All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s02e14 Kept Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,540 --> 00:00:06,420
Man, this basketball is cheap.
2
00:00:09,100 --> 00:00:10,100
Ain't coming back.
3
00:00:11,840 --> 00:00:12,940
Well, what do you expect?
4
00:00:13,380 --> 00:00:16,720
Mom got it free when she bought the
family -sized cheese at Chief Charlie's.
5
00:00:18,080 --> 00:00:19,700
Yeah, I guess I shouldn't complain.
6
00:00:20,080 --> 00:00:22,960
We wouldn't have skateboards if it
weren't for that sale on mayonnaise.
7
00:00:25,140 --> 00:00:26,140
Must be.
8
00:00:27,520 --> 00:00:28,519
Young Mr.
9
00:00:28,520 --> 00:00:30,660
Cavanaugh. Haven't seen you in quite a
while.
10
00:00:31,400 --> 00:00:34,660
Where's my mom? Your mother's charity
luncheon is still in session.
11
00:00:34,920 --> 00:00:39,200
They're debating the health benefits of
green tea versus chamomile. Hope things
12
00:00:39,200 --> 00:00:40,260
don't come to a boil.
13
00:00:44,020 --> 00:00:45,020
Mr.
14
00:00:46,720 --> 00:00:49,500
Mosby, think you can open the ice cream
bar a bit early today?
15
00:00:50,080 --> 00:00:53,920
Absolutely not. There is no... I could
go for an ice cream. Consider it open.
16
00:00:55,340 --> 00:00:57,640
Let me call our frozen confections
engineer.
17
00:00:58,520 --> 00:01:00,100
Thanks, man. That was awesome.
18
00:01:00,400 --> 00:01:01,400
Need anything else?
19
00:01:01,840 --> 00:01:05,360
Yeah. A basketball that comes back up
after it hits the ground.
20
00:01:06,300 --> 00:01:10,140
Well, why don't you come back to my
place? I've got dozens of basketballs
21
00:01:10,140 --> 00:01:11,140
regulation court.
22
00:01:11,160 --> 00:01:13,680
You have a basketball court outside your
house?
23
00:01:14,080 --> 00:01:15,840
Inside, right next to the bowling alley.
24
00:01:17,140 --> 00:01:18,580
Tell Mom I'm taking the car.
25
00:01:18,960 --> 00:01:21,480
You have a car?
26
00:01:22,040 --> 00:01:26,120
Well, if you consider a stretch limo
with a hot tub and a big screen TV a
27
00:01:26,200 --> 00:01:27,200
then yeah.
28
00:01:27,320 --> 00:01:30,140
Dude, where have you been all my life?
29
00:01:31,040 --> 00:01:32,340
Hot tub called it.
30
00:01:35,640 --> 00:01:37,460
Here I am in your life.
31
00:01:38,140 --> 00:01:39,560
Here you are in mine.
32
00:01:40,380 --> 00:01:42,220
Yes, we have a sweet life.
33
00:01:43,120 --> 00:01:44,360
Roots of the time.
34
00:01:44,900 --> 00:01:48,320
You and me, we got the world to see, so
come on down.
35
00:02:17,100 --> 00:02:21,800
We will be discussing the responsibility
that comes with parenthood. In
36
00:02:21,800 --> 00:02:28,760
preparation... This weekend, each of you
will be taking care of one of these.
37
00:02:29,320 --> 00:02:30,560
Did you take care of a doll?
38
00:02:31,000 --> 00:02:32,020
Oh, not a doll.
39
00:02:32,280 --> 00:02:34,880
This is a high -tech baby simulator.
40
00:02:35,160 --> 00:02:38,960
It must be fed, changed, and nurtured.
41
00:02:39,740 --> 00:02:41,300
Just like a real baby.
42
00:02:41,520 --> 00:02:45,020
And if you don't, it will cry, and I
will know.
43
00:02:46,610 --> 00:02:50,150
You mean... No, dear.
44
00:02:50,830 --> 00:02:52,250
There's a recorder inside.
45
00:02:54,390 --> 00:02:58,250
Now, each of you will be paired with a
partner. Oh, can I have London?
46
00:02:58,510 --> 00:02:59,510
Oh, no.
47
00:03:01,570 --> 00:03:05,210
I deal with babies all the time. This
will be a cinch. Hello, eh?
48
00:03:05,710 --> 00:03:08,210
London, you will be partnered with
Maddie.
49
00:03:08,690 --> 00:03:09,690
Goodbye, eh?
