All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s02e35 Back in the Game.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,371 --> 00:00:05,771 Ow! Zack, 2 00:00:05,848 --> 00:00:08,649 Cody, no basketball in the lobby! 3 00:00:08,737 --> 00:00:11,639 What makes you think we're playing basketb-- 4 00:00:13,809 --> 00:00:15,209 Oh. 5 00:00:15,286 --> 00:00:16,519 Yo, toss the rock. 6 00:00:16,596 --> 00:00:22,568 Oh! You gentlemen must be the rockland rollers, huh? 7 00:00:22,675 --> 00:00:24,643 Oh, wonderful. 8 00:00:24,724 --> 00:00:26,124 Welcome to the tipton. 9 00:00:26,202 --> 00:00:28,103 Now, over here, boys. 10 00:00:28,184 --> 00:00:30,118 Heads up! 11 00:00:30,198 --> 00:00:31,932 Oh! [ding] 12 00:00:33,490 --> 00:00:35,558 Yes? 13 00:00:35,639 --> 00:00:37,807 False alarm, esteban. Oh! 14 00:00:37,889 --> 00:00:39,624 Yes! 15 00:00:39,703 --> 00:00:41,771 Now, chill! 16 00:00:41,853 --> 00:00:45,055 What are you boys thinking tearing up this man's hotel? 17 00:00:45,144 --> 00:00:47,078 Y'all trying to make the coach look bad? 18 00:00:47,159 --> 00:00:50,194 All: Sorry, coach. 19 00:00:50,283 --> 00:00:52,150 Children who listen to adults? 20 00:00:52,231 --> 00:00:54,032 How refreshing. 21 00:00:54,112 --> 00:00:55,679 And you letting them tear it up. 22 00:00:55,758 --> 00:00:57,425 Ok. 23 00:00:57,504 --> 00:00:59,805 Yeah, how come they can play basketball in the lobby 24 00:00:59,889 --> 00:01:00,955 And we can't? 25 00:01:01,031 --> 00:01:03,099 You know, it's just that, uh... 26 00:01:03,180 --> 00:01:05,714 You know, I didn't want to-- I mean, they're-- 27 00:01:05,799 --> 00:01:06,666 In wheelchairs? 28 00:01:06,739 --> 00:01:09,374 Are they? I hadn't noticed. 29 00:01:10,234 --> 00:01:11,367 Shall I check you in? 30 00:01:11,442 --> 00:01:12,408 Sure. Ok. 31 00:01:12,483 --> 00:01:13,917 Thanks, man. 32 00:01:13,995 --> 00:01:16,496 Hey, listen, for future reference, 33 00:01:16,581 --> 00:01:18,081 Just because a person is in a wheelchair 34 00:01:18,159 --> 00:01:20,327 Doesn't mean you have to give them special treatment. 35 00:01:20,410 --> 00:01:21,877 Oh, of course. 36 00:01:21,955 --> 00:01:24,790 Now, why don't you just sign here for the rooms? 37 00:01:24,876 --> 00:01:28,245 Whoa! Partner, man, this is steep! 38 00:01:28,335 --> 00:01:30,703 Man, I can't believe you won't give a brother in a wheelchair a break. 39 00:01:30,788 --> 00:01:31,988 Uh, but-- 40 00:01:32,064 --> 00:01:36,567 Perhaps a special adjustment can be made. 41 00:01:36,666 --> 00:01:38,600 What did I just tell you 42 00:01:38,680 --> 00:01:39,847 About giving people in wheelchairs special treatment? 43 00:01:39,924 --> 00:01:42,592 Ok, I'm so sorry! How can I make it up to you? 44 00:01:42,678 --> 00:01:45,413 How about a discount? 45 00:01:45,499 --> 00:01:48,367 You just said-- we had the whole conversation about-- 46 00:01:48,454 --> 00:01:50,421 You know what? Pay whatever you like! 47 00:01:50,503 --> 00:01:53,272 Ok! It's free! 48 00:01:54,634 --> 00:01:56,135 Who threw that? 49 00:01:56,213 --> 00:02:00,349 Captioning made possible by abc cable network groups 50 00:02:00,444 --> 00:02:02,578 ♪ here I am, a new life ♪ 51 00:02:02,661 --> 00:02:04,595 ♪ here you are in mine ♪ 52 00:02:04,676 --> 00:02:07,711 ♪ guess we have the suite life ♪ 53 00:02:07,800 --> 00:02:09,701 ♪ most of the time ♪ 54 00:02:09,782 --> 00:02:11,916 ♪ you and me got the world to see ♪ 55 00:02:11,998 --> 00:02:13,932 ♪ so come on down ♪ 56 00:02:14,013 --> 00:02:16,247 ♪ just me and you know what to do ♪ 57 00:02:16,330 --> 00:02:18,898 ♪ so come on down ♪ 58 00:02:18,984 --> 00:02:21,119 ♪ it's you and me, and me and you ♪ 59 00:02:21,200 --> 00:02:23,702 ♪ we got the whole place to ourselves ♪ 60 00:02:23,787 --> 00:02:25,788 ♪ you and me, we got it all for free ♪ 61 00:02:25,869 --> 00:02:28,671 ♪ so come on down ♪ 62 00:02:28,757 --> 00:02:33,160 ♪ this is the suite life ♪ 63 00:02:33,258 --> 00:02:36,560 ♪ we've got a suite life ♪ 64 00:02:42,561 --> 00:02:44,562 Maddie, that make up you're wearing 65 00:02:44,643 --> 00:02:46,544 Makes you look all sad. 66 00:02:46,625 --> 00:02:48,292 I am sad. 67 00:02:48,371 --> 00:02:49,972 Oh, no. 68 00:02:50,051 --> 00:02:51,685 Now you're probably gonna tell me why, 69 00:02:51,764 --> 00:02:54,065 And I'm gonna have to pretend to care. 70 00:02:54,149 --> 00:02:55,816 London, you're the last person 71 00:02:55,895 --> 00:02:57,663 I would ever go to for sympathy. 