All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s02e26 Scary Movie.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,408 --> 00:00:05,576 [english accent] that was a nasty fall. 2 00:00:05,657 --> 00:00:06,957 Really nasty. 3 00:00:07,033 --> 00:00:10,101 Please. I did that on purpose. 4 00:00:10,188 --> 00:00:13,824 Anyone can land on their feet. 5 00:00:15,491 --> 00:00:17,225 Thanks, norman. 6 00:00:17,304 --> 00:00:19,138 You're sure you aren't in pain? 7 00:00:19,217 --> 00:00:20,384 I'm fine. 8 00:00:20,458 --> 00:00:21,492 Too bad. 9 00:00:21,566 --> 00:00:23,868 I was going to kiss it and make it better. 10 00:00:23,949 --> 00:00:27,519 Ahh! Ahh! Searing pain. 11 00:00:27,607 --> 00:00:29,809 Oh, my poor baby! Are you ok? 12 00:00:29,890 --> 00:00:31,391 I'll kiss it and make the boo-boo better. 13 00:00:31,468 --> 00:00:33,068 I-I-I'm fine. I'm fine. 14 00:00:33,146 --> 00:00:34,179 Ok. Ok. 15 00:00:34,253 --> 00:00:36,988 Well, you still wanna go to the movie, 16 00:00:37,073 --> 00:00:38,306 Movie buddies? 17 00:00:38,382 --> 00:00:40,650 Yeah, about that... 18 00:00:42,108 --> 00:00:45,277 You see, we met jessica and janice at the park, 19 00:00:45,363 --> 00:00:47,665 And we thought we'd go with them. 20 00:00:47,746 --> 00:00:50,448 Great! We could all go, just the 5 of us. It'll be fun. 21 00:00:50,532 --> 00:00:53,901 Or--and I'm just spitballin' here-- 22 00:00:53,990 --> 00:00:56,258 We could go, 23 00:00:56,338 --> 00:00:59,607 Then give you a vivid description of what you missed. 24 00:00:59,695 --> 00:01:02,897 Oh. I get it. 25 00:01:02,985 --> 00:01:05,353 You wanna be grown-ups. 26 00:01:05,435 --> 00:01:09,271 Ok. Don't worry. You'll barely know I'm there. 27 00:01:09,362 --> 00:01:13,198 Busy street. Hold mommy's hands. 28 00:01:15,806 --> 00:01:18,007 ♪ here I am in your life ♪ 29 00:01:18,088 --> 00:01:20,022 ♪ here you are in mine ♪ 30 00:01:20,102 --> 00:01:23,137 ♪ yes, we have a suite life ♪ 31 00:01:23,224 --> 00:01:25,125 ♪ most of the time ♪ 32 00:01:25,204 --> 00:01:27,338 ♪ you and me, we got the world to see ♪ 33 00:01:27,419 --> 00:01:29,753 ♪ so come on down ♪ 34 00:01:29,836 --> 00:01:31,637 ♪ just me and you know what to do ♪ 35 00:01:31,716 --> 00:01:34,284 ♪ so come on down ♪ 36 00:01:34,367 --> 00:01:36,501 ♪ it's you and me and me and you ♪ 37 00:01:36,582 --> 00:01:39,317 ♪ we got the whole place to ourselves ♪ 38 00:01:39,402 --> 00:01:41,536 ♪ you and me, we got it all for free ♪ 39 00:01:41,617 --> 00:01:44,052 ♪ so come on down ♪ 40 00:01:44,134 --> 00:01:46,803 ♪ this is the suite life ♪ 41 00:01:49,001 --> 00:01:51,602 ♪ we've got a suite life ♪ 42 00:01:51,686 --> 00:01:54,521 Captioning made possible by abc cable networks group 43 00:01:58,130 --> 00:02:01,099 I can't believe I got detention again. 44 00:02:01,185 --> 00:02:03,352 I can't believe you landed your helicopter 45 00:02:03,433 --> 00:02:05,534 On the front steps of the school. 46 00:02:05,615 --> 00:02:09,051 The downdraft turned sister dominick into an actual flying nun. 47 00:02:09,140 --> 00:02:10,373 Oh, hey, brandon. 48 00:02:10,449 --> 00:02:11,816 What's up, maddie? 49 00:02:11,892 --> 00:02:13,159 You got the candy delivery? 50 00:02:13,234 --> 00:02:15,169 Yeah, but, um, the air conditioning 51 00:02:15,248 --> 00:02:16,849 In the truck is broken, 52 00:02:16,927 --> 00:02:19,762 So everything sort of melted together. 53 00:02:20,752 --> 00:02:23,387 Here's your order of jelly beans. 54 00:02:24,646 --> 00:02:25,846 Yeah. 55 00:02:27,365 --> 00:02:28,765 He's hot, 56 00:02:28,842 --> 00:02:31,877 With a capital hhhh. 57 00:02:33,003 --> 00:02:34,804 I can't believe my boss is a millionaire, 58 00:02:34,883 --> 00:02:36,450 But he won't spend a dime 59 00:02:36,528 --> 00:02:37,728 To fix his own trucks. 