50
00:03:11,270 --> 00:03:12,270
It's so cute.
51
00:03:13,490 --> 00:03:14,490
Wow.
52
00:03:14,730 --> 00:03:17,170
I'm starting to feel motherly maternal
type feelings.
53
00:03:19,790 --> 00:03:20,790
It loves you.
54
00:03:30,770 --> 00:03:33,070
Great game, Zach.
55
00:03:33,270 --> 00:03:35,050
You're an awesome player. Thanks.
56
00:03:35,550 --> 00:03:38,610
Well, I would have done better, but my
gel and soles are leaking.
57
00:03:45,360 --> 00:03:47,980
These are so lifelike. Are those
chocolate furs?
58
00:03:48,280 --> 00:03:51,100
No, they're even more rare. They're
plastic.
59
00:03:53,380 --> 00:03:55,180
Man, Jack, you're tearing up the track.
60
00:03:55,620 --> 00:03:57,360
Thanks. It's all in the finger.
61
00:04:00,900 --> 00:04:03,140
Cody, why are you driving so slow?
62
00:04:04,020 --> 00:04:06,240
Well, I don't want to exceed the speed
limit.
63
00:04:07,020 --> 00:04:10,500
Yeah, you wouldn't want to do that in a
toy race car. You might get stopped by a
64
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
toy cop.
65
00:04:12,440 --> 00:04:13,820
Toy cop, man, that's classic.
66
00:04:15,160 --> 00:04:17,420
Hey, Zach, can you grab me a soda? Yeah,
where? Soda fountain.
67
00:04:19,560 --> 00:04:20,560
Oh, my.
68
00:04:22,180 --> 00:04:24,020
He has a soda fountain in his room.
69
00:04:25,740 --> 00:04:27,100
Do you have passion fruit tea?
70
00:04:27,320 --> 00:04:29,980
No, and I don't have rice cakes either.
71
00:04:32,340 --> 00:04:33,340
Here you go.
72
00:04:33,500 --> 00:04:36,140
Oh, and I threw in a spritz of vanilla
for you.
73
00:04:36,680 --> 00:04:37,680
Thanks.
74
00:04:38,340 --> 00:04:41,380
Whoa! You got the Z -Tech game system?
75
00:04:41,800 --> 00:04:43,440
Yeah. You want it?
76
00:04:43,760 --> 00:04:46,800
I don't play it much anymore, now that
I've got the Zed 2 in my den.
77
00:04:47,380 --> 00:04:48,820
Thanks, man. You're awesome.
78
00:04:51,420 --> 00:04:52,520
Hey, cool skateboard.
79
00:04:53,000 --> 00:04:56,900
Take it. I got 15 just like it. Hey, you
want to go try it out on the vert ramp
80
00:04:56,900 --> 00:04:57,899
I got in the backyard?
81
00:04:57,900 --> 00:04:58,900
Sure.
82
00:04:59,600 --> 00:05:01,080
I've got to go work on my speech.
83
00:05:04,040 --> 00:05:05,520
But you guys go ahead.
84
00:05:05,940 --> 00:05:07,460
I've got to hit the library anyway.
85
00:05:07,940 --> 00:05:10,420
I'm representing the 8th grade in a big
competition.
86
00:05:11,260 --> 00:05:13,350
So you... Why don't you go get your
exercise?
87
00:05:14,370 --> 00:05:16,850
I'll be flexing the old coconuts.
88
00:05:22,170 --> 00:05:23,730
Oh, what a beautiful baby.
89
00:05:24,390 --> 00:05:25,390
Who's the mommy?
90
00:05:25,710 --> 00:05:26,710
We are.
91
00:05:28,070 --> 00:05:28,929
It's a doll.
92
00:05:28,930 --> 00:05:31,290
We're practicing what it's like to be
parents for a health class.
93
00:05:31,590 --> 00:05:33,050
Oh, I know all about being a parent.
94
00:05:33,770 --> 00:05:35,770
I remember when Dudley took his first
steps.
95
00:05:37,070 --> 00:05:38,170
Dudley's your pet chicken.
96
00:05:39,820 --> 00:05:41,420
And I remember his first words, too.
97
00:05:43,900 --> 00:05:48,580
What a smart chicken.
98
00:05:50,060 --> 00:05:51,160
I know, isn't he?
99
00:05:54,960 --> 00:05:59,420
Time to go shopping for London Jr. We
are not calling it London Jr.
