All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s02e39 Aptitude.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,435 --> 00:00:05,104 Hey, cody, want to head down to the park and shoot some hoops? 2 00:00:05,176 --> 00:00:06,910 I can't. I'm taking a test. 3 00:00:06,981 --> 00:00:09,449 On a Saturday? 4 00:00:09,521 --> 00:00:11,856 Yeah! It's fun. 5 00:00:11,927 --> 00:00:15,330 And the winner of boston's biggest nerd 6 00:00:15,404 --> 00:00:18,406 For an unprecedented 5 years in a row is 7 00:00:18,478 --> 00:00:19,879 Cody martin! 8 00:00:19,949 --> 00:00:22,818 [imitates crowd cheering] 9 00:00:22,891 --> 00:00:24,758 Very funny. 10 00:00:24,829 --> 00:00:28,965 Well, this happens to be an aptitude test that I found on the internet, 11 00:00:29,040 --> 00:00:31,408 You know, that thing people use to look up stuff 12 00:00:31,481 --> 00:00:35,417 Besides a man wearing a beard of bees. 13 00:00:35,491 --> 00:00:38,893 Dude, it's a beard of bees! 14 00:00:40,271 --> 00:00:42,306 Yeah, well, this test is awesome. 15 00:00:42,376 --> 00:00:44,711 It tells you what you're going to be when you grow up. 16 00:00:44,783 --> 00:00:47,885 Hmm. I'll take the test, too. 17 00:00:51,502 --> 00:00:53,569 Ha ha! 18 00:00:53,640 --> 00:00:56,442 You're looking at the beard of bees again, aren't you? 19 00:00:56,515 --> 00:00:59,083 Maybe. 20 00:01:03,065 --> 00:01:05,233 ♪ here I am in your life ♪ 21 00:01:05,305 --> 00:01:07,239 ♪ here you are in mine ♪ 22 00:01:07,311 --> 00:01:10,346 ♪ yes, we have a suite life ♪ 23 00:01:10,419 --> 00:01:12,320 ♪ most of the time ♪ 24 00:01:12,391 --> 00:01:14,559 ♪ you and me, we got the world to see ♪ 25 00:01:14,630 --> 00:01:16,798 ♪ so come on down ♪ 26 00:01:16,870 --> 00:01:18,871 ♪ just me and you know what to do ♪ 27 00:01:18,943 --> 00:01:21,511 ♪ so come on down ♪ 28 00:01:21,583 --> 00:01:23,684 ♪ it's you and me and me and you ♪ 29 00:01:23,755 --> 00:01:26,490 ♪ we got the whole place to ourselves ♪ 30 00:01:26,563 --> 00:01:28,664 ♪ you and me, we got it all for free ♪ 31 00:01:28,735 --> 00:01:31,203 ♪ so come on down ♪ 32 00:01:31,276 --> 00:01:34,011 ♪ this is the suite life ♪ 33 00:01:35,922 --> 00:01:39,324 ♪ we've got a suite life ♪ 34 00:01:44,846 --> 00:01:46,713 Captioning made possible by abc cable networks group 35 00:01:46,784 --> 00:01:48,285 Here you are. I've been looking all over for you. 36 00:01:48,355 --> 00:01:50,456 And you found me in the lobby. 37 00:01:50,527 --> 00:01:52,528 What a strange twist of fate! Oh! 38 00:01:52,600 --> 00:01:56,569 Mr. Moseby, my podium is falling apart, and I want a new one. 39 00:01:56,644 --> 00:01:58,979 I picked out a lovely one 40 00:01:59,051 --> 00:02:02,219 From podium emporium. 41 00:02:02,292 --> 00:02:04,560 It's mahogany... 42 00:02:04,632 --> 00:02:07,801 With a little holder for my spectacles. 43 00:02:07,874 --> 00:02:12,078 Oh! It is beautiful! 44 00:02:12,152 --> 00:02:14,354 However we can't afford it. 45 00:02:15,662 --> 00:02:17,196 I'm prepared to quit. 46 00:02:17,266 --> 00:02:18,633 I'm prepared to replace you. 47 00:02:18,703 --> 00:02:19,970 I hate when you do that. 48 00:02:20,041 --> 00:02:23,944 ♪ I'm back ♪ 49 00:02:24,820 --> 00:02:27,322 Don't I look great? I know. 50 00:02:27,394 --> 00:02:28,961 Guess where I've been. 51 00:02:29,031 --> 00:02:30,465 Inside a lamp? 52 00:02:31,939 --> 00:02:33,907 No. I've been to morocco. 53 00:02:33,979 --> 00:02:36,147 It's so wonderful there. 54 00:02:36,217 --> 00:02:38,318 During the day, it's so bright. 55 00:02:38,390 --> 00:02:41,526 And at night, it gets dark? 56 00:02:41,599 --> 00:02:43,867 You've been there? 57 00:02:43,939 --> 00:02:45,673 Just guessing. 58 00:02:45,744 --> 00:02:48,379 Well, they love me in morocco. See? 59 00:02:48,451 --> 00:02:50,952 They put me on the cover. 