All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s03e05 Whos the Boss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,490 --> 00:00:04,090 Zach, welcome to the Paul Revere team. 2 00:00:04,370 --> 00:00:05,890 Wear your hat with pride. 3 00:00:06,770 --> 00:00:08,230 I'm not sure that's possible. 4 00:00:09,150 --> 00:00:13,430 But Cody's our senior bag boy. You can learn a lot from him. Just do whatever 5 00:00:13,430 --> 00:00:15,870 does. You mean like moisturize before bed? 6 00:00:20,610 --> 00:00:23,510 I'll have the last laugh when you're 60 and you look like a prune. 7 00:00:25,650 --> 00:00:31,460 Speaking of which, you know, Wayne, We forgot to put Zach through the 8 00:00:31,460 --> 00:00:33,720 ritual. Oh, that's right. 9 00:00:34,340 --> 00:00:38,180 New employees have to drink prune juice mixed with fish oil. 10 00:00:39,060 --> 00:00:40,060 I'm not doing it. 11 00:00:40,540 --> 00:00:41,540 Okay. 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,800 But you made me do it. You said it was an established tradition. 13 00:00:46,320 --> 00:00:49,400 Well, yeah. I've been trying to establish it for years. You were the 14 00:00:49,400 --> 00:00:50,680 person stupid enough to do it. 15 00:00:59,280 --> 00:01:00,880 Yes, we have a sweet life. 16 00:01:45,670 --> 00:01:47,710 invention. Oh, dear. 17 00:01:49,470 --> 00:01:50,470 Ta -da! 18 00:01:53,250 --> 00:01:54,250 Owen! 19 00:01:55,210 --> 00:01:57,970 Ta -da! 20 00:01:58,390 --> 00:01:59,390 Again? 21 00:02:00,910 --> 00:02:02,790 It's a letter sorting machine. 22 00:02:03,010 --> 00:02:07,010 It's got a microchip in it that reads each envelope and then promptly shoots 23 00:02:07,010 --> 00:02:08,669 into the appropriate cubby. Oh, dear. 24 00:02:09,130 --> 00:02:10,130 Here we go. 25 00:02:10,830 --> 00:02:11,830 Ten. 26 00:02:57,390 --> 00:02:58,390 Would you stop it? 27 00:02:59,830 --> 00:03:00,830 Oh, 28 00:03:01,170 --> 00:03:03,330 someone please clean up my lobby. 29 00:03:05,830 --> 00:03:10,070 Tiffany, are you and your boyfriend coming to my yacht party this weekend? 30 00:03:10,450 --> 00:03:14,790 No. My boyfriend, Winthrop Barrington, and I are going skiing this weekend. 31 00:03:14,930 --> 00:03:17,430 We'll be staying at the Barrington Resort at Barrington Mountain in 32 00:03:17,430 --> 00:03:18,430 Barringtonia. 33 00:03:19,750 --> 00:03:23,730 Oh, I would have invited you, but you don't have a boyfriend and I didn't want 34 00:03:23,730 --> 00:03:24,730 you to feel bad. 35 00:03:25,310 --> 00:03:26,610 Because you don't have a boyfriend. 36 00:03:29,800 --> 00:03:30,800 I do have a boyfriend. 37 00:03:30,900 --> 00:03:31,900 His name is Lance. 38 00:03:32,000 --> 00:03:34,160 Hey, London, check out my new goggles. 39 00:03:35,560 --> 00:03:36,560 Hey, that hurt. 40 00:03:37,740 --> 00:03:38,740 Goose to goose. 41 00:03:39,260 --> 00:03:43,820 He's my... Oh, boy. Oh, look at the time. You two must get going. Thanks for 42 00:03:43,820 --> 00:03:44,819 coming. Bye. 43 00:03:44,820 --> 00:03:45,820 Bye. 44 00:03:46,120 --> 00:03:48,160 Bye. Bye. Bye. 45 00:03:49,760 --> 00:03:50,760 Hey, 46 00:03:53,420 --> 00:03:56,460 how come you never introduced me to your friends? I introduced you to mine. 47 00:03:56,660 --> 00:03:58,480 Look, trust me. You wouldn't like my friends. 48 00:03:58,780 --> 00:03:59,780 I'm not a big fan myself. 