100
00:05:59,680 --> 00:06:00,499
Why not?
101
00:06:00,500 --> 00:06:02,040
Uh, because he's a boy?
102
00:06:02,840 --> 00:06:03,840
How do you know?
103
00:06:04,140 --> 00:06:06,580
Uh, because I've been the one changing
his diapers?
104
00:06:08,260 --> 00:06:10,420
Don't you... You think we should be
dividing up the responsibilities?
105
00:06:11,020 --> 00:06:13,620
We are. You take care of him, and I buy
him stuff.
106
00:06:13,840 --> 00:06:14,840
Yay, London Jr.
107
00:06:16,580 --> 00:06:17,580
That's not a thing.
108
00:06:19,460 --> 00:06:20,760
Now what would you do? Me?
109
00:06:22,340 --> 00:06:24,980
Ladies, why do you have a crying baby in
my lobby?
110
00:06:25,280 --> 00:06:26,840
It's not a baby. It's your homework
assignment.
111
00:06:27,180 --> 00:06:29,420
Is there any way you can get your
homework assignment to shut up?
112
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
We're trying.
113
00:06:31,100 --> 00:06:33,500
He's crying because Maddie woke him up
by yelling.
114
00:06:33,720 --> 00:06:37,860
Or maybe he's crying because you refused
to feed change or touch him. Hello?
115
00:06:39,020 --> 00:06:40,680
Manager. Just give me that.
116
00:06:42,000 --> 00:06:43,820
How do you turn the thing off?
117
00:06:46,800 --> 00:06:47,940
No, no, no, no.
118
00:06:48,600 --> 00:06:51,600
He's not a real baby. No, no, trust me.
I love children.
119
00:06:52,040 --> 00:06:53,320
Let me hold you, baby.
120
00:06:53,700 --> 00:07:00,700
Hey, Cody,
121
00:07:00,920 --> 00:07:01,920
want to go see a movie?
122
00:07:02,040 --> 00:07:03,740
Oh, Killer Koala opened downtown.
123
00:07:04,180 --> 00:07:05,180
I don't know.
124
00:07:05,690 --> 00:07:08,150
I've really got to work on my speech.
It's very important.
125
00:07:08,470 --> 00:07:10,330
First prize is a golden tongue.
126
00:07:12,850 --> 00:07:13,850
Come on.
127
00:07:14,430 --> 00:07:18,190
We're talking about cute, furry,
woodland creatures wreaking havoc on an
128
00:07:18,190 --> 00:07:19,190
unsuspecting public.
129
00:07:21,370 --> 00:07:23,710
Well, I guess a break won't hurt.
130
00:07:24,350 --> 00:07:28,170
I'll go grab my turtlenecks so I can
hide my eyes during the scary parts.
131
00:07:30,770 --> 00:07:31,770
Come in.
132
00:07:32,330 --> 00:07:34,010
Oh, hey, Theo. What's up?
133
00:07:34,330 --> 00:07:36,930
I got two tickets for the Celtics game.
Want to go?
134
00:07:37,930 --> 00:07:38,930
Two tickets, huh?
135
00:07:40,870 --> 00:07:43,390
Well, Cody and I were going to see
Killer Koala.
136
00:07:44,110 --> 00:07:46,170
Saw it. He was framed by the platypus.
137
00:07:46,790 --> 00:07:48,570
These are poor thieves.
138
00:07:48,950 --> 00:07:49,950
Are you kidding?
139
00:07:50,290 --> 00:07:53,590
You mean close enough for them to sweat
on us? And if we're lucky, bleed.
140
00:07:54,050 --> 00:07:55,050
Okay, I'm in.
141
00:07:57,190 --> 00:07:58,190
Hey, Zach.
142
00:07:58,370 --> 00:08:01,890
I brought my sweater with a big pocket
so we can bring our own popcorn and save
143
00:08:01,890 --> 00:08:02,890
money, too.
144
00:08:04,200 --> 00:08:05,200
Oh, hi, Theo.
145
00:08:05,740 --> 00:08:07,760
Yeah, about that. Change of plans.
146
00:08:08,200 --> 00:08:10,560
Theo's got tickets to the Celtics game.
Oh, cool.
147
00:08:11,000 --> 00:08:12,800
I'll go grab my defense side.
148
00:08:13,840 --> 00:08:16,400
It's a capital D and then a picket
fence.
149
00:08:18,020 --> 00:08:19,480
I only have two tickets.
