All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s03e03 Sink or Swim

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:05,360 Will you drop me off at the mall, Mom? 2 00:00:05,580 --> 00:00:08,660 I want to get those cool new sneakers with the TV screens in the tulips. 3 00:00:09,120 --> 00:00:10,180 Ooh, I want those. 4 00:00:10,580 --> 00:00:11,800 Will you buy them for me, Mommy? 5 00:00:14,040 --> 00:00:15,120 No, I won't, Zachy. 6 00:00:17,220 --> 00:00:19,480 Well, now that you're done with summer school, why don't you try getting a job 7 00:00:19,480 --> 00:00:20,480 like Cody has? 8 00:00:20,620 --> 00:00:22,260 Mr. Mosby, can I have a job? No. 9 00:00:24,200 --> 00:00:25,200 Well, I tried. 10 00:00:25,700 --> 00:00:26,960 Yes, you must be exhausted. 11 00:00:29,560 --> 00:00:32,860 Hey, uh, Zach, if you, uh, need a job, I need a left -hand man. 12 00:00:33,360 --> 00:00:34,400 Don't you mean right -hand man? 13 00:00:34,740 --> 00:00:35,740 Not this week. 14 00:00:36,940 --> 00:00:39,440 Not the best way to stop a revolving door. 15 00:00:39,860 --> 00:00:40,860 Ouchie! 16 00:00:45,440 --> 00:00:46,860 Now I need a right -hand man. 17 00:01:54,120 --> 00:01:55,900 My favorite shade is Kiss Me Charcoal. 18 00:01:58,100 --> 00:01:59,160 Thanks. I'll pass. 19 00:01:59,580 --> 00:02:01,620 Oh, come on. They just cleaned up the lake. 20 00:02:01,840 --> 00:02:03,580 You could swim in it now without going blind. 21 00:02:04,200 --> 00:02:05,520 I'm more worried about drowning. 22 00:02:07,120 --> 00:02:08,120 I can't swim. 23 00:02:08,680 --> 00:02:12,060 Really? You never told me you couldn't swim. Well, it never came up. Every time 24 00:02:12,060 --> 00:02:13,680 I've been in the water, there was a yacht under me. 25 00:02:14,420 --> 00:02:17,060 But you have a line of Simply Lennon swimsuits. 26 00:02:17,700 --> 00:02:20,920 That's why I need you to keep it quiet. If the tabloids hear about it, seal it. 27 00:02:22,320 --> 00:02:24,140 Don't worry. Your secret is safe with me. 28 00:02:27,800 --> 00:02:33,960 Here you go, sweetie. I packed you a little lunchbox. 29 00:02:34,740 --> 00:02:38,700 Please. Working men don't have their mothers packing lunch for them. 30 00:02:38,980 --> 00:02:41,080 Yes! Snickerdoodles! Thank you, Mother. 31 00:02:42,840 --> 00:02:44,540 Hey, Erwin. Reporting for duty. 32 00:02:44,800 --> 00:02:45,800 Hey, is that... 33 00:02:51,150 --> 00:02:52,150 I would have gotten you flowers. 34 00:02:52,750 --> 00:02:53,750 Here. 35 00:02:54,930 --> 00:02:55,930 Have some wrenches. 36 00:02:58,690 --> 00:03:00,470 Well, I'll just go put them in some water. 37 00:03:02,970 --> 00:03:05,450 So, the sooner we get started, the sooner I get paid. 38 00:03:05,690 --> 00:03:08,650 Well, you couldn't have picked a better first day. Why? Is that a holiday? 39 00:03:09,170 --> 00:03:10,170 No. 40 00:03:11,270 --> 00:03:16,010 Today's the day that we get to unclog the central garbage disposal. 41 00:03:30,030 --> 00:03:30,969 fish of the day. 42 00:03:30,970 --> 00:03:33,570 And that day was three or four weeks ago. 43 00:03:35,330 --> 00:03:36,790 Come on, I'll let you insert. 