All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s02e15 The Suite Smell Of Excess
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,180 --> 00:00:09,060
And just where do you two think you're
going?
2
00:00:10,420 --> 00:00:11,420
I don't get it.
3
00:00:11,640 --> 00:00:13,200
She didn't even turn around.
4
00:00:14,400 --> 00:00:18,040
Okay, the eyes in the back of her head
thing is really creepy.
5
00:00:19,720 --> 00:00:23,040
Just so you know, my vision is 20 -20
-20 -20.
6
00:00:24,160 --> 00:00:27,760
You are not playing hockey without
helmets and a whole bunch of pads.
7
00:00:27,760 --> 00:00:29,180
that looks like skin, go cover it.
8
00:00:30,120 --> 00:00:31,440
Take your helmets and pads.
9
00:00:31,660 --> 00:00:34,020
If we wear them, can we go bungee
jumping later?
10
00:00:34,260 --> 00:00:35,260
Not even off your bed.
11
00:00:38,760 --> 00:00:39,920
said he could go.
12
00:00:40,160 --> 00:00:43,120
And if Bob's parents let him jump off a
bridge, would you want to do that too?
13
00:00:43,340 --> 00:00:45,280
If we were attached to a bungee cord.
14
00:00:47,220 --> 00:00:49,920
Not even if you were still attached to
my umbilical cord.
15
00:00:50,880 --> 00:00:51,880
Okay, ew.
16
00:00:54,020 --> 00:00:55,780
Why won't you let us have any fun?
17
00:00:56,220 --> 00:00:59,000
It's my job. It's the first thing they
teach you in mom school.
18
00:01:00,140 --> 00:01:01,860
I discipline because I care.
19
00:01:02,360 --> 00:01:03,860
Well, couldn't you care less?
20
00:01:04,120 --> 00:01:05,379
We're not kids, you know.
21
00:01:05,640 --> 00:01:07,980
Yeah, can't you treat us like adults?
22
00:01:08,440 --> 00:01:10,760
As soon as I don't have to buy my own
Mother's Day cards.
23
00:01:12,440 --> 00:01:14,100
Fine. We'll read.
24
00:01:14,620 --> 00:01:15,620
Here, Cody.
25
00:01:15,900 --> 00:01:19,360
You better put your helmet on. Those are
hardcover books.
26
00:01:22,920 --> 00:01:24,540
Is this safe enough?
27
00:02:26,320 --> 00:02:27,320
Doodles, please.
28
00:02:27,360 --> 00:02:29,960
Sorry. Your mother told me not to give
you any more sweets.
29
00:02:30,240 --> 00:02:33,700
You want to play roller hockey with us?
No. Number one, I'm working. And number
30
00:02:33,700 --> 00:02:35,680
two, hockey is way too violent.
31
00:02:36,380 --> 00:02:37,380
Ow!
32
00:02:38,140 --> 00:02:41,020
You think that hurts? These shoes are
killing me.
33
00:02:41,480 --> 00:02:42,740
Ow. Ow.
34
00:02:43,120 --> 00:02:47,220
Ow. Well, I'm no foot doctor, but here's
a thought. Take the shoes off.
35
00:02:49,960 --> 00:02:50,960
I can't.
36
00:02:51,180 --> 00:02:53,900
London gave me $100 to break them in for
her. Whoa.
37
00:02:54,270 --> 00:02:56,590
You always said you wished you could
walk in London shoes.
38
00:02:57,050 --> 00:02:59,830
Yeah, that's before I knew how small
London's feet worked.
39
00:03:05,670 --> 00:03:07,190
It's raining llamas and goats outside.
40
00:03:07,850 --> 00:03:08,990
Don't you meet cats and dogs?
41
00:03:10,850 --> 00:03:11,870
That's a silly expression.
42
00:03:14,670 --> 00:03:16,610
Why must all women shop so much?
43
00:03:17,370 --> 00:03:18,630
Nine shopping bags?
44
00:03:22,830 --> 00:03:24,710
I bet you also think a woman's place is
in the kitchen.
45
00:03:25,250 --> 00:03:26,970
Only after she gets back from the
grocery store.
46
00:03:27,650 --> 00:03:30,350
Oh, that attitude is so typically male.
47
00:03:31,030 --> 00:03:33,910
I'll have you know, women are capable of
doing anything.
48
00:03:34,370 --> 00:03:35,450
How about talking quietly?
49
00:03:38,570 --> 00:03:40,890
So, how are my Donatelli heels doing?