72 00:02:57,742 --> 00:02:58,742 Ok. 73 00:02:58,817 --> 00:03:01,152 I can't find a leading lady for my movie. 74 00:03:01,234 --> 00:03:04,170 Here's me pretending to care. 75 00:03:04,258 --> 00:03:07,627 What movie, maddie? 76 00:03:07,717 --> 00:03:09,618 My student film. 77 00:03:09,699 --> 00:03:11,533 What's it about? 78 00:03:11,614 --> 00:03:13,381 Well, it's about society's indifference 79 00:03:13,461 --> 00:03:14,694 Towards the impoverished 80 00:03:14,770 --> 00:03:15,870 And the triumph of the spirit 81 00:03:15,945 --> 00:03:18,313 Over oppressive soci-economic circumstance. 82 00:03:18,398 --> 00:03:21,467 What's it about? 83 00:03:21,555 --> 00:03:24,390 It's about a girl and a boy. 84 00:03:24,477 --> 00:03:27,012 Oh! Sounds good. Can I be the girl? 85 00:03:27,097 --> 00:03:28,063 Well, can you act? 86 00:03:28,138 --> 00:03:29,071 I just pretended 87 00:03:29,145 --> 00:03:31,346 To listen to everything you said. 88 00:03:31,429 --> 00:03:33,530 You did, didn't you? 89 00:03:33,612 --> 00:03:34,779 Hmm. 90 00:03:34,855 --> 00:03:36,423 Ok, all right, you're in! 91 00:03:36,500 --> 00:03:37,968 So, who am I kissing? 92 00:03:38,046 --> 00:03:39,213 Sorry I'm late. 93 00:03:39,288 --> 00:03:40,622 Some kid threw up in the hot tub. 94 00:03:40,698 --> 00:03:42,165 It's really hard to pick up the chunks 95 00:03:42,244 --> 00:03:44,779 When they're swirling around like that. 96 00:03:44,863 --> 00:03:46,030 You'll be kissing him. 97 00:03:46,106 --> 00:03:49,375 Ok, I'll kiss him, but I won't shake his hand. 98 00:03:49,464 --> 00:03:50,631 Uh, maddie? Yeah? 99 00:03:50,708 --> 00:03:52,975 On page two of your script, it says I enter walking. 100 00:03:53,058 --> 00:03:56,060 I was thinking instead, maybe I should enter swimming. 101 00:03:56,148 --> 00:03:57,415 Your scene is outside. 102 00:03:57,492 --> 00:04:01,695 We'd have to dig up the street and put in a swimming pool. 103 00:04:01,791 --> 00:04:04,659 I think it might be worth it. 104 00:04:06,023 --> 00:04:08,958 Dude, you got to get over here right now. 105 00:04:09,045 --> 00:04:10,879 Jessica simpson is in the hotel. 106 00:04:10,960 --> 00:04:12,227 Jessica simpson is here? 107 00:04:12,303 --> 00:04:15,005 Oh, maybe I can get her to perform for a pta fundraiser. 108 00:04:15,091 --> 00:04:18,627 I don't think the bake sale is going to go very well. 109 00:04:18,718 --> 00:04:20,953 Don't be silly. Jessica simpson isn't here. 110 00:04:21,036 --> 00:04:23,470 Oh, I just saw her walk by. 111 00:04:23,555 --> 00:04:25,056 Hi, jessica! 112 00:04:25,132 --> 00:04:26,866 Hey, y'all! 113 00:04:26,946 --> 00:04:29,781 Want to come hang out with me by the pool? 114 00:04:29,869 --> 00:04:33,438 I need someone to help rub in my suntan lotion. 115 00:04:34,268 --> 00:04:36,736 Jamie's on his way. 116 00:04:36,821 --> 00:04:38,488 I miss jamie. 117 00:04:38,568 --> 00:04:39,735 Yeah, me, too. 118 00:04:39,810 --> 00:04:41,844 We used to get in so much... 119 00:04:41,927 --> 00:04:44,695 Good clean fun together. 120 00:04:44,781 --> 00:04:47,483 Jamie hasn't been the same since his accident. 121 00:04:47,568 --> 00:04:50,504 Yeah. All he ever does is go straight to school 122 00:04:50,591 --> 00:04:52,159 And then go straight home. 123 00:04:52,237 --> 00:04:53,571 Like cody. 124 00:04:53,649 --> 00:04:54,815 Excuse me. 125 00:04:54,890 --> 00:04:56,558 You're forgetting about stamp club? 126 00:04:56,637 --> 00:04:58,505 I came up with our motto: 127 00:04:58,585 --> 00:05:02,020 You can't lick us. 128 00:05:02,111 --> 00:05:06,181 Well, here's my motto: My brother's a geek. 129 00:05:06,276 --> 00:05:08,710 Anyway... 