All language subtitles for The Suite Life of Zack and Cody s02e04 Hecks Kitchen.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,910 --> 00:00:16,040 Cody... 2 00:00:16,140 --> 00:00:17,410 You are a natural. 3 00:00:17,480 --> 00:00:18,060 You sprinkle paprika like 4 00:00:18,160 --> 00:00:20,580 you've been doing it for years. 5 00:00:20,650 --> 00:00:22,450 You mean like a... seasoned veteran? 6 00:00:22,520 --> 00:00:23,680 Ah. 7 00:00:25,390 --> 00:00:26,330 How come you no sprinkle 8 00:00:26,330 --> 00:00:28,020 paprika like Cody? 9 00:00:29,460 --> 00:00:31,110 Enough of your excuses! Be gone. 10 00:00:32,460 --> 00:00:33,690 Squingili! 11 00:00:48,380 --> 00:00:50,910 It could use a little more coriander. 12 00:00:50,980 --> 00:00:54,220 But still-- so much talent in one so young. 13 00:00:54,280 --> 00:00:56,280 You remind of, uh... 14 00:00:56,350 --> 00:00:57,850 Me. 15 00:00:57,920 --> 00:00:59,590 Except shorter, blonder, 16 00:00:59,600 --> 00:01:01,990 and not so much good-looking. 17 00:01:05,090 --> 00:01:05,990 Cody! 18 00:01:06,060 --> 00:01:07,290 There's a supermodel checking in. 19 00:01:07,360 --> 00:01:08,330 Come on! 20 00:01:08,400 --> 00:01:11,530 I can't. I have a hot duck in the oven. 21 00:01:11,600 --> 00:01:13,270 Well, I have a hot blonde in the lobby. 22 00:01:13,340 --> 00:01:15,270 Which is more important? 23 00:01:15,340 --> 00:01:16,660 Good. Our duck a la Paolo 24 00:01:16,660 --> 00:01:18,670 came out perfecto. 25 00:01:18,740 --> 00:01:22,780 And I should know because... I am Paolo. 26 00:01:22,840 --> 00:01:23,880 Want to try some? 27 00:01:23,950 --> 00:01:27,580 I don't want any of your chi-chi Italian-- 28 00:01:28,550 --> 00:01:31,590 Mama mia! That's a some good duck! 29 00:01:36,760 --> 00:01:39,530 Here I am in your life 30 00:01:39,590 --> 00:01:41,700 Here you are in mine 31 00:01:41,760 --> 00:01:44,030 Yes, we have a suite life 32 00:01:44,100 --> 00:01:46,100 Most of the time 33 00:01:46,170 --> 00:01:48,300 You and me, we got the world to see 34 00:01:48,370 --> 00:01:50,700 So come on down 35 00:01:50,770 --> 00:01:53,010 Just me and you know what to do 36 00:01:53,070 --> 00:01:55,480 So come on down 37 00:01:55,540 --> 00:01:57,880 It's you and me and me and you 38 00:01:57,950 --> 00:02:00,210 We got the whole place to ourselves 39 00:02:00,280 --> 00:02:02,420 You and me, we got it all for free 40 00:02:02,480 --> 00:02:05,320 So come on down 41 00:02:05,390 --> 00:02:07,790 This is the suite life 42 00:02:10,060 --> 00:02:12,060 We've got a suite life 43 00:02:12,130 --> 00:02:15,300 The Suite Life of Zack & Cody S02E04 Heck's Kitchen 44 00:02:20,610 --> 00:02:21,470 Maddie. 45 00:02:24,170 --> 00:02:26,040 Interesting fashion choice, London. 46 00:02:26,110 --> 00:02:27,680 Does that thing get cable? 47 00:02:28,910 --> 00:02:29,790 Ivana has to wear this 48 00:02:29,790 --> 00:02:31,580 so she won't bite at her... 49 00:02:31,650 --> 00:02:32,910 skin rash. 50 00:02:32,980 --> 00:02:35,780 She wouldn't wear one unless I wore one, too. 51 00:02:36,920 --> 00:02:38,350 So, how'd she get the rash? 52 00:02:38,420 --> 00:02:40,090 She accidentally ate some... 53 00:02:40,160 --> 00:02:41,920 dog food. 54 00:02:41,990 --> 00:02:44,730 Oh, poor dog! 55 00:02:46,230 --> 00:02:48,960 Hey, London. You got something on your shoulder. 