All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s02e14 Kept Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,540 --> 00:00:06,420 Man, this basketball is cheap. 2 00:00:09,100 --> 00:00:10,100 Ain't coming back. 3 00:00:11,840 --> 00:00:12,940 Well, what do you expect? 4 00:00:13,380 --> 00:00:16,720 Mom got it free when she bought the family -sized cheese at Chief Charlie's. 5 00:00:18,080 --> 00:00:19,700 Yeah, I guess I shouldn't complain. 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,960 We wouldn't have skateboards if it weren't for that sale on mayonnaise. 7 00:00:25,140 --> 00:00:26,140 Must be. 8 00:00:27,520 --> 00:00:28,519 Young Mr. 9 00:00:28,520 --> 00:00:30,660 Cavanaugh. Haven't seen you in quite a while. 10 00:00:31,400 --> 00:00:34,660 Where's my mom? Your mother's charity luncheon is still in session. 11 00:00:34,920 --> 00:00:39,200 They're debating the health benefits of green tea versus chamomile. Hope things 12 00:00:39,200 --> 00:00:40,260 don't come to a boil. 13 00:00:44,020 --> 00:00:45,020 Mr. 14 00:00:46,720 --> 00:00:49,500 Mosby, think you can open the ice cream bar a bit early today? 15 00:00:50,080 --> 00:00:53,920 Absolutely not. There is no... I could go for an ice cream. Consider it open. 16 00:00:55,340 --> 00:00:57,640 Let me call our frozen confections engineer. 17 00:00:58,520 --> 00:01:00,100 Thanks, man. That was awesome. 18 00:01:00,400 --> 00:01:01,400 Need anything else? 19 00:01:01,840 --> 00:01:05,360 Yeah. A basketball that comes back up after it hits the ground. 20 00:01:06,300 --> 00:01:10,140 Well, why don't you come back to my place? I've got dozens of basketballs 21 00:01:10,140 --> 00:01:11,140 regulation court. 22 00:01:11,160 --> 00:01:13,680 You have a basketball court outside your house? 23 00:01:14,080 --> 00:01:15,840 Inside, right next to the bowling alley. 24 00:01:17,140 --> 00:01:18,580 Tell Mom I'm taking the car. 25 00:01:18,960 --> 00:01:21,480 You have a car? 26 00:01:22,040 --> 00:01:26,120 Well, if you consider a stretch limo with a hot tub and a big screen TV a 27 00:01:26,200 --> 00:01:27,200 then yeah. 28 00:01:27,320 --> 00:01:30,140 Dude, where have you been all my life? 29 00:01:31,040 --> 00:01:32,340 Hot tub called it. 30 00:01:35,640 --> 00:01:37,460 Here I am in your life. 31 00:01:38,140 --> 00:01:39,560 Here you are in mine. 32 00:01:40,380 --> 00:01:42,220 Yes, we have a sweet life. 33 00:01:43,120 --> 00:01:44,360 Roots of the time. 34 00:01:44,900 --> 00:01:48,320 You and me, we got the world to see, so come on down. 35 00:02:17,100 --> 00:02:21,800 We will be discussing the responsibility that comes with parenthood. In 36 00:02:21,800 --> 00:02:28,760 preparation... This weekend, each of you will be taking care of one of these. 37 00:02:29,320 --> 00:02:30,560 Did you take care of a doll? 38 00:02:31,000 --> 00:02:32,020 Oh, not a doll. 39 00:02:32,280 --> 00:02:34,880 This is a high -tech baby simulator. 40 00:02:35,160 --> 00:02:38,960 It must be fed, changed, and nurtured. 41 00:02:39,740 --> 00:02:41,300 Just like a real baby. 42 00:02:41,520 --> 00:02:45,020 And if you don't, it will cry, and I will know. 43 00:02:46,610 --> 00:02:50,150 You mean... No, dear. 44 00:02:50,830 --> 00:02:52,250 There's a recorder inside. 45 00:02:54,390 --> 00:02:58,250 Now, each of you will be paired with a partner. Oh, can I have London? 46 00:02:58,510 --> 00:02:59,510 Oh, no. 47 00:03:01,570 --> 00:03:05,210 I deal with babies all the time. This will be a cinch. Hello, eh? 48 00:03:05,710 --> 00:03:08,210 London, you will be partnered with Maddie. 