130 00:05:08,795 --> 00:05:10,429 Remember those kids playing basketball in the lobby? 131 00:05:10,508 --> 00:05:11,608 Mm-hmm. 132 00:05:11,684 --> 00:05:13,284 Well, I was hoping if jamie meets them, 133 00:05:13,363 --> 00:05:15,364 He might be interested in basketball again. 134 00:05:15,445 --> 00:05:17,312 He was the best player on our team. 135 00:05:17,393 --> 00:05:18,793 Ahem. 136 00:05:18,871 --> 00:05:21,373 He was the best player on our team. 137 00:05:21,457 --> 00:05:24,359 And now he won't even pick up a ball. 138 00:05:24,447 --> 00:05:26,214 I think it's great that you guys want to help your friend, 139 00:05:26,294 --> 00:05:27,828 But what happens when jamie gets here 140 00:05:27,906 --> 00:05:29,373 And there's no jessica simpson? 141 00:05:30,525 --> 00:05:34,361 Oh, no. I am not putting on a bikini. 142 00:05:36,000 --> 00:05:38,535 Esteban, thanks again for being my cameraman. 143 00:05:38,620 --> 00:05:42,689 I prefer cinemaphotographer. 144 00:05:42,784 --> 00:05:45,252 Ok, how do you work this thing? 145 00:05:45,336 --> 00:05:46,536 You push the little red button. 146 00:05:46,613 --> 00:05:49,481 Oh. Start, ah. Stop. 147 00:05:49,569 --> 00:05:50,936 Start. Stop. 148 00:05:51,013 --> 00:05:53,147 Stop! Ok! 149 00:05:53,230 --> 00:05:54,998 Not until I say "action. " 150 00:05:55,077 --> 00:05:59,881 Ok, london, your character is selling her wares. 151 00:05:59,980 --> 00:06:00,913 What wares? 152 00:06:00,988 --> 00:06:02,622 Those wares. 153 00:06:02,701 --> 00:06:04,034 Where? There! 154 00:06:04,111 --> 00:06:05,111 Your wares are there! 155 00:06:05,187 --> 00:06:06,153 Pears. 156 00:06:06,227 --> 00:06:07,894 The pears are my wares? 157 00:06:07,974 --> 00:06:11,610 Ok, lance, remember, you're rich. 158 00:06:11,702 --> 00:06:12,635 Rich who? 159 00:06:12,709 --> 00:06:13,909 No. I mean you have money. 160 00:06:13,986 --> 00:06:17,555 So I'm rich... And my name is rich? 161 00:06:17,647 --> 00:06:19,381 Cool. 162 00:06:19,460 --> 00:06:22,095 No, no. Your name isn't rich. 163 00:06:22,181 --> 00:06:23,615 What's my name, then? 164 00:06:23,692 --> 00:06:24,992 It doesn't matter. 165 00:06:25,069 --> 00:06:26,903 Then why can't it be rich? 166 00:06:26,984 --> 00:06:28,284 Ok, it's rich! 167 00:06:28,361 --> 00:06:31,963 Look, I am trying to win a film festival here, people! 168 00:06:32,056 --> 00:06:33,490 Ok, lance, 169 00:06:33,566 --> 00:06:35,000 You're about to enter the hotel 170 00:06:35,078 --> 00:06:38,380 When you see this poor girl in tattered clothing. 171 00:06:38,471 --> 00:06:41,406 Oh, thanks for lending me your clothes, maddie. 172 00:06:43,642 --> 00:06:45,377 Right. 173 00:06:46,330 --> 00:06:48,831 Let's try this, people. 174 00:06:51,368 --> 00:06:53,969 And...Action! 175 00:06:54,054 --> 00:06:56,889 Pushing the record button...Now. 176 00:06:58,286 --> 00:07:00,321 Oh, poor sales girl, 177 00:07:00,401 --> 00:07:02,202 Can you tell me where I might find the room 178 00:07:02,283 --> 00:07:03,717 Of princess anastasia? 179 00:07:03,794 --> 00:07:06,096 Uh, line, please? 180 00:07:06,179 --> 00:07:07,245 No. 181 00:07:07,321 --> 00:07:10,523 Fine. Then I'll just go look it up in my script. 182 00:07:10,612 --> 00:07:13,914 No, no, no. Your line is, "no." 183 00:07:14,004 --> 00:07:16,005 What is going on here? 184 00:07:16,087 --> 00:07:19,823 And why are you wearing maddie's clothes? 185 00:07:19,915 --> 00:07:23,151 I'm shooting my student film. Or trying to. 186 00:07:23,240 --> 00:07:26,108 But you can't shoot in front of my hotel. 187 00:07:26,196 --> 00:07:27,229 I can't? 188 00:07:27,304 --> 00:07:28,371 Absolutely not. 189 00:07:28,447 --> 00:07:30,181 It would disrupt my guests. 190 00:07:30,260 --> 00:07:32,362 Wait... 191 00:07:32,442 --> 00:07:34,610 Say that again. 192 00:07:34,693 --> 00:07:35,893 Say what? 193 00:07:35,970 --> 00:07:37,103 What you just said. 194 00:07:37,179 --> 00:07:39,180 I mean, the power of your voice, 195 00:07:39,261 --> 00:07:42,430 It's--it's riveting. 196 00:07:42,518 --> 00:07:44,085 Riveting? 