56 00:02:54,300 --> 00:02:56,700 Stay. 57 00:02:56,770 --> 00:02:57,870 Cody, you hang out in the 58 00:02:57,880 --> 00:03:00,040 hotel kitchen a lot, don't you? 59 00:03:00,110 --> 00:03:00,980 Yes. 60 00:03:01,040 --> 00:03:03,080 Well, don't. 61 00:03:03,140 --> 00:03:04,110 I just got a tip 62 00:03:04,180 --> 00:03:04,760 that the food critic 63 00:03:04,760 --> 00:03:05,810 Bernard Bernaise 64 00:03:05,880 --> 00:03:08,020 is coming to the hotel tomorrow. 65 00:03:08,080 --> 00:03:08,950 A good review from him 66 00:03:09,020 --> 00:03:10,480 will enhance the Tipton's reputation, 67 00:03:10,550 --> 00:03:15,460 Thus showering me with glory. 68 00:03:15,520 --> 00:03:18,290 Don't you mean showering chef Paolo in glory? 69 00:03:18,360 --> 00:03:20,030 Him, too. 70 00:03:20,100 --> 00:03:22,260 After all, the man's a genius. 71 00:03:22,330 --> 00:03:26,300 The things he can do with asparagus. 72 00:03:26,370 --> 00:03:29,100 I need a moment. 73 00:03:29,170 --> 00:03:31,170 You need a life. 74 00:03:32,310 --> 00:03:33,940 Is the critic here yet? 75 00:03:34,010 --> 00:03:35,380 There's no way of knowing. 76 00:03:35,440 --> 00:03:36,840 According to my secret source, 77 00:03:36,910 --> 00:03:38,550 He always checks in under an alias. 78 00:03:38,610 --> 00:03:39,850 You have a secret source? 79 00:03:39,910 --> 00:03:43,150 At the league of extraordinary hotel managers. 80 00:03:45,020 --> 00:03:46,890 If only I could find out which guest he is, 81 00:03:46,960 --> 00:03:48,100 Then I could make sure he gets 82 00:03:48,100 --> 00:03:49,890 the perfect dining experience. 83 00:03:49,960 --> 00:03:50,650 So what you are saying is 84 00:03:50,650 --> 00:03:53,090 you need someone to spy on all the guests? 85 00:03:53,160 --> 00:03:54,960 Someone sly and crafty. 86 00:03:55,030 --> 00:03:56,930 Someone who's willing to break all the rules 87 00:03:57,000 --> 00:03:58,570 to get what he wants. 88 00:04:00,940 --> 00:04:04,910 You know... we don't come cheap. 89 00:04:07,980 --> 00:04:09,680 Sprinkle. 90 00:04:09,740 --> 00:04:12,980 I said sprinkle. 91 00:04:13,050 --> 00:04:14,650 You sprinkle too much, woman! 92 00:04:14,720 --> 00:04:16,820 You're making me nervous. 93 00:04:16,890 --> 00:04:19,620 Chef Paolo says, when you sprinkle, 94 00:04:19,690 --> 00:04:23,390 You let it fall like the first snow of the season. 95 00:04:25,830 --> 00:04:27,690 Dude, let her do what she wants. 96 00:04:27,760 --> 00:04:30,500 I'm just going to drown it in syrup anyway. 97 00:04:35,440 --> 00:04:36,370 Rise and shine, boys. 98 00:04:36,380 --> 00:04:38,510 Early bird gets the critic. 99 00:04:38,570 --> 00:04:40,540 Did I say critic? I meant worm. 100 00:04:40,610 --> 00:04:41,990 I'm not that comfortable with 101 00:04:41,990 --> 00:04:44,340 you using my children as spies. 102 00:04:44,410 --> 00:04:47,180 Are you comfortable with a caviar omelet? 