49 00:03:08,690 --> 00:03:09,690 Goodbye, eh? 50 00:03:11,270 --> 00:03:12,270 It's so cute. 51 00:03:13,490 --> 00:03:14,490 Wow. 52 00:03:14,730 --> 00:03:17,170 I'm starting to feel motherly maternal type feelings. 53 00:03:19,790 --> 00:03:20,790 It loves you. 54 00:03:30,770 --> 00:03:33,070 Great game, Zach. 55 00:03:33,270 --> 00:03:35,050 You're an awesome player. Thanks. 56 00:03:35,550 --> 00:03:38,610 Well, I would have done better, but my gel and soles are leaking. 57 00:03:45,360 --> 00:03:47,980 These are so lifelike. Are those chocolate furs? 58 00:03:48,280 --> 00:03:51,100 No, they're even more rare. They're plastic. 59 00:03:53,380 --> 00:03:55,180 Man, Jack, you're tearing up the track. 60 00:03:55,620 --> 00:03:57,360 Thanks. It's all in the finger. 61 00:04:00,900 --> 00:04:03,140 Cody, why are you driving so slow? 62 00:04:04,020 --> 00:04:06,240 Well, I don't want to exceed the speed limit. 63 00:04:07,020 --> 00:04:10,500 Yeah, you wouldn't want to do that in a toy race car. You might get stopped by a 64 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 toy cop. 65 00:04:12,440 --> 00:04:13,820 Toy cop, man, that's classic. 66 00:04:15,160 --> 00:04:17,420 Hey, Zach, can you grab me a soda? Yeah, where? Soda fountain. 67 00:04:19,560 --> 00:04:20,560 Oh, my. 68 00:04:22,180 --> 00:04:24,020 He has a soda fountain in his room. 69 00:04:25,740 --> 00:04:27,100 Do you have passion fruit tea? 70 00:04:27,320 --> 00:04:29,980 No, and I don't have rice cakes either. 71 00:04:32,340 --> 00:04:33,340 Here you go. 72 00:04:33,500 --> 00:04:36,140 Oh, and I threw in a spritz of vanilla for you. 73 00:04:36,680 --> 00:04:37,680 Thanks. 74 00:04:38,340 --> 00:04:41,380 Whoa! You got the Z -Tech game system? 75 00:04:41,800 --> 00:04:43,440 Yeah. You want it? 76 00:04:43,760 --> 00:04:46,800 I don't play it much anymore, now that I've got the Zed 2 in my den. 77 00:04:47,380 --> 00:04:48,820 Thanks, man. You're awesome. 78 00:04:51,420 --> 00:04:52,520 Hey, cool skateboard. 79 00:04:53,000 --> 00:04:56,900 Take it. I got 15 just like it. Hey, you want to go try it out on the vert ramp 80 00:04:56,900 --> 00:04:57,899 I got in the backyard? 81 00:04:57,900 --> 00:04:58,900 Sure. 82 00:04:59,600 --> 00:05:01,080 I've got to go work on my speech. 83 00:05:04,040 --> 00:05:05,520 But you guys go ahead. 84 00:05:05,940 --> 00:05:07,460 I've got to hit the library anyway. 85 00:05:07,940 --> 00:05:10,420 I'm representing the 8th grade in a big competition. 86 00:05:11,260 --> 00:05:13,350 So you... Why don't you go get your exercise? 87 00:05:14,370 --> 00:05:16,850 I'll be flexing the old coconuts. 88 00:05:22,170 --> 00:05:23,730 Oh, what a beautiful baby. 89 00:05:24,390 --> 00:05:25,390 Who's the mommy? 90 00:05:25,710 --> 00:05:26,710 We are. 91 00:05:28,070 --> 00:05:28,929 It's a doll. 92 00:05:28,930 --> 00:05:31,290 We're practicing what it's like to be parents for a health class. 93 00:05:31,590 --> 00:05:33,050 Oh, I know all about being a parent. 94 00:05:33,770 --> 00:05:35,770 I remember when Dudley took his first steps. 95 00:05:37,070 --> 00:05:38,170 Dudley's your pet chicken. 96 00:05:39,820 --> 00:05:41,420 And I remember his first words, too. 97 00:05:43,900 --> 00:05:48,580 What a smart chicken. 98 00:05:50,060 --> 00:05:51,160 I know, isn't he? 99 00:05:54,960 --> 00:05:59,420 Time to go shopping for London Jr. We are not calling it London Jr. 100 00:05:59,680 --> 00:06:00,499 Why not? 101 00:06:00,500 --> 00:06:02,040 Uh, because he's a boy? 102 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 How do you know? 103 00:06:04,140 --> 00:06:06,580 Uh, because I've been the one changing his diapers? 