Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,910 --> 00:00:16,040
Cody...
2
00:00:16,140 --> 00:00:17,410
You are a natural.
3
00:00:17,480 --> 00:00:18,060
You sprinkle paprika like
4
00:00:18,160 --> 00:00:20,580
you've been doing it for years.
5
00:00:20,650 --> 00:00:22,450
You mean like a... seasoned veteran?
6
00:00:22,520 --> 00:00:23,680
Ah.
7
00:00:25,390 --> 00:00:26,330
How come you no sprinkle
8
00:00:26,330 --> 00:00:28,020
paprika like Cody?
9
00:00:29,460 --> 00:00:31,110
Enough of your excuses! Be gone.
10
00:00:32,460 --> 00:00:33,690
Squingili!
11
00:00:48,380 --> 00:00:50,910
It could use a little more coriander.
12
00:00:50,980 --> 00:00:54,220
But still-- so much talent in one so young.
13
00:00:54,280 --> 00:00:56,280
You remind of, uh...
14
00:00:56,350 --> 00:00:57,850
Me.
15
00:00:57,920 --> 00:00:59,590
Except shorter, blonder,
16
00:00:59,600 --> 00:01:01,990
and not so much good-looking.
17
00:01:05,090 --> 00:01:05,990
Cody!
18
00:01:06,060 --> 00:01:07,290
There's a supermodel checking in.
19
00:01:07,360 --> 00:01:08,330
Come on!
20
00:01:08,400 --> 00:01:11,530
I can't. I have a hot duck in the oven.
21
00:01:11,600 --> 00:01:13,270
Well, I have a hot blonde in the lobby.
22
00:01:13,340 --> 00:01:15,270
Which is more important?
23
00:01:15,340 --> 00:01:16,660
Good. Our duck a la Paolo
24
00:01:16,660 --> 00:01:18,670
came out perfecto.
25
00:01:18,740 --> 00:01:22,780
And I should know because... I am Paolo.
26
00:01:22,840 --> 00:01:23,880
Want to try some?
27
00:01:23,950 --> 00:01:27,580
I don't want any of your chi-chi Italian--
28
00:01:28,550 --> 00:01:31,590
Mama mia! That's a some good duck!
29
00:01:36,760 --> 00:01:39,530
Here I am in your life
30
00:01:39,590 --> 00:01:41,700
Here you are in mine
31
00:01:41,760 --> 00:01:44,030
Yes, we have a suite life
32
00:01:44,100 --> 00:01:46,100
Most of the time
33
00:01:46,170 --> 00:01:48,300
You and me, we got the world to see
34
00:01:48,370 --> 00:01:50,700
So come on down
35
00:01:50,770 --> 00:01:53,010
Just me and you know what to do
36
00:01:53,070 --> 00:01:55,480
So come on down
37
00:01:55,540 --> 00:01:57,880
It's you and me and me and you
38
00:01:57,950 --> 00:02:00,210
We got the whole place to ourselves
39
00:02:00,280 --> 00:02:02,420
You and me, we got it all for free
40
00:02:02,480 --> 00:02:05,320
So come on down
41
00:02:05,390 --> 00:02:07,790
This is the suite life
42
00:02:10,060 --> 00:02:12,060
We've got a suite life
43
00:02:12,130 --> 00:02:15,300
The Suite Life of Zack & Cody S02E04 Heck's Kitchen
44
00:02:20,610 --> 00:02:21,470
Maddie.
45
00:02:24,170 --> 00:02:26,040
Interesting fashion choice, London.
46
00:02:26,110 --> 00:02:27,680
Does that thing get cable?
47
00:02:28,910 --> 00:02:29,790
Ivana has to wear this
48
00:02:29,790 --> 00:02:31,580
so she won't bite at her...
49
00:02:31,650 --> 00:02:32,910
skin rash.
50
00:02:32,980 --> 00:02:35,780
She wouldn't wear one unless I wore one, too.
51
00:02:36,920 --> 00:02:38,350
So, how'd she get the rash?
52
00:02:38,420 --> 00:02:40,090
She accidentally ate some...
53
00:02:40,160 --> 00:02:41,920
dog food.
54
00:02:41,990 --> 00:02:44,730
Oh, poor dog!
55
00:02:46,230 --> 00:02:48,960
Hey, London. You got something on your shoulder.
56
00:02:54,300 --> 00:02:56,700
Stay.
57
00:02:56,770 --> 00:02:57,870
Cody, you hang out in the
58
00:02:57,880 --> 00:03:00,040
hotel kitchen a lot, don't you?
59
00:03:00,110 --> 00:03:00,980
Yes.
60
00:03:01,040 --> 00:03:03,080
Well, don't.