103 00:04:47,250 --> 00:04:48,650 Carry on. 104 00:04:50,390 --> 00:04:51,750 Good news, boys. 105 00:04:51,820 --> 00:04:53,250 My source... 106 00:04:53,320 --> 00:04:57,390 sent me pictures of the food critic's favorite disguises. 107 00:04:57,460 --> 00:05:01,430 An old Asian man, a cowboy, a woman-- 108 00:05:01,500 --> 00:05:05,600 And a giraffe? Wow, he's good! 109 00:05:05,670 --> 00:05:10,500 So sorry. That's from my trip to the zoo. 110 00:05:10,570 --> 00:05:13,110 Oh, look-- he's sticking his tongue out at me. 111 00:05:19,010 --> 00:05:21,680 Maddie, have Ivana's special treats 112 00:05:21,680 --> 00:05:24,020 come in yet for her... skin condition? 113 00:05:24,090 --> 00:05:26,020 Oh, you mean her rash! 114 00:05:26,090 --> 00:05:27,620 No, they haven't come yet. 115 00:05:27,690 --> 00:05:29,260 But they're supposed to come in today. 116 00:05:29,320 --> 00:05:31,630 They're called le chien yum-yum. 117 00:05:36,500 --> 00:05:39,070 Oh, that's not good. 118 00:05:39,130 --> 00:05:42,600 Although my skin feels great. 119 00:05:42,670 --> 00:05:44,400 Give me that. 120 00:05:45,940 --> 00:05:46,960 Sorry, miss. We were looking for 121 00:05:46,960 --> 00:05:48,440 a food critic in disguise, 122 00:05:48,510 --> 00:05:51,080 And we thought you were a man. 123 00:05:51,150 --> 00:05:53,310 It's not that you look like a man. 124 00:05:53,380 --> 00:05:55,920 Yeah, in fact, 125 00:05:55,980 --> 00:05:57,780 If I were a few years older... 126 00:06:02,020 --> 00:06:03,720 Ok, that leaves the cowboy 127 00:06:03,790 --> 00:06:05,960 And an old Chinese guy with a gray beard. 128 00:06:06,030 --> 00:06:08,460 Excuse me, where do I check in? 129 00:06:08,530 --> 00:06:09,630 Over there. 130 00:06:09,700 --> 00:06:10,630 Thank you. 131 00:06:10,700 --> 00:06:12,430 This is hopeless! 132 00:06:13,270 --> 00:06:14,870 Hello! 133 00:06:16,940 --> 00:06:19,110 Ohhh! 134 00:06:19,170 --> 00:06:20,540 Yeah. 135 00:06:20,610 --> 00:06:21,940 Let's tell Moseby. 136 00:06:22,010 --> 00:06:23,580 Easy there, fella. 137 00:06:23,650 --> 00:06:26,150 First we have to prove that he's the critic in disguise, 138 00:06:26,210 --> 00:06:27,510 which should be easy 139 00:06:27,580 --> 00:06:29,160 Because that's the fakest beard 140 00:06:29,160 --> 00:06:31,320 in the history of fake beards. 141 00:06:31,390 --> 00:06:32,550 Oh, excuse me. 142 00:06:32,620 --> 00:06:35,090 Dust bunny. 143 00:06:35,160 --> 00:06:37,820 Whoa, this is supersonic power! 144 00:06:37,890 --> 00:06:38,830 I cannot control it! 145 00:06:40,330 --> 00:06:41,430 Zack, what are you doing? 146 00:06:42,500 --> 00:06:43,800 Zack, stop the vacuum! 147 00:06:43,870 --> 00:06:45,830 The beard's real! 148 00:06:45,900 --> 00:06:48,570 I can't! We need to cut it off! 149 00:06:48,640 --> 00:06:50,870 No! No cut! No cut! 150 00:06:51,770 --> 00:06:53,610 Come on! Hurry! 151 00:06:53,680 --> 00:06:56,780 I can't! Mom said not to run with scissors. 152 00:07:02,920 --> 00:07:03,850 Are you ok? 153 00:07:03,920 --> 00:07:05,550 We are so sorry! 154 00:07:12,990 --> 00:07:15,100 I understand. 