60 00:02:37,803 --> 00:02:41,405 Man, rich people can be really obnoxious. 61 00:02:41,495 --> 00:02:42,795 You're tellin' me. 62 00:02:43,911 --> 00:02:46,613 I think they're nomoxious, too. 63 00:02:46,698 --> 00:02:49,566 You? But you're filthy-- 64 00:02:49,651 --> 00:02:53,921 Poor. Starvingly, filthy poor. 65 00:02:54,015 --> 00:02:56,683 Oh. Then, uh, maybe I should take you out to dinner. 66 00:02:56,767 --> 00:02:59,402 Here's my number. 67 00:02:59,486 --> 00:03:02,988 Call soon, before they shut off the phone. 68 00:03:03,077 --> 00:03:04,511 I will. 69 00:03:06,668 --> 00:03:09,403 Hah. So you're gonna pretend to be poor. 70 00:03:09,488 --> 00:03:11,189 I bet you will never pull that off. 71 00:03:11,266 --> 00:03:12,700 Bet I can. Heh. You're on. 72 00:03:12,777 --> 00:03:13,843 It'll be easy. 73 00:03:13,918 --> 00:03:15,252 I'll just wear bad clothes, 74 00:03:15,328 --> 00:03:17,128 Ugly shoes, and cheap makeup. 75 00:03:17,207 --> 00:03:18,641 Like you. Heh. 76 00:03:20,833 --> 00:03:23,001 [whistling] 77 00:03:28,519 --> 00:03:31,087 Mom, have a seat. 78 00:03:31,170 --> 00:03:32,236 Am I in trouble? 79 00:03:32,311 --> 00:03:34,112 Yes. 80 00:03:36,943 --> 00:03:38,176 Carey... 81 00:03:38,252 --> 00:03:42,288 We know it's difficult to make the transition 82 00:03:42,380 --> 00:03:46,950 From doting mother to aging cat lady. 83 00:03:48,691 --> 00:03:50,725 But-- you're crampin' our style, mom. 84 00:03:50,805 --> 00:03:51,872 We're not kids anymore. 85 00:03:51,947 --> 00:03:53,447 We want a little more freedom. 86 00:03:53,524 --> 00:03:56,526 Well, ok. Ok. I get your point. You're growin' up. 87 00:03:56,612 --> 00:03:59,180 How about I let you cut your own spaghetti? 88 00:03:59,264 --> 00:04:01,064 Deal. Please, 89 00:04:01,143 --> 00:04:03,244 Will you let me handle this? 90 00:04:04,432 --> 00:04:06,700 We wanna go to the movies at night 91 00:04:06,782 --> 00:04:08,716 With our dates, but without you. 92 00:04:09,467 --> 00:04:12,035 But we're movie buddies. 93 00:04:12,118 --> 00:04:15,020 We had some laughs, 94 00:04:15,106 --> 00:04:17,707 But we all knew this wouldn't last forever. 95 00:04:17,791 --> 00:04:19,625 Well, I can change. I'll-- 96 00:04:19,704 --> 00:04:21,371 Please. 97 00:04:24,671 --> 00:04:25,805 It n 98 00:04:25,879 --> 00:04:28,881 Don't make this harder than it has to be. 99 00:04:28,968 --> 00:04:30,569 We can still be friends. 100 00:04:30,645 --> 00:04:34,215 I can't believe my kids are breaking up with me. 101 00:04:35,647 --> 00:04:37,381 Ok. Ok. 102 00:04:37,460 --> 00:04:38,960 But I'm driving you there, 103 00:04:39,037 --> 00:04:40,771 And I get to approve the movie. 104 00:04:40,849 --> 00:04:41,782 Deal. 105 00:04:41,856 --> 00:04:43,190 What about that spaghetti thing? 106 00:04:43,266 --> 00:04:45,935 That's piggybacked on to this, right? 107 00:04:48,804 --> 00:04:51,305 Maddie, do I look poor? 108 00:04:51,389 --> 00:04:53,257 Yes. 109 00:04:53,335 --> 00:04:55,136 Except for the diamond necklace. 110 00:04:56,155 --> 00:04:58,089 But it's only 20 carats. 111 00:05:00,283 --> 00:05:01,884 Ok, fine. 112 00:05:01,962 --> 00:05:03,495 Ohh! 113 00:05:03,572 --> 00:05:07,842 "what is going on?" he asked nervously 114 00:05:07,936 --> 00:05:09,303 She has a date with brandon, 115 00:05:09,379 --> 00:05:11,246 So she's trying to pass for poor. 116 00:05:11,326 --> 00:05:13,961 Wait till she finds out she has to take the subway. 117 00:05:14,045 --> 00:05:15,345 Oh. Heh. 118 00:05:15,421 --> 00:05:17,955 The what? 119 00:05:18,038 --> 00:05:19,405 The subway. 120 00:05:19,482 --> 00:05:21,616 It's the train that runs underground. 