50
00:03:41,110 --> 00:03:44,350
My feet are killing me. I can't wear
these for another second. Here's the
51
00:03:44,350 --> 00:03:45,650
in 20. I can walk on my hands.
52
00:03:47,810 --> 00:03:52,030
Oh, my work. Just where do you two
hooligans think you're going?
53
00:03:52,840 --> 00:03:55,720
I'm thinking Harvard Law School, and
Zach is thinking San Quentin.
54
00:03:56,460 --> 00:03:58,120
On an athletic scholarship.
55
00:03:59,060 --> 00:04:00,360
You should play outside.
56
00:04:00,880 --> 00:04:01,960
But it's raining.
57
00:04:02,300 --> 00:04:05,980
No matter what the weather, you do not
play ball in my lobby.
58
00:04:06,360 --> 00:04:07,360
You're right.
59
00:04:07,580 --> 00:04:09,900
We should play ball in the ballroom.
60
00:04:10,400 --> 00:04:13,640
No, that's not what I meant. Would you
please? No, not now.
61
00:04:20,000 --> 00:04:21,260
I'll be right with you.
62
00:04:22,480 --> 00:04:24,720
Now give me that puck this instant.
63
00:04:30,020 --> 00:04:31,860
Nice save, Mr. Mosby.
64
00:04:36,440 --> 00:04:37,440
Hi,
65
00:04:38,880 --> 00:04:39,880
Carrie.
66
00:04:40,100 --> 00:04:41,460
Oh, you're so tense.
67
00:04:43,080 --> 00:04:44,080
Tip of the board.
68
00:04:45,140 --> 00:04:46,720
You really lost some weight.
69
00:04:46,940 --> 00:04:48,820
If you lose any more, you might
disappear. Whoop, where'd she go?
70
00:04:50,280 --> 00:04:51,280
Carrie!
71
00:05:04,010 --> 00:05:06,730
I was just practicing asking your mom
out, because every time I try to ask
72
00:05:06,730 --> 00:05:10,910
real mom out, I get lost in her big,
brown, beautiful eyes.
73
00:05:11,210 --> 00:05:12,210
Arwen! Yeah?
74
00:05:12,510 --> 00:05:14,490
Put Mom in a drawer and come play with
us.
75
00:05:15,150 --> 00:05:19,890
I mean, every time we ask somebody to
play with us, they all say the same
76
00:05:20,050 --> 00:05:20,949
I don't have time.
77
00:05:20,950 --> 00:05:23,430
Yeah! No, no, I mean, I really don't
have time.
78
00:05:24,350 --> 00:05:29,170
See, when I'm not practicing my dating
skills, I'm working on a secret project.
79
00:05:29,570 --> 00:05:30,830
So secret, in fact.
80
00:05:31,400 --> 00:05:34,340
That no power on Earth could make me
tell you what it is.
81
00:05:34,760 --> 00:05:37,280
Then we won't ask. Okay, okay, I'm gonna
play it.
82
00:05:37,640 --> 00:05:39,200
Okay, ready?
83
00:05:39,660 --> 00:05:41,360
Three, two, one.
84
00:05:41,680 --> 00:05:42,680
Ta -da!
85
00:05:43,560 --> 00:05:44,560
Yeah!
86
00:05:48,540 --> 00:05:49,540
Wow.
87
00:05:50,080 --> 00:05:51,220
A payphone.
88
00:05:53,540 --> 00:05:56,700
You invented something that nobody uses
anymore.
89
00:05:58,240 --> 00:05:59,500
Ah, lightning.
90
00:05:59,720 --> 00:06:04,270
The perfect... It's time to try out my
parallel universalizer. Your what? My P
91
00:06:04,270 --> 00:06:06,910
.U. Well, that clears things up.
92
00:06:07,890 --> 00:06:11,390
Okay, okay. I've been reading up on the
string theory, which is the scientific
93
00:06:11,390 --> 00:06:13,630
basis for moving from one dimension to
another.
94
00:06:13,910 --> 00:06:19,430
Now, theoretically, this machine can
transport you to other worlds.
95
00:06:19,850 --> 00:06:22,570
When you're really hungry, so can a ding
-doodle.
96
00:06:24,350 --> 00:06:26,530
Okay, my little skeptic.
97
00:06:26,890 --> 00:06:28,030
We'll have a demonstration.
98
00:06:28,590 --> 00:06:30,310
As soon as I get back from the little
janitor's room.