150
00:08:20,100 --> 00:08:21,640
But you would have been my third choice.
151
00:08:22,240 --> 00:08:24,780
But you have to do your speech thing, so
it's cool, right?
152
00:08:25,400 --> 00:08:26,400
Uh, yeah.
153
00:08:26,460 --> 00:08:27,460
I guess so.
154
00:08:27,860 --> 00:08:29,600
Come on, Zach. We don't want to miss
shoot -around.
155
00:08:29,880 --> 00:08:30,980
I got to tell my mom.
156
00:08:33,200 --> 00:08:34,559
Want my defense sign?
157
00:08:35,220 --> 00:08:35,979
That's okay.
158
00:08:35,980 --> 00:08:38,080
I've already got my I'm a dork t -shirt
in the car.
159
00:08:43,020 --> 00:08:45,640
So, fellow American, look in the mirror
and ask yourself.
160
00:08:46,420 --> 00:08:47,640
Am I happy?
161
00:08:48,200 --> 00:08:49,200
Like it?
162
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
Hmm.
163
00:08:51,860 --> 00:08:52,860
Guess not.
164
00:08:53,360 --> 00:08:54,400
I'm sorry, Cody.
165
00:08:54,880 --> 00:08:56,120
It's just that I'm exhausted.
166
00:08:56,400 --> 00:08:57,860
I was up all night taking care of the
baby.
167
00:08:58,120 --> 00:08:59,039
What baby?
168
00:08:59,040 --> 00:09:00,420
I didn't even know you got married.
169
00:09:02,220 --> 00:09:02,879
Please, Cody.
170
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
I'm only 16.
171
00:09:04,360 --> 00:09:05,960
And I've never even kissed a boy.
172
00:09:06,280 --> 00:09:08,380
Oh, please. Save it for the nuns.
173
00:09:09,440 --> 00:09:12,900
I'm talking about the baby simulator Len
and I had to take care of for health
174
00:09:12,900 --> 00:09:15,100
class. Thank goodness she's finally
helping out.
175
00:09:15,720 --> 00:09:19,440
Maddie, I bought Lenny Jr. the most
adorable cashmere sweater.
176
00:09:21,600 --> 00:09:24,720
It's what all the best -dressed baby
simulators are wearing.
177
00:09:26,740 --> 00:09:30,040
I know it's a little big, but I figure
he'll grow into it.
178
00:09:30,460 --> 00:09:31,820
Okay, two things.
179
00:09:32,760 --> 00:09:34,620
One, he's a doll.
180
00:09:35,140 --> 00:09:36,380
He's not growing into anything.
181
00:09:37,600 --> 00:09:38,600
Two,
182
00:09:38,740 --> 00:09:39,740
where is he?
183
00:09:40,900 --> 00:09:41,900
Calm down.
184
00:09:41,920 --> 00:09:43,640
He's fine. He's with the nanny.
185
00:09:44,100 --> 00:09:47,260
Nanny? You left our baby with a nanny?
What?
186
00:09:47,500 --> 00:09:49,960
I had 22 nannies and I turned out just
fine.
187
00:09:51,000 --> 00:09:52,900
London, you're missing the whole point
of the assignment.
188
00:09:53,360 --> 00:09:56,540
We're supposed to be taking care of the
baby ourselves to learn responsibility.
189
00:09:56,840 --> 00:09:58,260
But I am being responsible.
190
00:09:58,750 --> 00:10:05,310
I installed a nanny cam on a stroller.
Oh, don't you want your mother?
191
00:10:06,010 --> 00:10:06,969
Oh, look.
192
00:10:06,970 --> 00:10:08,150
Nanny Esteban likes it.
193
00:10:31,310 --> 00:10:32,570
I named my son after you.
194
00:10:32,850 --> 00:10:35,210
For the last time, his name is LeBron.
195
00:10:36,830 --> 00:10:37,830
And guess what?
196
00:10:38,290 --> 00:10:39,310
You're the godmother.
197
00:10:42,810 --> 00:10:45,190
Godmother? She can't even mother her own
child.
198
00:10:45,590 --> 00:10:48,930
She handed him off to a nanny. Oh, is
she good? Can I have her number?
199
00:10:50,510 --> 00:10:51,670
This is ridiculous.
200
00:10:52,030 --> 00:10:55,730
We are supposed to be the ones taking
care of him. But I am taking care of
201
00:10:55,810 --> 00:10:57,610
I didn't see you starting a trust fund.