121 00:05:21,697 --> 00:05:24,032 Oh, stop making up stuff to scare me. 122 00:05:25,322 --> 00:05:26,889 Oh, hey, london. You ready to go? 123 00:05:26,967 --> 00:05:28,968 Yes. 124 00:05:29,047 --> 00:05:30,948 I am poor. Heh. And ready. 125 00:05:31,028 --> 00:05:32,996 Oh, don't even worry about it. 126 00:05:33,075 --> 00:05:34,843 The subway's on me. 127 00:05:36,432 --> 00:05:38,967 It's real? 128 00:05:44,789 --> 00:05:49,126 Ok. Now, you might wanna buy a candy bar, so here's another $20. 129 00:05:49,220 --> 00:05:50,920 Thanks, mom. 130 00:05:50,998 --> 00:05:52,632 Bye. Drive safe. 131 00:05:54,589 --> 00:05:56,657 Why is she still here? 132 00:05:56,738 --> 00:06:00,107 To remind you not to see anything inappropriate, 133 00:06:00,195 --> 00:06:05,432 Like bullet sandwich or zombie mom. 134 00:06:06,606 --> 00:06:09,074 Fine, but when you pick us up, no hugging 135 00:06:09,157 --> 00:06:13,059 And no calling us "my little men." 136 00:06:14,090 --> 00:06:17,359 Why don't you just rip my heart out? 137 00:06:17,447 --> 00:06:20,649 I think that's how zombie mom ends. 138 00:06:21,475 --> 00:06:23,510 Hi, girls. I'm not here. 139 00:06:23,589 --> 00:06:24,956 Just dropped off my little men. 140 00:06:25,033 --> 00:06:27,434 Oh, I'm sorry. My bad. 141 00:06:28,523 --> 00:06:30,224 Hi, zack. Hi, cody. 142 00:06:30,303 --> 00:06:31,703 Hi, cody. Hi, zack. 143 00:06:31,779 --> 00:06:34,080 Hello, ladies. 144 00:06:34,162 --> 00:06:35,095 [both giggle] 145 00:06:35,169 --> 00:06:36,302 We'll get the tickets. 146 00:06:36,377 --> 00:06:37,577 You girls get the snacks. 147 00:06:37,653 --> 00:06:39,621 Whatever you want, it's on us. 148 00:06:39,700 --> 00:06:41,167 Thank you. 149 00:06:41,244 --> 00:06:44,079 American money is so odd. 150 00:06:44,164 --> 00:06:45,398 Yes, really odd. 151 00:06:45,473 --> 00:06:49,076 And their queen looks rather mannish. 152 00:06:49,166 --> 00:06:52,034 Come on. I don't want doggie come home to sell out. 153 00:06:52,119 --> 00:06:54,353 It got 2 tails up. 154 00:06:54,435 --> 00:06:56,536 We are not going to some kiddie movie 155 00:06:56,616 --> 00:06:58,317 With the 2 hottest girls in school. 156 00:06:58,395 --> 00:07:00,630 If we see zombie mom, they'll be so scared, 157 00:07:00,711 --> 00:07:02,278 They'll be in our laps. 158 00:07:02,356 --> 00:07:04,123 Oh. Good point. 159 00:07:04,202 --> 00:07:07,738 Unfortunately mom told us not to go see a scary movie, 160 00:07:07,827 --> 00:07:08,860 So we can't. 161 00:07:08,935 --> 00:07:12,737 Oh. Well, mom's not here, so we can. 162 00:07:14,942 --> 00:07:16,309 I'd like 4 tickets to zombie mom, please. 163 00:07:16,386 --> 00:07:17,887 Ie mom, huh? 164 00:07:17,963 --> 00:07:19,230 How old are you? 165 00:07:19,306 --> 00:07:22,642 Well, I don't know. Why don't you ask george washington? 166 00:07:29,240 --> 00:07:31,208 There you go. Enjoy the movie. 167 00:07:32,765 --> 00:07:33,698 [suspenseful music playing] 168 00:07:33,772 --> 00:07:34,705 [thunk] 169 00:07:34,779 --> 00:07:37,180 [audience screams] 170 00:07:42,801 --> 00:07:43,734 [musical jolt] 171 00:07:43,808 --> 00:07:44,974 Ohh! 172 00:07:47,634 --> 00:07:48,935 [audience screams] 173 00:07:59,247 --> 00:08:00,848 I gotta say, aah. 174 00:08:00,926 --> 00:08:03,360 You were right about going to see zombie mom. 175 00:08:03,443 --> 00:08:05,611 Although I found the story line thin 176 00:08:05,692 --> 00:08:07,226 And the blood-drinking scene gratuitous, 177 00:08:07,302 --> 00:08:09,437 It scared the snot out of janice, 178 00:08:09,517 --> 00:08:12,286 And she held on to me the whole time. 179 00:08:12,371 --> 00:08:14,405 Yeah. Great flick. 180 00:08:16,197 --> 00:08:19,133 I could tell you liked it by your screaming. 181 00:08:19,217 --> 00:08:21,419 I was not screaming. I was cheering. 182 00:08:21,500 --> 00:08:23,568 Don't you turn out that light! 