All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s02e23 Lost In Translation.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,602 --> 00:00:04,503 [speaking g foreign language] 2 00:00:04,571 --> 00:00:08,107 Ok, should I thank you or slap you? 3 00:00:08,174 --> 00:00:09,842 It's international week at school, 4 00:00:09,909 --> 00:00:12,644 And I've learned to say things in 10 different languages. 5 00:00:12,712 --> 00:00:15,447 And I've learned to snore in 10 different languages. 6 00:00:16,816 --> 00:00:19,618 Excuse me. Excuse me. Don't touch me. Don't touch me. 7 00:00:19,686 --> 00:00:23,055 Maddie, did you stock the sushi candy? 8 00:00:23,123 --> 00:00:25,024 And the seaweed cookies. 9 00:00:25,091 --> 00:00:26,625 Yum! 10 00:00:26,693 --> 00:00:29,061 What are we having, a convention of seals? 11 00:00:29,129 --> 00:00:30,863 Orr orr orr! 12 00:00:35,201 --> 00:00:38,103 No, an important japanese company is coming, 13 00:00:38,171 --> 00:00:41,273 And it would be swell if they came again next year. 14 00:00:41,341 --> 00:00:43,142 So I would like them to feel at home. 15 00:00:43,209 --> 00:00:45,144 How come you never want us to feel at home? 16 00:00:45,211 --> 00:00:47,312 You're kidding, right? 17 00:00:48,181 --> 00:00:49,982 Oh, moseby-san? 18 00:00:50,050 --> 00:00:51,950 Mr. Nakamura. 19 00:00:52,018 --> 00:00:54,286 It's very good to meet you. 20 00:00:54,354 --> 00:00:55,954 Welcome to the tipton. 21 00:00:57,290 --> 00:00:58,524 Oh! 22 00:01:01,961 --> 00:01:03,495 Oh, not you! 23 00:01:06,066 --> 00:01:08,200 Tell me--stay! 24 00:01:09,569 --> 00:01:11,537 How was your flight? 25 00:01:11,604 --> 00:01:14,540 I'll ask him in japanese. 26 00:01:26,920 --> 00:01:28,387 I guess it was bumpy. 27 00:01:28,455 --> 00:01:30,189 No. 28 00:01:32,692 --> 00:01:35,461 ♪ here I am in your life ♪ 29 00:01:35,528 --> 00:01:37,629 ♪ here you are in mine ♪ 30 00:01:37,697 --> 00:01:39,965 ♪ yes, we have a suite life ♪ 31 00:01:40,033 --> 00:01:42,034 ♪ most of the time ♪ 32 00:01:42,102 --> 00:01:44,236 ♪ you and me, we got the world to see ♪ 33 00:01:44,304 --> 00:01:46,638 ♪ so come on down ♪ 34 00:01:46,706 --> 00:01:48,941 ♪ just me and you know what to do ♪ 35 00:01:49,008 --> 00:01:51,410 ♪ so come on down ♪ 36 00:01:51,478 --> 00:01:53,812 ♪ it's you and me and me and you ♪ 37 00:01:53,880 --> 00:01:56,148 ♪ we got the whole place to ourselves ♪ 38 00:01:56,216 --> 00:01:58,350 ♪ you and me, we got it all for free ♪ 39 00:01:58,418 --> 00:02:01,320 ♪ so come on down ♪ 40 00:02:01,387 --> 00:02:03,722 ♪ this is the suite life ♪ 41 00:02:05,992 --> 00:02:09,228 ♪ we've got a suite life ♪ 42 00:02:14,000 --> 00:02:15,601 Boy, am I tired. 43 00:02:15,668 --> 00:02:17,569 I've been working all day. 44 00:02:17,637 --> 00:02:18,704 On your history paper? 45 00:02:18,771 --> 00:02:20,439 No, I have people for that. 46 00:02:21,508 --> 00:02:22,808 I've been going through my old clothes. 47 00:02:22,876 --> 00:02:23,942 I'm getting rid of them. 48 00:02:24,010 --> 00:02:25,644 Oh, look. 49 00:02:25,712 --> 00:02:27,279 Here's the outfit I wore on the plane 50 00:02:27,347 --> 00:02:29,414 Going to paris last weekend. 51 00:02:29,482 --> 00:02:32,751 And here's the outfit I wore getting off the plane. 52 00:02:32,819 --> 00:02:35,154 I've been wearing the same socks for a week. 53 00:02:35,221 --> 00:02:36,989 [sniffing] oh. 54 00:02:37,056 --> 00:02:38,891 I thought that smell was seaweed cookies. 55 00:02:38,958 --> 00:02:42,461 Throwing out these clothes seems so wasteful. 56 00:02:42,529 --> 00:02:44,830 Why don't you, I don't know, 57 00:02:44,898 --> 00:02:47,499 Give them to a really close friend? 