,810 Really? I don't see it. 45 00:03:15,790 --> 00:03:16,790 I'm here. 46 00:03:16,870 --> 00:03:17,870 Hold the applause. 47 00:03:20,070 --> 00:03:21,070 Hi, Tony. 48 00:03:21,490 --> 00:03:22,490 It's Antonio. 49 00:03:22,930 --> 00:03:26,750 I changed it after my triumphant turn as King Lear at Peter's Puppeteria. 50 00:03:27,490 --> 00:03:29,690 Bet you had to pull some strings to get that part. 51 00:03:30,290 --> 00:03:31,290 Funny, right? 52 00:03:31,390 --> 00:03:32,390 Next. 53 00:03:43,470 --> 00:03:45,390 I'd do a song by Gilbert and Sullivan. 54 00:03:45,770 --> 00:03:47,890 Do you know any songs from this century? 55 00:03:48,630 --> 00:03:49,910 Or the previous one? 56 00:03:51,570 --> 00:03:52,570 No. 57 00:03:55,890 --> 00:03:56,890 Then sing. 58 00:03:59,350 --> 00:04:04,570 When I was a lad, I served a term as office boy to an attorney's firm. I 59 00:04:04,570 --> 00:04:05,570 the window. 60 00:04:25,230 --> 00:04:26,590 Ambition. Stop, stop, stop. 61 00:04:26,830 --> 00:04:29,030 Do the rap and throw it yourself. 62 00:04:30,070 --> 00:04:31,090 That's good. I've heard enough. 63 00:04:32,790 --> 00:04:33,930 That was really great. 64 00:04:34,710 --> 00:04:38,650 And everyone says I look exactly like Sharpay. Really? Yeah. 65 00:04:39,770 --> 00:04:40,770 I don't see it. 66 00:04:42,950 --> 00:04:43,950 I'm here. 67 00:04:44,350 --> 00:04:45,910 Prepare to be dazzled. 68 00:04:46,990 --> 00:04:48,430 Excuse me, but I work alone. 69 00:05:11,150 --> 00:05:12,750 verses. Are they different? 70 00:05:12,990 --> 00:05:15,530 In verse three, there's an extra really in it. 71 00:05:15,950 --> 00:05:18,150 Well, that's really, really great. 72 00:05:19,310 --> 00:05:20,830 Oh, that's me. 73 00:05:23,770 --> 00:05:24,770 Hit it, Louie. 74 00:05:29,370 --> 00:05:32,090 I've got teeth between my teeth. 75 00:05:32,390 --> 00:05:37,270 It would be fun if I had fun. 76 00:05:38,790 --> 00:05:40,530 This is from my unproduced musical. 77 00:05:41,190 --> 00:05:44,190 Floss. Is it? I found it on the internet and thought it was genius. 78 00:05:44,510 --> 00:05:46,970 Finally, someone sees it. Sing, boy, sing! 79 00:05:48,470 --> 00:05:49,670 Better take it up. 80 00:05:50,050 --> 00:05:51,270 I'm out of luck. 81 00:05:51,890 --> 00:05:55,970 I'm at a loss without my... 82 00:07:35,820 --> 00:07:36,820 the part of Sharpay. 83 00:07:37,140 --> 00:07:41,880 Oh, look, Maddie, you're a great singer, but you're just too nice to play the 84 00:07:41,880 --> 00:07:43,800 role of Sharpay. I mean, she's got to be really mean. 85 00:07:44,780 --> 00:07:45,900 I can be mean. 86 00:07:46,640 --> 00:07:51,920 Sometimes, when I give sandwiches to the poor, I don't cut off the crust. 87 00:07:53,820 --> 00:07:56,720 You are motorcycle gang material. 88 00:08:05,930 --> 00:08:09,690 the beginning of the song. 89 00:08:12,090 --> 00:08:13,090 Amateur. 90 00:08:13,510 --> 00:08:16,170 Mr. Blaine! Antonio called me a bad word! 91 00:08:16,610 --> 00:08:17,850 I'm sure he did, sweetheart. 92 00:08:18,090 --> 00:08:19,090 And music! 93 00:08:22,950 --> 00:08:26,730 I believe in dreaming, shooting for the stars! 94 00:08:27,450 --> 00:08:30,670 Baby, sipping number one, you've got to raise the bar. 95 00:08:50,320 --> 00:08:51,320 going to find the instructions. 96 00:08:51,760 --> 00:08:56,200 Great. Great job, London. But to be even greater, you may want to consider 97 00:08:56,200 --> 00:08:57,200 singing lessons. 98 00:08:57,300 --> 00:08:59,440 Well, if you think they'd help... And dancing lessons. 99 00:09:02,080 --> 00:09:04,520 How could she have gotten this part over me? 100 00:09:04,780 --> 00:09:06,280 Don't you read Teen Theater Magazine? 101 00:09:07,100 --> 00:09:10,340 London's father's financing a Broadway run of Mr. Blaine's play, Flaw. 102 00:09:10,720 --> 00:09:12,080 This is so unfair. 