183 00:08:23,648 --> 00:08:25,248 Or what? 184 00:08:25,326 --> 00:08:27,094 You'll "cheer" again. 185 00:08:27,172 --> 00:08:28,673 I am not scared. 186 00:08:31,032 --> 00:08:31,966 You see? 187 00:08:32,039 --> 00:08:33,240 It's just a movie. 188 00:08:33,314 --> 00:08:36,083 I know there are no such thing as zombie moms. 189 00:08:37,645 --> 00:08:39,045 Aah! Aah! Aah! 190 00:08:39,122 --> 00:08:40,189 Aah! Aah! Aah! 191 00:08:40,262 --> 00:08:41,529 Why are we screaming?! 192 00:08:41,605 --> 00:08:44,574 I just came in to say good night! 193 00:08:44,659 --> 00:08:47,962 Why is your face green, and do you have a craving for human flesh? 194 00:08:48,049 --> 00:08:52,119 It's a face mask, and do I have a what for what? 195 00:08:52,212 --> 00:08:53,846 Nothing. He said nothing. 196 00:08:53,924 --> 00:08:55,724 What's gotten you so freaked out? 197 00:08:55,803 --> 00:08:58,471 Did you two go to see that scary movie? 198 00:08:58,555 --> 00:09:01,023 No. Absolutely not. 199 00:09:01,106 --> 00:09:04,475 B-but doggie come home had some very intense moments. 200 00:09:04,563 --> 00:09:07,231 Like when that pigeon divebombed doggie. 201 00:09:07,315 --> 00:09:08,782 [shudders] 202 00:09:10,168 --> 00:09:12,069 It's only a movie. 203 00:09:12,149 --> 00:09:14,884 Now go to sleep. 204 00:09:21,513 --> 00:09:22,847 That was close. 205 00:09:22,922 --> 00:09:26,258 I'll say. 206 00:09:26,346 --> 00:09:28,547 We pulled it off, though. 207 00:09:28,629 --> 00:09:29,962 I hope. 208 00:09:30,038 --> 00:09:32,139 Now get out of my bed, you goof. 209 00:09:32,220 --> 00:09:33,387 [thud] 210 00:09:42,591 --> 00:09:45,193 What in the world is all of this-- 211 00:09:45,277 --> 00:09:47,077 Ohh! Oh, my word. Ohh. 212 00:09:47,156 --> 00:09:49,457 [grunting] 213 00:09:49,539 --> 00:09:52,474 Yaaah! 214 00:09:52,560 --> 00:09:55,362 Ohh! It's a new time. 215 00:09:56,319 --> 00:09:59,888 Who put all-- uhh. [sighs] 216 00:10:01,185 --> 00:10:02,119 Who put all-- 217 00:10:02,192 --> 00:10:03,459 [snores] 218 00:10:09,946 --> 00:10:12,581 Welcome to the tipton. 219 00:10:14,779 --> 00:10:16,279 2 questions pop to mind. 220 00:10:16,357 --> 00:10:19,392 Number one, why is my night manager asleep at his post? 221 00:10:19,478 --> 00:10:22,714 And number 2, who barricaded the doors? 222 00:10:22,801 --> 00:10:26,838 O-ok, obviously I don't know the answer to number 2 223 00:10:26,930 --> 00:10:28,697 'cause of the whole number one thing, 224 00:10:28,776 --> 00:10:30,210 But, uh... 225 00:10:30,286 --> 00:10:32,821 Uh, were we talking about number 2 or number one? 226 00:10:32,904 --> 00:10:34,638 Ok! [stammers] 227 00:10:34,717 --> 00:10:36,251 Never mind. 228 00:10:36,327 --> 00:10:38,795 Just help me move this stuff, sparky. 229 00:10:40,859 --> 00:10:42,426 [elevator dings] 230 00:10:42,503 --> 00:10:45,138 Ohh. Good morning. 231 00:10:45,221 --> 00:10:47,823 What are you doing up? It's not even noon yet. 232 00:10:47,907 --> 00:10:50,742 Well, I couldn't wait to tell you that I really like brandon, 233 00:10:50,827 --> 00:10:51,960 And our date went great. 234 00:10:52,036 --> 00:10:53,636 He never suspected that I was rich. 235 00:10:53,713 --> 00:10:56,048 I even dove to the ground for a penny. 236 00:10:57,238 --> 00:10:58,938 Did you know they're round? 237 00:11:00,561 --> 00:11:02,395 I've heard rumors. 238 00:11:02,474 --> 00:11:04,708 You know, being poor isn't that tough. 239 00:11:04,790 --> 00:11:07,125 I don't know why you're always complaining about it. 240 00:11:07,207 --> 00:11:10,442 Uh, because I don't do it just for 2 hours, 241 00:11:10,529 --> 00:11:13,064 Then come home and soak in a solid-gold tub. 242 00:11:13,147 --> 00:11:15,148 The toilet is gold. 243 00:11:15,228 --> 00:11:17,263 The bathtub is platinum. 