104 00:06:08,260 --> 00:06:10,420 Don't you... You think we should be dividing up the responsibilities? 105 00:06:11,020 --> 00:06:13,620 We are. You take care of him, and I buy him stuff. 106 00:06:13,840 --> 00:06:14,840 Yay, London Jr. 107 00:06:16,580 --> 00:06:17,580 That's not a thing. 108 00:06:19,460 --> 00:06:20,760 Now what would you do? Me? 109 00:06:22,340 --> 00:06:24,980 Ladies, why do you have a crying baby in my lobby? 110 00:06:25,280 --> 00:06:26,840 It's not a baby. It's your homework assignment. 111 00:06:27,180 --> 00:06:29,420 Is there any way you can get your homework assignment to shut up? 112 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 We're trying. 113 00:06:31,100 --> 00:06:33,500 He's crying because Maddie woke him up by yelling. 114 00:06:33,720 --> 00:06:37,860 Or maybe he's crying because you refused to feed change or touch him. Hello? 115 00:06:39,020 --> 00:06:40,680 Manager. Just give me that. 116 00:06:42,000 --> 00:06:43,820 How do you turn the thing off? 117 00:06:46,800 --> 00:06:47,940 No, no, no, no. 118 00:06:48,600 --> 00:06:51,600 He's not a real baby. No, no, trust me. I love children. 119 00:06:52,040 --> 00:06:53,320 Let me hold you, baby. 120 00:06:53,700 --> 00:07:00,700 Hey, Cody, 121 00:07:00,920 --> 00:07:01,920 want to go see a movie? 122 00:07:02,040 --> 00:07:03,740 Oh, Killer Koala opened downtown. 123 00:07:04,180 --> 00:07:05,180 I don't know. 124 00:07:05,690 --> 00:07:08,150 I've really got to work on my speech. It's very important. 125 00:07:08,470 --> 00:07:10,330 First prize is a golden tongue. 126 00:07:12,850 --> 00:07:13,850 Come on. 127 00:07:14,430 --> 00:07:18,190 We're talking about cute, furry, woodland creatures wreaking havoc on an 128 00:07:18,190 --> 00:07:19,190 unsuspecting public. 129 00:07:21,370 --> 00:07:23,710 Well, I guess a break won't hurt. 130 00:07:24,350 --> 00:07:28,170 I'll go grab my turtlenecks so I can hide my eyes during the scary parts. 131 00:07:30,770 --> 00:07:31,770 Come in. 132 00:07:32,330 --> 00:07:34,010 Oh, hey, Theo. What's up? 133 00:07:34,330 --> 00:07:36,930 I got two tickets for the Celtics game. Want to go? 134 00:07:37,930 --> 00:07:38,930 Two tickets, huh? 135 00:07:40,870 --> 00:07:43,390 Well, Cody and I were going to see Killer Koala. 136 00:07:44,110 --> 00:07:46,170 Saw it. He was framed by the platypus. 137 00:07:46,790 --> 00:07:48,570 These are poor thieves. 138 00:07:48,950 --> 00:07:49,950 Are you kidding? 139 00:07:50,290 --> 00:07:53,590 You mean close enough for them to sweat on us? And if we're lucky, bleed. 140 00:07:54,050 --> 00:07:55,050 Okay, I'm in. 141 00:07:57,190 --> 00:07:58,190 Hey, Zach. 142 00:07:58,370 --> 00:08:01,890 I brought my sweater with a big pocket so we can bring our own popcorn and save 143 00:08:01,890 --> 00:08:02,890 money, too. 144 00:08:04,200 --> 00:08:05,200 Oh, hi, Theo. 145 00:08:05,740 --> 00:08:07,760 Yeah, about that. Change of plans. 146 00:08:08,200 --> 00:08:10,560 Theo's got tickets to the Celtics game. Oh, cool. 147 00:08:11,000 --> 00:08:12,800 I'll go grab my defense side. 148 00:08:13,840 --> 00:08:16,400 It's a capital D and then a picket fence. 149 00:08:18,020 --> 00:08:19,480 I only have two tickets. 150 00:08:20,100 --> 00:08:21,640 But you would have been my third choice. 151 00:08:22,240 --> 00:08:24,780 But you have to do your speech thing, so it's cool, right? 