58 00:02:47,567 --> 00:02:49,768 You're right. Norman! 59 00:02:49,836 --> 00:02:52,204 How would you like a pink chiffon skirt? 60 00:02:56,142 --> 00:02:58,177 Not him. 61 00:02:58,244 --> 00:02:59,945 Ok, maybe I was too subtle. 62 00:03:00,013 --> 00:03:02,247 When I said give them to a friend, 63 00:03:02,315 --> 00:03:03,649 I meant me! 64 00:03:03,716 --> 00:03:06,919 You know, sometimes you are dumber than a sack of hammers. 65 00:03:07,887 --> 00:03:10,088 Would a friend call another friend 66 00:03:10,156 --> 00:03:12,090 Dumber than a sack of hammers? 67 00:03:12,158 --> 00:03:15,093 If they were really close, 68 00:03:15,161 --> 00:03:17,863 Like we are. 69 00:03:17,931 --> 00:03:19,831 Friends tease. 70 00:03:19,899 --> 00:03:21,166 Oh, I get it. 71 00:03:21,234 --> 00:03:23,402 So why don't you come up before school tomorrow 72 00:03:23,469 --> 00:03:25,204 And take what you want from my closet, 73 00:03:25,271 --> 00:03:28,340 You stick-legged, frizzy-haired freak. 74 00:03:29,676 --> 00:03:32,578 Thanks, buddy. 75 00:03:32,645 --> 00:03:33,579 Watch your back. 76 00:03:33,646 --> 00:03:34,580 Oh, my word. 77 00:03:34,647 --> 00:03:35,581 Watch your front. 78 00:03:35,648 --> 00:03:36,615 Oh! 79 00:03:36,683 --> 00:03:38,183 Watch your back again. 80 00:03:38,251 --> 00:03:39,718 Whoa! 81 00:03:39,786 --> 00:03:41,420 Oh! Get out-- 82 00:03:41,487 --> 00:03:44,957 This is not a fun house! 83 00:03:45,024 --> 00:03:47,893 And I cannot have hooligans rolling through my lobby. 84 00:03:47,961 --> 00:03:50,195 Whee! 85 00:03:54,801 --> 00:03:58,637 Hi. So sorry. 86 00:04:00,940 --> 00:04:02,474 Hi. 87 00:04:04,143 --> 00:04:06,445 Whoa! 88 00:04:06,512 --> 00:04:08,614 Oh! Sorry again. 89 00:04:08,681 --> 00:04:09,815 Don't worry about it. 90 00:04:09,882 --> 00:04:11,016 That was kind of fun. 91 00:04:11,084 --> 00:04:13,452 You gotta be careful with those luggage carts. 92 00:04:13,519 --> 00:04:14,753 They're tricky to stop. 93 00:04:14,821 --> 00:04:17,222 Perhaps because they weren't meant to be ridden. 94 00:04:17,290 --> 00:04:20,826 That explain the bad brakes. 95 00:04:22,328 --> 00:04:24,396 I am kumiko mori. 96 00:04:24,464 --> 00:04:26,031 Oh... 97 00:04:26,099 --> 00:04:28,133 Mmm. 98 00:04:29,369 --> 00:04:31,837 Mori-san, it is an honor 99 00:04:31,904 --> 00:04:35,274 To have such a great star at my hotel. 100 00:04:35,341 --> 00:04:37,743 Our friends at nakamura are looking forward to hearing you sing. 101 00:04:37,810 --> 00:04:39,311 Now, how was your flight? 102 00:04:39,379 --> 00:04:40,846 Too long. 103 00:04:40,913 --> 00:04:44,483 It gave me a big wedgie. 104 00:04:45,985 --> 00:04:47,419 I know how you feel. 105 00:04:47,487 --> 00:04:49,221 I get those every day at lunch. 106 00:04:49,289 --> 00:04:51,223 And I'm the one who gives them to him. 107 00:04:51,291 --> 00:04:52,691 Ok. 108 00:04:52,759 --> 00:04:54,226 Let me show you to your room. 109 00:04:54,294 --> 00:04:57,429 Wait. I want to practice my japanese. 110 00:05:05,905 --> 00:05:09,975 Don't send a fruit basket to my room. 111 00:05:18,785 --> 00:05:21,386 Oh, mom, look at my eiffel tower. 112 00:05:21,454 --> 00:05:23,522 Wow! That came out great. 113 00:05:23,589 --> 00:05:27,059 I can almost smell the croissants. 114 00:05:27,126 --> 00:05:29,294 Zack, what did you do for your international project? 115 00:05:29,362 --> 00:05:30,329 Nothing yet. 116 00:05:30,396 --> 00:05:33,265 I've been too busy helping cody with his. 117 00:05:33,333 --> 00:05:34,833 Here you go. 118 00:05:36,202 --> 00:05:38,503 You'd better figure out what you're going to do. 119 00:05:38,571 --> 00:05:41,006 Ah, don't worry. I've got international day covered. 