60 00:02:51,025 --> 00:02:52,826 Must have been a slow news day. 61 00:02:52,896 --> 00:02:55,698 Daddy's gonna build a hotel on a beach 62 00:02:55,771 --> 00:02:57,138 And name it after me. 63 00:02:57,208 --> 00:03:00,376 Oh, great! I can't wait to stay at hotel airhead! 64 00:03:00,450 --> 00:03:01,383 Yeah! 65 00:03:01,452 --> 00:03:03,253 Moseby: Ah. 66 00:03:03,325 --> 00:03:04,859 London, how was morocco? 67 00:03:04,928 --> 00:03:08,130 Great. I kissed a camel. 68 00:03:09,608 --> 00:03:11,709 Not on the first date, I hope. 69 00:03:11,780 --> 00:03:15,817 Anyway, I've invited the ambassador to dinner this Friday night. 70 00:03:15,892 --> 00:03:18,493 And I want him to be treated to a moroccan feast. 71 00:03:18,566 --> 00:03:21,902 Ooh. I'll call my kabob guy--bob, 72 00:03:21,974 --> 00:03:23,408 My pita guy--peter, 73 00:03:23,479 --> 00:03:25,680 And my couscous guy--steve. 74 00:03:25,752 --> 00:03:28,120 London: Daddy also wants the restaurant redecorated 75 00:03:28,191 --> 00:03:31,794 To look all moroccany and stuff. 76 00:03:31,868 --> 00:03:35,270 Wonderful idea. We'll spare no expense. 77 00:03:35,344 --> 00:03:37,312 We'll get the finest hand-sewn carpets 78 00:03:37,383 --> 00:03:38,850 And beautiful silk tapestries. 79 00:03:38,920 --> 00:03:41,088 Ooh, and jewel-encrusted brass lamps. 80 00:03:41,160 --> 00:03:42,860 Ooh, thanks! 81 00:03:42,931 --> 00:03:43,864 Oh. 82 00:03:43,934 --> 00:03:45,068 And yet 83 00:03:45,137 --> 00:03:47,439 You can't afford a stinking podium. 84 00:03:47,510 --> 00:03:49,345 Now, patrick, it's-- 85 00:03:49,415 --> 00:03:51,450 Oh, patrick. 86 00:03:57,471 --> 00:04:01,641 [whispering] what did you get for question 19? 87 00:04:01,715 --> 00:04:04,684 1-9? 88 00:04:04,757 --> 00:04:06,057 Stop whispering. 89 00:04:06,128 --> 00:04:08,829 And this isn't the kind of test you can cheat on. 90 00:04:08,902 --> 00:04:11,971 Sorry. Force of habit. 91 00:04:12,044 --> 00:04:15,913 It's really quite interesting. Did you read question 20? 92 00:04:15,988 --> 00:04:20,224 Would you rather design a device to retrieve broken satellites from space 93 00:04:20,299 --> 00:04:21,833 Or trash a hotel room? 94 00:04:21,904 --> 00:04:23,304 Oh, that's easy. Oh, that's easy. 95 00:04:23,374 --> 00:04:24,974 Satellite! Hotel room! 96 00:04:25,045 --> 00:04:26,813 Criminal. Goody two-shoes. 97 00:04:28,220 --> 00:04:30,321 Well, I'm hoping this test will help me decide 98 00:04:30,393 --> 00:04:33,862 Between becoming a scientist or writing the great american novel. 99 00:04:33,936 --> 00:04:35,770 I'm just hoping after we hit send, 100 00:04:35,841 --> 00:04:38,342 It'll make a whooshing sound. 101 00:04:38,415 --> 00:04:39,648 [whoosh] 102 00:04:39,718 --> 00:04:42,820 Oh, man, that's the best! 103 00:04:42,894 --> 00:04:45,129 Even better than grandpa burps the alphabet? 104 00:04:45,199 --> 00:04:46,733 Oh, that's cool, too, 105 00:04:46,804 --> 00:04:48,671 Especially when he chokes on "w." 106 00:04:50,681 --> 00:04:51,681 ♪ ♪ 107 00:04:51,751 --> 00:04:53,318 Cool. The results are in. 108 00:04:53,388 --> 00:04:58,826 What? This test says I'm going to be a sanitation engineer. 109 00:04:58,904 --> 00:05:00,704 Engineer. Pretty good. 110 00:05:00,775 --> 00:05:02,209 No. You don't understand. 111 00:05:02,280 --> 00:05:06,383 Sanitation engineer is just a fancy name for garbageman. 112 00:05:06,457 --> 00:05:09,326 Oh, well, at least yours makes sense. 113 00:05:09,399 --> 00:05:12,668 You're a clean freak. Mine says that I'm gonna become a... 114 00:05:12,740 --> 00:05:14,074 [key-o] ceo. 115 00:05:14,145 --> 00:05:16,513 What the heck is a ceo? 116 00:05:16,585 --> 00:05:19,253 That says "c.E.O." 117 00:05:19,326 --> 00:05:20,492 Excellent! 118 00:05:20,562 --> 00:05:24,332 What's a c.E.O.? 119 00:05:24,405 --> 00:05:25,706 Chief executive officer. 120 00:05:25,776 --> 00:05:28,044 You're going to be the head of a large corporation. 121 00:05:28,116 --> 00:05:30,417 And I'm going to be a garbageman? 