103 00:09:12,540 --> 00:09:15,300 I can't believe that London gets everything just because she's rich. 104 00:09:15,620 --> 00:09:16,620 Oh, Mr. Blaine! 105 00:09:17,240 --> 00:09:18,940 My dressing room mirror is broken. 106 00:09:19,160 --> 00:09:20,160 It doesn't... 107 00:09:24,750 --> 00:09:27,030 stand in London's dressing room and tell her how beautiful she is. 108 00:09:29,810 --> 00:09:30,810 That's it. 109 00:09:30,870 --> 00:09:32,370 Okay, no more Miss Nice Gal. 110 00:09:32,630 --> 00:09:35,330 I'm going to tell London the truth no matter how much it hurts her. 111 00:09:36,290 --> 00:09:38,250 I love the theater when it gets catty. 112 00:09:40,750 --> 00:09:42,570 Maddie, did you see? I'm great. 113 00:09:43,270 --> 00:09:47,910 Great? The only reason why you got that part was because your daddy bought it 114 00:09:47,910 --> 00:09:48,910 for you. 115 00:09:49,150 --> 00:09:50,330 I can't believe it. 116 00:09:50,810 --> 00:09:52,650 Yeah, well, it's the truth. 117 00:09:55,180 --> 00:09:56,180 Thank you. 118 00:09:58,720 --> 00:09:59,720 Oh, 119 00:10:02,320 --> 00:10:03,880 can you show me how to do that? 120 00:10:13,060 --> 00:10:15,520 Guys, I've told you no playing basketball inside. 121 00:10:15,900 --> 00:10:17,660 I'm not. I'm rehearsing. 122 00:10:18,120 --> 00:10:19,900 Okay, no rehearsing basketball inside. 123 00:10:20,960 --> 00:10:22,840 Mom, I'm a method actor. 124 00:10:23,100 --> 00:10:27,660 And since I'm playing a jock, I've decided to live the role 24 -7. And even 125 00:10:27,660 --> 00:10:28,680 isn't going to be enough time. 126 00:10:29,840 --> 00:10:30,840 Not true. 127 00:10:30,860 --> 00:10:32,680 I think I'm getting athlete's foot. 128 00:10:33,260 --> 00:10:35,900 Well, so far, that's the only athletic thing about you. 129 00:10:36,780 --> 00:10:40,320 I've been practicing, and I'm starting to look like a real b -baller. 130 00:10:41,780 --> 00:10:44,580 Ice cream, ice cream, cherries on top. 131 00:10:44,920 --> 00:10:47,780 How many girlfriends do I got? 132 00:10:48,620 --> 00:10:49,640 Well, if you keep that... 133 00:11:07,560 --> 00:11:09,620 with my singing. Oh, I'd be happy to help. Thanks. 134 00:11:09,820 --> 00:11:10,820 Do you know any good singers? 135 00:11:12,640 --> 00:11:15,960 London, I happen to be a professional singer. 136 00:11:16,640 --> 00:11:18,080 I sing in the lounge every night. 137 00:11:18,360 --> 00:11:20,420 I thought that was karaoke and you hugged the mic. 138 00:11:25,500 --> 00:11:29,720 Now, learning how to sing a song is easy if you can handle a scale. No problem. 139 00:11:29,980 --> 00:11:31,600 You just step on it and subtract... 140 00:11:34,060 --> 00:11:38,320 No, not that kind of scale. A musical scale. Here, sing this. 141 00:11:39,600 --> 00:11:42,740 Do, re, mi, fa, sol, la, ti, do. 142 00:11:44,040 --> 00:11:45,520 How am I supposed to remember all that? 143 00:11:47,520 --> 00:11:52,940 Well, you could try thinking of things that remind you of each note. 144 00:11:54,520 --> 00:11:55,520 Do. 145 00:11:55,720 --> 00:11:57,540 That's easy. Do means money. 146 00:11:59,640 --> 00:12:01,620 Okay, well, let's keep going. 147 00:12:53,040 --> 00:12:55,540 was making that drowned out your wonderful singing. 148 00:12:56,980 --> 00:12:57,980 Nice save. 149 00:12:58,480 --> 00:13:01,420 London, shall we get this dance lesson started? I want you to get your money's 150 00:13:01,420 --> 00:13:03,920 worth. How much is she paying you? Three diamonds an hour. 151 00:13:04,260 --> 00:13:06,060 I'm only getting two. I got robbed. 