44 00:04:07,980 --> 00:04:08,980 I think that's all of it. 45 00:04:13,120 --> 00:04:17,720 I think it's got a second wind. 46 00:04:58,570 --> 00:05:00,890 Owner of overpriced swimsuit line can't swim? 47 00:05:01,150 --> 00:05:02,530 You don't know how to swim? 48 00:05:02,950 --> 00:05:03,950 Well, 49 00:05:06,250 --> 00:05:08,630 it's just one of those things I never felt important to learn. 50 00:05:08,850 --> 00:05:09,850 Like the alphabet. 51 00:05:11,630 --> 00:05:12,950 Why don't you learn now? 52 00:05:13,350 --> 00:05:16,150 Nah, I mean, you really only use it for stupid stuff like reading and writing. 53 00:05:17,290 --> 00:05:21,290 I meant the swimming thing. If you learn how, this problem goes away. 54 00:05:21,830 --> 00:05:24,490 Lance, can you teach London how to swim? 55 00:05:24,770 --> 00:05:26,350 Sure, but I'm going to need some water. 56 00:05:35,880 --> 00:05:39,600 to admit that selling that story about London to the tabloids was genius? 57 00:05:40,060 --> 00:05:43,740 No. Genius was using the money to order this duck a la ronde. 58 00:05:44,420 --> 00:05:45,420 I'm a vegetarian. 59 00:05:45,920 --> 00:05:47,200 Here, eat the la ronde. 60 00:05:49,240 --> 00:05:51,000 Well, they hit a new low at the mess hall. 61 00:05:51,320 --> 00:05:52,320 Leech cobbler. 62 00:05:52,920 --> 00:05:55,200 Hey, where'd you get all this good food? 63 00:05:55,880 --> 00:05:57,040 Leah's parents mailed it. 64 00:05:57,260 --> 00:05:58,260 Uh -huh. 65 00:05:58,460 --> 00:06:01,600 You know, Leah, it's amazing your parents would do this for you after you 66 00:06:01,600 --> 00:06:02,760 testified against them. 67 00:06:04,330 --> 00:06:05,330 They're full of love. 68 00:06:07,290 --> 00:06:11,550 Look, I know you girls are up to something. And I am going to get to the 69 00:06:11,550 --> 00:06:12,690 of... Oh, is that creme brulee? 70 00:06:17,390 --> 00:06:19,230 No. I'm so suspicious. 71 00:06:22,510 --> 00:06:24,290 London, are you ready for your swimming lesson? 72 00:06:25,750 --> 00:06:26,750 What was your voice? 73 00:06:27,290 --> 00:06:29,290 London, are you ready for your swimming lesson? 74 00:06:30,310 --> 00:06:32,590 Look, I don't want people to know I can't swim. 75 00:06:36,950 --> 00:06:39,470 Whoa. Rich people have big bathtubs. 76 00:06:41,690 --> 00:06:42,690 It's a pool. 77 00:06:42,750 --> 00:06:44,030 I had it installed for our lessons. 78 00:06:44,290 --> 00:06:46,590 Now stop being so silly. This is a serious matter. 79 00:06:47,990 --> 00:06:48,990 Let's go. 80 00:06:58,790 --> 00:07:02,690 Nice hat. You look like a dork. Nice smell. You reek like a fish. 81 00:07:05,960 --> 00:07:06,960 before I came here. 82 00:07:07,200 --> 00:07:09,300 Wow, that's more than you take in a month. 83 00:07:10,680 --> 00:07:12,580 Don't push me, box boy. 84 00:07:13,140 --> 00:07:16,800 I've been to the edge of the abyss and back. You can't imagine the things I've 85 00:07:16,800 --> 00:07:18,320 seen, the things I've done. 86 00:07:20,460 --> 00:07:23,500 Hey, I just ironed this apron. 87 00:07:24,080 --> 00:07:27,620 Oh, poor you with your cushy job. 88 00:07:28,320 --> 00:07:31,520 I'd give anything to work with food that hasn't already been digested. 89 00:07:32,440 --> 00:07:34,120 Are you supposed to be at work now? 90 00:07:34,700 --> 00:07:37,160 Well, I needed a break, so I came here to buy more blech. 