120 00:05:41,074 --> 00:05:45,277 Bringing in a slice of swiss cheese doesn't count. 121 00:05:45,345 --> 00:05:48,980 What if I put it on a german kaiser roll? 122 00:05:49,048 --> 00:05:50,315 [knock on door] 123 00:05:53,953 --> 00:05:55,087 Hello. 124 00:05:55,154 --> 00:05:56,488 Hello. 125 00:05:56,556 --> 00:05:57,923 Zack and cody here? 126 00:05:57,990 --> 00:05:59,991 Uh... 127 00:06:00,059 --> 00:06:03,395 Boys, why is there a woman with a fish at the door? 128 00:06:03,463 --> 00:06:05,230 Mori-san. 129 00:06:05,298 --> 00:06:06,264 Hi. 130 00:06:06,332 --> 00:06:07,799 We invited our friend over for dinner. 131 00:06:07,867 --> 00:06:09,968 She's a famous singer from japan. 132 00:06:10,036 --> 00:06:12,003 Oh, yes! 133 00:06:12,071 --> 00:06:14,740 You're performing at the nakamura convention. 134 00:06:14,807 --> 00:06:16,208 I'm also a singer. 135 00:06:16,275 --> 00:06:17,976 Oh, you famous, too? 136 00:06:18,044 --> 00:06:22,914 Singing in front of lots of people making lots of money. 137 00:06:22,982 --> 00:06:24,516 No. No. 138 00:06:24,584 --> 00:06:27,352 My fan club. 139 00:06:27,420 --> 00:06:30,756 Mom, kumiko's making us a traditional japanese dinner. 140 00:06:30,823 --> 00:06:33,125 Oh, well, which would explain the fish. 141 00:06:33,192 --> 00:06:35,494 Welcome to our home. Do you need any help cooking dinner? 142 00:06:35,561 --> 00:06:37,028 No. No. 143 00:06:37,096 --> 00:06:38,830 Do you have children? 144 00:06:38,898 --> 00:06:41,400 No. Smart move. 145 00:06:41,467 --> 00:06:43,602 Should I make the sushi now? 146 00:06:43,669 --> 00:06:47,038 Please. It's like watching a show. 147 00:06:48,241 --> 00:06:49,508 Hyah! 148 00:06:51,978 --> 00:06:56,248 Which I'll be watching from over there. 149 00:06:56,315 --> 00:06:57,516 Look at those moves. 150 00:06:57,583 --> 00:06:59,017 That delicate knife work, 151 00:06:59,085 --> 00:07:00,485 That incredible precision. 152 00:07:00,553 --> 00:07:02,754 I'm just hoping I don't get the eyeball. 153 00:07:02,822 --> 00:07:06,024 Don't worry. As a sign of respect, 154 00:07:06,092 --> 00:07:09,294 I will save the eyeballs for mommy. 155 00:07:09,362 --> 00:07:12,130 Oh, goodie. 156 00:07:12,198 --> 00:07:13,398 You can learn a lot about a culture 157 00:07:13,466 --> 00:07:15,267 By the way they prepare their foods. 158 00:07:15,334 --> 00:07:18,170 That's it! I could take kumiko to school tomorrow 159 00:07:18,237 --> 00:07:20,305 As my international project. 160 00:07:20,373 --> 00:07:22,974 Project? 161 00:07:23,042 --> 00:07:26,378 Honey, we don't refer to our dinner guests as projects, 162 00:07:26,446 --> 00:07:29,548 Especially when they're holding giant knives. 163 00:07:29,615 --> 00:07:32,584 I would love to be zack's project. 164 00:07:32,652 --> 00:07:33,785 Oh, this is awesome. 165 00:07:33,853 --> 00:07:35,353 I'm getting dinner and an "a." 166 00:07:35,421 --> 00:07:38,590 You're going to be much cooler than a slice of cheese. 167 00:07:38,658 --> 00:07:40,826 I get that a lot. 168 00:07:43,229 --> 00:07:45,864 I can't believe your closet has 4 levels. 169 00:07:45,932 --> 00:07:48,567 Thank goodness you have an escalator. 170 00:07:48,634 --> 00:07:50,769 Well, I've already worn these twice, 171 00:07:50,837 --> 00:07:53,238 So go ahead. Take whatever you want. 172 00:07:53,306 --> 00:07:55,907 Thank you! Thank you! Thank you! Thank you! 173 00:07:55,975 --> 00:07:59,945 I am so sorry for every mean thing I've ever said about you. 174 00:08:00,012 --> 00:08:01,880 You say mean things about me? 175 00:08:01,948 --> 00:08:05,383 No. Where did you hear that? 176 00:08:07,520 --> 00:08:09,387 Ooh! 177 00:08:09,455 --> 00:08:11,156 Oh, this is beautiful. 