202
00:10:59,360 --> 00:11:00,920
Esteban, please bring over that
suitcase.
203
00:11:01,320 --> 00:11:02,320
But I'm with child.
204
00:11:03,440 --> 00:11:05,980
Get over here with that suitcase if you
want to be with paycheck.
205
00:11:07,140 --> 00:11:08,360
Go right away, Mr. Rolton.
206
00:11:17,860 --> 00:11:23,780
Are you okay?
207
00:11:24,500 --> 00:11:26,020
Thanks, I'm fine. Not you.
208
00:11:26,260 --> 00:11:27,600
The heritage that tipped in fortune.
209
00:11:29,210 --> 00:11:30,210
It's air.
210
00:11:30,250 --> 00:11:32,110
And he's fine, no thanks to you.
211
00:11:32,830 --> 00:11:34,770
So, you still think a nanny's a good
idea?
212
00:11:35,290 --> 00:11:36,390
Esteban, you're fired.
213
00:11:36,730 --> 00:11:37,870
As the nanny or as the bellboy?
214
00:11:38,070 --> 00:11:39,590
As the nanny. But the day is young.
215
00:11:41,690 --> 00:11:44,710
I've had it with you. You have the
parenting skills of a toaster.
216
00:11:46,130 --> 00:11:49,590
Tonight, I am going to stay with you and
make sure you start pulling your weight
217
00:11:49,590 --> 00:11:51,530
in this relationship and take care of
our baby.
218
00:11:51,730 --> 00:11:54,310
I'm not going to let your bad parenting
cost me a grade.
219
00:11:54,530 --> 00:11:58,130
Okay, but after we get our A on this
assignment, I want a divorce.
220
00:12:16,520 --> 00:12:17,439
Nothing special.
221
00:12:17,440 --> 00:12:22,160
Really? Because I listen to it on the
radio, and the cell takes one on a 65
222
00:12:22,160 --> 00:12:24,080
-foot shot in double overtime.
223
00:12:24,900 --> 00:12:25,900
Ho -hum.
224
00:12:28,000 --> 00:12:30,920
So, how's the speech thing coming?
225
00:12:31,960 --> 00:12:33,360
You'll hear Monday night.
226
00:12:34,880 --> 00:12:36,520
Ooh, is it this Monday?
227
00:12:36,740 --> 00:12:40,640
It always has been. It's been up on the
fridge for three weeks.
228
00:12:41,740 --> 00:12:45,640
Well, this Monday, Theo's got tickets to
the Black Eyed Peas concert.
229
00:12:46,190 --> 00:12:47,810
Oh, he and the peas go way back.
230
00:12:48,310 --> 00:12:50,130
He knew them when they were the pods.
231
00:12:51,670 --> 00:12:53,570
But I'll bring you back a Fergie
bobblehead.
232
00:12:54,550 --> 00:12:55,529
Don't bother.
233
00:12:55,530 --> 00:12:57,470
Have fun with your new best friend.
234
00:12:58,330 --> 00:13:00,470
Oh, come on, buddy. Don't be like that.
235
00:13:01,030 --> 00:13:02,030
Cody?
236
00:13:02,210 --> 00:13:03,210
Phone finger?
237
00:13:06,190 --> 00:13:07,190
Now?
238
00:13:14,550 --> 00:13:15,930
Okay, the bottle...
239
00:13:16,270 --> 00:13:18,530
And the milk are heated up. Now can I
feed him? No.
240
00:13:18,830 --> 00:13:20,270
First you have to test it on skin.
241
00:13:20,670 --> 00:13:21,670
Oh.
242
00:13:26,510 --> 00:13:27,510
Is it okay?
243
00:13:29,330 --> 00:13:30,330
It's fine.
244
00:13:31,290 --> 00:13:32,290
Just feed him.
245
00:13:33,890 --> 00:13:35,730
Sister Dominic had to pair me with you.
246
00:13:36,050 --> 00:13:36,889
Darn nun.
247
00:13:36,890 --> 00:13:39,730
There, I said it. I curse a nun and I
don't care.
248
00:13:40,010 --> 00:13:41,010
Darn nun.
249
00:13:43,670 --> 00:13:44,770
Why is he crying now?
250
00:13:45,090 --> 00:13:46,400
Well, he probably... He probably has
gas.
251
00:13:46,940 --> 00:13:50,040
Babies need to be burped to get the air
up. You have to lightly tap him on his
252
00:13:50,040 --> 00:13:51,040
back. Oh.