49 00:04:00,240 --> 00:04:01,420 Something's a little fishy here. 50 00:04:01,860 --> 00:04:03,220 And not in a good way. 51 00:04:03,780 --> 00:04:05,660 I think you don't want your friends to meet me. 52 00:04:06,880 --> 00:04:07,880 Please. 53 00:04:08,700 --> 00:04:10,040 I'll call one of them right now. 54 00:04:12,880 --> 00:04:16,940 Hey, this is London. And I just want to introduce you to my boyfriend, Lance. 55 00:04:18,180 --> 00:04:20,860 Hi. It's nice to finally meet one of London's friends. 56 00:04:21,320 --> 00:04:22,520 Lance, it's Maddie. 57 00:04:22,720 --> 00:04:23,720 We've met. 58 00:04:24,400 --> 00:04:25,400 It's Maddie. 59 00:04:25,500 --> 00:04:26,840 She doesn't count. 60 00:04:30,760 --> 00:04:33,700 I want to meet your other friends, the rich, high society ones that have 61 00:04:33,700 --> 00:04:35,260 different noses every time I see them. 62 00:04:35,960 --> 00:04:38,940 Fine. If it's that important to you, I'll invite him over for tea. 63 00:04:39,220 --> 00:04:41,700 Let's just promise you won't say anything embarrassing like Maddie does. 64 00:04:42,680 --> 00:04:43,680 Still here? 65 00:04:43,960 --> 00:04:45,500 Did you just call to insult me? 66 00:04:46,300 --> 00:04:47,300 Thanks, sweetie. 67 00:04:47,360 --> 00:04:48,360 You're the best. 68 00:04:50,540 --> 00:04:51,620 That's I love you in dolphin. 69 00:04:52,960 --> 00:04:55,120 I think that's the sweetest thing I've ever heard. 70 00:04:55,500 --> 00:04:57,660 I think I'm going to upchuck on a woodchuck. 71 00:05:15,850 --> 00:05:16,850 I'm not planning anymore. 72 00:05:19,610 --> 00:05:21,170 Where do you think you're going, mister? 73 00:05:21,770 --> 00:05:26,150 I told you, the labels have to be fixed out. Now go re -stack that aisle. And 74 00:05:26,150 --> 00:05:27,390 how are my little Minutemen doing? 75 00:05:27,690 --> 00:05:30,210 You're not the boss of me. Yes, I am. Drop dead. 76 00:05:30,430 --> 00:05:32,070 You first. That's good, huh? 77 00:05:33,230 --> 00:05:38,430 Look, Wayne made me senior bagger. You're just a junior trainee bagger. So 78 00:05:38,430 --> 00:05:39,349 have to listen to me. 79 00:05:39,350 --> 00:05:40,350 Do not... 80 00:05:47,880 --> 00:05:49,520 You can be the boss without being bossy. 81 00:05:49,800 --> 00:05:52,160 You're bossy. I'm a mom. Now do what I say. 82 00:05:53,500 --> 00:05:55,260 Please, we don't need lectures at work. 83 00:05:55,480 --> 00:05:57,560 Just buy your soy kebabs and go home. 84 00:05:58,560 --> 00:06:02,040 Cody, that is not the power of your way to treat a lady. 85 00:06:02,600 --> 00:06:04,280 She's no lady. She's our mom. 86 00:06:07,000 --> 00:06:08,820 Well, hello, Mama. 87 00:06:09,640 --> 00:06:11,660 So, is there a papa in the picture? 88 00:06:12,080 --> 00:06:15,740 If not, you can look for the pot of gold at the end of the rainbow. 89 00:06:21,640 --> 00:06:22,820 And you're not getting lucky. 90 00:06:27,740 --> 00:06:30,700 So, when is your mystery man last due? 91 00:06:31,320 --> 00:06:33,060 He, uh, saves lives. 92 00:06:33,380 --> 00:06:35,060 Oh, he's saying to be a doctor. 93 00:06:51,660 --> 00:06:53,140 Got a little pocket on the inside for my keys. 94 00:06:53,880 --> 00:06:55,140 And it's waterproof. 95 00:06:56,920 --> 00:07:00,520 So, London, you're dating your employee. 96 00:07:01,540 --> 00:07:02,540 Why? 97 00:07:03,600 --> 00:07:07,000 I think she was first attracted to me when I taught her to blow bubbles. 98 00:07:10,140 --> 00:07:11,260 Okay, that was hot. 99 00:07:12,580 --> 00:07:15,360 Well, darling, I can certainly see why you fell for him. 100 00:07:15,800 --> 00:07:19,060 Actually, I think I really won her with my whale song. 101 00:07:19,340 --> 00:07:20,340 It's haunting. 