152 00:13:06,760 --> 00:13:08,200 Hey, are we going to dance or what? 153 00:13:08,460 --> 00:13:13,080 Yes, yes. Now, London, a good dancer dances from his soul. 154 00:13:14,100 --> 00:13:15,680 Like this. 155 00:13:16,260 --> 00:13:21,380 Step, step, kick, and shimmy, shimmy, shimmy, shimmy. One, two, boogie, and 156 00:13:21,380 --> 00:13:22,380 shorty door. 157 00:13:50,160 --> 00:13:51,160 You're a natural. 158 00:13:52,160 --> 00:13:53,240 Your dancing shoe? 159 00:13:53,600 --> 00:13:54,600 Mm -hmm. 160 00:13:59,620 --> 00:14:03,400 Okay, people, it's opening night. We have to practice all of our numbers. Oh, 161 00:14:03,640 --> 00:14:07,040 let's start with number eight. It looks hard, but you just draw a snowman. 162 00:14:12,100 --> 00:14:13,520 I meant musical numbers. 163 00:14:14,920 --> 00:14:15,920 Places! 164 00:14:16,280 --> 00:14:17,300 Lower the gym set. 165 00:14:30,280 --> 00:14:32,880 wait for Captain Schnook. Let's do Bop to the Top. 166 00:15:02,750 --> 00:15:04,570 Just relax and breathe, okay? 167 00:15:05,170 --> 00:15:08,830 I will not risk my professional reputation performing with that amateur. 168 00:15:09,350 --> 00:15:13,430 I have talent scouts coming to see me, and London is bopping me right to the 169 00:15:13,430 --> 00:15:14,430 bottom. 170 00:15:14,850 --> 00:15:15,850 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 171 00:15:16,130 --> 00:15:17,670 You have talent scouts coming? 172 00:15:17,970 --> 00:15:20,270 Yes. Okay, I think Antonio's right. 173 00:15:20,950 --> 00:15:24,230 As captain of this team, I think we should bench London. 174 00:15:24,550 --> 00:15:25,550 Yeah, definitely. 175 00:15:25,910 --> 00:15:28,970 So we all agree that London thinks like a dead fish on a city bus. 176 00:15:43,630 --> 00:15:46,770 No, no, no, no, no, no, no. Absolutely not. There is no way that I am taking 177 00:15:46,770 --> 00:15:48,150 London out of this production. 178 00:15:48,690 --> 00:15:50,590 Not if I want to see floss on Broadway. 179 00:15:51,250 --> 00:15:53,950 But if I'm as rotten as everyone says... Oh, you are. 180 00:15:54,470 --> 00:15:58,630 What you do should be classified as a capital crime in all 50 states and 181 00:15:58,630 --> 00:15:59,630 Rico. 182 00:15:59,790 --> 00:16:01,470 I don't want to embarrass myself in front of Daddy. 183 00:16:02,510 --> 00:16:03,870 Um, Daddy? 184 00:16:04,330 --> 00:16:05,690 Yeah, he's coming to the show tonight. 185 00:16:06,370 --> 00:16:07,370 Daddy's coming. 186 00:16:07,390 --> 00:16:08,450 Does he be good? 187 00:16:22,350 --> 00:16:23,350 That's a good question. 188 00:16:23,890 --> 00:16:26,030 I got it. 189 00:16:26,770 --> 00:16:28,050 We'll do Singing in the Rain. 190 00:16:28,530 --> 00:16:31,070 We have to learn a whole new musical? I barely know this one. 191 00:16:32,050 --> 00:16:36,150 We'll do what they did in the movie Singing in the Rain. You'll lip sync 192 00:16:36,150 --> 00:16:40,070 Maddie is behind the curtain doing the actual singing. 193 00:16:40,650 --> 00:16:41,650 That's a brilliant idea. 194 00:16:42,330 --> 00:16:43,690 What's so brilliant about it? 195 00:16:43,930 --> 00:16:45,650 I do all the work and you get all the credit? 196 00:16:45,930 --> 00:16:47,130 Yeah, that's the brilliant part. 197 00:16:57,290 --> 00:17:00,090 of this park, but Daddy has never been to a single one of my school 198 00:17:00,090 --> 00:17:03,430 performances. In kindergarten, when I played a raindrop in the Itsy Bitsy 199 00:17:03,430 --> 00:17:06,829 Spider, I looked down into the audience where all the other raindrops Daddy's 200 00:17:06,829 --> 00:17:08,030 were, and he wasn't there. 201 00:17:08,349 --> 00:17:10,690 He sent the butler instead, and not even the good one. 202 00:17:10,890 --> 00:17:13,490 You had a bad butler? Everyone does. Ask around. 