178 00:08:11,224 --> 00:08:13,725 I wonder where I'd wear this. 179 00:08:13,793 --> 00:08:15,227 Wear it to a fruit stand. 180 00:08:15,294 --> 00:08:17,929 You look like a lime. 181 00:08:17,997 --> 00:08:23,101 I thought you had this obnoxious mirror upstairs in winterworld. 182 00:08:23,169 --> 00:08:25,036 No, I have an obnoxious mirror in all my closets, 183 00:08:25,104 --> 00:08:26,671 But they all love me. 184 00:08:26,739 --> 00:08:30,475 Ooh, why don't you try some of the clothes up there. 185 00:08:30,543 --> 00:08:33,411 It's stuff I thought about wearing, but never actually touched. 186 00:08:34,313 --> 00:08:36,381 Ooh, I like this blue sweater. 187 00:08:37,416 --> 00:08:38,950 I can almost get it. 188 00:08:43,956 --> 00:08:47,158 I'm gonna need a suitcase to carry all this stuff. 189 00:08:47,226 --> 00:08:48,493 Grab it out of luggageland. 190 00:08:48,561 --> 00:08:50,095 Ok. 191 00:08:54,867 --> 00:08:57,402 Uh-oh. The clothes avalanche 192 00:08:57,470 --> 00:08:59,771 Seems to have broken the handle off the door. 193 00:08:59,839 --> 00:09:01,339 Is there another way out? 194 00:09:01,407 --> 00:09:02,507 Nope. 195 00:09:02,575 --> 00:09:05,810 Help! Help! 196 00:09:05,878 --> 00:09:09,881 Did I mention you're going to miss the new spring fashions coming out? 197 00:09:09,949 --> 00:09:12,617 Aah! 198 00:09:12,685 --> 00:09:14,119 Help! Help! 199 00:09:14,186 --> 00:09:16,054 Help! Please! 200 00:09:18,491 --> 00:09:23,461 Do this...Then this... 201 00:09:23,529 --> 00:09:26,298 Bend this. 202 00:09:26,365 --> 00:09:31,303 Then you have pretty bird. 203 00:09:32,305 --> 00:09:34,973 Or snowballs. 204 00:09:35,041 --> 00:09:36,908 [class laughs] 205 00:09:36,976 --> 00:09:40,111 So that's pretty much your typical day in japan. 206 00:09:40,179 --> 00:09:43,882 When you're not eating sushi, you're folding stuff. 207 00:09:43,950 --> 00:09:46,084 [bell rings] 208 00:09:46,152 --> 00:09:49,087 Too bad we didn't get a chance to get to the karaoke. 209 00:09:49,155 --> 00:09:51,723 Oh, yes. Too bad. 210 00:09:51,791 --> 00:09:55,160 I do a great britney spears. 211 00:10:01,334 --> 00:10:03,268 That was spectacular, zack. 212 00:10:03,336 --> 00:10:05,003 Really spectacular. 213 00:10:05,071 --> 00:10:06,972 I felt like we were in japan. 214 00:10:07,039 --> 00:10:08,006 Me, too. 215 00:10:08,074 --> 00:10:09,507 Just like japan. 216 00:10:09,575 --> 00:10:11,576 Hey, ladies. 217 00:10:11,644 --> 00:10:13,511 What do you think of my eiffel tower? 218 00:10:13,579 --> 00:10:16,081 Oh, is that the eiffel tower? 219 00:10:16,148 --> 00:10:18,316 I thought it was an oil derrick. 220 00:10:18,384 --> 00:10:21,920 Hey, girls, you know what the most beautiful thing in japan is? 221 00:10:21,988 --> 00:10:23,488 No. What? 222 00:10:23,556 --> 00:10:25,957 You if you went there. 223 00:10:26,025 --> 00:10:27,859 Ladies, wait up. 224 00:10:27,927 --> 00:10:30,962 I have some fun facts about France you'll just love. 225 00:10:31,030 --> 00:10:33,131 Did you know the average frenchman 226 00:10:33,199 --> 00:10:36,668 Consumes 18 pounds of croissants each year? 227 00:10:38,004 --> 00:10:41,740 Wait! But not all at once. 228 00:10:41,807 --> 00:10:44,943 Good job. Really good job. 229 00:10:51,851 --> 00:10:53,518 Zack? 230 00:10:53,586 --> 00:10:54,919 Cody? 231 00:10:54,987 --> 00:10:58,323 Oh...Must be lunch time. 232 00:11:07,266 --> 00:11:09,267 Help. 233 00:11:12,672 --> 00:11:14,539 Help. 234 00:11:14,607 --> 00:11:16,741 Your turn, london. 235 00:11:16,809 --> 00:11:18,677 Help. 236 00:11:18,744 --> 00:11:20,445 Help. 237 00:11:20,513 --> 00:11:23,548 It isn't helping. 