102 00:07:25,860 --> 00:07:28,360 Hey, what is this stuff? 103 00:07:28,980 --> 00:07:29,980 Caviar. 104 00:07:31,060 --> 00:07:32,060 What's caviar? 105 00:07:32,480 --> 00:07:33,480 Fish eggs. 106 00:07:34,840 --> 00:07:36,100 Unborn baby fish? 107 00:07:36,580 --> 00:07:38,580 Why don't you just feed me puppies? 108 00:07:40,280 --> 00:07:41,720 Lance, a word, dear? 109 00:07:43,140 --> 00:07:44,820 You're acting like a goofball. 110 00:07:45,040 --> 00:07:46,040 I'm just being myself. 111 00:07:46,240 --> 00:07:47,240 Well, don't. 112 00:07:47,480 --> 00:07:48,660 Then who should I be? 113 00:07:50,640 --> 00:07:52,340 social graces and how to behave in high society. 114 00:07:52,820 --> 00:07:56,580 Otherwise, I can't take it as a gold and silver ball. And no, that is not 115 00:07:56,580 --> 00:07:58,040 something his seal bounces on his nose. 116 00:08:01,560 --> 00:08:03,900 Arwen, do you know how to behave in high society? 117 00:08:04,880 --> 00:08:06,020 Can't talk. 118 00:08:06,940 --> 00:08:08,800 Must find doctor. 119 00:08:49,500 --> 00:08:51,680 Every pyramid starts with a good foundation. 120 00:08:52,220 --> 00:08:53,840 You would have made a great Egyptian. 121 00:08:54,720 --> 00:08:57,880 Well, I am thinking about becoming a chiropractor. 122 00:08:58,380 --> 00:09:00,420 Get it? Chiro -zing. 123 00:09:06,600 --> 00:09:08,680 What about the pointy part at the top? 124 00:09:09,440 --> 00:09:10,520 Show me how to do that. 125 00:09:12,200 --> 00:09:13,380 Oh, I get it. 126 00:09:13,860 --> 00:09:17,040 You're making me do all your work while you just sit there and eat up the 127 00:09:17,040 --> 00:09:18,040 merchandise. Okay. 128 00:09:27,500 --> 00:09:29,900 Thanks. It's who I am. It's what I do. 129 00:09:30,760 --> 00:09:31,760 And you! 130 00:09:32,060 --> 00:09:33,520 Why are you eating the merchandise? 131 00:09:36,400 --> 00:09:41,620 I wasn't. Zach was. And he didn't stack that. I did. He got me to do all the 132 00:09:41,620 --> 00:09:42,620 work for him. 133 00:09:43,900 --> 00:09:48,180 So, you got someone else to do your work for you and then took credit for it? 134 00:09:49,700 --> 00:09:50,700 Well... Nice! 135 00:09:51,960 --> 00:09:53,600 You have real management potential. 136 00:10:02,990 --> 00:10:04,830 Good job on the apples, Brutus and Beck. 137 00:10:33,310 --> 00:10:34,570 Hey, that's great. 138 00:10:34,910 --> 00:10:37,410 No, it's awful. Oh, that's awful. Awful. 139 00:10:39,470 --> 00:10:40,470 Why is that awful? 140 00:10:40,690 --> 00:10:43,090 Because I used to be Zach's boss. 141 00:10:43,330 --> 00:10:44,630 And now he's mine. 142 00:10:44,910 --> 00:10:46,190 Hey, good for Zach. 143 00:10:46,510 --> 00:10:48,670 But very, very, very bad for you. 144 00:10:50,430 --> 00:10:52,790 There was only some way to impress my boss. 145 00:10:54,010 --> 00:10:57,410 Hey, have you tried touching your nose with your tongue? Ready? 146 00:10:57,630 --> 00:10:59,010 Wait for it. Wait for it. 147 00:11:13,420 --> 00:11:15,360 I know this one. I know this one. Pick me, pick me, pick me, pick me. 148 00:11:17,640 --> 00:11:18,700 Arwen? Yes. 149 00:11:21,840 --> 00:11:22,960 Oh, oh, okay. 150 00:11:24,660 --> 00:11:30,140 What if I could make you the fastest stacker and unstacker in the history of 151 00:11:30,140 --> 00:11:32,340 stacking and unstacking? 