99
00:06:31,070 --> 00:06:35,730
Nobody touch the P .U. until I get back
from my P .U. I really have to go.
100
00:06:37,690 --> 00:06:39,670
Zach, Ormond said not to.
101
00:06:39,990 --> 00:06:41,010
Oh, come on.
102
00:06:41,470 --> 00:06:43,010
Nothing he ever makes works.
103
00:06:47,570 --> 00:06:51,290
Please deposit another 25 cents to go to
a parallel world.
104
00:06:53,110 --> 00:06:54,370
I don't have any more change.
105
00:06:55,130 --> 00:06:56,230
I've got a bus pass.
106
00:06:56,850 --> 00:06:57,850
That'll work.
107
00:07:32,750 --> 00:07:35,110
Looks like we're stuck in the same old
boring world.
108
00:07:36,770 --> 00:07:40,470
In the news today, President Paris
Hilton announced that cellulite is now
109
00:07:40,470 --> 00:07:41,470
illegal.
110
00:07:43,870 --> 00:07:47,710
Don't let Mr. Mosby see us. Remember,
we're banned from the lobby.
111
00:07:48,070 --> 00:07:49,070
Hey, boys!
112
00:07:51,470 --> 00:07:52,910
Hey, Mr. Mosby.
113
00:07:53,430 --> 00:07:54,430
Nice shades.
114
00:08:01,800 --> 00:08:02,800
that we're in the lobby?
115
00:08:03,020 --> 00:08:04,340
Upset? Why would I be upset?
116
00:08:04,600 --> 00:08:07,520
Come on now. Hey, what do you think of
my new lid?
117
00:08:08,960 --> 00:08:09,959
It's tight.
118
00:08:09,960 --> 00:08:10,960
Actually, it fits perfectly.
119
00:08:33,900 --> 00:08:36,960
Then, Mosby will show Mom the tape and
get us grounded.
120
00:08:37,380 --> 00:08:40,120
Wow. She's even more devious than I
thought.
121
00:08:41,120 --> 00:08:43,500
And now he's shooting spitballs at the
guests.
122
00:08:48,120 --> 00:08:49,120
Oh, gotcha.
123
00:08:50,620 --> 00:08:52,260
Okay, this is officially weird.
124
00:08:52,640 --> 00:08:54,180
Ow. Ow.
125
00:08:54,660 --> 00:08:55,660
Ow.
126
00:08:56,080 --> 00:08:57,640
Why are you wearing Maddie's clothes?
127
00:08:58,020 --> 00:08:59,420
These aren't Maddie's clothes.
128
00:08:59,680 --> 00:09:02,900
Well, except for her shoes, which, by
the way, are... killing me.
129
00:09:03,440 --> 00:09:05,560
Now, if you'll excuse me, I have to go
work.
130
00:09:06,340 --> 00:09:07,340
Work?
131
00:09:08,740 --> 00:09:10,300
Hi. Bonjour.
132
00:09:11,280 --> 00:09:15,360
Kisses. Look, it's little me back from
Paris.
133
00:09:20,980 --> 00:09:24,460
So, are the shoes you've been breaking
in for me comfortable yet? They feel
134
00:09:24,460 --> 00:09:26,880
terrific, and I'm sure the blood stains
will come out.
135
00:09:28,760 --> 00:09:31,160
Maddie, how can you afford all this
stuff?
136
00:09:31,400 --> 00:09:32,860
Did you win money? on a quiz show?
137
00:09:33,340 --> 00:09:34,840
Maddie, on a quiz show?
138
00:09:35,260 --> 00:09:38,680
Please. She thinks a polygon means your
parrot's missing.
139
00:09:40,380 --> 00:09:43,480
She thinks Ecuador is how you get in an
equa.
140
00:09:44,740 --> 00:09:48,440
She thinks the Nutcracker Suite is the
nicest room at the Nutcracker Hotel.
141
00:09:49,440 --> 00:09:51,620
She thinks... Are you trying to insult
me?
142
00:09:52,900 --> 00:09:53,900
I rest my case.
143
00:09:55,440 --> 00:09:59,120
You better watch it, or your job at the
Fitzpatrick Hotel will be history.
144
00:10:00,080 --> 00:10:01,080
Fitzpatrick Hotel?
145
00:10:11,720 --> 00:10:13,320
my daddy bought the hotel, duh.
146
00:10:14,560 --> 00:10:19,380
But you aren't, and she's not, and mows
me with the throwing.