91 00:07:38,160 --> 00:07:39,780 It's pronounced bleach, I -O -1. 92 00:07:40,000 --> 00:07:41,500 Hey, hey, hey, slow down. 93 00:07:41,860 --> 00:07:43,520 I'm not ready to go back to Arwen yet. 94 00:07:44,120 --> 00:07:47,920 I'm going to hang out, eat a little snack, maybe see what's on TV. 95 00:07:48,480 --> 00:07:50,260 Oh, hey, let's see what's on Sneaker Vision. 96 00:07:51,600 --> 00:07:52,600 Cody, 97 00:07:54,880 --> 00:07:56,360 why are you out of uniform? 98 00:07:57,480 --> 00:07:58,480 I'm not Cody. 99 00:07:59,180 --> 00:08:00,760 Are you some sort of alien replicant? 100 00:08:05,840 --> 00:08:06,779 We're twins. 101 00:08:06,780 --> 00:08:07,800 Oh, both of you? 102 00:08:09,240 --> 00:08:11,340 I thought my boss was a goofball. 103 00:08:12,720 --> 00:08:13,740 In the good way. 104 00:08:16,480 --> 00:08:18,460 Hey, Cody. I just fired Gilbert. 105 00:08:18,700 --> 00:08:19,940 You know anyone looking for a job? 106 00:08:22,560 --> 00:08:23,560 Stupid black. 107 00:08:24,640 --> 00:08:26,260 Nope. No one comes to mind. 108 00:08:29,340 --> 00:08:30,340 Ducky's afraid. 109 00:08:31,300 --> 00:08:32,760 Don't be a chicken, Ducky. 110 00:08:38,539 --> 00:08:39,539 Hey, you'll be fine. 111 00:08:40,679 --> 00:08:41,780 No, help! Help! 112 00:08:41,980 --> 00:08:42,639 I'm drowning! 113 00:08:42,640 --> 00:08:44,520 I'm drowning! Hey, you're no friend of mine! 114 00:08:44,900 --> 00:08:47,120 London! London! Just stand up! 115 00:08:48,040 --> 00:08:49,820 Lance! You saved my life! 116 00:08:50,460 --> 00:08:51,460 That's what I do. 117 00:08:53,600 --> 00:08:57,000 Now that you trust me to take care of you, you don't need Ducky anymore, 118 00:08:57,340 --> 00:08:58,440 I guess not. 119 00:08:58,940 --> 00:09:01,440 But will you make quack -quack sounds when I feed your head? 120 00:09:01,820 --> 00:09:02,820 I'll try. 121 00:09:10,780 --> 00:09:13,300 Why don't we work on your back float? No, I'm afraid. 122 00:09:13,860 --> 00:09:15,640 Just relax. I'll hold you. 123 00:09:19,360 --> 00:09:22,380 Wow, this is kind of nice. 124 00:09:22,780 --> 00:09:24,400 Almost like I'm floating. 125 00:09:25,040 --> 00:09:26,040 You are. 126 00:09:26,520 --> 00:09:28,500 And if you'd move, you'd be swimming. 127 00:10:05,900 --> 00:10:07,860 I was about to file a missing little person's report. 128 00:10:08,700 --> 00:10:10,560 Well, I got sidetracked at the market. 129 00:10:11,520 --> 00:10:13,880 Do you know chickpeas don't come from chickens? 130 00:10:14,220 --> 00:10:16,720 Oh, come on. Next thing you're going to tell me crab apples don't come from 131 00:10:16,720 --> 00:10:17,720 crabs. 132 00:10:18,080 --> 00:10:20,940 You know, I'm not sure, but I can go back to the market and ask Cody. No, no, 133 00:10:20,960 --> 00:10:23,060 no, no, no. I still have much to teach you. 134 00:10:23,580 --> 00:10:25,500 An engineer must be vigilant. 135 00:10:25,740 --> 00:10:30,400 He must be aware of everything that's going on around him. He must know his 136 00:10:30,400 --> 00:10:34,730 hotel. like a man knows the woman he loves, even though she's too busy with 137 00:10:34,730 --> 00:10:35,850 nightclub actions. 