152 00:08:25,400 --> 00:08:26,400 Uh, yeah. 153 00:08:26,460 --> 00:08:27,460 I guess so. 154 00:08:27,860 --> 00:08:29,600 Come on, Zach. We don't want to miss shoot -around. 155 00:08:29,880 --> 00:08:30,980 I got to tell my mom. 156 00:08:33,200 --> 00:08:34,559 Want my defense sign? 157 00:08:35,220 --> 00:08:35,979 That's okay. 158 00:08:35,980 --> 00:08:38,080 I've already got my I'm a dork t -shirt in the car. 159 00:08:43,020 --> 00:08:45,640 So, fellow American, look in the mirror and ask yourself. 160 00:08:46,420 --> 00:08:47,640 Am I happy? 161 00:08:48,200 --> 00:08:49,200 Like it? 162 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 Hmm. 163 00:08:51,860 --> 00:08:52,860 Guess not. 164 00:08:53,360 --> 00:08:54,400 I'm sorry, Cody. 165 00:08:54,880 --> 00:08:56,120 It's just that I'm exhausted. 166 00:08:56,400 --> 00:08:57,860 I was up all night taking care of the baby. 167 00:08:58,120 --> 00:08:59,039 What baby? 168 00:08:59,040 --> 00:09:00,420 I didn't even know you got married. 169 00:09:02,220 --> 00:09:02,879 Please, Cody. 170 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 I'm only 16. 171 00:09:04,360 --> 00:09:05,960 And I've never even kissed a boy. 172 00:09:06,280 --> 00:09:08,380 Oh, please. Save it for the nuns. 173 00:09:09,440 --> 00:09:12,900 I'm talking about the baby simulator Len and I had to take care of for health 174 00:09:12,900 --> 00:09:15,100 class. Thank goodness she's finally helping out. 175 00:09:15,720 --> 00:09:19,440 Maddie, I bought Lenny Jr. the most adorable cashmere sweater. 176 00:09:21,600 --> 00:09:24,720 It's what all the best -dressed baby simulators are wearing. 177 00:09:26,740 --> 00:09:30,040 I know it's a little big, but I figure he'll grow into it. 178 00:09:30,460 --> 00:09:31,820 Okay, two things. 179 00:09:32,760 --> 00:09:34,620 One, he's a doll. 180 00:09:35,140 --> 00:09:36,380 He's not growing into anything. 181 00:09:37,600 --> 00:09:38,600 Two, 182 00:09:38,740 --> 00:09:39,740 where is he? 183 00:09:40,900 --> 00:09:41,900 Calm down. 184 00:09:41,920 --> 00:09:43,640 He's fine. He's with the nanny. 185 00:09:44,100 --> 00:09:47,260 Nanny? You left our baby with a nanny? What? 186 00:09:47,500 --> 00:09:49,960 I had 22 nannies and I turned out just fine. 187 00:09:51,000 --> 00:09:52,900 London, you're missing the whole point of the assignment. 188 00:09:53,360 --> 00:09:56,540 We're supposed to be taking care of the baby ourselves to learn responsibility. 189 00:09:56,840 --> 00:09:58,260 But I am being responsible. 190 00:09:58,750 --> 00:10:05,310 I installed a nanny cam on a stroller. Oh, don't you want your mother? 191 00:10:06,010 --> 00:10:06,969 Oh, look. 192 00:10:06,970 --> 00:10:08,150 Nanny Esteban likes it. 193 00:10:31,310 --> 00:10:32,570 I named my son after you. 194 00:10:32,850 --> 00:10:35,210 For the last time, his name is LeBron. 195 00:10:36,830 --> 00:10:37,830 And guess what? 196 00:10:38,290 --> 00:10:39,310 You're the godmother. 197 00:10:42,810 --> 00:10:45,190 Godmother? She can't even mother her own child. 198 00:10:45,590 --> 00:10:48,930 She handed him off to a nanny. Oh, is she good? Can I have her number? 199 00:10:50,510 --> 00:10:51,670 This is ridiculous. 200 00:10:52,030 --> 00:10:55,730 We are supposed to be the ones taking care of him. But I am taking care of 201 00:10:55,810 --> 00:10:57,610 I didn't see you starting a trust fund. 202 00:10:59,360 --> 00:11:00,920 Esteban, please bring over that suitcase. 