61
00:03:03,140 --> 00:03:04,110
I just got a tip
62
00:03:04,180 --> 00:03:04,760
that the food critic
63
00:03:04,760 --> 00:03:05,810
Bernard Bernaise
64
00:03:05,880 --> 00:03:08,020
is coming to the hotel tomorrow.
65
00:03:08,080 --> 00:03:08,950
A good review from him
66
00:03:09,020 --> 00:03:10,480
will enhance the Tipton's reputation,
67
00:03:10,550 --> 00:03:15,460
Thus showering me with glory.
68
00:03:15,520 --> 00:03:18,290
Don't you mean showering chef Paolo in glory?
69
00:03:18,360 --> 00:03:20,030
Him, too.
70
00:03:20,100 --> 00:03:22,260
After all, the man's a genius.
71
00:03:22,330 --> 00:03:26,300
The things he can do with asparagus.
72
00:03:26,370 --> 00:03:29,100
I need a moment.
73
00:03:29,170 --> 00:03:31,170
You need a life.
74
00:03:32,310 --> 00:03:33,940
Is the critic here yet?
75
00:03:34,010 --> 00:03:35,380
There's no way of knowing.
76
00:03:35,440 --> 00:03:36,840
According to my secret source,
77
00:03:36,910 --> 00:03:38,550
He always checks in under an alias.
78
00:03:38,610 --> 00:03:39,850
You have a secret source?
79
00:03:39,910 --> 00:03:43,150
At the league of extraordinary hotel managers.
80
00:03:45,020 --> 00:03:46,890
If only I could find out which guest he is,
81
00:03:46,960 --> 00:03:48,100
Then I could make sure he gets
82
00:03:48,100 --> 00:03:49,890
the perfect dining experience.
83
00:03:49,960 --> 00:03:50,650
So what you are saying is
84
00:03:50,650 --> 00:03:53,090
you need someone to spy on all the guests?
85
00:03:53,160 --> 00:03:54,960
Someone sly and crafty.
86
00:03:55,030 --> 00:03:56,930
Someone who's willing to break all the rules
87
00:03:57,000 --> 00:03:58,570
to get what he wants.
88
00:04:00,940 --> 00:04:04,910
You know... we don't come cheap.
89
00:04:07,980 --> 00:04:09,680
Sprinkle.
90
00:04:09,740 --> 00:04:12,980
I said sprinkle.
91
00:04:13,050 --> 00:04:14,650
You sprinkle too much, woman!
92
00:04:14,720 --> 00:04:16,820
You're making me nervous.
93
00:04:16,890 --> 00:04:19,620
Chef Paolo says, when you sprinkle,
94
00:04:19,690 --> 00:04:23,390
You let it fall like the first snow of the season.
95
00:04:25,830 --> 00:04:27,690
Dude, let her do what she wants.
96
00:04:27,760 --> 00:04:30,500
I'm just going to drown it in syrup anyway.
97
00:04:35,440 --> 00:04:36,370
Rise and shine, boys.
98
00:04:36,380 --> 00:04:38,510
Early bird gets the critic.
99
00:04:38,570 --> 00:04:40,540
Did I say critic? I meant worm.
100
00:04:40,610 --> 00:04:41,990
I'm not that comfortable with
101
00:04:41,990 --> 00:04:44,340
you using my children as spies.
102
00:04:44,410 --> 00:04:47,180
Are you comfortable with a caviar omelet?
103
00:04:47,250 --> 00:04:48,650
Carry on.
104
00:04:50,390 --> 00:04:51,750
Good news, boys.
105
00:04:51,820 --> 00:04:53,250
My source...
106
00:04:53,320 --> 00:04:57,390
sent me pictures of the food critic's favorite disguises.
107
00:04:57,460 --> 00:05:01,430
An old Asian man, a cowboy, a woman--
108
00:05:01,500 --> 00:05:05,600
And a giraffe? Wow, he's good!
109
00:05:05,670 --> 00:05:10,500
So sorry. That's from my trip to the zoo.
110
00:05:10,570 --> 00:05:13,110
Oh, look-- he's sticking his tongue out at me.
111
00:05:19,010 --> 00:05:21,680
Maddie, have Ivana's special treats
112
00:05:21,680 --> 00:05:24,020
come in yet for her... skin condition?
113
00:05:24,090 --> 00:05:26,020
Oh, you mean her rash!
114
00:05:26,090 --> 00:05:27,620
No, they haven't come yet.
115
00:05:27,690 --> 00:05:29,260
But they're supposed to come in today.
116
00:05:29,320 --> 00:05:31,630
They're called le chien yum-yum.
117
00:05:36,500 --> 00:05:39,070
Oh, that's not good.
118
00:05:39,130 --> 00:05:42,600
Although my skin feels great.
119
00:05:42,670 --> 00:05:44,400
Give me that.