152 00:11:34,380 --> 00:11:39,160 You do that, and you'll never have to pay full price for pretzels ever again. 153 00:11:39,420 --> 00:11:40,419 Yes. 154 00:11:40,420 --> 00:11:42,660 Pretzels are my fifth favorite twisted snack treat. 155 00:11:44,780 --> 00:11:47,980 Excuse me. Pardon me. My fault. Excuse me. Pardon me. My fault. I love you, 156 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Carrie. 157 00:11:53,860 --> 00:11:57,800 Mr. Mosby, I really need to talk to you. For the last time, I am not interested 158 00:11:57,800 --> 00:11:59,420 in how long you can hold your breath underwater. 159 00:12:00,200 --> 00:12:01,240 That's not what it is. 160 00:12:01,440 --> 00:12:04,180 By the way, three minutes and 42 seconds. 161 00:12:05,480 --> 00:12:07,800 I can hold my breath for four minutes and ten seconds. 162 00:12:09,060 --> 00:12:10,680 Cleaning the boys' bathroom is good practice. 163 00:12:11,960 --> 00:12:15,180 The real problem is... I just found out that London is embarrassed by me. 164 00:12:15,600 --> 00:12:16,600 No. 165 00:12:17,840 --> 00:12:18,840 Yes. 166 00:12:19,820 --> 00:12:23,140 See, she has this gold and silver ball coming up, and I want to go and prove to 167 00:12:23,140 --> 00:12:25,200 her that I can fit in with her high society world. 168 00:12:25,940 --> 00:12:26,719 Help me. 169 00:12:26,720 --> 00:12:27,940 Why are you asking me? 170 00:12:29,160 --> 00:12:30,400 You're stuck up in snooty. 171 00:12:40,400 --> 00:12:43,260 I will now teach you proper etiquette and how to comport yourself at a high 172 00:12:43,260 --> 00:12:44,260 society affair. 173 00:12:45,600 --> 00:12:46,600 Huh? 174 00:12:47,760 --> 00:12:50,100 He's gonna teach you how to talk all fancy -like. 175 00:12:51,920 --> 00:12:56,480 Correct. Now, use your imagination and pretend that Carrie is a young, 176 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 aristocrat. 177 00:12:59,780 --> 00:13:03,040 After that, you can pretend Mosby's tall enough to see over his desk. 178 00:13:06,080 --> 00:13:07,080 Focus, Carrie. 179 00:13:07,960 --> 00:13:08,960 Amazon freak. 180 00:13:14,700 --> 00:13:16,540 What's so funny? She called me Lance. 181 00:13:17,820 --> 00:13:21,080 Ooh, does that mean in the morning I put on my pogs? 182 00:13:22,360 --> 00:13:23,840 Only if you live in France. 183 00:13:24,400 --> 00:13:30,660 Why are you... You know what? If you two are not going to take this seriously, I 184 00:13:30,660 --> 00:13:31,860 have more important things to do. 185 00:13:32,160 --> 00:13:33,600 Oh, come on, Mr. Mosby. 186 00:13:33,940 --> 00:13:35,820 Give me one more chog. Oh. 187 00:13:37,520 --> 00:13:38,520 Okay. 188 00:13:41,200 --> 00:13:43,840 So, Lance, tell me, what are your goals in life? 189 00:13:44,350 --> 00:13:48,070 Oh, that's easy. I want to grow a dorsal fin and gills. 190 00:13:50,870 --> 00:13:54,730 Okay, goals that don't involve you becoming a comic book character. 191 00:13:58,330 --> 00:14:00,070 Let's move on to the culinary arts. 192 00:14:00,970 --> 00:14:01,970 Huh? 193 00:14:03,050 --> 00:14:04,050 Food. 194 00:14:04,410 --> 00:14:08,910 Now, it's important to be familiar with the menu. They will be serving a pate de 195 00:14:08,910 --> 00:14:12,450 foie gras followed by escargot and coq au vin and a Roquefort reduction. 196 00:14:15,220 --> 00:14:17,420 Liver, snails, and chicken with mold. 197 00:14:19,480 --> 00:14:21,360 I'll eat before I go. Good idea. 198 00:14:22,980 --> 00:14:24,240 Let's talk about wardrobe. 