253
00:13:56,140 --> 00:13:58,460
Hey, he stopped crying.
254
00:13:58,720 --> 00:14:00,320
I did it. Yay me.
255
00:14:02,280 --> 00:14:04,200
Remind me not to ask you to change his
diaper.
256
00:14:08,700 --> 00:14:09,700
Hey, Cody.
257
00:14:09,760 --> 00:14:10,760
How's the speech coming?
258
00:14:11,020 --> 00:14:14,680
Great, thanks. I've got three metaphors,
two analogies, and a simile.
259
00:14:15,660 --> 00:14:17,860
Can't wait to hear it. You know, I'm a
sucker for a good simile.
260
00:14:19,160 --> 00:14:22,300
I'm glad someone will be there, because
Zach's too busy.
261
00:14:22,620 --> 00:14:23,319
What do you mean?
262
00:14:23,320 --> 00:14:27,360
He only has time for Theo now. Ever
since he started hanging out with that
263
00:14:27,460 --> 00:14:28,980
he's become completely different.
264
00:14:29,420 --> 00:14:31,540
Honey, I think you're exaggerating a
little bit.
265
00:14:33,080 --> 00:14:35,860
Hey, Mom, have you seen my gold watch
with the diamond accents?
266
00:14:37,540 --> 00:14:38,540
We need to talk.
267
00:14:38,880 --> 00:14:39,920
You bet we do.
268
00:14:40,140 --> 00:14:41,700
Cody, go to your room, work on your
speech.
269
00:14:42,020 --> 00:14:43,020
Fine.
270
00:14:43,760 --> 00:14:45,080
But the muse is gone!
271
00:14:48,360 --> 00:14:49,620
You're not coming to Cody's speech?
272
00:14:49,960 --> 00:14:50,960
I got plans.
273
00:14:51,720 --> 00:14:53,600
Theo and I are going to see a concert
tonight.
274
00:14:53,980 --> 00:14:56,200
But he's been to all the special events
in your life.
275
00:14:56,620 --> 00:14:59,520
He sits there and watches all your
basketball games, all your baseball
276
00:14:59,620 --> 00:15:00,620
He's on the team.
277
00:15:01,680 --> 00:15:03,120
Yeah, but he never plays.
278
00:15:03,720 --> 00:15:07,660
And he gave you a standing ovation when
you won the award for most improved in
279
00:15:07,660 --> 00:15:08,660
remedial math.
280
00:15:10,140 --> 00:15:13,960
It's just one speech, Mom. What's the
big deal? I told him I'd bring him back
281
00:15:13,960 --> 00:15:16,320
bobblehead. He can't be bought with a
bobblehead.
282
00:15:17,290 --> 00:15:20,150
Now, material things will not solve all
your problems.
283
00:15:20,470 --> 00:15:21,470
Works for Theo.
284
00:15:22,290 --> 00:15:23,870
You know, I had a boyfriend once.
285
00:15:24,450 --> 00:15:26,210
Oh, no. Here it comes.
286
00:15:28,050 --> 00:15:29,910
He used to shower me with stuff.
287
00:15:30,490 --> 00:15:34,850
Rings, bracelets, necklaces, clothes,
shoes.
288
00:15:35,730 --> 00:15:38,070
Oh, and there was this one pair of
earrings. Mom. Sorry.
289
00:15:40,210 --> 00:15:43,990
One day I realized I really didn't like
him. What I really liked were the things
290
00:15:43,990 --> 00:15:44,829
he gave me.
291
00:15:44,830 --> 00:15:47,030
So you broke up with him? No, he dumped
me.
292
00:15:48,490 --> 00:15:51,670
But that's not the point. The point is,
your friendship shouldn't be for sale.
293
00:15:53,090 --> 00:15:56,390
So are you saying you're going to make
me miss the concert and go to Cody's
294
00:15:56,390 --> 00:15:57,390
speech?
295
00:15:57,570 --> 00:15:58,570
No.
296
00:15:59,020 --> 00:16:02,360
But while you are disappointing your
brother, I want you to think about
297
00:16:02,360 --> 00:16:03,720
or not Theo is a real friend.
298
00:16:04,040 --> 00:16:07,080
So I can go to the concert? If you think
that's the right thing to do. So I can
299
00:16:07,080 --> 00:16:10,480
go to the concert? If you really want
to. So I can go to the concert? If you
300
00:16:10,480 --> 00:16:11,480
live with yourself.