120
00:05:45,940 --> 00:05:46,960
Sorry, miss. We were looking for
121
00:05:46,960 --> 00:05:48,440
a food critic in disguise,
122
00:05:48,510 --> 00:05:51,080
And we thought you were a man.
123
00:05:51,150 --> 00:05:53,310
It's not that you look like a man.
124
00:05:53,380 --> 00:05:55,920
Yeah, in fact,
125
00:05:55,980 --> 00:05:57,780
If I were a few years older...
126
00:06:02,020 --> 00:06:03,720
Ok, that leaves the cowboy
127
00:06:03,790 --> 00:06:05,960
And an old Chinese guy with a gray beard.
128
00:06:06,030 --> 00:06:08,460
Excuse me, where do I check in?
129
00:06:08,530 --> 00:06:09,630
Over there.
130
00:06:09,700 --> 00:06:10,630
Thank you.
131
00:06:10,700 --> 00:06:12,430
This is hopeless!
132
00:06:13,270 --> 00:06:14,870
Hello!
133
00:06:16,940 --> 00:06:19,110
Ohhh!
134
00:06:19,170 --> 00:06:20,540
Yeah.
135
00:06:20,610 --> 00:06:21,940
Let's tell Moseby.
136
00:06:22,010 --> 00:06:23,580
Easy there, fella.
137
00:06:23,650 --> 00:06:26,150
First we have to prove that he's the critic in disguise,
138
00:06:26,210 --> 00:06:27,510
which should be easy
139
00:06:27,580 --> 00:06:29,160
Because that's the fakest beard
140
00:06:29,160 --> 00:06:31,320
in the history of fake beards.
141
00:06:31,390 --> 00:06:32,550
Oh, excuse me.
142
00:06:32,620 --> 00:06:35,090
Dust bunny.
143
00:06:35,160 --> 00:06:37,820
Whoa, this is supersonic power!
144
00:06:37,890 --> 00:06:38,830
I cannot control it!
145
00:06:40,330 --> 00:06:41,430
Zack, what are you doing?
146
00:06:42,500 --> 00:06:43,800
Zack, stop the vacuum!
147
00:06:43,870 --> 00:06:45,830
The beard's real!
148
00:06:45,900 --> 00:06:48,570
I can't! We need to cut it off!
149
00:06:48,640 --> 00:06:50,870
No! No cut! No cut!
150
00:06:51,770 --> 00:06:53,610
Come on! Hurry!
151
00:06:53,680 --> 00:06:56,780
I can't! Mom said not to run with scissors.
152
00:07:02,920 --> 00:07:03,850
Are you ok?
153
00:07:03,920 --> 00:07:05,550
We are so sorry!
154
00:07:12,990 --> 00:07:15,100
I understand.
155
00:07:16,300 --> 00:07:19,300
But this new look takes years off your face.
156
00:07:24,010 --> 00:07:27,540
Ok, we can cross the old man off the list.
157
00:07:27,610 --> 00:07:28,540
You think?
158
00:07:28,610 --> 00:07:30,440
The only disguise left is the cowboy,
159
00:07:30,510 --> 00:07:32,530
and there isn't one of them within a hundred miles.
160
00:07:32,650 --> 00:07:33,850
I'm going to Mosey on down
161
00:07:33,920 --> 00:07:35,480
to the restaurant right now.
162
00:07:37,290 --> 00:07:38,800
Heard it's pretty good,
163
00:07:38,800 --> 00:07:41,890
but I'll be the judge of that.
164
00:07:41,960 --> 00:07:43,420
It's the critic!
165
00:07:43,490 --> 00:07:44,890
Let's go tell Moseby.
166
00:07:48,200 --> 00:07:50,760
Put the scissors down and hurry up, will you?
167
00:07:54,470 --> 00:07:57,400
Mr Moseby, we found out who the critic is.
168
00:07:59,410 --> 00:08:01,310
You are such good boys!
169
00:08:01,380 --> 00:08:03,210
Ok, who is it?
170
00:08:03,280 --> 00:08:05,080
It's the cowboy. Come look.
171
00:08:07,880 --> 00:08:10,150
Oh, you're right.
172
00:08:10,220 --> 00:08:11,150
Excuse me.
173
00:08:11,220 --> 00:08:13,650
Patrick!
174
00:08:18,130 --> 00:08:19,890
You know who that man is?
175
00:08:19,960 --> 00:08:24,060
No, but his belt buckle is huge!
176
00:08:24,130 --> 00:08:25,220
That man is Bernard Bernaise,
177
00:08:25,220 --> 00:08:26,630
the food critic,
178
00:08:26,700 --> 00:08:28,500
And he doesn't have any water yet.
179
00:08:28,570 --> 00:08:31,240
Do not worry, Mr Moseby. I am on the case.