199 00:14:24,660 --> 00:14:25,660 Did you bring a suit? 200 00:14:25,920 --> 00:14:29,660 I don't own any non -bathing suits, so I borrowed my brother's. 201 00:14:36,680 --> 00:14:37,800 He's a fat man. 202 00:14:48,750 --> 00:14:50,070 It's London. Still have camp going. 203 00:14:50,470 --> 00:14:51,470 Oh, that's swell. 204 00:14:51,510 --> 00:14:54,790 Yeah, last night somebody thought it'd be so cute to put a wolverine in my 205 00:14:54,790 --> 00:14:55,790 sleeping bag. 206 00:14:58,650 --> 00:15:00,170 Glad you're having fun. On to me. 207 00:15:01,030 --> 00:15:02,190 I have to break up with Lance. 208 00:15:02,810 --> 00:15:03,830 I thought you liked him. 209 00:15:04,170 --> 00:15:06,550 I do, but he doesn't fit in with my friends. 210 00:15:07,230 --> 00:15:11,390 London, how can you expect your friends to accept Lance the way he is if you 211 00:15:11,390 --> 00:15:13,130 won't? Well, what should I do? 212 00:15:13,750 --> 00:15:17,670 Well, instead of trying to change him, why don't you try to change a little? 213 00:15:18,510 --> 00:15:19,970 I am not growing gills. 214 00:15:20,270 --> 00:15:22,190 At least not until they invent diamond gill rings. 215 00:15:23,590 --> 00:15:25,370 Why don't you grow a human organ first? 216 00:15:25,570 --> 00:15:28,110 Like a heart. Or a brain. Gotta go. 217 00:15:31,010 --> 00:15:32,290 So what's going on with London? 218 00:15:33,050 --> 00:15:34,050 Boyfriend problems. 219 00:15:34,150 --> 00:15:36,510 But you guys are too young to hear about that sort of stuff. 220 00:15:36,810 --> 00:15:37,810 I have a boyfriend. 221 00:15:38,070 --> 00:15:39,070 I have two. 222 00:15:39,110 --> 00:15:40,110 I've had three. 223 00:15:40,330 --> 00:15:41,330 I'm married. 224 00:15:49,480 --> 00:15:50,840 You know, we're having a special. 225 00:15:51,280 --> 00:15:53,160 Buy one, get Wayne free. 226 00:15:59,060 --> 00:16:02,460 The only thing sharper than that line are your finely chiseled features. 227 00:16:03,020 --> 00:16:04,020 Kissing up to the boss? 228 00:16:04,480 --> 00:16:06,360 Yes. Well done. 229 00:16:27,530 --> 00:16:33,030 I didn't see my 50%. Actually, it's 55%. It's a little something I threw 230 00:16:33,030 --> 00:16:35,170 together from an old letter sorter I had laying around. 231 00:16:36,190 --> 00:16:37,590 Oh, look, sugar boogers. 232 00:16:39,430 --> 00:16:41,610 Hey, guys, check this out. 233 00:16:47,750 --> 00:16:50,310 See? Stacked twice as much. 234 00:16:51,350 --> 00:16:53,030 Excellent. You haven't seen... 235 00:18:31,560 --> 00:18:32,560 Do the tongue thing. 236 00:18:38,360 --> 00:18:40,460 Wait until you see London's boyfriend. 237 00:18:40,700 --> 00:18:42,160 He is such a goof. 238 00:18:44,380 --> 00:18:49,220 Good evening, ladies. 239 00:18:50,080 --> 00:18:51,080 Gentlemen. 240 00:18:52,260 --> 00:18:53,260 It's Fishman. 241 00:18:54,700 --> 00:18:56,380 Lance Fishman. 242 00:18:57,500 --> 00:18:59,760 It's so lovely to be at the dance. 243 00:19:05,480 --> 00:19:06,740 Leave it well. 244 00:19:08,500 --> 00:19:12,380 Bye, George. I think he's got it. George had nothing to do with it. It was all 245 00:19:12,380 --> 00:19:13,380 me. 246 00:19:14,540 --> 00:19:17,680 For chance, have you seen London? I got a message she'd meet me here. 247 00:19:18,480 --> 00:19:20,860 Oh, who needs her? 248 00:19:21,500 --> 00:19:22,560 Winthrop, go to the bathroom. 249 00:19:39,310 --> 00:19:40,310 Right here. 250 00:19:41,830 --> 00:19:44,430 Wow. You look like a million bucks. 