244 00:11:17,342 --> 00:11:20,011 You can't keep this up. Eventually he's gonna find out you're rich. 245 00:11:20,095 --> 00:11:22,664 Oh, we'll cross that bridge when daddy buys it. 246 00:11:23,519 --> 00:11:25,353 Oh. Hey, what's up, london? 247 00:11:25,432 --> 00:11:27,533 Wow. Fancy threads. 248 00:11:27,614 --> 00:11:29,881 Um, these. 249 00:11:29,963 --> 00:11:32,498 I, uh, made them 250 00:11:32,581 --> 00:11:34,248 At the sweatshop, where I work. 251 00:11:35,233 --> 00:11:36,833 When I'm not working here. 252 00:11:36,911 --> 00:11:38,679 Wh-which I am right now. 253 00:11:44,664 --> 00:11:47,199 Oh, oh, so you're both working today. 254 00:11:47,282 --> 00:11:48,216 Heh. 255 00:11:48,289 --> 00:11:49,256 No. What? 256 00:11:49,330 --> 00:11:52,432 Actually, I'm off my shift right now. 257 00:11:52,518 --> 00:11:56,020 It's all london's. 258 00:11:57,250 --> 00:11:58,184 Ok. 259 00:11:58,257 --> 00:11:59,991 Well, nice seein' ya. Bye. 260 00:12:00,070 --> 00:12:01,404 Oh, no, I actually have a lot more stuff for you, 261 00:12:01,479 --> 00:12:03,147 So I'm gonna be in and out of here for a while. 262 00:12:03,225 --> 00:12:04,458 Isn't that great? 263 00:12:05,843 --> 00:12:08,845 Yes. It is. 264 00:12:10,340 --> 00:12:12,875 [knock on door] 265 00:12:12,959 --> 00:12:16,295 Come in, mr. Clooney. 266 00:12:16,382 --> 00:12:18,850 It's not mr. Clooney. It's mr. Moseby. 267 00:12:18,933 --> 00:12:21,601 Then go away. 268 00:12:24,740 --> 00:12:26,474 I'm sorry to disturb you, 269 00:12:26,552 --> 00:12:28,520 But I need to see your twin hooligans. 270 00:12:28,600 --> 00:12:32,803 Hooligans, it's for you! 271 00:12:36,823 --> 00:12:38,190 Mr. Moseby. 272 00:12:38,266 --> 00:12:40,134 What a pleasant surprise? 273 00:12:40,213 --> 00:12:41,713 You did it. 274 00:12:41,790 --> 00:12:43,257 No, we didn't. We didn't do it. 275 00:12:43,334 --> 00:12:44,334 What didn't we do? 276 00:12:44,408 --> 00:12:47,110 Oh, you two know what you two did do, do. 277 00:12:47,194 --> 00:12:49,462 All right, when you start babbling, 278 00:12:49,544 --> 00:12:53,013 It's time for me to step in. What's going on? 279 00:12:53,101 --> 00:12:55,903 These two moved all of the lobby furniture 280 00:12:55,988 --> 00:12:57,088 And put it in front of the doors. 281 00:12:57,163 --> 00:12:58,096 I--no, we didn't. 282 00:12:58,170 --> 00:12:59,370 Don't worry, mr. Moseby. 283 00:12:59,445 --> 00:13:01,079 I'll find out the truth. 284 00:13:01,156 --> 00:13:02,123 Boys, did you do it? 285 00:13:02,197 --> 00:13:03,163 No. No. 286 00:13:03,238 --> 00:13:04,171 Pinky swear? 287 00:13:04,245 --> 00:13:06,213 Pinky swear. Pinky swear. 288 00:13:07,232 --> 00:13:08,599 There you have it. 289 00:13:15,622 --> 00:13:17,557 Oh, that proves it. Yeah. 290 00:13:17,636 --> 00:13:21,206 Because in court, you swear on a stack of pinkies. 291 00:13:23,142 --> 00:13:25,009 Moseby isn 292 00:13:25,088 --> 00:13:26,188 Or afternoon. 293 00:13:26,263 --> 00:13:28,864 I remember one evening at 9:12, he was kinda nice. 294 00:13:31,364 --> 00:13:33,699 I can't believe moseby accused us. 295 00:13:33,781 --> 00:13:35,515 We weren't even in the lobby last night. 296 00:13:35,594 --> 00:13:36,760 [ding] 297 00:13:38,078 --> 00:13:41,313 Did your butt just ding? 298 00:13:44,019 --> 00:13:46,053 Why is the bell from the lobby in my bed? 299 00:13:46,133 --> 00:13:49,035 Ooh. You did do it. 300 00:13:49,120 --> 00:13:52,122 I did not. I--I was in my bed all night. 301 00:13:52,208 --> 00:13:54,176 I even remember having this weird dream. 302 00:13:54,255 --> 00:13:57,891 I was piling stuff against the doors to keep the zombies ou-- 303 00:13:58,920 --> 00:14:02,223 Ooh. I did do it. 304 00:14:02,310 --> 00:14:03,911 Uh, but how did I do it? 305 00:14:03,989 --> 00:14:05,523 You must have been sleepwalking 306 00:14:05,600 --> 00:14:07,468 Because the movie freaked you out. 307 00:14:07,547 --> 00:14:08,480 It did not freak me out. 308 00:14:08,554 --> 00:14:09,721 Zombie! Where?! 