180
00:08:37,180 --> 00:08:37,710
Chef Paolo,
181
00:08:37,710 --> 00:08:40,110
Bernard Bernaise is here.
182
00:08:41,220 --> 00:08:43,980
And his meal must be perfect.
183
00:08:44,820 --> 00:08:46,290
Are you insinuating
184
00:08:46,350 --> 00:08:49,260
that all my meals are not perfect?
185
00:08:49,320 --> 00:08:50,760
Oh, heavens, no.
186
00:08:50,830 --> 00:08:51,800
Everyone here thinks you are
187
00:08:51,810 --> 00:08:53,460
the finest chef in the world.
188
00:08:53,530 --> 00:08:56,100
Chef Paolo, my dog hates your food.
189
00:08:56,160 --> 00:08:58,500
Let me get this straight.
190
00:08:58,570 --> 00:08:59,990
Your flea-bitten mongrel
191
00:08:59,990 --> 00:09:02,370
is criticizing my food?
192
00:09:02,440 --> 00:09:04,770
She spit it out like the kibble it is.
193
00:09:05,710 --> 00:09:07,440
Don't listen to her. She's a dog!
194
00:09:08,510 --> 00:09:09,810
I mean her dog is a dog!
195
00:09:09,880 --> 00:09:11,080
What does she know?
196
00:09:11,150 --> 00:09:13,250
She never sent anything back at chef Robert.
197
00:09:13,310 --> 00:09:15,220
Oh...that's it!
198
00:09:15,280 --> 00:09:17,720
I'm a-quit!
199
00:09:18,920 --> 00:09:20,250
Chef Paolo, I beg of you.
200
00:09:20,320 --> 00:09:23,890
Please, apologize to chef Paolo immediately.
201
00:09:23,960 --> 00:09:27,990
Chef Paolo... I'm sorry you can't cook.
202
00:09:28,830 --> 00:09:30,330
May I?
203
00:09:31,330 --> 00:09:34,670
I'm a-quit! Again!
204
00:09:34,740 --> 00:09:36,870
Staff, we are leaving!
205
00:09:36,940 --> 00:09:39,140
Heel!
206
00:09:46,350 --> 00:09:48,780
What are we going to do now?
207
00:09:48,850 --> 00:09:51,320
Don't worry. I noticed before he left
208
00:09:51,390 --> 00:09:52,200
Chef Paolo completed
209
00:09:52,200 --> 00:09:54,250
one of his famous chicken Paolos.
210
00:09:54,320 --> 00:09:56,060
We can serve that to the critic.
211
00:09:56,120 --> 00:09:58,860
Thank goodness. We're saved!
212
00:09:58,930 --> 00:10:01,500
Mmm...this is delicious.
213
00:10:05,130 --> 00:10:06,830
What?
214
00:10:12,090 --> 00:10:13,670
What am I going to do now?
215
00:10:13,760 --> 00:10:14,680
You know, Mr Moseby,
216
00:10:14,680 --> 00:10:17,030
I studied under chef Paolo,
217
00:10:17,100 --> 00:10:18,900
And he says I can make the chicken Paolo
218
00:10:18,960 --> 00:10:20,200
almost as well as he can.
219
00:10:20,260 --> 00:10:21,400
Here, taste.
220
00:10:21,470 --> 00:10:22,730
Not now, Cody.
221
00:10:22,800 --> 00:10:23,620
I need to find someone
222
00:10:23,620 --> 00:10:25,570
who can cook as well as chef Paolo.
223
00:10:25,640 --> 00:10:28,140
Mr Moseby, I know someone who can
224
00:10:28,210 --> 00:10:29,810
cook as well as chef Paolo.
225
00:10:29,870 --> 00:10:31,910
Why didn't you say so? Who?
226
00:10:31,980 --> 00:10:34,280
It's Cody.
227
00:10:35,110 --> 00:10:37,650
Cody? Are you serious?
228
00:10:37,720 --> 00:10:38,980
This is for a food critic
229
00:10:39,050 --> 00:10:41,020
who has eaten at the top restaurants in the world.
230
00:10:41,090 --> 00:10:42,450
He's not going to be satisfied
231
00:10:42,520 --> 00:10:44,920
with mac and cheese and teeny-weenies.
232
00:10:44,990 --> 00:10:47,560
Sweet mama, that's good.
233
00:10:48,460 --> 00:10:50,060
You're hired.
234
00:10:50,130 --> 00:10:53,130
All right, but I'm going to need a crack staff
235
00:10:53,200 --> 00:10:55,430
behind me who are highly skilled.
236
00:11:07,250 --> 00:11:09,950
This is my crack staff?
237
00:11:11,080 --> 00:11:13,520
It's all I could find on a moment's notice.
238
00:11:13,580 --> 00:11:14,580
Now, hurry.