238 00:11:23,616 --> 00:11:25,984 I am so hungry. I missed breakfast. 239 00:11:26,052 --> 00:11:29,721 I hear you. This morning my hollandaise sauce was curdled, 240 00:11:29,789 --> 00:11:31,756 So all I had was a caviar omelet 241 00:11:31,824 --> 00:11:34,526 With french toast and a banana nut muffin on the side. 242 00:11:34,593 --> 00:11:36,027 [sighs] 243 00:11:36,095 --> 00:11:37,796 Even when I've had breakfast, 244 00:11:37,863 --> 00:11:39,164 I've never had breakfast like that. 245 00:11:39,231 --> 00:11:41,132 Tell me about the muffin. Was it moist? 246 00:11:41,200 --> 00:11:43,334 Uh-huh. Moist on the inside 247 00:11:43,402 --> 00:11:45,837 And crunchy on the outside. 248 00:11:45,905 --> 00:11:48,540 [sighs] it's like I could taste it. 249 00:11:48,607 --> 00:11:50,642 Oh, I know! 250 00:11:50,710 --> 00:11:53,411 We can use my cell phone to order pizza. 251 00:11:53,479 --> 00:11:57,082 You have a cell phone? 252 00:11:57,149 --> 00:11:58,616 Uh-huh. 253 00:11:58,684 --> 00:12:01,386 Then how about we call down to moseby 254 00:12:01,454 --> 00:12:04,089 And let him know we're locked in a closet? 255 00:12:04,156 --> 00:12:07,959 Oh! And we can get the pizza from him. 256 00:12:08,027 --> 00:12:10,929 No. 257 00:12:10,996 --> 00:12:12,564 He can let us out. 258 00:12:12,631 --> 00:12:15,200 Better. 259 00:12:15,267 --> 00:12:16,401 I can't get a signal. 260 00:12:16,469 --> 00:12:18,203 Wait a minute. 261 00:12:18,270 --> 00:12:20,505 It seems to be getting stronger when I hold it up. 262 00:12:20,573 --> 00:12:22,107 Here, let me get on your back. Hurry. 263 00:12:26,045 --> 00:12:28,179 Ooh, I got a signal! 264 00:12:28,247 --> 00:12:29,948 [cell phone rings] 265 00:12:30,015 --> 00:12:31,716 Hello. 266 00:12:31,784 --> 00:12:33,518 Hey, portia. 267 00:12:33,586 --> 00:12:36,154 She did? When? 268 00:12:36,222 --> 00:12:37,222 She did not. 269 00:12:37,289 --> 00:12:38,823 Tell her we're locked in the closet. 270 00:12:38,891 --> 00:12:40,525 I told her a thousand times not to. 271 00:12:40,593 --> 00:12:42,093 Tell her we're locked in the closet. 272 00:12:42,161 --> 00:12:43,428 I know. She's just one of those people 273 00:12:43,496 --> 00:12:44,629 You can't tell anything to. 274 00:12:44,697 --> 00:12:45,797 Tell her! 275 00:12:45,865 --> 00:12:47,799 Portia, before I forget, maddie and I are-- 276 00:12:47,867 --> 00:12:50,268 [phone beeps] 277 00:12:50,336 --> 00:12:51,669 Hello? 278 00:12:53,038 --> 00:12:54,572 Hello? 279 00:12:54,640 --> 00:12:56,975 Battery died. 280 00:12:57,042 --> 00:12:58,243 Aah! 281 00:12:59,612 --> 00:13:01,045 This is hopeless. 282 00:13:01,113 --> 00:13:02,981 We're never going to get out of here. 283 00:13:04,183 --> 00:13:06,684 [gasps] I've got an idea. 284 00:13:06,752 --> 00:13:09,254 Why don't we ram the door down. 285 00:13:09,321 --> 00:13:11,389 Well, what will we use? 286 00:13:11,457 --> 00:13:14,425 The mirror. 287 00:13:15,795 --> 00:13:19,464 Doesn't 7 years of bad luck mean anything to you? 288 00:13:21,867 --> 00:13:24,302 I know the boys are late, 289 00:13:24,370 --> 00:13:26,771 And it's important that kumiko be here, 290 00:13:26,839 --> 00:13:29,741 But I'm telling you, they're gonna walk through that door any second. 291 00:13:30,609 --> 00:13:32,911 Oh, thank goodness! 292 00:13:32,978 --> 00:13:35,814 Hmm. Zack, cody, 293 00:13:35,881 --> 00:13:38,883 Where's kumiko? 294 00:13:38,951 --> 00:13:42,887 I'll only tell you if you promise not to get angry. 295 00:13:42,955 --> 00:13:44,956 I promise. 296 00:13:45,024 --> 00:13:47,692 Zack lost her at school. 