309 00:14:10,634 --> 00:14:12,469 [din 310 00:14:16,475 --> 00:14:19,177 Ok, maybe it freaked me out a little bit. 311 00:14:19,261 --> 00:14:20,795 This is bad. 312 00:14:20,871 --> 00:14:22,405 If mom sees you sleepwalking, 313 00:14:22,483 --> 00:14:25,051 She'll realize we went to that scary movie. 314 00:14:25,134 --> 00:14:28,136 And she'll treat us like kids until our kids have kids. 315 00:14:28,223 --> 00:14:33,260 Ok, tonight, we'll surround you with noisy booby traps. 316 00:14:33,358 --> 00:14:35,659 That way, if you start sleepwalking, 317 00:14:35,741 --> 00:14:37,808 You'll wake yourself up. Oh, and one more thing. 318 00:14:37,889 --> 00:14:39,490 What? Zombie. Where?! 319 00:14:41,211 --> 00:14:43,947 That never gets old. 320 00:14:46,112 --> 00:14:48,280 [punching keys on the cash register] 321 00:14:51,046 --> 00:14:52,880 Ohh! 322 00:14:53,966 --> 00:14:56,167 I told you to stop that! 323 00:14:58,900 --> 00:15:00,067 Ohh! 324 00:15:02,055 --> 00:15:04,457 Oh, it's go time. 325 00:15:08,667 --> 00:15:10,869 [whacking register] 326 00:15:13,332 --> 00:15:15,167 London? 327 00:15:17,058 --> 00:15:18,458 Uh... 328 00:15:18,535 --> 00:15:24,073 Just, uh, changing the tapey thing. 329 00:15:24,174 --> 00:15:25,341 Stick around, brandon. 330 00:15:25,415 --> 00:15:28,751 Next she's going to wrastle the ice machine. 331 00:15:28,839 --> 00:15:29,939 Ok, that's it. 332 00:15:30,014 --> 00:15:32,548 Wha! 333 00:15:35,585 --> 00:15:38,154 I have to get out of here. I need a break. 334 00:15:38,237 --> 00:15:40,739 Oh, cool, 'cause I've got just the thing. 335 00:15:40,822 --> 00:15:41,822 [gasping] what is it? 336 00:15:41,895 --> 00:15:43,830 A massage? A hot-stone sauna? 337 00:15:43,909 --> 00:15:47,245 No, no. I have a coupon for this great place I know. 338 00:15:47,333 --> 00:15:49,200 Look, we can split a burger. 339 00:15:49,280 --> 00:15:50,947 It's 10 minutes by subway. 340 00:15:51,025 --> 00:15:52,826 Ha ha ha ha ha! 341 00:15:52,905 --> 00:15:54,305 Ha ha ha ha ha! 342 00:15:54,382 --> 00:15:56,550 I'm not taking the subway, I'm not splitting a burger, 343 00:15:56,630 --> 00:15:59,466 And I'm not paying with a coupon, whatever that is. 344 00:15:59,550 --> 00:16:01,685 I wanna take my limo to chez robert 345 00:16:01,765 --> 00:16:04,234 And have the duck a l'orange with truffles. 346 00:16:06,431 --> 00:16:08,799 Yo, I don't think I have a coupon for that, though. 347 00:16:09,922 --> 00:16:12,323 I don't need a coupon. 348 00:16:12,406 --> 00:16:14,674 I'm gonna use this little thing called money. 349 00:16:14,754 --> 00:16:16,188 Brandon: Where are you gonna get it? 350 00:16:16,265 --> 00:16:18,366 I don't get it. I got it. Get it? 351 00:16:18,447 --> 00:16:20,314 I'm rich, stinkin' rich. 352 00:16:20,394 --> 00:16:22,629 I have a stretch limo so long it only goes straight. 353 00:16:22,709 --> 00:16:25,745 If I wanna turn a corner, I have to change limos. 354 00:16:25,831 --> 00:16:29,701 Ok, so--so I'm gettin' the sense that you're rich. 355 00:16:29,792 --> 00:16:32,060 [mocking] ♪ I knew you couldn't do it ♪ 356 00:16:32,141 --> 00:16:33,241 ♪ I knew you couldn't do it ♪ 357 00:16:33,316 --> 00:16:35,684 Why did you lie to me? 358 00:16:35,766 --> 00:16:37,366 Because I liked you, 359 00:16:37,444 --> 00:16:39,045 And you said you hated rich people. 360 00:16:39,123 --> 00:16:41,057 Yeah, when they're pushy and mean, 361 00:16:41,137 --> 00:16:42,804 But I mean, you're wonderful, 362 00:16:42,882 --> 00:16:44,182 So sweet, and down-to-earth. 