239
00:11:14,650 --> 00:11:15,490
The food critic is out there
240
00:11:15,550 --> 00:11:17,450
And he's expecting a 5-star meal.
241
00:11:17,520 --> 00:11:18,790
And he'll get it,
242
00:11:18,860 --> 00:11:20,690
Even if I have to work everyone in this room
243
00:11:20,760 --> 00:11:23,130
until they're a quivering puddle of sweat.
244
00:11:26,460 --> 00:11:28,730
I thought I was being invited to a party.
245
00:11:28,800 --> 00:11:31,740
You are. Now put your party hat on.
246
00:11:32,670 --> 00:11:36,640
Oh, look. I'm a lamp shade.
247
00:11:37,810 --> 00:11:39,580
Ok, people, let's get started.
248
00:11:39,640 --> 00:11:41,510
Maddie, chop onions.
249
00:11:41,580 --> 00:11:43,480
And if you're not crying, you're not trying.
250
00:11:43,550 --> 00:11:45,020
London, boil some water.
251
00:11:45,080 --> 00:11:46,350
How do I know when it's boiling?
252
00:11:46,420 --> 00:11:48,220
When you put your hand in and yell "Ow."
253
00:11:49,050 --> 00:11:51,290
Carey--
254
00:11:51,360 --> 00:11:52,790
Ok, mom.
255
00:11:52,860 --> 00:11:54,960
I'm going to play to your strengths here.
256
00:11:55,030 --> 00:11:55,890
You want me to sing?
257
00:11:55,960 --> 00:11:56,930
You're in charge of washing dishes.
258
00:11:56,990 --> 00:11:57,990
Can I sing while I'm washing?
259
00:11:58,060 --> 00:11:59,230
- Quietly. - Ok.
260
00:12:00,500 --> 00:12:01,830
What do I do, chief?
261
00:12:01,900 --> 00:12:03,930
Stuff the chicken with vegetables.
262
00:12:04,000 --> 00:12:05,040
What if she doesn't like vegetables?
263
00:12:05,100 --> 00:12:06,040
She's dead.
264
00:12:06,100 --> 00:12:08,210
That'll make it easier.
265
00:12:09,040 --> 00:12:10,810
The critic wants to order.
266
00:12:10,880 --> 00:12:12,210
What should I do?
267
00:12:12,280 --> 00:12:13,440
What should I do?!
268
00:12:14,280 --> 00:12:15,550
What should he do?
269
00:12:15,610 --> 00:12:17,810
What should he do?!
270
00:12:18,920 --> 00:12:20,420
Ask him what he wants to eat.
271
00:12:20,480 --> 00:12:21,890
And make sure it's the chicken Paolo.
272
00:12:21,950 --> 00:12:23,450
That's my best dish.
273
00:12:26,660 --> 00:12:28,530
All right, everybody. Bring it in.
274
00:12:28,590 --> 00:12:29,660
Time is of the essence.
275
00:12:29,730 --> 00:12:31,060
Do just as I say.
276
00:12:31,130 --> 00:12:33,060
We need to be a well-oiled machine.
277
00:12:33,130 --> 00:12:34,130
Yes, sir!
278
00:12:34,200 --> 00:12:35,370
And break!
279
00:12:38,040 --> 00:12:39,570
Hot, hot, hot!
280
00:12:43,070 --> 00:12:44,240
Hello, again.
281
00:12:44,310 --> 00:12:46,010
Or should I say howdy?
282
00:12:46,080 --> 00:12:48,480
May I recommend the chicken Paolo?
283
00:12:48,550 --> 00:12:50,610
Thanks. I'll have the seafood medley.
284
00:12:51,550 --> 00:12:52,680
Good.
285
00:12:52,750 --> 00:12:54,350
Excellent choice.
286
00:12:54,420 --> 00:12:57,720
Although not as good as the chicken Paolo--
287
00:12:57,790 --> 00:13:02,230
which, by the way, is the specialty of our chef Paolo.
288
00:13:02,290 --> 00:13:05,060
That's just fascinating.
289
00:13:05,130 --> 00:13:07,430
But I had chicken for lunch.
290
00:13:10,300 --> 00:13:11,840
But not the chicken Paolo!
291
00:13:12,670 --> 00:13:15,040
which is so delicious,
292
00:13:15,110 --> 00:13:16,570
chickens are lining up at the door
293
00:13:16,640 --> 00:13:19,140
just to be made into it.
294
00:13:19,210 --> 00:13:20,880
Then why don't you eat it?
295
00:13:20,950 --> 00:13:24,380
And bring me my dang seafood medley.
296
00:13:24,450 --> 00:13:27,380
One dang seafood medley coming up.
297
00:13:27,450 --> 00:13:29,720
Please don't hurt me.