197 00:07:44,164 --> 00:07:45,932 Yeah. 198 00:07:46,011 --> 00:07:47,312 You mean when I said, 199 00:07:47,388 --> 00:07:48,422 Absolutely not! 200 00:07:48,497 --> 00:07:50,931 You'll disrupt my guests! 201 00:07:52,260 --> 00:07:54,027 Oh, wow! I mean... 202 00:07:54,107 --> 00:07:58,043 You would be perfect for the part of--of the hotel manager! 203 00:07:58,136 --> 00:07:59,202 Oh! 204 00:07:59,278 --> 00:08:01,680 I don't suppose you've done any acting before. 205 00:08:01,763 --> 00:08:03,698 Well, actually, in second grade I played a pirate. 206 00:08:03,779 --> 00:08:06,147 My teacher gave me two hooks up! Argh! 207 00:08:06,230 --> 00:08:07,897 Argh! 208 00:08:07,977 --> 00:08:09,077 You're hired! 209 00:08:09,153 --> 00:08:10,820 Oh, great, I'll go get my peg leg! 210 00:08:10,899 --> 00:08:12,733 Ok. 211 00:08:15,970 --> 00:08:17,171 [knock on door] 212 00:08:17,246 --> 00:08:19,781 I'll get it. 213 00:08:19,867 --> 00:08:21,301 There's no one there. 214 00:08:21,377 --> 00:08:24,146 Man: Hello! I'm down here! 215 00:08:24,233 --> 00:08:26,000 Argh... 216 00:08:26,080 --> 00:08:28,448 Hey, daryl. Thanks for coming to meet our friend. 217 00:08:28,532 --> 00:08:29,365 Hey, no problem. 218 00:08:29,438 --> 00:08:32,407 Daryl! Hi, I'm carrie. 219 00:08:32,495 --> 00:08:34,629 I have been wanting to meet you 220 00:08:34,711 --> 00:08:35,644 Since I saw you at my show last night. 221 00:08:35,720 --> 00:08:38,222 Oh, really? Mmm... 222 00:08:38,305 --> 00:08:40,073 [sprays] 223 00:08:41,228 --> 00:08:43,796 Oh, no, I'm not interested in you for that. 224 00:08:43,880 --> 00:08:46,649 I mean, not that I couldn't be. 225 00:08:46,736 --> 00:08:49,805 I mean, you're a very attractive man. 226 00:08:49,892 --> 00:08:51,592 What I'm trying to say-- 227 00:08:51,672 --> 00:08:52,939 I dated a guy in a wheelchair once. 228 00:08:53,016 --> 00:08:54,049 Maybe you know him! 229 00:08:54,125 --> 00:08:55,926 Aw... Aw... 230 00:08:56,006 --> 00:08:58,273 Carrie, listen, I was just playing around. 231 00:08:58,356 --> 00:08:59,990 I have a girlfriend. 232 00:09:00,070 --> 00:09:01,837 Oh, is she in a wheelchair, too? 233 00:09:01,917 --> 00:09:05,553 No, she can walk. Maybe you know her? 234 00:09:05,645 --> 00:09:08,180 Ok, ok, what I wanted to ask was, 235 00:09:08,264 --> 00:09:10,165 I know that you're in town for a tournament, 236 00:09:10,246 --> 00:09:11,947 But is there any way you could squeeze in 237 00:09:12,026 --> 00:09:14,628 A charity game of wheelchair basketball with my boys' team? 238 00:09:14,713 --> 00:09:18,482 It'd be a great way to raise money for their school. 239 00:09:18,575 --> 00:09:20,009 To play a team that's able-bodied. You don't expect u 240 00:09:20,086 --> 00:09:21,153 It just wouldn't be fair. 241 00:09:21,229 --> 00:09:22,429 Well, don't worry. 242 00:09:22,505 --> 00:09:23,939 We could spot you a few points. 243 00:09:24,016 --> 00:09:27,652 No. I mean it wouldn't be fair to you. 244 00:09:27,744 --> 00:09:32,481 Sounds like a challenge. We accept. 245 00:09:32,581 --> 00:09:34,181 Who can work'll have a wheelchair. Our team 246 00:09:34,259 --> 00:09:36,727 That is, if we convince jamie to play. 247 00:09:36,812 --> 00:09:37,912 Great! All I have to do is book the gym, 248 00:09:37,953 --> 00:09:40,355 Ets, s 249 00:09:40,440 --> 00:09:41,940 We'll need food. 250 00:09:42,018 --> 00:09:43,852 Oh, you can't go wrong with cookies. 251 00:09:43,932 --> 00:09:45,566 No! No! 252 00:09:47,022 --> 00:09:48,256 I'll buy some. 253 00:09:48,265 --> 00:09:48,965 [pounding on door] 254 00:09:49,038 --> 00:09:50,706 I'll buy somi'll get it. 255 00:09:52,665 --> 00:09:54,866 All right, I'm here to see jessica. 256 00:09:54,949 --> 00:09:57,117 Hey, you must be jamie. 257 00:09:57,199 --> 00:09:59,834 All right, no offense, 258 00:09:59,919 --> 00:10:03,255 But you're not nearly as pretty in person. 259 00:10:04,823 --> 00:10:06,490 Ok, we kinda lied about jessica simpson 260 00:10:06,570 --> 00:10:08,871 So you'd come meet our friend daryl. 261 00:10:08,954 --> 00:10:10,755 Hey, I hear you play hoops. 262 00:10:10,834 --> 00:10:13,536 I did. Not anymore. 