363 00:16:44,258 --> 00:16:46,325 Ohh. 364 00:16:47,782 --> 00:16:51,485 Ok, either london's a much better actress than I thought, 365 00:16:51,575 --> 00:16:54,276 Or you're dumber than a wheel of cheese. 366 00:16:54,361 --> 00:16:56,195 Dang, maddie. 367 00:16:56,274 --> 00:16:58,809 You're poor and mean. 368 00:17:00,972 --> 00:17:02,940 Let's leave her in her bitterness. 369 00:17:03,020 --> 00:17:04,620 Have you ever gone swimming in a limo? 370 00:17:04,698 --> 00:17:06,065 Oh, no, but I would love to. 371 00:17:06,142 --> 00:17:07,375 Oh, let's go. Ok. 372 00:17:08,625 --> 00:17:11,293 Oh, for all I care, you could drown in that limo! 373 00:17:11,378 --> 00:17:14,146 Like the lifeguard would let that happen. 374 00:17:16,412 --> 00:17:19,381 Oh. What's with all the candy? 375 00:17:19,466 --> 00:17:22,402 Looks like a piñata threw up. 376 00:17:22,487 --> 00:17:24,889 London just tried to take my shift, 377 00:17:24,971 --> 00:17:28,140 But she couldn't handle being working class. 378 00:17:28,227 --> 00:17:33,131 Which means I was right, and she was wrong, so I win! 379 00:17:33,228 --> 00:17:34,161 So you win! Ah! 380 00:17:34,235 --> 00:17:36,102 Yes! Yay! 381 00:17:36,182 --> 00:17:38,583 Oh, it is just wonderful, madeline. 382 00:17:38,665 --> 00:17:39,865 I'm so proud of you. 383 00:17:39,941 --> 00:17:41,575 Here's your trophy. 384 00:17:55,816 --> 00:17:58,918 [monotone] must stop zombies. 385 00:18:01,958 --> 00:18:05,995 Zombies. Must stop zombies. 386 00:18:06,088 --> 00:18:07,321 Zombies. 387 00:18:07,396 --> 00:18:08,563 [bubble wrap pops] 388 00:18:10,014 --> 00:18:11,548 Bubble wrap. 389 00:18:11,625 --> 00:18:12,959 [popping] 390 00:18:13,034 --> 00:18:15,302 [laughs] 391 00:18:15,384 --> 00:18:16,551 [monotone] zombies. 392 00:18:20,285 --> 00:18:24,588 Zombies. Must stop zombies. 393 00:18:24,682 --> 00:18:27,183 Aha! I caught you red-handed! 394 00:18:27,266 --> 00:18:28,299 Ho ho! Ok, mister. 395 00:18:28,374 --> 00:18:31,576 Let's have a little talk about this, shall we? 396 00:18:31,663 --> 00:18:34,265 Yes, you're the one who's putting all the furnit-- 397 00:18:34,348 --> 00:18:35,849 Wh-where are you going? 398 00:18:35,926 --> 00:18:38,727 Whoa, whoa. Listen. I want you to listen to me, young man. 399 00:18:38,812 --> 00:18:41,614 I don't want you putting any more furnit-- what are you doing? 400 00:18:41,699 --> 00:18:44,467 Where were you when I moved out of my parents' place? 401 00:18:46,532 --> 00:18:48,600 Mm, zack. 402 00:18:49,587 --> 00:18:51,454 Are you ok? 403 00:18:51,533 --> 00:18:53,034 Zack. 404 00:18:53,110 --> 00:18:54,711 Aah! 405 00:18:54,789 --> 00:18:56,723 [yells] [popping] 406 00:18:57,977 --> 00:18:58,911 Ohh! 407 00:18:58,984 --> 00:19:00,752 Cody? 408 00:19:00,831 --> 00:19:01,964 Cody? [yell] 409 00:19:02,039 --> 00:19:04,240 Honey? 410 00:19:04,321 --> 00:19:05,688 [bubble wrap popping] 411 00:19:05,765 --> 00:19:07,232 Honey, are you ok? 412 00:19:08,618 --> 00:19:10,819 Cody, what happened? 413 00:19:11,839 --> 00:19:14,607 Uh, I was going to save you airfare 414 00:19:14,692 --> 00:19:18,395 And ship myself to grandma's. 415 00:19:21,909 --> 00:19:24,577 Where's zack? 416 00:19:24,661 --> 00:19:27,963 And what's the bell from the hotel lobby doing in your room? 417 00:19:28,051 --> 00:19:31,387 Sleeping. Shh. 418 00:19:32,415 --> 00:19:34,849 It was zack who messed up the lobby. 419 00:19:34,931 --> 00:19:37,566 And you pinky swore! 420 00:19:37,650 --> 00:19:38,817 Uhh! 421 00:19:39,966 --> 00:19:43,035 Mom, wait! Come back! 422 00:19:44,229 --> 00:19:47,064 Now, zack, stop it. 423 00:19:47,149 --> 00:19:50,551 Yes. Stop zombies. 424 00:19:50,640 --> 00:19:52,774 No. Stop redecorating. 