298
00:13:34,690 --> 00:13:35,930
Needs salt.
299
00:13:37,860 --> 00:13:39,900
Needs pepper.
300
00:13:44,570 --> 00:13:45,940
This is terrible.
301
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
It's dishwater.
302
00:13:47,070 --> 00:13:48,270
Needs soap.
303
00:13:49,240 --> 00:13:52,110
This is so gross.
304
00:13:52,180 --> 00:13:53,940
And it's taking forever.
305
00:13:54,010 --> 00:13:56,080
That's because you're cutting with a spoon.
306
00:13:56,150 --> 00:13:59,380
Moseby won't let me use knives.
307
00:13:59,450 --> 00:14:02,450
Don't ask.
308
00:14:02,520 --> 00:14:05,890
The critic insists on the seafood medley.
309
00:14:05,960 --> 00:14:07,360
Oh! Oh! Oh! No.
310
00:14:07,430 --> 00:14:08,390
Yes.
311
00:14:08,460 --> 00:14:09,360
All right, people,
312
00:14:09,430 --> 00:14:10,990
Drop what you're doing.
313
00:14:12,860 --> 00:14:15,370
Mama mia-- I didn't mean it literally.
314
00:14:15,430 --> 00:14:18,100
Chef Paolo would never stand for this.
315
00:14:18,170 --> 00:14:19,970
Chef Paolo isn't here.
316
00:14:20,040 --> 00:14:22,510
True. But he said I'm just like him...
317
00:14:22,570 --> 00:14:23,710
Except not as good-looking,
318
00:14:23,770 --> 00:14:26,110
Which, frankly, I don't get.
319
00:14:27,480 --> 00:14:29,080
All right, seafood medley.
320
00:14:29,150 --> 00:14:31,380
Zack, go to the tank and get me two lobsters.
321
00:14:31,450 --> 00:14:33,350
I'll go get my bathing suit.
322
00:14:33,420 --> 00:14:35,320
Just reach in and grab them.
323
00:14:35,390 --> 00:14:37,850
Ah, that's no fun.
324
00:14:37,920 --> 00:14:41,890
London, peel and de-vain the shrimp.
325
00:14:41,960 --> 00:14:43,430
Right. What does that mean?
326
00:14:43,490 --> 00:14:44,990
London, tell Maddie to peel
327
00:14:44,990 --> 00:14:47,700
and de-vain the shrimp.
328
00:14:47,770 --> 00:14:50,070
Patrick...
329
00:14:50,130 --> 00:14:51,330
We need to stall for time.
330
00:14:51,400 --> 00:14:51,910
Take the salad cart out,
331
00:14:51,910 --> 00:14:52,900
and make the critic a salad.
332
00:14:52,970 --> 00:14:54,340
- I can't. - Why not?
333
00:14:54,410 --> 00:14:56,010
He scares me.
334
00:14:56,070 --> 00:14:57,610
Besides, Garry and Richard
335
00:14:57,610 --> 00:14:59,540
are the only waiters who can do table-side service.
336
00:14:59,610 --> 00:15:01,680
London!
337
00:15:01,750 --> 00:15:03,110
Get Garry and get Rich.
338
00:15:03,180 --> 00:15:05,720
I'm already rich.
339
00:15:05,780 --> 00:15:07,640
Just get the waiters!
340
00:15:13,860 --> 00:15:15,560
Sorry, Rich.
341
00:15:16,390 --> 00:15:18,260
Guess you better get Garry.
342
00:15:18,330 --> 00:15:19,700
I'll do it.
343
00:15:19,760 --> 00:15:20,800
That was the in door.
344
00:15:20,870 --> 00:15:23,470
You have to go through the out door like this.
345
00:15:29,640 --> 00:15:31,240
I'm guessing that was Gary.
346
00:15:33,010 --> 00:15:34,090
Yes! And right now
347
00:15:34,090 --> 00:15:36,710
I am jealous of both of them.
348
00:15:41,590 --> 00:15:44,190
Can't you people do anything right?
349
00:15:44,260 --> 00:15:45,280
Maddie, London, get out there
350
00:15:45,280 --> 00:15:46,790
and toss the salad.
351
00:15:46,860 --> 00:15:48,360
At who?
352
00:15:48,430 --> 00:15:49,930
Oh, come on.
353
00:15:49,990 --> 00:15:51,490
Squingili!
354
00:15:51,560 --> 00:15:53,130
What else can go wrong?
355
00:15:54,300 --> 00:15:55,230
Get it off! Get it off!
356
00:15:55,300 --> 00:15:57,500
Get it off! Get it off!
357
00:15:57,570 --> 00:15:59,300
Zack, stop kidding around!
358
00:15:59,370 --> 00:16:01,970
I asked you for two lobsters.