155 00:07:16,300 --> 00:07:19,300 But this new look takes years off your face. 156 00:07:24,010 --> 00:07:27,540 Ok, we can cross the old man off the list. 157 00:07:27,610 --> 00:07:28,540 You think? 158 00:07:28,610 --> 00:07:30,440 The only disguise left is the cowboy, 159 00:07:30,510 --> 00:07:32,530 and there isn't one of them within a hundred miles. 160 00:07:32,650 --> 00:07:33,850 I'm going to Mosey on down 161 00:07:33,920 --> 00:07:35,480 to the restaurant right now. 162 00:07:37,290 --> 00:07:38,800 Heard it's pretty good, 163 00:07:38,800 --> 00:07:41,890 but I'll be the judge of that. 164 00:07:41,960 --> 00:07:43,420 It's the critic! 165 00:07:43,490 --> 00:07:44,890 Let's go tell Moseby. 166 00:07:48,200 --> 00:07:50,760 Put the scissors down and hurry up, will you? 167 00:07:54,470 --> 00:07:57,400 Mr Moseby, we found out who the critic is. 168 00:07:59,410 --> 00:08:01,310 You are such good boys! 169 00:08:01,380 --> 00:08:03,210 Ok, who is it? 170 00:08:03,280 --> 00:08:05,080 It's the cowboy. Come look. 171 00:08:07,880 --> 00:08:10,150 Oh, you're right. 172 00:08:10,220 --> 00:08:11,150 Excuse me. 173 00:08:11,220 --> 00:08:13,650 Patrick! 174 00:08:18,130 --> 00:08:19,890 You know who that man is? 175 00:08:19,960 --> 00:08:24,060 No, but his belt buckle is huge! 176 00:08:24,130 --> 00:08:25,220 That man is Bernard Bernaise, 177 00:08:25,220 --> 00:08:26,630 the food critic, 178 00:08:26,700 --> 00:08:28,500 And he doesn't have any water yet. 179 00:08:28,570 --> 00:08:31,240 Do not worry, Mr Moseby. I am on the case. 180 00:08:37,180 --> 00:08:37,710 Chef Paolo, 181 00:08:37,710 --> 00:08:40,110 Bernard Bernaise is here. 182 00:08:41,220 --> 00:08:43,980 And his meal must be perfect. 183 00:08:44,820 --> 00:08:46,290 Are you insinuating 184 00:08:46,350 --> 00:08:49,260 that all my meals are not perfect? 185 00:08:49,320 --> 00:08:50,760 Oh, heavens, no. 186 00:08:50,830 --> 00:08:51,800 Everyone here thinks you are 187 00:08:51,810 --> 00:08:53,460 the finest chef in the world. 188 00:08:53,530 --> 00:08:56,100 Chef Paolo, my dog hates your food. 189 00:08:56,160 --> 00:08:58,500 Let me get this straight. 190 00:08:58,570 --> 00:08:59,990 Your flea-bitten mongrel 191 00:08:59,990 --> 00:09:02,370 is criticizing my food? 192 00:09:02,440 --> 00:09:04,770 She spit it out like the kibble it is. 193 00:09:05,710 --> 00:09:07,440 Don't listen to her. She's a dog! 194 00:09:08,510 --> 00:09:09,810 I mean her dog is a dog! 195 00:09:09,880 --> 00:09:11,080 What does she know? 196 00:09:11,150 --> 00:09:13,250 She never sent anything back at chef Robert. 197 00:09:13,310 --> 00:09:15,220 Oh...that's it! 198 00:09:15,280 --> 00:09:17,720 I'm a-quit! 199 00:09:18,920 --> 00:09:20,250 Chef Paolo, I beg of you. 200 00:09:20,320 --> 00:09:23,890 Please, apologize to chef Paolo immediately. 201 00:09:23,960 --> 00:09:27,990 Chef Paolo... I'm sorry you can't cook. 202 00:09:28,830 --> 00:09:30,330 May I? 203 00:09:31,330 --> 00:09:34,670 I'm a-quit! Again! 204 00:09:34,740 --> 00:09:36,870 Staff, we are leaving! 