138 00:10:59,950 --> 00:11:05,630 story to the global inquirer i was abducted by aliens yeah too bad they 139 00:11:05,630 --> 00:11:11,910 back good news girls cabin four escaped last night so we get pillows 140 00:11:11,910 --> 00:11:18,830 hello natty oh hey 141 00:11:18,830 --> 00:11:22,970 linden i've got a big problem i almost kissed this hot guy he works for the 142 00:11:22,970 --> 00:11:25,910 hotel oh you're in love with a tipped employee 143 00:12:02,800 --> 00:12:04,300 he just went to the market. He'll be back soon. 144 00:12:04,940 --> 00:12:09,180 Yeah, he just left, um, about, uh, three hours ago. 145 00:12:12,320 --> 00:12:13,380 Market's around the corner. 146 00:12:13,720 --> 00:12:16,900 Well, he probably just got stuck in that revolving door. I know I do. 147 00:12:19,240 --> 00:12:21,780 Or maybe he's taking advantage of you. 148 00:12:22,780 --> 00:12:27,620 Oh, no, no, no, no. He just has a tendency to be a little tardy and leave 149 00:12:27,620 --> 00:12:29,820 and not work when he's here. 150 00:12:32,750 --> 00:12:34,670 Arwen, you're his boss. You need to lay down the law. 151 00:12:35,230 --> 00:12:36,230 You're right. 152 00:12:36,410 --> 00:12:38,150 Zach needs to know who's in charge. 153 00:12:42,590 --> 00:12:44,070 Okay, I really need to fix this leak. 154 00:12:44,290 --> 00:12:45,290 Oh, here, try this. 155 00:12:52,170 --> 00:12:53,170 Minty. 156 00:12:53,590 --> 00:12:54,590 Okay, 157 00:12:59,950 --> 00:13:01,290 let's start with the breath stroke. 158 00:13:01,660 --> 00:13:03,100 This is how your arms should move. 159 00:13:09,760 --> 00:13:10,880 Can you help me? 160 00:13:12,700 --> 00:13:14,080 Okay. Here. 161 00:13:14,420 --> 00:13:15,500 Just go like this. 162 00:13:20,960 --> 00:13:22,120 Try it like this. 163 00:13:22,620 --> 00:13:28,880 All right? Just, you know, stay back and, uh... Okay, you know what? I think 164 00:13:28,880 --> 00:13:29,980 we've done enough swimming for today. 165 00:13:36,010 --> 00:13:37,950 what you do is you pinch the nose. Yeah. 166 00:13:38,710 --> 00:13:41,070 Tilt the head back. Oh, just kiss me, you fool. 167 00:13:43,950 --> 00:13:45,850 No. Okay, this is wrong. 168 00:13:46,190 --> 00:13:47,190 No, you're doing great. 169 00:13:47,570 --> 00:13:48,630 I mean, you and me. 170 00:13:49,050 --> 00:13:50,830 Won't your boyfriend be upset? 171 00:13:51,210 --> 00:13:52,210 What boyfriend? 172 00:13:52,630 --> 00:13:55,510 The Global Enquirer says you're in love with one of your employees. 173 00:13:55,950 --> 00:13:57,510 How do they find out these things? 174 00:13:57,810 --> 00:13:58,810 So it's true. 175 00:13:59,230 --> 00:14:02,370 Is it the waiter with the big bicep and the buzz cut? 176 00:14:03,130 --> 00:14:05,210 No. It's the lifeguard. 177 00:14:05,530 --> 00:14:07,950 With the dreamy eyes and curly brown hair. 178 00:14:08,330 --> 00:14:10,130 I hate that guy. 179 00:14:11,510 --> 00:14:12,510 It's you. 180 00:14:13,290 --> 00:14:15,290 Oh, cool. 181 00:14:21,430 --> 00:14:22,590 Here you go, Arwen. 182 00:14:24,370 --> 00:14:25,370 Here's your tape. 183 00:14:25,390 --> 00:14:29,510 The market was out, so I just kind of grabbed some from your office. Thank 184 00:14:29,510 --> 00:14:30,510 goodness. 185 00:14:31,930 --> 00:14:34,150 I can finally put my arm down. 186 00:14:40,840 --> 00:14:41,840 Okay, that's not working. 