147
00:10:20,460 --> 00:10:25,100
Okay, we get it. You guys are all trying
to teach us a lesson by creeping us
148
00:10:25,100 --> 00:10:26,500
out, and it's working.
149
00:10:26,820 --> 00:10:28,540
I'm officially creeped.
150
00:10:30,060 --> 00:10:32,860
How far are you guys willing to go for a
joke?
151
00:10:34,100 --> 00:10:36,300
Hey, dudes, go get your pogo sticks.
152
00:10:36,500 --> 00:10:37,500
We'll pogo in the...
153
00:11:08,140 --> 00:11:12,180
us not to do that anymore why would i
say that then i'd have to cook for you
154
00:11:12,180 --> 00:11:18,520
okay see you guys tomorrow maybe where
are you going i'm gonna go dye my hair
155
00:11:18,520 --> 00:11:24,040
blue so you can dye your hair blue but
we can't go bungee jumping now who said
156
00:11:24,040 --> 00:11:28,440
you can't go bungee jumping quicker than
the elevator i can tell you that
157
00:11:46,000 --> 00:11:47,320
I am here to clean the room.
158
00:11:48,300 --> 00:11:49,300
Esteban?
159
00:11:49,940 --> 00:11:50,940
Estebanita.
160
00:11:56,660 --> 00:12:00,620
Are you staring at me?
161
00:12:33,320 --> 00:12:36,840
I can't believe Arlen's machine actually
took us to a parallel universe.
162
00:12:37,200 --> 00:12:38,200
All for a quarter.
163
00:12:38,620 --> 00:12:39,780
Yeah, there's the headline.
164
00:12:42,240 --> 00:12:44,740
Whoa, check out the candy counter.
165
00:12:45,440 --> 00:12:48,120
Hey, guys, go ahead. Take as much as you
want.
166
00:12:48,740 --> 00:12:51,320
Well, won't Wolfie be mad if he finds
out we took some?
167
00:12:51,660 --> 00:12:53,200
He'll be mad if you don't.
168
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Sweet thing.
169
00:13:10,160 --> 00:13:11,740
and I would like to take a walk in them.
170
00:13:12,140 --> 00:13:14,680
Fine, but I bet you can't walk and chew
gum.
171
00:13:14,880 --> 00:13:15,880
Oh, yeah?
172
00:13:22,720 --> 00:13:28,500
I meant at the same time.
173
00:13:29,900 --> 00:13:30,960
What am I, an acrobat?
174
00:13:32,480 --> 00:13:35,760
Wow, this Maddie makes our London look
like a genius.
175
00:13:37,500 --> 00:13:39,220
London, it's raining outside.
176
00:13:40,020 --> 00:13:41,260
Very good, Maddie.
177
00:13:41,720 --> 00:13:43,640
I need you to hold my umbrella so I
won't get wet.
178
00:13:43,940 --> 00:13:44,940
Hold your own umbrella.
179
00:13:45,140 --> 00:13:48,140
I can't. I'm too busy going, yay me!
180
00:13:50,280 --> 00:13:51,520
Listen carefully.
181
00:13:52,420 --> 00:13:56,100
Nothing on earth will make me walk
behind you holding an umbrella.
182
00:13:56,320 --> 00:13:57,320
Here's $500.
183
00:14:01,420 --> 00:14:02,420
After you.
184
00:14:03,020 --> 00:14:06,420
If I feel one drop of rain on my head,
I'm going to give you such and such,
185
00:14:06,600 --> 00:14:07,600
you'll plop.
186
00:14:09,930 --> 00:14:10,930
Boy, talk about irony.
187
00:14:14,070 --> 00:14:14,889
Uh -oh.
188
00:14:14,890 --> 00:14:16,690
My cotton candy stuck to the couch.
189
00:14:17,410 --> 00:14:20,950
Zach, Cody, couches are not for eating.
190
00:14:21,250 --> 00:14:22,530
They're for jumping.
191
00:14:23,030 --> 00:14:24,030
Come on.
192
00:14:24,250 --> 00:14:25,470
Come on. Woo -hoo.
193
00:14:25,690 --> 00:14:26,609
Woo -hoo.
194
00:14:26,610 --> 00:14:29,950
Okay, now, you go up and I go down. You
go up and I go down.
195
00:14:31,250 --> 00:14:32,510
Want to watch another movie?
196
00:14:33,550 --> 00:14:35,810
We've been watching movies for two days
now.
197
00:14:36,210 --> 00:14:37,410
I can't even blink.