205 00:09:36,940 --> 00:09:39,140 Heel! 206 00:09:46,350 --> 00:09:48,780 What are we going to do now? 207 00:09:48,850 --> 00:09:51,320 Don't worry. I noticed before he left 208 00:09:51,390 --> 00:09:52,200 Chef Paolo completed 209 00:09:52,200 --> 00:09:54,250 one of his famous chicken Paolos. 210 00:09:54,320 --> 00:09:56,060 We can serve that to the critic. 211 00:09:56,120 --> 00:09:58,860 Thank goodness. We're saved! 212 00:09:58,930 --> 00:10:01,500 Mmm...this is delicious. 213 00:10:05,130 --> 00:10:06,830 What? 214 00:10:12,090 --> 00:10:13,670 What am I going to do now? 215 00:10:13,760 --> 00:10:14,680 You know, Mr Moseby, 216 00:10:14,680 --> 00:10:17,030 I studied under chef Paolo, 217 00:10:17,100 --> 00:10:18,900 And he says I can make the chicken Paolo 218 00:10:18,960 --> 00:10:20,200 almost as well as he can. 219 00:10:20,260 --> 00:10:21,400 Here, taste. 220 00:10:21,470 --> 00:10:22,730 Not now, Cody. 221 00:10:22,800 --> 00:10:23,620 I need to find someone 222 00:10:23,620 --> 00:10:25,570 who can cook as well as chef Paolo. 223 00:10:25,640 --> 00:10:28,140 Mr Moseby, I know someone who can 224 00:10:28,210 --> 00:10:29,810 cook as well as chef Paolo. 225 00:10:29,870 --> 00:10:31,910 Why didn't you say so? Who? 226 00:10:31,980 --> 00:10:34,280 It's Cody. 227 00:10:35,110 --> 00:10:37,650 Cody? Are you serious? 228 00:10:37,720 --> 00:10:38,980 This is for a food critic 229 00:10:39,050 --> 00:10:41,020 who has eaten at the top restaurants in the world. 230 00:10:41,090 --> 00:10:42,450 He's not going to be satisfied 231 00:10:42,520 --> 00:10:44,920 with mac and cheese and teeny-weenies. 232 00:10:44,990 --> 00:10:47,560 Sweet mama, that's good. 233 00:10:48,460 --> 00:10:50,060 You're hired. 234 00:10:50,130 --> 00:10:53,130 All right, but I'm going to need a crack staff 235 00:10:53,200 --> 00:10:55,430 behind me who are highly skilled. 236 00:11:07,250 --> 00:11:09,950 This is my crack staff? 237 00:11:11,080 --> 00:11:13,520 It's all I could find on a moment's notice. 238 00:11:13,580 --> 00:11:14,580 Now, hurry. 239 00:11:14,650 --> 00:11:15,490 The food critic is out there 240 00:11:15,550 --> 00:11:17,450 And he's expecting a 5-star meal. 241 00:11:17,520 --> 00:11:18,790 And he'll get it, 242 00:11:18,860 --> 00:11:20,690 Even if I have to work everyone in this room 243 00:11:20,760 --> 00:11:23,130 until they're a quivering puddle of sweat. 244 00:11:26,460 --> 00:11:28,730 I thought I was being invited to a party. 245 00:11:28,800 --> 00:11:31,740 You are. Now put your party hat on. 246 00:11:32,670 --> 00:11:36,640 Oh, look. I'm a lamp shade. 247 00:11:37,810 --> 00:11:39,580 Ok, people, let's get started. 248 00:11:39,640 --> 00:11:41,510 Maddie, chop onions. 249 00:11:41,580 --> 00:11:43,480 And if you're not crying, you're not trying. 250 00:11:43,550 --> 00:11:45,020 London, boil some water. 251 00:11:45,080 --> 00:11:46,350 How do I know when it's boiling? 252 00:11:46,420 --> 00:11:48,220 When you put your hand in and yell "Ow." 253 00:11:49,050 --> 00:11:51,290 Carey-- 254 00:11:51,360 --> 00:11:52,790 Ok, mom. 255 00:11:52,860 --> 00:11:54,960 I'm going to play to your strengths here. 256 00:11:55,030 --> 00:11:55,890 You want me to sing? 257 00:11:55,960 --> 00:11:56,930 You're in charge of washing dishes. 