187 00:14:50,600 --> 00:14:51,600 Okay, 188 00:14:51,980 --> 00:14:52,739 okay, then. 189 00:14:52,740 --> 00:14:56,040 I guess if that's all you need, I'm just going to be on my way. 190 00:14:56,300 --> 00:14:58,040 Oh, no, no, not so fast, young man. 191 00:14:58,560 --> 00:15:00,480 You and I need to have a serious talk. 192 00:15:01,260 --> 00:15:06,540 Now, your work has been slightly shy of excellent. 193 00:15:15,050 --> 00:15:16,050 Okay, Arwen. 194 00:15:16,370 --> 00:15:17,209 You know what? 195 00:15:17,210 --> 00:15:21,170 Maybe I have been slacking off a bit. Oh, no, no, no. No, no, no, no. You have 196 00:15:21,170 --> 00:15:22,530 been slacking off the perfect amount. 197 00:15:23,190 --> 00:15:26,170 I mean, sure, it would be nice if you could occasionally hand me a wrench. 198 00:15:27,390 --> 00:15:28,590 Curse my acid tongue! 199 00:15:30,530 --> 00:15:31,910 You know what, Arwen? You make a point. 200 00:15:32,790 --> 00:15:34,570 How about today I stay for a full hour? 201 00:15:35,550 --> 00:15:36,790 You are the greatest. 202 00:15:37,330 --> 00:15:41,130 I'll tell you what. Why don't you just change this pool filter and take the 203 00:15:41,130 --> 00:15:43,530 of the day off and try to forget about my ruthless tirade? 204 00:15:47,340 --> 00:15:48,340 you'll excuse me. 205 00:15:48,540 --> 00:15:52,100 I'm gonna go, uh, sign up for some anger management classes. 206 00:15:56,280 --> 00:15:57,420 All righty. 207 00:15:59,980 --> 00:16:02,620 Oh, ah, a paper cut. 208 00:16:04,640 --> 00:16:09,560 Well, I can't let this get infected, so I better run over to the market and get 209 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 a bandage. 210 00:16:13,640 --> 00:16:18,500 Wow, this one's a sifting gossip thing? is the gold mine. No kidding. We sell 211 00:16:18,500 --> 00:16:21,300 one more story about her and we can afford this hot tub. 212 00:16:21,720 --> 00:16:22,720 Hey, guys. 213 00:16:23,740 --> 00:16:24,740 Where's my bunk? 214 00:16:25,100 --> 00:16:26,960 I carried it down to the lake. 215 00:16:28,680 --> 00:16:29,920 Do you like Arnie's sofa? 216 00:16:30,300 --> 00:16:33,140 Well, yes. It actually... Where'd the TV come from? 217 00:16:33,960 --> 00:16:36,020 Did you guys rob a bank during that time? 218 00:16:45,960 --> 00:16:49,440 You're the last person I'm going to believe. Miss, I hung out with the Loch 219 00:16:49,440 --> 00:16:50,440 Monster. 220 00:16:50,540 --> 00:16:52,100 Well, this is true. 221 00:16:52,440 --> 00:16:56,120 We betrayed your friendship with London by selling your secrets to the Global 222 00:16:56,120 --> 00:16:57,120 Enquirer. 223 00:16:57,680 --> 00:16:59,380 Now you choose to tell the truth? 224 00:17:00,940 --> 00:17:03,240 Yeah. And it feels kind of good. 225 00:17:03,600 --> 00:17:06,260 I can't believe you leaked London's secrets to the press. 226 00:17:06,480 --> 00:17:08,339 I mean, it's despicable. It's heinous. 227 00:17:09,160 --> 00:17:10,160 It's her. 228 00:17:11,540 --> 00:17:12,540 Hey, London. 229 00:17:12,700 --> 00:17:14,480 Look, I had nothing to do with it. 230 00:17:15,819 --> 00:17:18,880 Because of your advice, everything has worked out between me and Lance. 231 00:17:19,240 --> 00:17:20,420 You're dating Fishboy? 