301
00:16:11,560 --> 00:16:12,359
I can.
302
00:16:12,360 --> 00:16:13,460
Okay. I'm going.
303
00:16:13,700 --> 00:16:14,399
Then go.
304
00:16:14,400 --> 00:16:15,400
All right.
305
00:16:16,400 --> 00:16:22,240
But while you're going, you think about
you're disappointing your brother. I
306
00:16:22,240 --> 00:16:23,840
have got to get better at this guilt
thing.
307
00:16:33,510 --> 00:16:34,510
Maddie, baby.
308
00:16:36,190 --> 00:16:38,150
London, your turn.
309
00:16:39,610 --> 00:16:41,150
I'll give you a hundred bucks.
310
00:16:41,890 --> 00:16:45,470
I am so tired, no amount of money could
get me up.
311
00:16:45,730 --> 00:16:46,730
A thousand?
312
00:16:47,610 --> 00:16:48,610
Rise and shine.
313
00:16:51,470 --> 00:16:52,530
Here, now pay up.
314
00:16:55,070 --> 00:16:56,410
It's okay, London Junior.
315
00:16:56,910 --> 00:16:57,910
Don't cry.
316
00:16:58,110 --> 00:17:01,330
I don't think asking him is going to
help. He's been crying for two days
317
00:17:01,330 --> 00:17:02,330
straight.
318
00:17:02,530 --> 00:17:04,170
Here, get the pacifier.
319
00:17:09,849 --> 00:17:12,589
Now what are we going to do?
320
00:17:14,710 --> 00:17:16,069
I don't know. Do you have any
suggestions?
321
00:17:16,530 --> 00:17:18,109
I mean, besides, it's just boarding
school.
322
00:17:23,329 --> 00:17:25,450
Ladies, I am getting all sorts of
complaints.
323
00:17:25,750 --> 00:17:27,550
We don't know what to do. We won't stop
crying.
324
00:17:27,849 --> 00:17:29,190
Fine, then I'll tear out its batteries.
325
00:17:29,730 --> 00:17:30,810
Don't you touch our baby.
326
00:17:32,750 --> 00:17:33,750
He's a doll.
327
00:17:34,090 --> 00:17:37,370
You bet he is. And you're not touching a
hair on his little head.
328
00:17:37,790 --> 00:17:41,530
There's gotta be hair on his little
head. What are you doing? It's just
329
00:17:41,530 --> 00:17:42,229
it worse.
330
00:17:42,230 --> 00:17:46,310
Oh, just give him to me. Give him to me.
He wants his mommy. I miss mommy too.
331
00:17:47,010 --> 00:17:48,110
I buy nice things.
332
00:17:48,310 --> 00:17:51,770
He likes me more. Well, she likes me
more. I actually take care of him.
333
00:17:52,110 --> 00:17:53,110
Hurry up!
334
00:18:07,020 --> 00:18:08,020
I miss that little baby.
335
00:18:08,440 --> 00:18:09,440
He was so cute.
336
00:18:10,440 --> 00:18:11,680
Although the crying gave me a headache.
337
00:18:20,420 --> 00:18:21,740
Goodbye, my little London.
338
00:18:22,460 --> 00:18:24,660
For the last time, his name is LeBron.
339
00:18:33,930 --> 00:18:36,310
What did you do? Play hockey with this
baby?
340
00:18:39,370 --> 00:18:40,370
No.
341
00:18:40,830 --> 00:18:42,130
He fell out of a window.
342
00:18:43,510 --> 00:18:46,250
We'd kind of gotten a little argument
over our parenting style.
343
00:18:46,810 --> 00:18:50,890
I guess we got so caught up arguing that
we forgot about the baby. I mean, we
344
00:18:50,890 --> 00:18:53,750
were both probably a little irritable
because we hadn't slept for two days.
345
00:18:54,190 --> 00:18:56,810
And the baby didn't stop crying the
whole time.
346
00:18:57,890 --> 00:18:58,930
Until he hit the ground.
347
00:19:00,490 --> 00:19:03,370
Truth is, we just couldn't handle it.
348
00:19:04,460 --> 00:19:05,880
We're not ready to be parents.
349
00:19:06,640 --> 00:19:08,760
So, just go ahead and fail on me.
350
00:19:09,300 --> 00:19:10,300
Fail you?
351
00:19:10,320 --> 00:19:13,640
You completely understood the purpose of
this assignment.
352
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
A plus!
353
00:19:35,590 --> 00:19:36,590
I say the darndest things.