122 00:05:30,489 --> 00:05:32,924 There must be some mistake. 123 00:05:32,996 --> 00:05:35,497 Cody, can you throw that away for me? 124 00:05:35,569 --> 00:05:36,869 Yeah. 125 00:05:38,510 --> 00:05:40,278 Nope. No mistake. 126 00:05:42,655 --> 00:05:45,857 Patrick, where are you? 127 00:05:45,931 --> 00:05:47,965 Hiding. 128 00:05:48,037 --> 00:05:50,405 Oh, come out from under there. 129 00:05:54,186 --> 00:05:55,586 What do you want? 130 00:05:55,657 --> 00:05:58,426 Well, for my first wish, I would-- 131 00:05:58,498 --> 00:06:01,500 That's it. I-I'm changing back into my tuxedo. 132 00:06:01,573 --> 00:06:05,409 No, no, no, no, no. Patrick, there is no time for that. 133 00:06:05,483 --> 00:06:07,117 The moroccan ambassador is on his way in. 134 00:06:07,188 --> 00:06:11,992 Ah. Here they are. Ms. London, mr. Ambassador. 135 00:06:12,068 --> 00:06:13,335 Welcome to the tipton. 136 00:06:13,405 --> 00:06:15,606 I hope you enjoy our moroccan decor. 137 00:06:15,678 --> 00:06:16,611 Ah. 138 00:06:16,681 --> 00:06:18,749 Right this way. 139 00:06:20,892 --> 00:06:22,960 Please have a seat. Careful. 140 00:06:23,031 --> 00:06:24,765 It's a long way down. 141 00:06:26,273 --> 00:06:27,607 Sit where you like, sir. 142 00:06:27,676 --> 00:06:30,045 I don't have a bad side. 143 00:06:31,554 --> 00:06:34,122 I hope you enjoy your goat kabob appetizer. 144 00:06:34,194 --> 00:06:37,963 Don't worry. We've removed its tiny beard. 145 00:06:40,545 --> 00:06:43,113 And we've arranged some very special entertainment for you. 146 00:06:43,186 --> 00:06:45,854 Ahem. Maybe not so special. 147 00:06:45,926 --> 00:06:47,726 [clap clap] 148 00:06:47,798 --> 00:06:49,532 [music playing] 149 00:06:57,992 --> 00:07:00,994 What happened to the professional belly dancer? 150 00:07:01,067 --> 00:07:02,501 Belly ache. 151 00:07:02,571 --> 00:07:04,639 Stay away from the tabbouleh. 152 00:07:05,914 --> 00:07:08,382 London: But she's awful. 153 00:07:17,779 --> 00:07:19,280 London: Oh! 154 00:07:19,349 --> 00:07:23,286 Patrick, I need an iced tea with a slice of lime and a sprig of mint. 155 00:07:23,360 --> 00:07:25,261 And by the way, the ambassador's either choking 156 00:07:25,333 --> 00:07:26,700 Or playing charades. 157 00:07:26,770 --> 00:07:28,904 Patrick: Oh, dear! 158 00:07:28,976 --> 00:07:31,277 Aah! Oh, my! 159 00:07:31,349 --> 00:07:33,483 Oh, I missed the heimlich maneuver class. 160 00:07:33,555 --> 00:07:36,123 I was at a hockey game with my dad. 161 00:07:36,195 --> 00:07:38,997 Apparently, he regretted not spending more time with me as a child-- 162 00:07:39,070 --> 00:07:40,270 Oh! Move it! 163 00:07:43,014 --> 00:07:44,548 [ptooey] 164 00:07:48,395 --> 00:07:51,764 Ok. Ew! 165 00:07:56,450 --> 00:07:58,585 You saved my life. 166 00:07:58,657 --> 00:08:00,524 Maddie: Nah. 167 00:08:00,595 --> 00:08:04,364 But then again, who am I to argue with an ambassador? 168 00:08:09,619 --> 00:08:10,786 Honey... 169 00:08:10,855 --> 00:08:13,290 Can you help me put these away? 170 00:08:13,363 --> 00:08:14,863 Right after I finish 171 00:08:14,933 --> 00:08:17,134 This article about global economics and emerging markets. 172 00:08:17,206 --> 00:08:19,174 Ok. Never mind, cody. I'll ask zack. 173 00:08:19,245 --> 00:08:21,113 I am zack. 174 00:08:22,153 --> 00:08:24,355 But you're reading a magazine 175 00:08:24,425 --> 00:08:26,493 With words. 176 00:08:26,565 --> 00:08:28,999 Well, if I'm destined to become a titan of industry, 177 00:08:29,071 --> 00:08:31,005 I have to stay on top of things. 178 00:08:31,077 --> 00:08:33,912 Yeah, but your feet don't, mr. Titan. 179 00:08:33,985 --> 00:08:35,686 Sorry. 180 00:08:35,757 --> 00:08:37,090 You know, this magazine has everything 181 00:08:37,160 --> 00:08:39,561 We c.E.O. Millionaire types could want. 182 00:08:39,633 --> 00:08:41,868 Should I get a flying car, a flying boat, 183 00:08:41,939 --> 00:08:43,707 Of a flying monkey? 