359
00:16:02,040 --> 00:16:03,210
Happy?
360
00:16:10,280 --> 00:16:12,120
Thank you for your patience.
361
00:16:12,180 --> 00:16:13,650
Your meal is on its way.
362
00:16:13,720 --> 00:16:15,890
That's what you get for ordering extra cheese.
363
00:16:20,690 --> 00:16:23,360
Please forgive my girlish shriek.
364
00:16:23,430 --> 00:16:24,960
What are you doing?
365
00:16:25,030 --> 00:16:25,950
We're making the famous
366
00:16:25,950 --> 00:16:27,660
Tipton spinning salad bowl
367
00:16:27,730 --> 00:16:29,800
As we have done a thousand times before.
368
00:16:29,870 --> 00:16:30,800
We have?
369
00:16:30,870 --> 00:16:32,370
Yes. London, lettuce.
370
00:16:32,440 --> 00:16:33,970
Let us what?
371
00:16:34,040 --> 00:16:35,000
The green stuff....
372
00:16:37,210 --> 00:16:39,940
You are going to love it. It's so good.
373
00:16:42,610 --> 00:16:44,310
I'll be right with you.
374
00:17:11,740 --> 00:17:14,010
Bon appetit.
375
00:17:16,550 --> 00:17:18,350
Well, that was a disaster.
376
00:17:18,420 --> 00:17:21,320
Great. More incompetence.
377
00:17:21,390 --> 00:17:22,750
Speaking of which,
378
00:17:22,820 --> 00:17:24,850
where's Zack with the squid?
379
00:17:24,920 --> 00:17:27,790
Get it off, get it off!
380
00:17:33,430 --> 00:17:36,400
Thank goodness it didn't squirt me with ink.
381
00:17:39,700 --> 00:17:42,840
Oh, gross, it got me in the eye.
382
00:17:50,450 --> 00:17:52,450
Good!
383
00:17:54,790 --> 00:17:57,020
People!
384
00:17:57,090 --> 00:17:58,860
Get back to your posts!
385
00:17:58,920 --> 00:18:01,290
I'm not paying you to stand around.
386
00:18:01,360 --> 00:18:03,060
You're not paying us at all.
387
00:18:03,130 --> 00:18:04,760
I'm turning in my spatula.
388
00:18:04,830 --> 00:18:06,100
That's a ladle.
389
00:18:06,160 --> 00:18:08,730
Oh, yeah? Well, let see if you recognize this.
390
00:18:08,800 --> 00:18:11,100
It's me leaving.
391
00:18:11,170 --> 00:18:12,600
Right. And this is me...
392
00:18:12,670 --> 00:18:13,600
What are you doing?
393
00:18:13,670 --> 00:18:14,600
Leaving.
394
00:18:14,670 --> 00:18:15,610
Leaving.
395
00:18:15,670 --> 00:18:17,270
Ditto.
396
00:18:17,340 --> 00:18:18,510
Fine. I don't need them.
397
00:18:18,580 --> 00:18:20,680
I am chef Paolo.
398
00:18:21,510 --> 00:18:23,110
I mean chef Cody.
399
00:18:23,180 --> 00:18:25,820
Uh, chef Cody, your food is on fire.
400
00:18:26,820 --> 00:18:28,480
Not my baby!
401
00:18:28,550 --> 00:18:29,720
No!
402
00:18:35,660 --> 00:18:38,560
My poor seafood medley.
403
00:18:39,460 --> 00:18:41,530
It's seafood deadly, now.
404
00:18:41,600 --> 00:18:44,470
Who needs 5 stars?
405
00:18:44,540 --> 00:18:46,870
We'll just become a truck stop.
406
00:18:46,940 --> 00:18:49,710
I hear that truckers are lovely people,
407
00:18:49,770 --> 00:18:51,640
and generous tippers.
408
00:18:52,710 --> 00:18:56,110
I really wanted those stars!
409
00:18:56,180 --> 00:18:58,780
Me too.
410
00:18:58,850 --> 00:18:59,880
Then you shouldn't have mistreated
411
00:18:59,950 --> 00:19:01,280
the people who were trying to help you.
412
00:19:01,350 --> 00:19:03,850
I was just trying to be like chef Paolo.
413
00:19:03,920 --> 00:19:05,960
How's that working out for you?
414
00:19:07,090 --> 00:19:08,690
Not great.
415
00:19:08,760 --> 00:19:09,730
Just because you're good at something
416
00:19:09,790 --> 00:19:11,130
doesn't give you the right to be mean.
417
00:19:11,200 --> 00:19:14,260
Ok. I guess I was sort of a jerk.
418
00:19:14,330 --> 00:19:15,730
- Sort of? - Try big jerk.
419
00:19:15,800 --> 00:19:16,830
Giant jerk.