263 00:10:13,623 --> 00:10:15,223 Zack: Well, now you can again. 264 00:10:15,302 --> 00:10:16,936 We're setting up a wheelchair game. 265 00:10:17,015 --> 00:10:20,851 Oh, so this was just a way to get me back on the team? 266 00:10:20,944 --> 00:10:22,711 Yeah. It was all my idea. 267 00:10:22,791 --> 00:10:24,792 Yeah? Yeah, well, it's stupid! 268 00:10:24,875 --> 00:10:26,075 You hear that, cody? 269 00:10:26,151 --> 00:10:27,618 Your idea's stupid. 270 00:10:27,696 --> 00:10:29,329 All right, I'm out of here. 271 00:10:29,408 --> 00:10:31,209 Wait, wait, wait, wait. 272 00:10:31,289 --> 00:10:33,590 Jamie, can't you at least think about it? 273 00:10:33,674 --> 00:10:36,075 Ow! Ow! Ow! Ow! 274 00:10:36,160 --> 00:10:38,628 Look, daryl, why aren't you going after him? 275 00:10:38,712 --> 00:10:40,179 'cause my arms are tired. 276 00:10:40,256 --> 00:10:43,525 Hey, look, man, everybody comes to terms with their injury 277 00:10:43,615 --> 00:10:44,782 At their own pace. 278 00:10:44,857 --> 00:10:47,759 You go through depression, anger, denial. 279 00:10:47,847 --> 00:10:49,314 How did you end up in your wheelchair? 280 00:10:49,391 --> 00:10:50,992 I'm in a wheelcha-- 281 00:10:51,072 --> 00:10:53,473 Holy cow, why didn't no one tell me? 282 00:11:06,688 --> 00:11:09,523 What are you doing? 283 00:11:09,611 --> 00:11:11,645 Beats me. 284 00:11:12,600 --> 00:11:14,701 You know we got a game coming up? 285 00:11:14,784 --> 00:11:18,953 Relax, trent, it's only an exhibition. 286 00:11:19,048 --> 00:11:21,750 My dad said if you're not giving a maximum effort all the time, 287 00:11:21,836 --> 00:11:24,604 You're a waste of human life. 288 00:11:24,691 --> 00:11:27,025 Well, he must be a lot of fun at parties. 289 00:11:27,109 --> 00:11:28,676 Ha ha! 290 00:11:29,661 --> 00:11:31,929 Daryl: Hey, what's happening? 291 00:11:32,013 --> 00:11:34,014 Figured I'd come give you guys a few pointers. 292 00:11:34,095 --> 00:11:35,129 Hey, where's your coach? 293 00:11:35,204 --> 00:11:38,272 Right here! Woo! 294 00:11:39,805 --> 00:11:41,472 Ah, don't worry. Electric wheelchairs 295 00:11:41,551 --> 00:11:43,418 Are not allowed in the game anyway. 296 00:11:43,500 --> 00:11:45,067 What? They're not allowed here, 297 00:11:45,145 --> 00:11:47,346 They're not allowed in the carpool lane. 298 00:11:47,429 --> 00:11:49,030 Where are they allowed? 299 00:11:49,108 --> 00:11:51,843 Daryl, this is out coach--arwin. 300 00:11:51,929 --> 00:11:53,229 Oh, hey, how you doing, coach? 301 00:11:53,306 --> 00:11:54,373 Daryl. 302 00:11:54,448 --> 00:11:55,681 Cool. Good, good. So, where'd you coach before? 303 00:11:55,758 --> 00:11:58,860 Oh, wow, uh... Nowhere. 304 00:11:58,949 --> 00:12:00,416 So, where'd you play? 305 00:12:00,495 --> 00:12:04,531 Oh, played. Nowhere. 306 00:12:04,626 --> 00:12:06,059 So why'd you get into coaching? 307 00:12:06,136 --> 00:12:10,106 Oh, this snazzy jacket, of course. Ha ha! 308 00:12:10,201 --> 00:12:12,836 Talk about playing with the handicapped. 309 00:12:14,398 --> 00:12:15,765 Good luck. 310 00:12:15,842 --> 00:12:17,343 Hey, let's do some layups. 311 00:12:17,421 --> 00:12:20,190 Great. I'm real excited to be on the court. 312 00:12:20,277 --> 00:12:21,777 Yeah, you should be good at this. 313 00:12:21,854 --> 00:12:23,688 You're used to sitting during our games. 314 00:12:23,769 --> 00:12:25,870 Hey, zack, come on, get the ball, man. 315 00:12:25,952 --> 00:12:28,787 Whoa. In the chair, partner. 316 00:12:30,586 --> 00:12:32,988 Come on, guys, let's focus. 317 00:12:33,072 --> 00:12:34,606 I believe in hard work. 318 00:12:34,684 --> 00:12:38,286 Well, I believe in frequent short naps. 319 00:12:41,906 --> 00:12:43,339 Oh, hey, jamie. 320 00:12:43,416 --> 00:12:45,484 You decide to check out the team? 321 00:12:45,567 --> 00:12:48,302 No. The wheelchair exit's out that door. 322 00:12:48,387 --> 00:12:50,422 Oh, you mean the skateboard ramp? 323 00:12:51,847 --> 00:12:53,882 Hey, why don't you stick around for a while. 324 00:12:53,962 --> 00:12:57,799 I have better things to do than watch you guys make fools of yourselves. 