297 00:13:47,760 --> 00:13:50,195 [straining] 298 00:13:51,764 --> 00:13:53,865 Ho! 299 00:13:56,168 --> 00:13:58,570 Aah! 300 00:14:01,874 --> 00:14:03,675 I think he's angry. 301 00:14:03,742 --> 00:14:05,043 Mmm. 302 00:14:05,110 --> 00:14:08,880 How do you lose a woman? 303 00:14:08,948 --> 00:14:11,115 You forget to cherish her. 304 00:14:11,183 --> 00:14:12,917 Oh! 305 00:14:12,985 --> 00:14:18,857 Aw. And that's why you're my special little man. 306 00:14:18,924 --> 00:14:20,258 People, focus! 307 00:14:22,161 --> 00:14:23,995 The nakamura executives 308 00:14:24,063 --> 00:14:27,031 Are expecting a brilliant japanese singer in less than an hour, 309 00:14:27,099 --> 00:14:28,633 And what am I to do? 310 00:14:28,701 --> 00:14:30,168 Mom's a brilliant singer. 311 00:14:30,236 --> 00:14:34,105 There's just one problem: She's not japanese. 312 00:14:34,173 --> 00:14:37,041 Actually, I dated a japanese guy in college. 313 00:14:37,109 --> 00:14:39,811 Oh! Oh! Oh! 314 00:14:39,879 --> 00:14:43,481 And we were in a production of the mikado. 315 00:14:43,549 --> 00:14:45,416 I'm not sure I remember all the words. 316 00:14:45,484 --> 00:14:47,585 Well, you could write them on the inside of your sensu. 317 00:14:47,653 --> 00:14:49,120 Excuse me? 318 00:14:49,188 --> 00:14:51,122 Your ceremonial fan. 319 00:14:51,190 --> 00:14:53,758 It's been used in the japanese culture for centuries. 320 00:14:55,094 --> 00:14:57,629 What? Every now and then I listen. 321 00:15:00,332 --> 00:15:03,067 You know, that is not a bad idea. 322 00:15:03,135 --> 00:15:04,469 I don't know. 323 00:15:04,536 --> 00:15:06,304 I'll pay you 350 yen. 324 00:15:06,372 --> 00:15:08,640 Mmm. Done. 325 00:15:08,707 --> 00:15:12,677 Yes! I'm making 350 yen. 326 00:15:12,745 --> 00:15:15,280 That's about $3.00. 327 00:15:16,115 --> 00:15:18,182 Oh... 328 00:15:21,353 --> 00:15:22,687 Moseby: Aah! 329 00:15:44,777 --> 00:15:48,146 What? I'm hungry, and it's not bad. 330 00:15:48,213 --> 00:15:50,181 Is that alligator? 331 00:15:50,249 --> 00:15:52,684 Yes, but it tastes like chicken. 332 00:15:52,751 --> 00:15:55,253 Well, I would never stoop so low. 333 00:15:55,321 --> 00:15:58,022 [sniffing] 334 00:16:00,292 --> 00:16:04,595 How come your breath smells so minty fresh? 335 00:16:05,531 --> 00:16:07,265 Well... 336 00:16:07,333 --> 00:16:10,435 While you were napping, I kind of went through my purse 337 00:16:10,502 --> 00:16:12,236 And ate the leftover candy at the bottom. 338 00:16:12,304 --> 00:16:15,139 What? And you didn't save any for me? 339 00:16:15,207 --> 00:16:16,374 I saved one-- 340 00:16:16,442 --> 00:16:18,576 In case I get hungry later. 341 00:16:20,212 --> 00:16:22,113 I want that purse. 342 00:16:22,181 --> 00:16:24,015 You can't have it. Stop! 343 00:16:24,083 --> 00:16:25,783 Give it to me! No! 344 00:16:25,851 --> 00:16:29,187 No. Give it. It's mine! 345 00:16:29,254 --> 00:16:30,655 No! 346 00:16:30,723 --> 00:16:33,091 Oh! Oh! Spit it out! Spit it out! 347 00:16:33,158 --> 00:16:35,226 Spit it out! Spit it out! Spit it out! 348 00:16:36,228 --> 00:16:37,695 [candy clatters] 349 00:16:37,763 --> 00:16:39,097 Oh! 350 00:16:41,133 --> 00:16:42,500 Oh! 351 00:16:44,870 --> 00:16:47,171 Oh, no! 352 00:16:47,239 --> 00:16:49,407 Aah! Aah! Aah! 353 00:16:49,475 --> 00:16:51,376 I almost stepped on my purse! 354 00:16:51,443 --> 00:16:54,612 No! No! No! 355 00:16:54,680 --> 00:16:56,347 Mm-hmm. 356 00:16:57,750 --> 00:16:59,450 Dust bunny. Pblblblbl. 