425 00:19:54,198 --> 00:19:55,965 Oh, carey, please, control your son. 426 00:19:56,044 --> 00:19:57,511 Zack. Zack. [ding] 427 00:19:57,588 --> 00:19:59,489 Wait! Unh! 428 00:19:59,567 --> 00:20:00,734 Carey: Oh! 429 00:20:04,032 --> 00:20:04,965 [grunts] 430 00:20:05,039 --> 00:20:06,806 Wow. This stuff is great. 431 00:20:06,884 --> 00:20:08,585 I didn't feel a thing. 432 00:20:08,664 --> 00:20:09,597 [sighs] 433 00:20:09,671 --> 00:20:11,672 Zack. Zackary, what are you doing? 434 00:20:11,751 --> 00:20:13,619 He's sleepwalking. 435 00:20:13,698 --> 00:20:14,831 Oh ho. Sleepwalking. 436 00:20:14,907 --> 00:20:16,574 You expect me to believe that? 437 00:20:16,652 --> 00:20:18,519 [shatters] aah! 438 00:20:19,404 --> 00:20:21,772 Sorry, zombie. 439 00:20:21,854 --> 00:20:23,921 Zombie? What's going on? 440 00:20:24,002 --> 00:20:26,470 Zombie? Did he say, "zombie"? 441 00:20:26,553 --> 00:20:27,787 No! He said... 442 00:20:27,862 --> 00:20:30,297 Mombie, combie, dombie, fombie, uh... 443 00:20:30,380 --> 00:20:32,781 I got nothin'. 444 00:20:32,863 --> 00:20:35,298 You went to see zombie mom? 445 00:20:35,381 --> 00:20:38,216 Pfft. No. What would make you think that? 446 00:20:38,300 --> 00:20:40,869 Must stop zombie mom. 447 00:20:42,328 --> 00:20:44,797 Heh heh. Again, I got nothin'. 448 00:20:45,785 --> 00:20:46,952 Zack. 449 00:20:47,028 --> 00:20:48,161 Zack, honey. 450 00:20:48,236 --> 00:20:50,170 Zack. Zack, wake up. 451 00:20:50,250 --> 00:20:52,485 You can't wake him up. I have tried everything. 452 00:20:52,565 --> 00:20:55,133 Zack, I'm making chocolate chip pancakes! 453 00:20:55,217 --> 00:20:57,085 Cool! I'll have 12. 454 00:20:58,473 --> 00:21:01,141 Hey, where am I? 455 00:21:01,225 --> 00:21:04,160 Why am I in the lobby? In my pajamas? 456 00:21:04,246 --> 00:21:07,415 Although as silly outfits go, I come in second. 457 00:21:08,777 --> 00:21:10,311 You were sleepwalking, 458 00:21:10,388 --> 00:21:12,923 Trying to protect yourself from zombie moms. 459 00:21:13,006 --> 00:21:14,373 Well, that's odd, 460 00:21:14,449 --> 00:21:17,051 Because we didn't see that movie, right, cody? 461 00:21:17,135 --> 00:21:18,502 It was zack's idea. 462 00:21:18,577 --> 00:21:20,211 Thanks, man. 463 00:21:20,289 --> 00:21:22,957 I can't believe I gave you the freedom that you asked for, 464 00:21:23,041 --> 00:21:24,041 And then you abused it. 465 00:21:24,116 --> 00:21:26,617 Well, I don't find it hard to believe. 466 00:21:26,700 --> 00:21:30,236 Well, first of all, you are going to put back all of this furniture, 467 00:21:30,325 --> 00:21:32,526 And secondly, you ever disobey me again, 468 00:21:32,608 --> 00:21:35,877 You are going to wish you had a zombie mom. 469 00:21:35,964 --> 00:21:37,899 Remember that with more freedom 470 00:21:37,977 --> 00:21:39,778 Comes more responsibility. 471 00:21:39,857 --> 00:21:41,558 I'm sorry, mom. 472 00:21:41,636 --> 00:21:42,770 Me, too. 473 00:21:42,845 --> 00:21:45,446 Although one good thing came out of this. 474 00:21:45,530 --> 00:21:46,597 What? Zombie! 475 00:21:46,671 --> 00:21:48,305 Where?! 476 00:21:49,691 --> 00:21:52,760 That just keeps gettin' better. 477 00:21:56,807 --> 00:21:58,608 [sentimental music playing] 478 00:22:00,802 --> 00:22:02,970 [yawns] 479 00:22:03,050 --> 00:22:04,884 Ahem. 480 00:22:04,963 --> 00:22:07,531 Honey, got a butter blob, uhh, right there. 481 00:22:07,615 --> 00:22:08,982 Eww. 482 00:22:09,058 --> 00:22:10,458 Man: Is that doggie? 483 00:22:10,535 --> 00:22:11,468 [doggie barks] 484 00:22:11,542 --> 00:22:13,476 By gum, it is. Here, boy. 485 00:22:13,556 --> 00:22:14,990 [arf arf] 486 00:22:15,067 --> 00:22:16,067 [sniffles] 487 00:22:16,140 --> 00:22:17,074 [doggie whimpers] 488 00:22:17,147 --> 00:22:20,316 Look. Doggie came home. 489 00:22:20,403 --> 00:22:22,838 Ohh. Ohh. 490 00:22:22,888 --> 00:22:27,438 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.