325 00:12:57,892 --> 00:13:00,394 We are not making fools of ourselves. 326 00:13:00,479 --> 00:13:01,746 [arwin screaming] 327 00:13:01,822 --> 00:13:03,756 Incoming! 328 00:13:03,837 --> 00:13:06,172 [crash] 329 00:13:10,152 --> 00:13:12,220 I'm out of here. 330 00:13:12,301 --> 00:13:14,368 Ow! Stop that! 331 00:13:14,450 --> 00:13:17,152 You know, the jamie I knew wasn't a quitter! 332 00:13:17,237 --> 00:13:19,038 If that's what you want to be, then fine. 333 00:13:19,119 --> 00:13:21,387 Just keep on walking! 334 00:13:21,470 --> 00:13:23,804 That was a poor choice of words. 335 00:13:28,019 --> 00:13:30,754 Ok, now, this is the dream sequence 336 00:13:30,841 --> 00:13:33,443 Where the poor beggar girl envisions herself dancing 337 00:13:33,527 --> 00:13:35,728 With the young, handsome tycoon. 338 00:13:35,811 --> 00:13:38,446 Oh, you mean mer-man. 339 00:13:38,532 --> 00:13:40,032 What? 340 00:13:40,110 --> 00:13:42,712 See, I was thinking that the tycoon comes from atlantis, 341 00:13:42,797 --> 00:13:44,832 But he's in boston on business, 342 00:13:44,914 --> 00:13:47,182 So he has to hide his gills. 343 00:13:47,264 --> 00:13:48,998 Oh... 344 00:13:49,078 --> 00:13:53,381 You have got to stop drinking the pool water. 345 00:13:53,477 --> 00:13:56,579 Ok, london, I've written all your lines in the props, 346 00:13:56,668 --> 00:13:59,536 So if you forget them, just subtly look down. 347 00:13:59,624 --> 00:14:00,791 Ok. 348 00:14:00,866 --> 00:14:03,434 I'm ready for my close up. 349 00:14:03,520 --> 00:14:04,453 Excellent! 350 00:14:04,527 --> 00:14:06,428 Mmmaa. Mmmaa. 351 00:14:06,509 --> 00:14:07,710 Maddie: London, 352 00:14:07,785 --> 00:14:11,521 Remember, you're pathetic, alone, and no one loves you. 353 00:14:11,614 --> 00:14:14,750 And you're a poor, squatty-legged freak. 354 00:14:14,838 --> 00:14:17,940 I was talking about your character. 355 00:14:18,029 --> 00:14:22,433 Oh. Well, then so was I. 356 00:14:23,806 --> 00:14:24,739 Camera! 357 00:14:24,813 --> 00:14:26,147 Oh! 358 00:14:27,836 --> 00:14:30,471 Pushing the record button now! 359 00:14:30,556 --> 00:14:32,290 And...Action! 360 00:14:32,370 --> 00:14:34,971 I'm sorry, but I run a hotel, 361 00:14:35,057 --> 00:14:36,491 Not a charity. 362 00:14:36,569 --> 00:14:39,070 Now, out on the street with you! 363 00:14:40,935 --> 00:14:43,704 But--but... 364 00:14:43,789 --> 00:14:46,591 Og ot esle erehwon. 365 00:14:47,686 --> 00:14:48,619 Cut! 366 00:14:48,693 --> 00:14:50,827 Pushing the pause button now. 367 00:14:50,910 --> 00:14:52,577 Was she speaking elfish? 368 00:14:52,657 --> 00:14:54,558 'cause if she is, I want to speak dolphin. 369 00:14:54,638 --> 00:14:56,138 Eeeee.... 370 00:14:56,216 --> 00:14:58,884 Ah! 371 00:14:58,970 --> 00:15:00,204 Oh, put a fish in it! 372 00:15:00,280 --> 00:15:03,983 Here. Try it this way. 373 00:15:04,075 --> 00:15:05,242 Oh. 374 00:15:05,318 --> 00:15:07,052 Places. 375 00:15:08,005 --> 00:15:09,605 Camera! 376 00:15:09,685 --> 00:15:11,686 And...Action! 377 00:15:11,767 --> 00:15:14,702 Unpushing the pause button now! 378 00:15:14,790 --> 00:15:18,726 I'm sorry, but I run a hotel, not a charity! 379 00:15:18,820 --> 00:15:22,289 Now, out on the street with you! 380 00:15:22,380 --> 00:15:26,116 But I have nowhere else to go. 381 00:15:26,209 --> 00:15:28,377 Yes, you do. 382 00:15:28,459 --> 00:15:29,993 You can come with me. 383 00:15:30,071 --> 00:15:31,738 Oh! 384 00:15:34,168 --> 00:15:36,203 Would you like to dance? 385 00:15:41,927 --> 00:15:45,229 But I don't hear any mucus. 386 00:15:45,320 --> 00:15:47,121 Cut! 387 00:15:47,201 --> 00:15:48,634 Pushing the-- ok, we get it! 388 00:15:48,711 --> 00:15:49,678 Ok. 389 00:15:49,752 --> 00:15:52,654 Any mucus? 390 00:15:52,742 --> 00:15:54,209 That's what it says on the layout. 391 00:15:54,287 --> 00:15:55,420 No, I think it says muckus. 392 00:15:55,496 --> 00:15:56,429 Oh. 393 00:15:56,503 --> 00:15:57,637 It's music! 394 00:15:57,713 --> 00:15:58,980 I don't hear any music! 