251 00:19:44,750 --> 00:19:46,650 And trust me, I know what that looks like. 252 00:19:48,050 --> 00:19:51,330 What are you wearing that for? The black tie event, honey. 253 00:19:51,850 --> 00:19:53,550 She must have just come from her yacht. 254 00:19:54,190 --> 00:19:55,870 No, I dress this way on purpose. 255 00:19:56,110 --> 00:19:57,109 Oh, London. 256 00:19:57,110 --> 00:19:58,230 How droll of you. 257 00:20:00,370 --> 00:20:02,610 Who are you and what have you done with my boyfriend? 258 00:20:03,050 --> 00:20:04,790 I made him someone you can be proud of. 259 00:20:05,010 --> 00:20:06,930 And I changed his name to Law. 260 00:20:09,480 --> 00:20:12,560 to do all of that. I dress this way so you wouldn't feel out of place with my 261 00:20:12,560 --> 00:20:13,560 snobby, obnoxious friends. 262 00:20:13,760 --> 00:20:15,500 Oh, no offense, girl. I'm taken. 263 00:20:15,780 --> 00:20:16,780 You pegged it. 264 00:20:17,600 --> 00:20:20,120 You are the sweetest. Oh, you're the sweetest. 265 00:20:26,080 --> 00:20:27,600 It's just so romantic. 266 00:20:29,360 --> 00:20:31,440 You don't get out much, do you, Mr. Mosby? 267 00:20:35,220 --> 00:20:36,740 Sweetie, you don't have to change for me. 268 00:20:37,100 --> 00:20:38,460 Although I do love that suit. 269 00:20:38,970 --> 00:20:41,350 And I love your flip -flops. And I love your cufflinks. 270 00:20:41,590 --> 00:20:43,350 And I love your floaties. 271 00:20:48,830 --> 00:20:53,890 You look so happy together. 272 00:20:56,070 --> 00:20:57,770 I think I might date one of my employees. 273 00:20:58,090 --> 00:20:59,470 I think I'll take my chauffeur. 274 00:21:10,030 --> 00:21:11,030 You're the headbagger. 275 00:21:11,510 --> 00:21:14,890 Although, without me, there is no headbagger. 276 00:21:15,410 --> 00:21:16,410 Ironic, huh? 277 00:21:16,590 --> 00:21:17,830 I'll tell you what's ironic. 278 00:21:18,150 --> 00:21:20,410 You can fire and I have to clean up your mess. 279 00:21:21,810 --> 00:21:24,910 Well, maybe this will teach you two not to be so competitive. 280 00:21:25,330 --> 00:21:26,630 Boy, did you guys screw up. 281 00:21:27,330 --> 00:21:29,670 Of course, that's just one forearmed man's opinion. 282 00:21:32,310 --> 00:21:33,630 Well, see ya. 283 00:21:34,770 --> 00:21:36,370 Hey, wait a minute. 284 00:21:37,850 --> 00:21:38,850 Wayne? 285 00:21:44,430 --> 00:21:45,430 And he micromanages. 286 00:21:45,830 --> 00:21:46,910 And he snores. 287 00:21:47,250 --> 00:21:48,410 I lost my point. 288 00:21:50,010 --> 00:21:51,510 Cody, messing up? 289 00:21:52,030 --> 00:21:53,030 Oh, yeah. 290 00:21:53,290 --> 00:21:57,130 Hey, give him another chance. We need worker bees around here. 291 00:21:57,350 --> 00:21:59,250 You're not going to find another gem like him. 292 00:22:00,010 --> 00:22:01,010 You're right. 293 00:22:01,770 --> 00:22:03,190 Cody, I'm hiring you back. 294 00:22:03,490 --> 00:22:04,249 You are? 295 00:22:04,250 --> 00:22:05,650 You're the head bag boy again. 296 00:22:05,890 --> 00:22:07,350 What? No, no. 297 00:22:07,730 --> 00:22:09,210 That's what got us into trouble. 298 00:22:09,630 --> 00:22:11,110 How about we work as equals? 299 00:22:11,630 --> 00:22:13,950 You mean equal with each other, right? 300 00:22:14,300 --> 00:22:16,320 Because to me, you're just my personal helper monkeys. 301 00:22:17,700 --> 00:22:18,700 Understood. 302 00:22:19,200 --> 00:22:20,200 Fine by me. 21053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.