184 00:08:43,779 --> 00:08:46,781 There's no such thing as flying monkeys. 185 00:08:47,923 --> 00:08:50,491 Well, I'll be darned. 186 00:08:50,563 --> 00:08:52,230 I'd go with the boat. 187 00:08:52,301 --> 00:08:54,002 It doesn't fling... 188 00:08:54,072 --> 00:08:56,040 Bananas at you when it gets mad. 189 00:08:56,112 --> 00:09:00,982 Good idea. Remind me to put you on my board of directors. 190 00:09:03,498 --> 00:09:05,466 Well, hey, would you look at this? 191 00:09:05,537 --> 00:09:08,039 Blue chip stocks are up 2.6%. 192 00:09:08,110 --> 00:09:12,814 At that rate, that's an annualized gain of 31.2%. 193 00:09:14,863 --> 00:09:16,964 Zack... 194 00:09:17,034 --> 00:09:19,302 Did you just do math? 195 00:09:19,374 --> 00:09:21,408 I guess I did! 196 00:09:21,480 --> 00:09:24,749 You know, if they had just put dollar signs in math books, 197 00:09:24,823 --> 00:09:27,391 I would have started studying a long time ago. 198 00:09:27,463 --> 00:09:28,997 That aptitude test was 199 00:09:29,067 --> 00:09:32,470 The best thing that ever happened to this family. 200 00:09:32,544 --> 00:09:34,244 Hey, mom. 201 00:09:35,885 --> 00:09:39,054 Hey, einstein, got any good theories for me? 202 00:09:39,128 --> 00:09:42,530 Mom: Cody, that is a new look for you. 203 00:09:42,604 --> 00:09:48,275 Yeah. I call it my "I have no future, so what's the point" look. 204 00:09:48,353 --> 00:09:50,154 Honey, just because some aptitude test says 205 00:09:50,224 --> 00:09:51,725 You're gonna wind up in a certain career, 206 00:09:51,796 --> 00:09:53,463 It doesn't mean it's true. 207 00:09:53,534 --> 00:09:54,968 So are you saying 208 00:09:55,037 --> 00:09:57,005 That I'm not going to be a successful businessman? 209 00:09:57,077 --> 00:09:58,844 Of course you are. 210 00:09:58,915 --> 00:10:00,782 But you just said the test was bogus. 211 00:10:00,853 --> 00:10:01,886 Well, it is. 212 00:10:01,956 --> 00:10:03,390 So I'm not going to be a tycoon? 213 00:10:03,460 --> 00:10:04,593 Well... 214 00:10:04,664 --> 00:10:06,465 No, what I mean is... 215 00:10:06,535 --> 00:10:09,537 What I'm trying to say is... 216 00:10:09,610 --> 00:10:12,679 Who wants pizza bagels? 217 00:10:12,752 --> 00:10:15,353 It's pizza on a bagel. 218 00:10:16,462 --> 00:10:19,031 Later. Now, if you'll excuse me, 219 00:10:19,102 --> 00:10:21,671 I have to talk to a man about a monkey. 220 00:10:23,213 --> 00:10:24,080 Well... 221 00:10:24,150 --> 00:10:25,817 Why don't I take out the trash, 222 00:10:25,888 --> 00:10:28,723 Because I'm going to be a garbageman anyway. 223 00:10:35,547 --> 00:10:37,981 And a bad one at that. 224 00:10:42,031 --> 00:10:45,166 Excuse me. Aren't you maddie fitzpatrick? 225 00:10:45,240 --> 00:10:47,441 Every day, oh, except on weekends. 226 00:10:47,513 --> 00:10:50,048 When I'm hillary hen at the cluck-bucket. 227 00:10:50,120 --> 00:10:54,490 Three pieces for a buck. Bawk, bawk, bawk! 228 00:10:54,565 --> 00:10:55,899 Can I have your autograph? 229 00:10:55,969 --> 00:10:59,538 Oh, you saw my wing ding dance. 230 00:11:01,551 --> 00:11:04,019 No, no, no. You saved that ambassador. 231 00:11:04,091 --> 00:11:05,591 Your picture is on the cover 232 00:11:05,662 --> 00:11:07,296 Of "what's what" magazine. 233 00:11:07,366 --> 00:11:09,300 Shut up! 234 00:11:09,372 --> 00:11:13,308 Boy, we are so carrying this magazine from now on. 235 00:11:13,383 --> 00:11:14,783 London! 236 00:11:14,853 --> 00:11:16,020 London! 237 00:11:16,089 --> 00:11:19,659 Guess who's on the cover of "what's what." 238 00:11:19,733 --> 00:11:20,900 Who? Who? 239 00:11:20,970 --> 00:11:21,970 Me! Me! 240 00:11:22,040 --> 00:11:23,207 Why? Why? 241 00:11:23,276 --> 00:11:26,011 Because I saved a life. 242 00:11:26,083 --> 00:11:27,750 But I should be in that magazine. 243 00:11:27,821 --> 00:11:30,556 Why? Because I'm wearing a new hat. 244 00:11:32,602 --> 00:11:36,338 Welcome back to "get out of bed, boston!" 