198
00:14:37,920 --> 00:14:39,120
My eyes are out of saliva.
199
00:14:41,040 --> 00:14:41,959
Hi, guys.
200
00:14:41,960 --> 00:14:42,960
Bye, guys.
201
00:14:43,620 --> 00:14:44,620
Where are you going?
202
00:14:44,660 --> 00:14:47,200
On tour to promote my CD. It's number
one on the charts.
203
00:14:47,840 --> 00:14:51,060
Well, who's going to take care of us?
Well, you'll take care of him. He'll
204
00:14:51,060 --> 00:14:52,640
care of you. That's why I had twins.
205
00:14:54,340 --> 00:14:55,780
Is that such a good idea?
206
00:14:56,060 --> 00:14:58,740
Don't worry. I got everything taken care
of. I've even got your dinner ready.
207
00:15:03,520 --> 00:15:05,740
We've been kind of eating candy for two
days.
208
00:15:06,080 --> 00:15:11,800
Yeah. Don't you... have any vegetables
like green beans lima beans string beans
209
00:15:11,800 --> 00:15:13,980
how about jelly beans
210
00:15:13,980 --> 00:15:19,060
yum
211
00:15:37,870 --> 00:15:38,870
It's A. Diddy.
212
00:15:41,370 --> 00:15:44,410
Hi, A. Diddy. Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa. Don't wrinkle the leather,
213
00:15:44,490 --> 00:15:45,490
okay, babe? Okay.
214
00:15:47,310 --> 00:15:48,310
Okay.
215
00:15:49,170 --> 00:15:50,650
So, are you ready to rock the world?
216
00:15:50,970 --> 00:15:53,230
Oh, as long as I'm with you, my world
will be rocked.
217
00:15:57,130 --> 00:15:58,130
Yeah, listen.
218
00:16:00,890 --> 00:16:03,290
Sweetheart, how many times have I told
you?
219
00:16:03,490 --> 00:16:04,750
A thousand. A thousand times.
220
00:16:06,440 --> 00:16:08,520
You don't want to get involved with a
guy like me.
221
00:16:08,980 --> 00:16:09,980
I'm nothing but trouble.
222
00:16:10,640 --> 00:16:12,960
Trouble with great hair.
223
00:16:15,100 --> 00:16:18,980
Mom, can we go with you? No, no, no, no.
Having you two along wouldn't be good
224
00:16:18,980 --> 00:16:19,980
for a superstar image.
225
00:16:20,480 --> 00:16:22,600
Yeah. Haven't you seen the title of my
new CD?
226
00:16:24,100 --> 00:16:25,100
Terry Martin?
227
00:16:25,320 --> 00:16:26,400
Who needs kids?
228
00:16:29,900 --> 00:16:33,540
So, we're not going to see you for a
whole year? Of course you're going to
229
00:16:33,540 --> 00:16:35,180
her. She's got a pay -per -view concert
coming up.
230
00:16:36,200 --> 00:16:37,760
Well, don't we get a hug? Sorry.
231
00:16:37,980 --> 00:16:39,120
Got a plane to catch.
232
00:16:39,500 --> 00:16:40,500
Hug each other.
233
00:16:43,000 --> 00:16:46,940
But, Mom, I can't believe she really
left.
234
00:16:47,800 --> 00:16:49,200
For a whole year.
235
00:16:49,840 --> 00:16:52,920
Well, on the bright side, we can do
whatever we want.
236
00:16:53,200 --> 00:16:55,260
Go to bed late, eat junk food.
237
00:16:55,580 --> 00:16:57,560
But we're already doing that.
238
00:16:58,040 --> 00:17:01,260
I kind of miss Mom telling us to eat our
vegetables and do our homework.
239
00:17:01,880 --> 00:17:02,880
Yeah.
240
00:17:03,240 --> 00:17:06,670
And I miss ignoring... Mom telling us to
eat our vegetables and do our homework.
241
00:17:08,030 --> 00:17:10,750
Having nothing but fun really isn't all
that fun.
242
00:17:11,710 --> 00:17:12,710
Yeah.
243
00:17:12,950 --> 00:17:14,190
We gotta get back!
244
00:17:17,910 --> 00:17:19,470
Are you thinking what I'm thinking?
245
00:17:37,100 --> 00:17:38,100
activated the PU.
246
00:17:38,240 --> 00:17:43,000
Yes. We better get down to Arwen's
office before the lightning ends, or we
247
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
get stuck here forever.