203 00:11:01,320 --> 00:11:02,320 But I'm with child. 204 00:11:03,440 --> 00:11:05,980 Get over here with that suitcase if you want to be with paycheck. 205 00:11:07,140 --> 00:11:08,360 Go right away, Mr. Rolton. 206 00:11:17,860 --> 00:11:23,780 Are you okay? 207 00:11:24,500 --> 00:11:26,020 Thanks, I'm fine. Not you. 208 00:11:26,260 --> 00:11:27,600 The heritage that tipped in fortune. 209 00:11:29,210 --> 00:11:30,210 It's air. 210 00:11:30,250 --> 00:11:32,110 And he's fine, no thanks to you. 211 00:11:32,830 --> 00:11:34,770 So, you still think a nanny's a good idea? 212 00:11:35,290 --> 00:11:36,390 Esteban, you're fired. 213 00:11:36,730 --> 00:11:37,870 As the nanny or as the bellboy? 214 00:11:38,070 --> 00:11:39,590 As the nanny. But the day is young. 215 00:11:41,690 --> 00:11:44,710 I've had it with you. You have the parenting skills of a toaster. 216 00:11:46,130 --> 00:11:49,590 Tonight, I am going to stay with you and make sure you start pulling your weight 217 00:11:49,590 --> 00:11:51,530 in this relationship and take care of our baby. 218 00:11:51,730 --> 00:11:54,310 I'm not going to let your bad parenting cost me a grade. 219 00:11:54,530 --> 00:11:58,130 Okay, but after we get our A on this assignment, I want a divorce. 220 00:12:16,520 --> 00:12:17,439 Nothing special. 221 00:12:17,440 --> 00:12:22,160 Really? Because I listen to it on the radio, and the cell takes one on a 65 222 00:12:22,160 --> 00:12:24,080 -foot shot in double overtime. 223 00:12:24,900 --> 00:12:25,900 Ho -hum. 224 00:12:28,000 --> 00:12:30,920 So, how's the speech thing coming? 225 00:12:31,960 --> 00:12:33,360 You'll hear Monday night. 226 00:12:34,880 --> 00:12:36,520 Ooh, is it this Monday? 227 00:12:36,740 --> 00:12:40,640 It always has been. It's been up on the fridge for three weeks. 228 00:12:41,740 --> 00:12:45,640 Well, this Monday, Theo's got tickets to the Black Eyed Peas concert. 229 00:12:46,190 --> 00:12:47,810 Oh, he and the peas go way back. 230 00:12:48,310 --> 00:12:50,130 He knew them when they were the pods. 231 00:12:51,670 --> 00:12:53,570 But I'll bring you back a Fergie bobblehead. 232 00:12:54,550 --> 00:12:55,529 Don't bother. 233 00:12:55,530 --> 00:12:57,470 Have fun with your new best friend. 234 00:12:58,330 --> 00:13:00,470 Oh, come on, buddy. Don't be like that. 235 00:13:01,030 --> 00:13:02,030 Cody? 236 00:13:02,210 --> 00:13:03,210 Phone finger? 237 00:13:06,190 --> 00:13:07,190 Now? 238 00:13:14,550 --> 00:13:15,930 Okay, the bottle... 239 00:13:16,270 --> 00:13:18,530 And the milk are heated up. Now can I feed him? No. 240 00:13:18,830 --> 00:13:20,270 First you have to test it on skin. 241 00:13:20,670 --> 00:13:21,670 Oh. 242 00:13:26,510 --> 00:13:27,510 Is it okay? 243 00:13:29,330 --> 00:13:30,330 It's fine. 244 00:13:31,290 --> 00:13:32,290 Just feed him. 245 00:13:33,890 --> 00:13:35,730 Sister Dominic had to pair me with you. 246 00:13:36,050 --> 00:13:36,889 Darn nun. 247 00:13:36,890 --> 00:13:39,730 There, I said it. I curse a nun and I don't care. 248 00:13:40,010 --> 00:13:41,010 Darn nun. 249 00:13:43,670 --> 00:13:44,770 Why is he crying now? 250 00:13:45,090 --> 00:13:46,400 Well, he probably... He probably has gas. 251 00:13:46,940 --> 00:13:50,040 Babies need to be burped to get the air up. You have to lightly tap him on his 252 00:13:50,040 --> 00:13:51,040 back. Oh. 253 00:13:56,140 --> 00:13:58,460 Hey, he stopped crying. 254 00:13:58,720 --> 00:14:00,320 I did it. Yay me. 255 00:14:02,280 --> 00:14:04,200 Remind me not to ask you to change his diaper. 