245 00:11:36,411 --> 00:11:38,546 We're here at the beautiful tipton hotel 246 00:11:38,618 --> 00:11:41,319 With local hero-- maddie fitzpatrick. 247 00:11:41,392 --> 00:11:43,693 [breathing heavily] 248 00:11:43,765 --> 00:11:45,165 Hiya. 249 00:11:45,235 --> 00:11:48,104 So, maddie, you saved a life 250 00:11:48,176 --> 00:11:49,877 And not just anyone's life, 251 00:11:49,948 --> 00:11:52,049 The life of a world famous diplomat. 252 00:11:52,121 --> 00:11:55,723 So tell us, who does your hair? 253 00:11:57,201 --> 00:11:58,969 I do. 254 00:11:59,040 --> 00:12:02,609 That's it! I'm sick of her stealing the lemon-light. 255 00:12:02,683 --> 00:12:05,351 I believe that's limelight. 256 00:12:05,424 --> 00:12:07,525 Oh, I have an idea. 257 00:12:07,595 --> 00:12:09,330 Put this in your mouth, 258 00:12:09,400 --> 00:12:11,368 Then spit it out when I pretend to save you. 259 00:12:11,440 --> 00:12:15,176 No. I'm not feelin very kabobbie. 260 00:12:15,249 --> 00:12:18,618 Come on. It's delicious. See? 261 00:12:18,692 --> 00:12:21,461 Thanks, but I really can't afford the extra calories. 262 00:12:21,533 --> 00:12:23,301 As it is, I barely fit in my puffy pants. 263 00:12:23,372 --> 00:12:26,474 Oh, dear! Aah! 264 00:12:26,547 --> 00:12:30,050 Oh, there is a rich woman choking over here! 265 00:12:30,124 --> 00:12:31,657 Oh, my gosh! 266 00:12:31,727 --> 00:12:33,962 [patrick moaning] 267 00:12:35,538 --> 00:12:37,506 Ok. 268 00:12:37,576 --> 00:12:40,378 Gross, part dos. 269 00:12:40,451 --> 00:12:41,518 You know, 270 00:12:41,587 --> 00:12:43,522 This would not be happening 271 00:12:43,593 --> 00:12:45,861 If I had a proper podium. 272 00:12:45,933 --> 00:12:47,267 [groaning] 273 00:12:51,114 --> 00:12:52,514 London, are you ok? 274 00:12:52,584 --> 00:12:55,453 No. You weren't supposed to save me. 275 00:12:55,525 --> 00:12:58,294 I was supposed to save patrick. 276 00:12:58,366 --> 00:13:00,167 She's done it again, boston. 277 00:13:00,238 --> 00:13:02,706 Maddie fitzpatrick has saved another life. 278 00:13:02,778 --> 00:13:04,712 Coming up after the break, 279 00:13:04,784 --> 00:13:07,552 "kabobs: Tasty tidbits or skewers of doom"? 280 00:13:13,073 --> 00:13:15,007 Stop it. Stop it. 281 00:13:15,078 --> 00:13:17,813 Ohh. Stop it. 282 00:13:22,398 --> 00:13:24,933 Stop it. I'm ticklish there. 283 00:13:26,141 --> 00:13:28,309 Don't forget to make my pockets extra big 284 00:13:28,381 --> 00:13:30,015 To hold all my money. 285 00:13:30,085 --> 00:13:32,820 Doll face, grab your steno pad. 286 00:13:32,893 --> 00:13:33,893 [chuckles] 287 00:13:33,963 --> 00:13:35,931 Whatever you say, boss. 288 00:13:36,001 --> 00:13:39,070 Take a letter to yachts and stuff. 289 00:13:39,143 --> 00:13:42,312 Dear nincompoops, 290 00:13:42,385 --> 00:13:45,221 I am not pleased with the horn on my newest yacht. 291 00:13:45,293 --> 00:13:50,197 It should make more of an "aooga" sound. 292 00:13:50,273 --> 00:13:54,176 How do you spell "aooga"? 293 00:13:54,251 --> 00:13:56,018 Change it to "beep." 294 00:13:57,158 --> 00:13:58,158 Ow! 295 00:13:58,228 --> 00:14:00,229 Mr. Martin, are you sure 296 00:14:00,301 --> 00:14:02,736 Those girls are tailors? 297 00:14:02,807 --> 00:14:04,174 No. 298 00:14:05,414 --> 00:14:07,548 But who cares? 299 00:14:08,790 --> 00:14:10,824 Mr. Martin, your realtor is here. 300 00:14:10,896 --> 00:14:13,064 He wants to know if you still want to buy that villa. 301 00:14:13,135 --> 00:14:16,337 Nah. I've decided to buy an island instead. 302 00:14:19,118 --> 00:14:22,554 Ooh, that's australia. 303 00:14:22,628 --> 00:14:26,364 Well, after the deal closes, it'll be zackstralia. 304 00:14:26,438 --> 00:14:27,938 [girls laughing] 305 00:14:29,980 --> 00:14:31,715 It's good to be the boss. 306 00:14:31,785 --> 00:14:32,885 Ow. 307 00:14:32,955 --> 00:14:34,789 Ooh! 308 00:14:34,861 --> 00:14:38,230 Ooh, sir, the commodity markets are opening. 