232 00:17:21,480 --> 00:17:23,200 Yes, and we're happy as clam. 233 00:17:23,800 --> 00:17:26,819 I mean, before people rip them out of their shells and dip them in sauce. 234 00:17:28,240 --> 00:17:32,080 I'm so happy for you, but there's something you should know. 235 00:17:32,520 --> 00:17:33,520 Hot tub! 236 00:17:34,420 --> 00:17:35,420 God, sure. 237 00:17:36,180 --> 00:17:37,180 Karaoke machine. 238 00:17:39,960 --> 00:17:43,420 What I'm trying to say is... You know, Maddie, you could have a boyfriend, too. 239 00:17:43,870 --> 00:17:45,710 If you ever did something with that rat's mouth to call a hair. 240 00:17:46,550 --> 00:17:47,570 Now, what did you want to say? 241 00:17:48,030 --> 00:17:50,470 That you can always confide in me. 242 00:17:51,070 --> 00:17:53,490 So, tell me all about you and Fishboy. 243 00:17:53,730 --> 00:17:54,730 Write this down. 244 00:17:56,870 --> 00:18:00,590 I can't go into the big pool. Other people have been in that water. It's got 245 00:18:00,590 --> 00:18:01,590 poor people germs. 246 00:18:02,210 --> 00:18:03,490 Don't worry, we have a filter. 247 00:18:03,850 --> 00:18:05,870 Poor people germs can't afford to get through. 248 00:18:06,790 --> 00:18:09,470 Okay, but do you promise to jump in and give me mouth to mouth? 249 00:18:09,690 --> 00:18:10,890 You won't need rescuing. 250 00:18:11,250 --> 00:18:12,250 Who cares? 251 00:18:17,290 --> 00:18:20,670 I've never seen someone take four hours just to buy a bandage. 252 00:18:21,090 --> 00:18:25,430 Well, I wanted to make the right choice. There was waterproof, extra adhesive, 253 00:18:25,770 --> 00:18:29,330 antibacterial. You went with the ones with little puppies on them. 254 00:18:30,050 --> 00:18:31,810 This one has little nurses at it. 255 00:18:33,290 --> 00:18:35,590 Yeah. Well, shouldn't you be getting back to work? 256 00:18:35,910 --> 00:18:37,910 No. I can't take it anymore. 257 00:18:38,530 --> 00:18:40,530 I wish they were hiring where you work. 258 00:18:41,410 --> 00:18:43,570 Yeah. You and me both. 259 00:18:44,190 --> 00:18:46,850 Well, I gotta go. My favorite show is on. 260 00:18:47,240 --> 00:18:48,380 Chunky McWilliams. 261 00:18:48,840 --> 00:18:50,720 Oh, I did it again. 262 00:18:51,620 --> 00:18:52,920 Oh, that Chunky. 263 00:18:56,060 --> 00:18:57,060 Hey, partner. 264 00:18:57,320 --> 00:18:58,780 Have any problems changing that filter? 265 00:19:00,440 --> 00:19:01,440 Filter? 266 00:19:01,800 --> 00:19:02,800 You didn't do it? 267 00:19:03,200 --> 00:19:06,660 If that filter isn't changed in time, the entire plumbing system will get 268 00:19:06,660 --> 00:19:07,660 up into the... 269 00:19:18,700 --> 00:19:19,700 responsible for that? 270 00:19:20,240 --> 00:19:22,160 Arwen, who is responsible for that? 271 00:19:25,760 --> 00:19:30,560 I am, Mr. Mosby. I forgot to replace the filter. Well, fix it, and you will pay 272 00:19:30,560 --> 00:19:31,499 for the damages. 273 00:19:31,500 --> 00:19:35,480 And you'll be receiving a bill for my dry cleaner, and my facialist, and my 274 00:19:35,480 --> 00:19:36,480 dirty ducky. 275 00:19:39,240 --> 00:19:40,680 Isn't she hot when she's hot? 276 00:19:43,220 --> 00:19:46,560 Look, Arwen, thanks for taking the blame for me, man. I promise tomorrow that... 277 00:19:46,560 --> 00:19:47,560 You know what, just... 278 00:19:48,170 --> 00:19:49,170 Don't talk to me anymore. 