357 00:16:59,518 --> 00:17:00,651 Ha ha ha ha! 358 00:17:04,823 --> 00:17:08,159 Ladies and gentlemen, I promised you a fabulous japanese singing act, 359 00:17:08,227 --> 00:17:11,129 So here's a... Japanese singing act. 360 00:17:12,698 --> 00:17:16,000 Welcome toshika and the pips. 361 00:17:26,912 --> 00:17:29,280 ♪ three little maids from school are we ♪ 362 00:17:29,348 --> 00:17:31,215 ♪ pert as a schoolgirl well can be ♪ 363 00:17:31,283 --> 00:17:33,017 ♪ filled to the brim with girlish glee ♪ 364 00:17:33,085 --> 00:17:35,386 ♪ three little maids from school ♪ 365 00:17:35,454 --> 00:17:37,722 ♪ everything is a source of fun ♪ 366 00:17:39,058 --> 00:17:42,060 ♪ nobody's safe, for we care for none ♪ 367 00:17:43,262 --> 00:17:45,696 ♪ life is a joke that has just begun ♪ 368 00:17:47,800 --> 00:17:50,301 ♪ three little maids from school ♪ 369 00:17:51,603 --> 00:17:55,373 Whoo! They're very good. 370 00:17:55,441 --> 00:17:57,775 Mori-san, where have you been? 371 00:17:57,843 --> 00:17:59,277 I got a tie for you. 372 00:17:59,344 --> 00:18:00,845 Ah. Oh... 373 00:18:07,786 --> 00:18:09,787 ♪ three little maids who, all unwary ♪ 374 00:18:09,855 --> 00:18:11,756 ♪ come from a ladies' seminary ♪ 375 00:18:11,824 --> 00:18:14,592 ♪ freed from its genius tutelary ♪ 376 00:18:14,660 --> 00:18:16,828 ♪ three little maids from school ♪ 377 00:18:16,895 --> 00:18:20,998 ♪ three little maids from school ♪ 378 00:18:30,509 --> 00:18:34,345 Mori-san, do you think you could save this night from disaster? 379 00:18:34,413 --> 00:18:35,813 No. 380 00:18:37,116 --> 00:18:40,485 But I already spent my paycheck, 381 00:18:40,552 --> 00:18:42,820 So I owe you. 382 00:18:46,725 --> 00:18:49,694 Well, hope you enjoyed that little comedy act. 383 00:18:49,761 --> 00:18:51,596 Ha ha ha ha ha. 384 00:18:51,663 --> 00:18:54,599 Now for some real entertainment... 385 00:18:54,666 --> 00:18:56,767 Kumiko mori! 386 00:19:01,306 --> 00:19:03,107 The stage is all yours. 387 00:19:03,175 --> 00:19:05,343 No. We sing together. 388 00:19:05,410 --> 00:19:07,678 Really? Yes. 389 00:19:07,746 --> 00:19:11,282 But you two look goofy. 390 00:19:11,350 --> 00:19:12,984 You sing backup. 391 00:19:13,852 --> 00:19:16,053 So back up. 392 00:19:17,656 --> 00:19:19,957 What should we sing? 393 00:19:20,025 --> 00:19:21,959 Something we both know. 394 00:19:22,027 --> 00:19:23,928 Um... 395 00:19:23,996 --> 00:19:27,131 [singing opera] 396 00:19:27,199 --> 00:19:29,333 How about that? 397 00:19:29,401 --> 00:19:33,304 Yeah, I can't do that since I had kids. 398 00:19:33,372 --> 00:19:34,972 Ok. 399 00:19:35,040 --> 00:19:37,675 How about you don't bring me flowers anymore? 400 00:19:37,743 --> 00:19:41,579 Why would I bring you flowers? 401 00:19:41,647 --> 00:19:44,348 Just pick something. 402 00:19:44,416 --> 00:19:45,616 At this point, I'd settle for 403 00:19:45,684 --> 00:19:46,851 If you're happy and you know it. 404 00:19:46,919 --> 00:19:48,452 I know that. I know that. 405 00:19:48,520 --> 00:19:49,820 [sighs] 406 00:19:53,192 --> 00:19:56,627 [singing in japanese] 407 00:19:56,695 --> 00:19:59,664 ♪ if you're happy and you know it, clap your hands ♪ 408 00:19:59,731 --> 00:20:01,165 ♪ if you're happy and you know it ♪ 409 00:20:01,233 --> 00:20:02,667 ♪ then your face will surely show it ♪ 410 00:20:02,734 --> 00:20:05,603 ♪ if you're happy and you know it, clap your hands ♪ 411 00:20:05,671 --> 00:20:09,207 ♪ if you're happy and you know it, stomp your feet ♪ 412 00:20:09,274 --> 00:20:11,475 [singing in japanese] 413 00:20:11,543 --> 00:20:12,977 ♪ if you're happy and you know it ♪ 414 00:20:13,045 --> 00:20:14,612 ♪ and you really wanna show it ♪ 415 00:20:14,680 --> 00:20:17,548 ♪ if you're happy and you know it, stomp your feet ♪ 416 00:20:17,616 --> 00:20:20,551 [singing in japanese] 417 00:20:20,619 --> 00:20:22,853 ♪ if you're happy and you know it, shout ole! ♪ 418 00:20:22,921 --> 00:20:23,921 Ole! Ole! Ole! 419 00:20:23,989 --> 00:20:25,022 ♪ if you're happy and you know it ♪ 420 00:20:25,090 --> 00:20:26,257 ♪ then you really ought to show it ♪ 421 00:20:26,325 --> 00:20:28,793 ♪ if you're happy and you know it, shout ole ♪ 422 00:20:28,860 --> 00:20:30,962 Ole! Ole! Ole! 423 00:20:37,703 --> 00:20:40,137 Excellent show, mr. Moseby. 