309 00:14:38,303 --> 00:14:39,870 Do you want to buy more gold? 310 00:14:39,941 --> 00:14:41,875 Nah. I already own it all. 311 00:14:43,450 --> 00:14:46,586 Now let me just check how my other investments are doing. 312 00:14:47,661 --> 00:14:49,763 Computer: You've got money. 313 00:14:50,804 --> 00:14:54,407 Ka-ching! Girls, the money dance. 314 00:14:54,480 --> 00:14:55,814 [music playing] 315 00:14:55,884 --> 00:14:57,551 ♪ money ♪ 316 00:14:57,622 --> 00:14:59,122 ♪ oh, oh ♪ 317 00:14:59,193 --> 00:15:01,361 ♪ zack's got the money ♪ 318 00:15:01,433 --> 00:15:04,001 ♪ lots and lots of money ♪ 319 00:15:04,072 --> 00:15:05,807 ♪ yes, he does! ♪ 320 00:15:05,877 --> 00:15:07,111 ♪ money ♪ 321 00:15:07,182 --> 00:15:08,282 ♪ he's the man ♪ 322 00:15:08,351 --> 00:15:11,587 ♪ zack's got the money ♪ 323 00:15:18,044 --> 00:15:20,145 I'll be right there. 324 00:15:20,217 --> 00:15:22,485 I'll be right there. 325 00:15:22,556 --> 00:15:24,224 I'll be right there. 326 00:15:24,294 --> 00:15:26,028 ♪ money ♪ 327 00:15:26,099 --> 00:15:26,866 ♪ ooh ♪ 328 00:15:26,934 --> 00:15:29,603 I'm here. What's going on? 329 00:15:29,675 --> 00:15:31,409 I just made another trillion dollars. 330 00:15:31,480 --> 00:15:34,449 I'm so rich, they had to make up a new number. 331 00:15:34,522 --> 00:15:35,688 Should we celebrate? 332 00:15:35,758 --> 00:15:38,126 Oh, we already did. That's why we called you. 333 00:15:38,199 --> 00:15:41,301 Oh, yeah. Right. 334 00:15:43,513 --> 00:15:44,980 Zack: Clean up this mess, 335 00:15:45,050 --> 00:15:46,717 But save a little confetti for next time. 336 00:15:46,788 --> 00:15:48,289 Money doesn't grow on trees. 337 00:15:48,359 --> 00:15:50,394 Yes, it does, sir. Remember? 338 00:15:50,465 --> 00:15:52,266 You had zack labs 339 00:15:52,337 --> 00:15:54,972 Create a money tree. 340 00:15:55,044 --> 00:15:56,277 Come on, girls. 341 00:15:56,348 --> 00:15:59,116 Why don't we celebrate how I cleaned up on wall street 342 00:15:59,188 --> 00:16:01,723 While cody here just cleans up? 343 00:16:01,796 --> 00:16:03,496 [girls laughing] 344 00:16:03,567 --> 00:16:05,501 See you tomorrow. 345 00:16:05,572 --> 00:16:07,073 London, chuckling: Oh, my gosh. 346 00:16:09,516 --> 00:16:11,484 How could this have happened? 347 00:16:11,555 --> 00:16:14,023 I was supposed to be successful. 348 00:16:14,096 --> 00:16:15,997 Computer: You've got misery. 349 00:16:16,067 --> 00:16:18,002 But I'm the smart one. 350 00:16:18,073 --> 00:16:20,274 I'm the smart one! 351 00:16:20,345 --> 00:16:22,079 I'm the smart one. 352 00:16:22,151 --> 00:16:24,119 I'm the smart one! 353 00:16:24,189 --> 00:16:27,492 Oh, yeah? Then what's the capital of honduras? 354 00:16:27,565 --> 00:16:30,567 Tegucigalpa. 355 00:16:30,640 --> 00:16:33,575 Wow. He really is the smart one. 356 00:16:35,319 --> 00:16:38,321 It's the middle of the night. What are you guys doing? 357 00:16:38,394 --> 00:16:41,897 Well, cody woke me up from the greatest dream I've ever had. 358 00:16:41,970 --> 00:16:44,972 I was a bigwig surrounded by gorgeous girls. 359 00:16:45,046 --> 00:16:48,615 That was your dream? That was my nightmare. 360 00:16:48,689 --> 00:16:50,824 Wait. Did your office have 361 00:16:50,895 --> 00:16:53,397 Those stunning ebony leather chairs? 362 00:16:53,469 --> 00:16:56,437 I don't know! 363 00:16:56,510 --> 00:17:00,847 I was too busy looking at the stunning dancing girls. 364 00:17:00,922 --> 00:17:03,257 Must have been nice. 365 00:17:03,329 --> 00:17:05,630 I was too busy sweeping the office. 366 00:17:05,702 --> 00:17:09,238 I can't believe my life is going to be cleaning up after zack. 367 00:17:09,311 --> 00:17:11,813 No. That's my life. 368 00:17:11,885 --> 00:17:13,819 Your life is going to be whatever you want to make it. 369 00:17:13,891 --> 00:17:15,424 But the test said that I'd-- 370 00:17:15,495 --> 00:17:16,829 No. Forget the test. 371 00:17:16,899 --> 00:17:18,499 Tests aren't important. 