395 00:15:59,056 --> 00:16:00,690 Layi. 396 00:16:00,769 --> 00:16:03,037 Argh! 397 00:16:03,119 --> 00:16:05,788 Just... Do the lines. 398 00:16:05,873 --> 00:16:07,808 Ok. Ha. 399 00:16:09,165 --> 00:16:10,599 Places, everyone. 400 00:16:13,364 --> 00:16:14,631 Camera! 401 00:16:14,708 --> 00:16:16,976 Ah! 402 00:16:17,059 --> 00:16:19,927 And...Action! 403 00:16:20,014 --> 00:16:21,114 And cut! 404 00:16:21,190 --> 00:16:22,423 Yes, but-- 405 00:16:22,499 --> 00:16:24,200 I don't mean to be a backseat director, 406 00:16:24,279 --> 00:16:26,414 But I just feel so trapped behind this desk. 407 00:16:26,496 --> 00:16:30,198 I mean, don't you think I'd move on my line? 408 00:16:30,291 --> 00:16:33,527 Yes. What was I thinking. 409 00:16:33,616 --> 00:16:37,119 By all means, move. 410 00:16:37,210 --> 00:16:38,343 Action. 411 00:16:38,419 --> 00:16:39,586 Ok. 412 00:16:39,661 --> 00:16:44,031 I'm sorry, but I run a hotel, not a charity! 413 00:16:50,880 --> 00:16:53,448 Now, out on the street with you! 414 00:16:53,532 --> 00:16:54,665 Cut! Cut! What? 415 00:16:54,742 --> 00:16:55,742 Your leg! 416 00:16:55,816 --> 00:16:56,749 What about it? 417 00:16:56,825 --> 00:16:57,424 Well, much like your performance, 418 00:16:57,496 --> 00:16:58,563 Den! 419 00:16:58,639 --> 00:17:00,806 Oh! [tap tap] 420 00:17:00,888 --> 00:17:02,656 I thought you were joking about the peg leg. 421 00:17:02,735 --> 00:17:03,769 No, no, no! 422 00:17:03,843 --> 00:17:05,344 I'm known for playing pirates. 423 00:17:05,422 --> 00:17:07,589 My fans demand it. 424 00:17:07,672 --> 00:17:10,374 Hey, if you can be a pirate, I get to be a mer-man! 425 00:17:10,460 --> 00:17:12,461 Oh! Aah! 426 00:17:12,542 --> 00:17:15,144 This is--is-- I can't say what it is! 427 00:17:15,230 --> 00:17:17,464 I'd have to go to confession! 428 00:17:17,547 --> 00:17:19,248 Oh! Just get-- 429 00:17:19,327 --> 00:17:21,562 What I can say is, you people all stink! 430 00:17:21,645 --> 00:17:24,046 Yeah. Except for you. 431 00:17:24,130 --> 00:17:26,765 You mer-stink! 432 00:17:27,992 --> 00:17:28,925 Cool. 433 00:17:29,000 --> 00:17:30,701 Ah... 434 00:17:32,661 --> 00:17:34,462 Zack: Cody, I'm open! 435 00:17:34,541 --> 00:17:36,609 Oh! 436 00:17:39,008 --> 00:17:41,476 [whistle blows] 437 00:17:41,560 --> 00:17:42,927 Can't you throw? 438 00:17:43,006 --> 00:17:44,039 Can't you catch? 439 00:17:44,113 --> 00:17:45,313 I'd catch it if you could throw it. 440 00:17:45,390 --> 00:17:47,224 Well, I'd throw it if you could catch it. 441 00:17:47,304 --> 00:17:48,504 Hey! 442 00:17:48,581 --> 00:17:51,483 Do you guys know what I hate more than losing? 443 00:17:51,569 --> 00:17:52,503 What? 444 00:17:52,576 --> 00:17:54,110 You two! 445 00:17:54,189 --> 00:17:57,224 Defense! Defense! 446 00:18:03,225 --> 00:18:05,392 [cheering] 447 00:18:06,415 --> 00:18:09,151 Come on, let's see some "d!" 448 00:18:09,236 --> 00:18:11,137 You're on offense! 449 00:18:11,217 --> 00:18:13,885 Let's see some "o!" 450 00:18:13,971 --> 00:18:15,505 [whistle blows] 451 00:18:17,766 --> 00:18:21,269 Hey, jamie, I didn't expect to see you here. 452 00:18:21,361 --> 00:18:23,228 I happened to be rolling by. 453 00:18:23,309 --> 00:18:25,510 Thought I'd check out the team. 454 00:18:25,593 --> 00:18:28,528 Well, how do I put this to you delicately? 455 00:18:28,615 --> 00:18:31,083 Your team stinks like a gym sock in August. 456 00:18:31,168 --> 00:18:33,002 I'm not on that team. 457 00:18:33,083 --> 00:18:34,450 It wouldn't matter if you were. 458 00:18:34,526 --> 00:18:37,362 You wouldn't stand a chance against my guys anyway. 459 00:18:39,497 --> 00:18:42,399 Don't worry, guys, you'll catch up! 460 00:18:42,485 --> 00:18:43,752 You really think so? 461 00:18:43,829 --> 00:18:45,363 No. 462 00:18:50,480 --> 00:18:51,880 [cheering, whistle blows] 463 00:18:51,958 --> 00:18:54,426 Ok, let's huddle up, guys. 464 00:18:54,511 --> 00:18:59,781 Ok, we need a new strategy, so... 465 00:18:59,883 --> 00:19:02,785 Who has a new strategy? 