420
00:19:16,900 --> 00:19:18,330
Picture the biggest jerk in the world,
421
00:19:18,400 --> 00:19:20,340
and you're bigger than him.
422
00:19:22,210 --> 00:19:24,170
I don't want to alarm you,
423
00:19:24,240 --> 00:19:27,280
But the critic just sent out for a pizza.
424
00:19:27,340 --> 00:19:28,850
I'm ruined!
425
00:19:28,910 --> 00:19:31,650
Ok, everybody, I'm really sorry.
426
00:19:31,720 --> 00:19:32,650
Will you all please help me
427
00:19:32,720 --> 00:19:34,620
to get Moseby his stars?
428
00:19:38,740 --> 00:19:39,690
- Ok - Fine
429
00:19:40,020 --> 00:19:43,290
All right, one seafood medley coming up!
430
00:19:49,530 --> 00:19:51,700
Your seafood medley just swam in.
431
00:19:51,770 --> 00:19:53,470
Well, it's about time.
432
00:19:53,540 --> 00:19:55,710
I'm so hungry I could eat a horse.
433
00:20:03,500 --> 00:20:05,260
There's a hoedown in my mouth.
434
00:20:06,120 --> 00:20:08,080
Yee-haw!
435
00:20:08,150 --> 00:20:10,190
Excuse me. I'm starving.
436
00:20:10,250 --> 00:20:11,550
Could I have a little taste of that?
437
00:20:13,820 --> 00:20:15,260
So are you going to give us a good review?
438
00:20:15,330 --> 00:20:17,230
I'll tell all the folks I know,
439
00:20:17,290 --> 00:20:18,330
If that's what you mean.
440
00:20:18,400 --> 00:20:21,430
Wait a minute. Aren't you the critic?
441
00:20:21,500 --> 00:20:23,200
Actually, I'm the critic.
442
00:20:23,270 --> 00:20:25,070
And I'm going to give this place such a bad review,
443
00:20:25,140 --> 00:20:27,300
people will pay not to eat here.
444
00:20:27,370 --> 00:20:28,870
Oh,please, Mr Bernaise
445
00:20:30,390 --> 00:20:32,640
The truth is our chef and his staff quit,
446
00:20:32,980 --> 00:20:34,880
So everyone pitched in to try and make you--
447
00:20:34,950 --> 00:20:35,980
Well, actually it was him,
448
00:20:36,050 --> 00:20:37,380
But it should have been you--
449
00:20:37,450 --> 00:20:38,680
a great meal.
450
00:20:38,750 --> 00:20:39,880
Please, Mr critic,
451
00:20:39,950 --> 00:20:41,850
We all did the best that we could.
452
00:20:41,920 --> 00:20:44,320
Don't care. All I care about is the food.
453
00:20:44,390 --> 00:20:46,490
Since I didn't get any, I'd say--
454
00:20:48,030 --> 00:20:50,830
Holy mackerel, that's yummy.
455
00:20:52,900 --> 00:20:53,900
So are you going to give us a good review?
456
00:20:53,960 --> 00:20:56,070
After this terrible service? No.
457
00:20:56,130 --> 00:20:57,400
It's not my fault.
458
00:20:57,470 --> 00:20:59,240
No matter what daddy says.
459
00:21:02,070 --> 00:21:03,970
But I am going to give you another chance.
460
00:21:04,040 --> 00:21:07,580
Oh, thank--so-- thank you!
461
00:21:07,640 --> 00:21:10,010
Sorry...
462
00:21:10,080 --> 00:21:11,450
Everyone say thank you.
463
00:21:11,520 --> 00:21:12,680
Thank you! Thank you!
464
00:21:12,750 --> 00:21:15,020
And we guarantee you a perfect meal.
465
00:21:15,090 --> 00:21:16,290
Better make sure they're all perfect,
466
00:21:16,350 --> 00:21:18,420
Because you're never going to recognize me.
467
00:21:18,490 --> 00:21:22,160
But you're not wearing a disguise right now.
468
00:21:22,230 --> 00:21:24,290
That's what you think.
469
00:21:30,750 --> 00:21:32,080
I want to thank you for giving
470
00:21:32,080 --> 00:21:33,970
chef Paolo another chance.
471
00:21:34,040 --> 00:21:35,870
There's no need to grovel.
472
00:21:35,940 --> 00:21:37,870
I have no doubt my steak a la Paolo
473
00:21:37,940 --> 00:21:40,380
will meet your very high standards.
474
00:21:43,850 --> 00:21:46,280
Looks, good, huh, stickums?
475
00:21:49,350 --> 00:21:52,820
That's it! I'm a-quit again!
476
00:21:52,890 --> 00:21:55,990
Chef Paolo, we need you.
477
00:21:56,040 --> 00:22:00,590
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.