372 00:17:18,570 --> 00:17:22,339 Ok. Remember that the next time I bring home an "f." 373 00:17:22,413 --> 00:17:24,748 Come on, mom. Do you really expect me to believe you 374 00:17:24,819 --> 00:17:29,323 Over the international life assessment and testing corporation? 375 00:17:29,399 --> 00:17:30,833 Yes! 376 00:17:30,903 --> 00:17:32,604 Who are those people, anyway? 377 00:17:32,675 --> 00:17:36,678 I'm gonna track them down right now and give them a piece of my mind. 378 00:17:37,889 --> 00:17:40,357 Although there's probably no one to yell at 379 00:17:40,429 --> 00:17:42,063 At 4:00 in the morning. 380 00:17:42,133 --> 00:17:43,767 Good night, guys. 381 00:17:46,044 --> 00:17:48,112 [knock knock] 382 00:17:52,227 --> 00:17:53,995 We must have the wrong place. 383 00:17:54,065 --> 00:17:55,900 This place is deserted. 384 00:17:55,971 --> 00:17:59,073 And why is there a shoe under the desk? 385 00:18:00,651 --> 00:18:02,018 Excuse me. 386 00:18:02,087 --> 00:18:03,721 No one's here. 387 00:18:03,792 --> 00:18:05,559 We'd like to ask you a question. 388 00:18:05,630 --> 00:18:07,298 Are you from the I.R.S.? 389 00:18:07,368 --> 00:18:10,103 Because I swear my returns are in the mail. 390 00:18:10,176 --> 00:18:11,810 We're not from the government. 391 00:18:11,881 --> 00:18:13,415 Collection agency? Nope? 392 00:18:13,485 --> 00:18:15,586 How may I help you? 393 00:18:15,657 --> 00:18:18,893 You're the international life assessment and testing corporation? 394 00:18:18,967 --> 00:18:20,801 Yessiree. I'm also a dating service, 395 00:18:20,871 --> 00:18:22,872 On-line casino. 396 00:18:22,944 --> 00:18:24,211 Plus, I sell fat-free doughnuts. 397 00:18:24,281 --> 00:18:26,248 Mom: Well, I have a complaint. 398 00:18:26,319 --> 00:18:28,921 Fine. There's a little fat in them. 399 00:18:28,994 --> 00:18:31,261 Without it, they'd just crumble. 400 00:18:31,333 --> 00:18:34,469 We're not here about your dang doughnuts! 401 00:18:35,611 --> 00:18:37,612 We're here about your dang assessment test. 402 00:18:37,684 --> 00:18:39,551 You can't pigeonhole my son. 403 00:18:39,622 --> 00:18:41,390 You can't tell him who he is. 404 00:18:41,460 --> 00:18:43,228 Who is he? Cody martin. 405 00:18:43,298 --> 00:18:45,233 Don't know him. 406 00:18:45,304 --> 00:18:47,906 My son is going to grow up to be whatever he wants to be, 407 00:18:47,978 --> 00:18:49,545 Not what you tell him to be. 408 00:18:49,616 --> 00:18:50,849 'kay. 409 00:18:50,919 --> 00:18:55,322 'kay? You throw my son's life into turmoil, 410 00:18:55,398 --> 00:18:59,935 And all you can say is 'kay? 411 00:19:00,913 --> 00:19:02,814 Ok? 412 00:19:04,189 --> 00:19:05,456 You see, cody? 413 00:19:05,525 --> 00:19:08,494 Never let anyone tell you what you can and cannot be, 414 00:19:08,568 --> 00:19:10,535 Especially this schlub. 415 00:19:10,606 --> 00:19:13,108 Although this schlub does make good doughnuts. 416 00:19:13,179 --> 00:19:15,481 Right there! 417 00:19:15,552 --> 00:19:17,520 You were right, mom. 418 00:19:17,592 --> 00:19:20,627 This test means nothing. I can be whatever I want to be. 419 00:19:20,700 --> 00:19:23,735 That's right. Good for you. Now, let's go. 420 00:19:23,809 --> 00:19:26,144 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute! 421 00:19:26,215 --> 00:19:28,617 Does this mean I'm not going to be a c.E.O.? 422 00:19:28,688 --> 00:19:30,823 Probably not. 423 00:19:30,895 --> 00:19:32,595 Well, this stinks. 424 00:19:32,666 --> 00:19:35,601 I can't believe I did all that math and reading for nothing. 425 00:19:35,674 --> 00:19:37,975 It wasn't for nothing. You proved that if you work hard, 426 00:19:38,047 --> 00:19:39,414 You can be successful. 427 00:19:39,484 --> 00:19:40,751 That's right. 428 00:19:40,821 --> 00:19:43,023 So you're gonna be expecting this from now on? 429 00:19:43,093 --> 00:19:44,194 Pretty much. 430 00:19:44,263 --> 00:19:45,363 That's right. 