466 00:19:02,873 --> 00:19:04,140 Well, I got one. 467 00:19:04,216 --> 00:19:05,350 Let's quit. 468 00:19:05,425 --> 00:19:07,659 Gee, who's the quitter now? 469 00:19:07,743 --> 00:19:09,143 Yeah, that would be us. 470 00:19:09,221 --> 00:19:10,755 What are you doing on the court? 471 00:19:10,833 --> 00:19:13,301 Well, I decided I better play. 472 00:19:13,386 --> 00:19:14,285 Not that I want to, 473 00:19:14,359 --> 00:19:15,126 But I can't let you guys 474 00:19:15,199 --> 00:19:17,234 A laughing stock. 475 00:19:17,314 --> 00:19:19,115 Too late. 476 00:19:19,196 --> 00:19:21,798 Oh, it's never too late! 477 00:19:21,882 --> 00:19:23,983 Dude, you're spitting on me. 478 00:19:25,577 --> 00:19:27,711 Welcome back to the team. 479 00:19:27,794 --> 00:19:30,395 But who's jamie going in for? 480 00:19:30,480 --> 00:19:31,914 Well, I'll give you a hint. 481 00:19:31,992 --> 00:19:34,794 His number rhymes with nerdy. 482 00:19:51,405 --> 00:19:53,139 Yay! 483 00:20:24,722 --> 00:20:27,391 [buzzer sounds] 484 00:20:28,719 --> 00:20:31,187 I don't know why everybody's so happy. 485 00:20:31,272 --> 00:20:32,505 We still lost. 486 00:20:32,581 --> 00:20:35,049 Yeah, but only by single digits. 487 00:20:35,134 --> 00:20:37,369 Single digits, baby. 488 00:20:38,996 --> 00:20:40,597 Wow, jamie, you got game. 489 00:20:40,676 --> 00:20:42,710 And as for the rest of you guys, 490 00:20:42,792 --> 00:20:45,960 I hope you're better on your feet. 491 00:20:46,049 --> 00:20:47,249 Actually, we're worse. 492 00:20:47,326 --> 00:20:48,827 So, jamie, I'm starting a team in boston. 493 00:20:48,903 --> 00:20:50,037 Are you interested? 494 00:20:50,114 --> 00:20:52,548 Sure. Well, I mean... 495 00:20:52,633 --> 00:20:54,534 All I want is a car, a house for my parents, 496 00:20:54,614 --> 00:20:55,814 And $50,000. 497 00:20:55,891 --> 00:20:57,057 How about instead 498 00:20:57,132 --> 00:20:58,566 I teach you how to use sympathy to pick up girls? 499 00:20:58,645 --> 00:20:59,711 See that one over there? 500 00:20:59,786 --> 00:21:02,888 Been hitting on me all week. 501 00:21:02,977 --> 00:21:04,544 You're on. 502 00:21:04,623 --> 00:21:08,960 Guys, we raised a ton of money. Great job! 503 00:21:10,903 --> 00:21:13,804 You know, I, uh, did coach a little bit. 504 00:21:13,892 --> 00:21:15,893 Sorry. 505 00:21:15,975 --> 00:21:18,410 Woo! 506 00:21:18,493 --> 00:21:19,160 [crash] 507 00:21:19,232 --> 00:21:20,766 Arwin: Ow! 508 00:21:30,887 --> 00:21:31,753 Moseby: No, no! 509 00:21:31,827 --> 00:21:32,960 I'm known for playing pirates! 510 00:21:32,969 --> 00:21:35,738 My fans demand it. 511 00:21:35,825 --> 00:21:37,492 Lance: Hey, if he gets to be a pirate, 512 00:21:37,571 --> 00:21:39,805 I get to be a mer-man! 513 00:21:39,888 --> 00:21:42,490 Now out on the street with you! 514 00:21:42,575 --> 00:21:47,412 Uh, uh... Og ot esle erehwon. 515 00:21:48,620 --> 00:21:49,587 Maddie: So as you can see, 516 00:21:49,662 --> 00:21:51,796 It's not easy making a student film. 517 00:21:51,878 --> 00:21:53,645 Hello? Hello? 518 00:21:53,725 --> 00:21:56,193 Hey, is this thing on? 519 00:21:56,279 --> 00:21:57,379 Hee hee! 520 00:21:57,454 --> 00:21:58,854 So what do you guys think? 521 00:21:58,931 --> 00:22:01,266 Well, it's not a very good love story. 522 00:22:01,350 --> 00:22:03,652 That's because I edited it into a comedy, 523 00:22:03,734 --> 00:22:06,102 Which wasn't too hard with your performances. 524 00:22:06,186 --> 00:22:07,286 Thanks. 525 00:22:07,362 --> 00:22:09,029 I do have a gift for comedy. 526 00:22:09,108 --> 00:22:12,177 Thanks to you guys, my film won the golden giggle. 527 00:22:12,264 --> 00:22:14,632 You know what? We should do a sequel. 528 00:22:14,717 --> 00:22:15,851 What? 529 00:22:15,925 --> 00:22:17,226 Maybe a mucusal. 530 00:22:17,302 --> 00:22:19,003 Oh, we could shoot in the pool. 531 00:22:19,083 --> 00:22:20,717 I could do a whale song. 532 00:22:20,796 --> 00:22:24,231 Oo-ooh-ooh... 533 00:22:24,323 --> 00:22:25,723 What do you say, maddie? 534 00:22:25,800 --> 00:22:29,503 Maddie? 535 00:22:29,553 --> 00:22:34,103 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.