248
00:17:48,340 --> 00:17:49,420
I got the quarter.
249
00:17:49,980 --> 00:17:52,640
Oh, and by the way, guess who's on the
quarter in this world?
250
00:17:52,860 --> 00:17:53,860
George Washington?
251
00:17:53,940 --> 00:17:55,080
No, George Clooney.
252
00:17:59,440 --> 00:18:00,580
I've got the bus pack.
253
00:18:03,040 --> 00:18:05,440
Now all we have to do is just wait for
some lightning.
254
00:18:16,330 --> 00:18:17,990
to weigh more than 108 pounds.
255
00:18:20,070 --> 00:18:22,230
This will be my last broadcast.
256
00:18:24,650 --> 00:18:25,810
It didn't work.
257
00:18:26,790 --> 00:18:28,950
Now we'll never see our real mom again.
258
00:18:30,230 --> 00:18:34,470
Wait a second. I just remembered
something. When the lightning struck,
259
00:18:34,470 --> 00:18:35,470
against that lever.
260
00:18:35,710 --> 00:18:37,430
So, you want me to fall?
261
00:19:06,250 --> 00:19:07,250
Well, I missed you, too.
262
00:19:07,470 --> 00:19:08,670
How long were we gone?
263
00:19:09,010 --> 00:19:10,210
You never left.
264
00:19:10,570 --> 00:19:13,090
Yes, we did. We were gone for two days.
265
00:19:13,330 --> 00:19:14,390
Your machine worked.
266
00:19:14,730 --> 00:19:16,470
It took us to a parallel universe.
267
00:19:16,970 --> 00:19:21,430
You wore leather, you had hair, and Mom
had a huge crush on you.
268
00:19:21,690 --> 00:19:22,690
She did.
269
00:19:22,910 --> 00:19:23,910
Mom!
270
00:19:31,170 --> 00:19:32,850
P .U., here I come.
271
00:20:11,420 --> 00:20:12,420
Yes, sir.
272
00:20:40,360 --> 00:20:41,360
between one ply or two.
273
00:20:42,560 --> 00:20:46,600
Just so you know, tonight we'll be in
bed, teeth brushed, by 7 .30.
274
00:20:46,840 --> 00:20:47,880
7 .20.
275
00:20:48,160 --> 00:20:49,300
TV off by 7.
276
00:20:49,880 --> 00:20:51,020
What is going on?
277
00:20:51,740 --> 00:20:56,380
I know this sounds kind of crazy, but we
went to a parallel world, and you let
278
00:20:56,380 --> 00:21:00,420
us do anything we wanted, and Mosby was
pogo -sticking in the lobby, and you
279
00:21:00,420 --> 00:21:01,620
were in love with Arwen.
280
00:21:02,040 --> 00:21:04,060
That's it. No more sugared breakfast
cereal.
281
00:21:20,880 --> 00:21:22,900
school costume party. I did not think I
looked that bad.
282
00:21:24,040 --> 00:21:31,000
You guys want some pie
283
00:21:31,000 --> 00:21:32,420
for dessert? I've got apple or cherry.
284
00:21:32,860 --> 00:21:33,960
How about spinach?
285
00:21:34,740 --> 00:21:37,820
Wow, that dream must have really
affected you guys.
286
00:21:38,160 --> 00:21:41,920
It wasn't a dream. If it was, how did we
both have the same one?
287
00:21:42,200 --> 00:21:45,460
Well, it's actually a pretty common
thing with twins. It's called falle du.
288
00:21:46,300 --> 00:21:48,700
So that's French for we made the whole
thing up?
289
00:21:50,160 --> 00:21:53,920
Think about it. A phone booth that takes
you to a parallel universe, bungee
290
00:21:53,920 --> 00:21:56,620
jumping off the building, and that all
seems pretty far -fetched.
291
00:21:57,140 --> 00:21:59,320
I guess it was our twin telepathy again.
292
00:22:00,300 --> 00:22:02,320
I knew you were gonna say that!
293
00:22:04,800 --> 00:22:06,240
Well, it's 728.
294
00:22:06,480 --> 00:22:07,480
We better get to bed.
295
00:22:07,860 --> 00:22:10,160
I sure hope we don't have that dream
again.
296
00:22:11,200 --> 00:22:12,500
I'll be in in a second, guys.
297
00:22:19,470 --> 00:22:20,470
Clooney.
298
00:22:21,130 --> 00:22:22,130
I'll keep this one.
21259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.