256 00:14:08,700 --> 00:14:09,700 Hey, Cody. 257 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 How's the speech coming? 258 00:14:11,020 --> 00:14:14,680 Great, thanks. I've got three metaphors, two analogies, and a simile. 259 00:14:15,660 --> 00:14:17,860 Can't wait to hear it. You know, I'm a sucker for a good simile. 260 00:14:19,160 --> 00:14:22,300 I'm glad someone will be there, because Zach's too busy. 261 00:14:22,620 --> 00:14:23,319 What do you mean? 262 00:14:23,320 --> 00:14:27,360 He only has time for Theo now. Ever since he started hanging out with that 263 00:14:27,460 --> 00:14:28,980 he's become completely different. 264 00:14:29,420 --> 00:14:31,540 Honey, I think you're exaggerating a little bit. 265 00:14:33,080 --> 00:14:35,860 Hey, Mom, have you seen my gold watch with the diamond accents? 266 00:14:37,540 --> 00:14:38,540 We need to talk. 267 00:14:38,880 --> 00:14:39,920 You bet we do. 268 00:14:40,140 --> 00:14:41,700 Cody, go to your room, work on your speech. 269 00:14:42,020 --> 00:14:43,020 Fine. 270 00:14:43,760 --> 00:14:45,080 But the muse is gone! 271 00:14:48,360 --> 00:14:49,620 You're not coming to Cody's speech? 272 00:14:49,960 --> 00:14:50,960 I got plans. 273 00:14:51,720 --> 00:14:53,600 Theo and I are going to see a concert tonight. 274 00:14:53,980 --> 00:14:56,200 But he's been to all the special events in your life. 275 00:14:56,620 --> 00:14:59,520 He sits there and watches all your basketball games, all your baseball 276 00:14:59,620 --> 00:15:00,620 He's on the team. 277 00:15:01,680 --> 00:15:03,120 Yeah, but he never plays. 278 00:15:03,720 --> 00:15:07,660 And he gave you a standing ovation when you won the award for most improved in 279 00:15:07,660 --> 00:15:08,660 remedial math. 280 00:15:10,140 --> 00:15:13,960 It's just one speech, Mom. What's the big deal? I told him I'd bring him back 281 00:15:13,960 --> 00:15:16,320 bobblehead. He can't be bought with a bobblehead. 282 00:15:17,290 --> 00:15:20,150 Now, material things will not solve all your problems. 283 00:15:20,470 --> 00:15:21,470 Works for Theo. 284 00:15:22,290 --> 00:15:23,870 You know, I had a boyfriend once. 285 00:15:24,450 --> 00:15:26,210 Oh, no. Here it comes. 286 00:15:28,050 --> 00:15:29,910 He used to shower me with stuff. 287 00:15:30,490 --> 00:15:34,850 Rings, bracelets, necklaces, clothes, shoes. 288 00:15:35,730 --> 00:15:38,070 Oh, and there was this one pair of earrings. Mom. Sorry. 289 00:15:40,210 --> 00:15:43,990 One day I realized I really didn't like him. What I really liked were the things 290 00:15:43,990 --> 00:15:44,829 he gave me. 291 00:15:44,830 --> 00:15:47,030 So you broke up with him? No, he dumped me. 292 00:15:48,490 --> 00:15:51,670 But that's not the point. The point is, your friendship shouldn't be for sale. 293 00:15:53,090 --> 00:15:56,390 So are you saying you're going to make me miss the concert and go to Cody's 294 00:15:56,390 --> 00:15:57,390 speech? 295 00:15:57,570 --> 00:15:58,570 No. 296 00:15:59,020 --> 00:16:02,360 But while you are disappointing your brother, I want you to think about 297 00:16:02,360 --> 00:16:03,720 or not Theo is a real friend. 298 00:16:04,040 --> 00:16:07,080 So I can go to the concert? If you think that's the right thing to do. So I can 299 00:16:07,080 --> 00:16:10,480 go to the concert? If you really want to. So I can go to the concert? If you 300 00:16:10,480 --> 00:16:11,480 live with yourself. 301 00:16:11,560 --> 00:16:12,359 I can. 302 00:16:12,360 --> 00:16:13,460 Okay. I'm going. 