424 00:20:40,205 --> 00:20:41,806 Thank you, mr. Nakamura. 425 00:20:41,873 --> 00:20:45,076 ♪ if you're coming back next year and you know it, clap your hands ♪ 426 00:20:45,143 --> 00:20:47,144 Oh, that's good! 427 00:20:48,747 --> 00:20:50,781 Pfft. Nice tie. 428 00:20:50,849 --> 00:20:51,816 Nice dress. 429 00:20:51,883 --> 00:20:53,618 Touche. 430 00:20:59,258 --> 00:21:00,758 I'm always complaining about my life, 431 00:21:00,826 --> 00:21:05,196 But right now, I realize it's been pretty good. 432 00:21:05,264 --> 00:21:06,831 Well, of course it is. 433 00:21:06,898 --> 00:21:08,532 You have a great life. 434 00:21:08,600 --> 00:21:09,934 You think so? 435 00:21:10,002 --> 00:21:12,870 Yeah. Look at all the people who like you. 436 00:21:12,938 --> 00:21:14,272 And they must like you for you, 437 00:21:14,339 --> 00:21:17,742 Since you're poor and hideously dressed. 438 00:21:18,744 --> 00:21:20,311 Thank you. 439 00:21:20,379 --> 00:21:22,213 Well, people like you, too, london. 440 00:21:22,281 --> 00:21:24,582 Yeah, but I'm rich, 441 00:21:24,650 --> 00:21:26,951 And when you're rich, you never know 442 00:21:27,019 --> 00:21:28,419 If people like you for you 443 00:21:28,487 --> 00:21:30,087 Or your stuff. 444 00:21:30,155 --> 00:21:32,023 Well, I don't like you for your stuff. 445 00:21:32,090 --> 00:21:33,491 In fact, I hate your stuff. 446 00:21:33,558 --> 00:21:35,426 It's the reason why we're trapped in this closet. 447 00:21:35,494 --> 00:21:37,194 Well, how about this. 448 00:21:37,262 --> 00:21:40,231 There's no one I'd rather spend my last moments with. 449 00:21:40,299 --> 00:21:42,099 [laughs] 450 00:21:43,235 --> 00:21:44,602 Moseby: London? London! 451 00:21:44,670 --> 00:21:45,803 It's moseby! 452 00:21:45,871 --> 00:21:48,072 Out of my way! 453 00:21:48,140 --> 00:21:49,974 Moseby, we're here. Help! 454 00:21:50,042 --> 00:21:51,509 Help! We're in here! 455 00:21:51,576 --> 00:21:52,977 Help! 456 00:21:53,045 --> 00:21:54,578 There you are. 457 00:21:54,646 --> 00:21:56,647 I've been calling your suite for hours. 458 00:21:56,715 --> 00:21:57,581 What is this? 459 00:21:57,649 --> 00:21:58,949 Thank goodness you're here. 460 00:21:59,017 --> 00:21:59,884 There was a clothes avalanche, 461 00:21:59,951 --> 00:22:00,818 And the door handle broke off, 462 00:22:00,886 --> 00:22:02,853 And we've been stuck in here all day, 463 00:22:02,921 --> 00:22:04,221 And we're starving. 464 00:22:04,289 --> 00:22:06,157 Is the dinner buffet still open? 465 00:22:06,224 --> 00:22:08,059 Yes, for another 10 minutes. 466 00:22:08,126 --> 00:22:09,126 Let's go! 467 00:22:09,194 --> 00:22:10,761 Girls. Girls. 468 00:22:10,829 --> 00:22:13,464 Oh, girls. Girls...Oh. 469 00:22:14,866 --> 00:22:17,168 You can't...I--I... 470 00:22:18,970 --> 00:22:20,371 Mirror: Like the suit, 471 00:22:20,439 --> 00:22:21,772 But what's with that tie? 472 00:22:21,840 --> 00:22:25,176 The guy couldn't guess your weight? 473 00:22:25,243 --> 00:22:28,179 Captioning made possible by abc cable networks group 474 00:22:28,246 --> 00:22:31,115 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 475 00:22:31,165 --> 00:22:35,715 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.