354
00:19:46,290 --> 00:19:48,670
There you are. What took you so long?
355
00:19:48,890 --> 00:19:52,150
What took me so long is that you called
me and asked me to pick up all this
356
00:19:52,150 --> 00:19:53,150
stuff on my way here.
357
00:19:53,690 --> 00:19:56,350
I had to go to three stores just to find
your cat's favorite.
358
00:19:56,950 --> 00:19:57,950
Caviar and bits.
359
00:19:58,050 --> 00:19:59,050
The new formula?
360
00:19:59,070 --> 00:20:00,070
New formula.
361
00:20:00,910 --> 00:20:01,910
Never mind.
362
00:20:01,950 --> 00:20:03,050
We're late for the concert.
363
00:20:04,280 --> 00:20:05,280
Let's get going.
364
00:20:06,360 --> 00:20:09,280
Yeah, you know, the peas don't go on
until nine.
365
00:20:09,560 --> 00:20:12,920
So I was thinking on the way there,
maybe could we stop by my school and
366
00:20:12,920 --> 00:20:13,920
Cody's speech?
367
00:20:14,080 --> 00:20:16,400
Yeah, then we can go to the park and
watch grass die.
368
00:20:18,000 --> 00:20:22,280
Look, I know it's not exciting, but he
is my brother and it means a lot to him.
369
00:20:22,480 --> 00:20:25,000
Who cares about Cody? You're hanging out
with me now.
370
00:20:26,000 --> 00:20:29,800
Here, put this under your shirt. I want
to take the concert.
371
00:20:30,420 --> 00:20:31,420
Isn't that illegal?
372
00:20:31,680 --> 00:20:33,100
That's why I sent you your shirt.
373
00:20:34,800 --> 00:20:37,600
You know, I'm not sure I want to go
anywhere with you.
374
00:20:38,240 --> 00:20:40,780
Fine. Why don't you go hang out with
your lame brother?
375
00:20:41,360 --> 00:20:42,900
My brother may be lame.
376
00:20:43,360 --> 00:20:44,360
And a geek.
377
00:20:44,720 --> 00:20:47,980
And a weenie. And he flosses between
every bite.
378
00:20:48,460 --> 00:20:50,920
And... What are we talking about again?
379
00:20:52,120 --> 00:20:53,120
Oh, yeah.
380
00:20:53,200 --> 00:20:57,260
Theo, you can't insult my brother. And
you can't buy my friendship.
381
00:20:58,020 --> 00:20:59,020
What are you saying?
382
00:20:59,120 --> 00:21:00,360
I'm saying we're through.
383
00:21:01,640 --> 00:21:02,640
Excuse me.
384
00:21:03,240 --> 00:21:05,660
I only give Jam Force Maxes to my
friends.
385
00:21:05,920 --> 00:21:06,920
Take them!
386
00:21:09,300 --> 00:21:10,800
And the sweatsuit.
387
00:21:12,580 --> 00:21:13,580
Okay, fine.
388
00:21:15,980 --> 00:21:17,360
And the pants.
389
00:21:20,920 --> 00:21:27,760
I believe the bling bling is
390
00:21:27,760 --> 00:21:28,760
mine mine.
391
00:21:33,230 --> 00:21:34,970
At least now I can leave with my
dignity.
392
00:21:43,170 --> 00:21:46,830
I'm nervous, Mom. What if I get in front
of the audience and freeze up?
393
00:21:47,050 --> 00:21:49,970
Well, there's an old trick that always
worked for me. Just picture the audience
394
00:21:49,970 --> 00:21:50,970
in their underwear.
395
00:21:54,470 --> 00:21:55,470
Hey, it works!
396
00:21:57,610 --> 00:21:59,170
Honey, where are the rest of your
clothes?
397
00:22:00,190 --> 00:22:01,590
I gave them back to Theo.
398
00:22:02,220 --> 00:22:03,220
The price was too high.
399
00:22:03,400 --> 00:22:05,020
So you're coming to my speech?
400
00:22:05,640 --> 00:22:07,720
Absolutely. So my guilt thing worked?
401
00:22:08,760 --> 00:22:09,760
Yes, Mom.
402
00:22:10,820 --> 00:22:12,540
I've learned two things today.
403
00:22:12,740 --> 00:22:16,660
It's that one, you can't buy friendship.
And two,
404
00:22:17,400 --> 00:22:19,860
city bus drivers take pity on you when
you're half naked.
28495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.