431 00:19:45,433 --> 00:19:49,303 [sarcastically] oh, well, that's a lot. 432 00:19:49,377 --> 00:19:52,279 The next time you take a test on Saturday, count me out. 433 00:20:03,549 --> 00:20:07,719 Madeline? You look incredible... 434 00:20:07,794 --> 00:20:09,095 Thank you. 435 00:20:09,164 --> 00:20:10,898 And out of uniform. 436 00:20:10,969 --> 00:20:13,104 But I just want to look good for my fans. 437 00:20:13,175 --> 00:20:14,743 I have autographed pictures. 438 00:20:14,813 --> 00:20:16,447 Ooh, here comes one now. 439 00:20:22,501 --> 00:20:24,268 Maybe she was shy. 440 00:20:24,339 --> 00:20:28,409 Or maybe some other news has taken the spotlight. 441 00:20:29,820 --> 00:20:32,789 A dachshund dragged a kitten out of a burning building? 442 00:20:32,861 --> 00:20:33,928 What? 443 00:20:33,998 --> 00:20:35,465 Yes. His wiener shape 444 00:20:35,536 --> 00:20:37,337 Allowed him to scoot under the smoke. It's really wonderful. 445 00:20:37,407 --> 00:20:41,010 London, did you read about this? 446 00:20:41,084 --> 00:20:43,018 Oh, yeah. I saw the kitten on a talk show. 447 00:20:43,090 --> 00:20:45,658 All she did was meow about herself. 448 00:20:46,833 --> 00:20:48,934 But what about important things? 449 00:20:49,005 --> 00:20:51,374 What about serious news, news like-- 450 00:20:51,445 --> 00:20:52,879 News like me? 451 00:20:52,950 --> 00:20:56,185 Maddie, remember how you were in all the newspapers yesterday? 452 00:20:56,258 --> 00:20:57,191 Uh-huh. 453 00:20:57,261 --> 00:20:59,295 Well, that makes you yesterday's news. 454 00:21:00,737 --> 00:21:04,173 So I guess my 15 minutes of fame are over. 455 00:21:05,483 --> 00:21:07,651 Take it from one worldlier than you. 456 00:21:07,723 --> 00:21:10,792 Fame is like a lighthouse. 457 00:21:10,864 --> 00:21:12,632 Sometimes the spotlight's on you, 458 00:21:12,702 --> 00:21:14,737 And sometimes it goes around 459 00:21:14,809 --> 00:21:15,909 And hits someone else. Ugh! 460 00:21:15,978 --> 00:21:19,581 And now some dachshund's basking in it. 461 00:21:19,655 --> 00:21:21,823 Madeline, the important thing is 462 00:21:21,894 --> 00:21:23,495 You did a good deed. 463 00:21:23,566 --> 00:21:24,999 That is true. 464 00:21:25,069 --> 00:21:27,137 I did save two lives. 465 00:21:27,209 --> 00:21:30,177 Mm! But the dachshund saved a cat. That's 9 lives. 466 00:21:30,250 --> 00:21:32,017 So he's got you beat by 7. 467 00:21:32,088 --> 00:21:34,289 Moseby: You know, 468 00:21:34,361 --> 00:21:37,430 One of the lives she saved was yours. 469 00:21:37,504 --> 00:21:39,171 Oh, yeah. 470 00:21:39,242 --> 00:21:41,910 Yay you! 471 00:21:43,319 --> 00:21:47,222 London, you've never yayed anyone but yourself. 472 00:21:47,296 --> 00:21:50,732 You're right. Yay me! 473 00:21:54,282 --> 00:21:56,182 Patrick? Hmm? 474 00:21:56,254 --> 00:21:59,390 The moroccan theme is over. Why are you still wearing this? 475 00:21:59,462 --> 00:22:02,364 Frankly, I find these puffy pants to be 476 00:22:02,437 --> 00:22:03,804 Delightfully roomy. 477 00:22:03,875 --> 00:22:05,475 Ahh. 478 00:22:05,545 --> 00:22:07,780 I think I'm going to wear them to work every day, 479 00:22:07,851 --> 00:22:09,919 Stand in the middle of the restaurant, 480 00:22:09,991 --> 00:22:12,793 Where everyone can see them a-blowing in the breeze. 481 00:22:12,865 --> 00:22:15,067 [softly] oh. No, no, no. Stop. 482 00:22:15,138 --> 00:22:16,272 [chuckles nervously] 483 00:22:16,342 --> 00:22:17,609 Patrick? Hmm? 484 00:22:17,678 --> 00:22:19,546 Right. What if I get you a new podium? And a raise. 485 00:22:19,617 --> 00:22:20,984 Not gonna happen. 486 00:22:21,054 --> 00:22:22,788 I'm prepared to quit. 487 00:22:22,859 --> 00:22:24,526 I'm prepared to replace you. A podium it is. 488 00:22:24,576 --> 00:22:29,126 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.