203 00:17:14,730 --> 00:17:17,410 Come on, Maddie. Pretty please with caviar on top? 204 00:17:18,089 --> 00:17:20,990 Okay, okay, fine. 205 00:17:21,650 --> 00:17:23,050 But I'm not just doing it for you. 206 00:17:23,650 --> 00:17:27,410 I'm doing it for all my fellow actors who never caught a break in this top 207 00:17:27,410 --> 00:17:30,770 Turvy World Week called show... Save your voice. I want to sound good. 208 00:17:40,070 --> 00:17:43,210 It's going just like I wrote it. Perfect. Hey, good job, Cody. 209 00:17:43,470 --> 00:17:46,030 You know, you even kind of look like Zac Efron. 210 00:17:59,500 --> 00:18:01,240 We had a rehearsal pianist do an arrangement. 211 00:18:05,200 --> 00:18:06,200 Mr. 212 00:18:07,880 --> 00:18:12,820 Tipton, when you see London's dancing, it may look a bit rough and unrehearsed. 213 00:18:12,820 --> 00:18:14,360 Well, that's just the style these days. 214 00:18:14,760 --> 00:18:16,680 Bad singing, that's also the style. 215 00:18:37,830 --> 00:18:39,370 I'm so proud of you. 216 00:18:43,410 --> 00:18:45,310 Now, tell me, does your father look happy? 217 00:18:45,550 --> 00:18:49,570 Yep. I got a thumbs up from Daddy and his bodyguard. Oh, joy, it's working. 218 00:18:49,910 --> 00:18:52,050 You know, Maddie is doing all the work. 219 00:18:52,290 --> 00:18:53,009 Nuh -uh. 220 00:18:53,010 --> 00:18:54,150 Moving your lips is work. 221 00:18:54,990 --> 00:18:56,610 No, Maddie, you've got to be... Zip it, mister. 222 00:18:56,990 --> 00:18:59,390 Not another word or I'm putting you on that pirate ship. 223 00:19:05,510 --> 00:19:06,510 Okay, Maddie. 224 00:19:06,840 --> 00:19:10,060 Are we ready to bop to the top? Because remember, we're all in this together. 225 00:19:10,220 --> 00:19:11,360 Okay, you're pushing it to the limit. 226 00:19:12,200 --> 00:19:13,200 So. 227 00:19:17,180 --> 00:19:18,180 Mucho gusto. 228 00:19:19,920 --> 00:19:21,460 Que fabulosa. 229 00:19:24,460 --> 00:19:25,460 Ay, ay, ay. 230 00:19:27,780 --> 00:19:28,940 Quiero bailar. 231 00:19:29,240 --> 00:19:30,380 Quiero puke. 232 00:19:31,260 --> 00:19:34,880 I believe in three men shooting for the stars. 233 00:19:35,950 --> 00:19:38,950 Baby, to be number one, you've got to raise the bar. 234 00:19:39,450 --> 00:19:41,650 Cody, help me show everyone it's Maddie singing. 235 00:19:41,910 --> 00:19:43,310 The riding on my best. 236 00:19:43,890 --> 00:19:46,670 Maddie singing, take the climb. Don't do that one! 237 00:19:47,070 --> 00:19:50,570 Oh! The worst part tells off every day. 238 00:19:51,430 --> 00:19:53,990 Get up! The show must go on! Not with me! 239 00:19:54,210 --> 00:19:55,590 But we can't do this number without you! 240 00:19:56,110 --> 00:19:57,110 Yes, we can. 241 00:19:58,410 --> 00:19:59,410 Taliente! 242 00:20:12,469 --> 00:20:14,410 I don't want to embarrass myself in front of Daddy. 243 00:20:17,410 --> 00:20:22,690 They're very good. They love it. They're supposed to love me. 244 00:20:35,560 --> 00:20:36,560 to the hustle. 245 00:21:10,760 --> 00:21:11,760 I told you you couldn't do it. 246 00:21:11,980 --> 00:21:14,040 Now, Maddie, you really are nice. 247 00:21:14,800 --> 00:21:16,480 No wonder you didn't get the role of Sharpay. 248 00:21:19,400 --> 00:21:20,480 Way to go, Maddie. 249 00:21:28,300 --> 00:21:29,900 Five, six, seven, eight. 250 00:21:42,890 --> 00:21:45,330 I'd like to see. Let's try it again, okay? Ready? 251 00:21:45,730 --> 00:21:47,530 Five, six, seven, eight. 252 00:21:50,430 --> 00:21:51,530 That's big enough. 253 00:21:51,970 --> 00:21:53,270 I'm out of luck. 254 00:21:53,830 --> 00:21:55,290 I'm out of luck. 255 00:21:56,710 --> 00:21:58,430 Without my blood. 256 00:22:00,010 --> 00:22:02,650 Now we're getting it. One more time. Here we go. 257 00:22:02,990 --> 00:22:04,550 Five, six, seven, eight. 18619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.