303 00:16:13,700 --> 00:16:14,399 Then go. 304 00:16:14,400 --> 00:16:15,400 All right. 305 00:16:16,400 --> 00:16:22,240 But while you're going, you think about you're disappointing your brother. I 306 00:16:22,240 --> 00:16:23,840 have got to get better at this guilt thing. 307 00:16:33,510 --> 00:16:34,510 Maddie, baby. 308 00:16:36,190 --> 00:16:38,150 London, your turn. 309 00:16:39,610 --> 00:16:41,150 I'll give you a hundred bucks. 310 00:16:41,890 --> 00:16:45,470 I am so tired, no amount of money could get me up. 311 00:16:45,730 --> 00:16:46,730 A thousand? 312 00:16:47,610 --> 00:16:48,610 Rise and shine. 313 00:16:51,470 --> 00:16:52,530 Here, now pay up. 314 00:16:55,070 --> 00:16:56,410 It's okay, London Junior. 315 00:16:56,910 --> 00:16:57,910 Don't cry. 316 00:16:58,110 --> 00:17:01,330 I don't think asking him is going to help. He's been crying for two days 317 00:17:01,330 --> 00:17:02,330 straight. 318 00:17:02,530 --> 00:17:04,170 Here, get the pacifier. 319 00:17:09,849 --> 00:17:12,589 Now what are we going to do? 320 00:17:14,710 --> 00:17:16,069 I don't know. Do you have any suggestions? 321 00:17:16,530 --> 00:17:18,109 I mean, besides, it's just boarding school. 322 00:17:23,329 --> 00:17:25,450 Ladies, I am getting all sorts of complaints. 323 00:17:25,750 --> 00:17:27,550 We don't know what to do. We won't stop crying. 324 00:17:27,849 --> 00:17:29,190 Fine, then I'll tear out its batteries. 325 00:17:29,730 --> 00:17:30,810 Don't you touch our baby. 326 00:17:32,750 --> 00:17:33,750 He's a doll. 327 00:17:34,090 --> 00:17:37,370 You bet he is. And you're not touching a hair on his little head. 328 00:17:37,790 --> 00:17:41,530 There's gotta be hair on his little head. What are you doing? It's just 329 00:17:41,530 --> 00:17:42,229 it worse. 330 00:17:42,230 --> 00:17:46,310 Oh, just give him to me. Give him to me. He wants his mommy. I miss mommy too. 331 00:17:47,010 --> 00:17:48,110 I buy nice things. 332 00:17:48,310 --> 00:17:51,770 He likes me more. Well, she likes me more. I actually take care of him. 333 00:17:52,110 --> 00:17:53,110 Hurry up! 334 00:18:07,020 --> 00:18:08,020 I miss that little baby. 335 00:18:08,440 --> 00:18:09,440 He was so cute. 336 00:18:10,440 --> 00:18:11,680 Although the crying gave me a headache. 337 00:18:20,420 --> 00:18:21,740 Goodbye, my little London. 338 00:18:22,460 --> 00:18:24,660 For the last time, his name is LeBron. 339 00:18:33,930 --> 00:18:36,310 What did you do? Play hockey with this baby? 340 00:18:39,370 --> 00:18:40,370 No. 341 00:18:40,830 --> 00:18:42,130 He fell out of a window. 342 00:18:43,510 --> 00:18:46,250 We'd kind of gotten a little argument over our parenting style. 343 00:18:46,810 --> 00:18:50,890 I guess we got so caught up arguing that we forgot about the baby. I mean, we 344 00:18:50,890 --> 00:18:53,750 were both probably a little irritable because we hadn't slept for two days. 345 00:18:54,190 --> 00:18:56,810 And the baby didn't stop crying the whole time. 346 00:18:57,890 --> 00:18:58,930 Until he hit the ground. 347 00:19:00,490 --> 00:19:03,370 Truth is, we just couldn't handle it. 348 00:19:04,460 --> 00:19:05,880 We're not ready to be parents. 349 00:19:06,640 --> 00:19:08,760 So, just go ahead and fail on me. 350 00:19:09,300 --> 00:19:10,300 Fail you? 351 00:19:10,320 --> 00:19:13,640 You completely understood the purpose of this assignment. 352 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 A plus! 353 00:19:35,590 --> 00:19:36,590 I say the darndest things. 