279 00:19:57,190 --> 00:20:00,930 It was bizarre, Mother. I went to clean the pool, and it was already clean. 280 00:20:01,610 --> 00:20:04,630 Sparkling, even. You know, like when I wax your head before you put your wig 281 00:20:11,090 --> 00:20:13,210 Actually, Arwen, I cleaned the pool. 282 00:20:13,990 --> 00:20:15,210 Hold on, Mother. By yourself? 283 00:20:17,470 --> 00:20:19,070 Mother, I have to go. Uh -huh. 284 00:20:21,630 --> 00:20:22,890 Macaroni and cheese with the smiley faces. 285 00:20:25,570 --> 00:20:27,870 And I also told Mr. 286 00:20:28,070 --> 00:20:29,490 Mosby the sludge was my fault. 287 00:20:30,070 --> 00:20:31,590 And don't worry about the damages. 288 00:20:32,250 --> 00:20:35,690 Every cent is coming out of my mom's paycheck. 289 00:20:37,790 --> 00:20:41,310 Well, thanks, buddy. It takes a big man to give up his mother's money to help a 290 00:20:41,310 --> 00:20:42,310 friend. 291 00:20:42,550 --> 00:20:44,070 Anyway, I'm really sorry. 292 00:20:45,570 --> 00:20:46,570 Apology accepted. 293 00:20:46,989 --> 00:20:48,390 Now, let's get back to work. 294 00:20:48,950 --> 00:20:52,650 Actually, Owen, I think you should fire me. What? Are you kidding? 295 00:20:52,890 --> 00:20:57,490 Today's the day we get to scrape the bird droppings off the roof. Oh, I don't 296 00:20:57,490 --> 00:20:59,110 think I deserve to have that much fun. 297 00:20:59,610 --> 00:21:01,130 Sure you do. 298 00:21:01,370 --> 00:21:04,630 Oh, I forgot my dirty birdie scraper at home. 299 00:21:05,210 --> 00:21:07,390 Well, I guess we'll just have to use our hands. 300 00:21:07,910 --> 00:21:08,910 No! 301 00:21:10,470 --> 00:21:11,470 Whoa. 302 00:21:15,750 --> 00:21:17,770 Check out this. week's Global Inquirer. 303 00:21:18,170 --> 00:21:20,030 London Tipton dating fish boy. 304 00:21:20,890 --> 00:21:24,050 What? She won't date me, but she'll date someone with gills? 305 00:21:25,550 --> 00:21:26,550 Hey there, buddy. 306 00:21:26,910 --> 00:21:27,990 Are you getting taller? 307 00:21:29,130 --> 00:21:30,850 Well, actually... Can I borrow some money? 308 00:21:32,890 --> 00:21:35,070 No. You have a job. 309 00:21:36,250 --> 00:21:38,130 I'm not really working for Arwen anymore. 310 00:21:38,730 --> 00:21:41,050 If he asks, I move to Lake Tanaka. 311 00:21:42,710 --> 00:21:43,710 Excuse me. 312 00:21:43,850 --> 00:21:44,850 Where's the bread? 313 00:21:45,090 --> 00:21:46,090 In aisle two. 314 00:21:46,540 --> 00:21:49,540 But I'd stalk you and Al for it, because that's where we keep the hot tamales. 315 00:21:53,480 --> 00:21:55,700 Smooth. How did you know all that? 316 00:21:56,160 --> 00:22:00,060 Well, I guess I spent so much time hiding here from Arwen that I picked up 317 00:22:00,060 --> 00:22:01,520 things. Very impressive. 318 00:22:02,120 --> 00:22:04,200 If you want a job, you've got one here. 319 00:22:04,740 --> 00:22:06,060 Really? I accept. 320 00:22:06,500 --> 00:22:09,680 Great! We finally filled that position that's been open all week. 321 00:22:12,780 --> 00:22:13,780 All week? 322 00:22:19,760 --> 00:22:21,040 I know your twin was looking for a job. 323 00:22:21,240 --> 00:22:22,380 Yeah, I can't believe it either. 23156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.