354 00:19:46,290 --> 00:19:48,670 There you are. What took you so long? 355 00:19:48,890 --> 00:19:52,150 What took me so long is that you called me and asked me to pick up all this 356 00:19:52,150 --> 00:19:53,150 stuff on my way here. 357 00:19:53,690 --> 00:19:56,350 I had to go to three stores just to find your cat's favorite. 358 00:19:56,950 --> 00:19:57,950 Caviar and bits. 359 00:19:58,050 --> 00:19:59,050 The new formula? 360 00:19:59,070 --> 00:20:00,070 New formula. 361 00:20:00,910 --> 00:20:01,910 Never mind. 362 00:20:01,950 --> 00:20:03,050 We're late for the concert. 363 00:20:04,280 --> 00:20:05,280 Let's get going. 364 00:20:06,360 --> 00:20:09,280 Yeah, you know, the peas don't go on until nine. 365 00:20:09,560 --> 00:20:12,920 So I was thinking on the way there, maybe could we stop by my school and 366 00:20:12,920 --> 00:20:13,920 Cody's speech? 367 00:20:14,080 --> 00:20:16,400 Yeah, then we can go to the park and watch grass die. 368 00:20:18,000 --> 00:20:22,280 Look, I know it's not exciting, but he is my brother and it means a lot to him. 369 00:20:22,480 --> 00:20:25,000 Who cares about Cody? You're hanging out with me now. 370 00:20:26,000 --> 00:20:29,800 Here, put this under your shirt. I want to take the concert. 371 00:20:30,420 --> 00:20:31,420 Isn't that illegal? 372 00:20:31,680 --> 00:20:33,100 That's why I sent you your shirt. 373 00:20:34,800 --> 00:20:37,600 You know, I'm not sure I want to go anywhere with you. 374 00:20:38,240 --> 00:20:40,780 Fine. Why don't you go hang out with your lame brother? 375 00:20:41,360 --> 00:20:42,900 My brother may be lame. 376 00:20:43,360 --> 00:20:44,360 And a geek. 377 00:20:44,720 --> 00:20:47,980 And a weenie. And he flosses between every bite. 378 00:20:48,460 --> 00:20:50,920 And... What are we talking about again? 379 00:20:52,120 --> 00:20:53,120 Oh, yeah. 380 00:20:53,200 --> 00:20:57,260 Theo, you can't insult my brother. And you can't buy my friendship. 381 00:20:58,020 --> 00:20:59,020 What are you saying? 382 00:20:59,120 --> 00:21:00,360 I'm saying we're through. 383 00:21:01,640 --> 00:21:02,640 Excuse me. 384 00:21:03,240 --> 00:21:05,660 I only give Jam Force Maxes to my friends. 385 00:21:05,920 --> 00:21:06,920 Take them! 386 00:21:09,300 --> 00:21:10,800 And the sweatsuit. 387 00:21:12,580 --> 00:21:13,580 Okay, fine. 388 00:21:15,980 --> 00:21:17,360 And the pants. 389 00:21:20,920 --> 00:21:27,760 I believe the bling bling is 390 00:21:27,760 --> 00:21:28,760 mine mine. 391 00:21:33,230 --> 00:21:34,970 At least now I can leave with my dignity. 392 00:21:43,170 --> 00:21:46,830 I'm nervous, Mom. What if I get in front of the audience and freeze up? 393 00:21:47,050 --> 00:21:49,970 Well, there's an old trick that always worked for me. Just picture the audience 394 00:21:49,970 --> 00:21:50,970 in their underwear. 395 00:21:54,470 --> 00:21:55,470 Hey, it works! 396 00:21:57,610 --> 00:21:59,170 Honey, where are the rest of your clothes? 397 00:22:00,190 --> 00:22:01,590 I gave them back to Theo. 398 00:22:02,220 --> 00:22:03,220 The price was too high. 399 00:22:03,400 --> 00:22:05,020 So you're coming to my speech? 400 00:22:05,640 --> 00:22:07,720 Absolutely. So my guilt thing worked? 401 00:22:08,760 --> 00:22:09,760 Yes, Mom. 402 00:22:10,820 --> 00:22:12,540 I've learned two things today. 403 00:22:12,740 --> 00:22:16,660 It's that one, you can't buy friendship. And two, 404 00:22:17,400 --> 00:22:19,860 city bus drivers take pity on you when you're half naked. 28495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.