258 00:11:56,990 --> 00:11:57,990 Can I sing while I'm washing? 259 00:11:58,060 --> 00:11:59,230 - Quietly. - Ok. 260 00:12:00,500 --> 00:12:01,830 What do I do, chief? 261 00:12:01,900 --> 00:12:03,930 Stuff the chicken with vegetables. 262 00:12:04,000 --> 00:12:05,040 What if she doesn't like vegetables? 263 00:12:05,100 --> 00:12:06,040 She's dead. 264 00:12:06,100 --> 00:12:08,210 That'll make it easier. 265 00:12:09,040 --> 00:12:10,810 The critic wants to order. 266 00:12:10,880 --> 00:12:12,210 What should I do? 267 00:12:12,280 --> 00:12:13,440 What should I do?! 268 00:12:14,280 --> 00:12:15,550 What should he do? 269 00:12:15,610 --> 00:12:17,810 What should he do?! 270 00:12:18,920 --> 00:12:20,420 Ask him what he wants to eat. 271 00:12:20,480 --> 00:12:21,890 And make sure it's the chicken Paolo. 272 00:12:21,950 --> 00:12:23,450 That's my best dish. 273 00:12:26,660 --> 00:12:28,530 All right, everybody. Bring it in. 274 00:12:28,590 --> 00:12:29,660 Time is of the essence. 275 00:12:29,730 --> 00:12:31,060 Do just as I say. 276 00:12:31,130 --> 00:12:33,060 We need to be a well-oiled machine. 277 00:12:33,130 --> 00:12:34,130 Yes, sir! 278 00:12:34,200 --> 00:12:35,370 And break! 279 00:12:38,040 --> 00:12:39,570 Hot, hot, hot! 280 00:12:43,070 --> 00:12:44,240 Hello, again. 281 00:12:44,310 --> 00:12:46,010 Or should I say howdy? 282 00:12:46,080 --> 00:12:48,480 May I recommend the chicken Paolo? 283 00:12:48,550 --> 00:12:50,610 Thanks. I'll have the seafood medley. 284 00:12:51,550 --> 00:12:52,680 Good. 285 00:12:52,750 --> 00:12:54,350 Excellent choice. 286 00:12:54,420 --> 00:12:57,720 Although not as good as the chicken Paolo-- 287 00:12:57,790 --> 00:13:02,230 which, by the way, is the specialty of our chef Paolo. 288 00:13:02,290 --> 00:13:05,060 That's just fascinating. 289 00:13:05,130 --> 00:13:07,430 But I had chicken for lunch. 290 00:13:10,300 --> 00:13:11,840 But not the chicken Paolo! 291 00:13:12,670 --> 00:13:15,040 which is so delicious, 292 00:13:15,110 --> 00:13:16,570 chickens are lining up at the door 293 00:13:16,640 --> 00:13:19,140 just to be made into it. 294 00:13:19,210 --> 00:13:20,880 Then why don't you eat it? 295 00:13:20,950 --> 00:13:24,380 And bring me my dang seafood medley. 296 00:13:24,450 --> 00:13:27,380 One dang seafood medley coming up. 297 00:13:27,450 --> 00:13:29,720 Please don't hurt me. 298 00:13:34,690 --> 00:13:35,930 Needs salt. 299 00:13:37,860 --> 00:13:39,900 Needs pepper. 300 00:13:44,570 --> 00:13:45,940 This is terrible. 301 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 It's dishwater. 302 00:13:47,070 --> 00:13:48,270 Needs soap. 303 00:13:49,240 --> 00:13:52,110 This is so gross. 304 00:13:52,180 --> 00:13:53,940 And it's taking forever. 305 00:13:54,010 --> 00:13:56,080 That's because you're cutting with a spoon. 306 00:13:56,150 --> 00:13:59,380 Moseby won't let me use knives. 307 00:13:59,450 --> 00:14:02,450 Don't ask. 308 00:14:02,520 --> 00:14:05,890 The critic insists on the seafood medley. 309 00:14:05,960 --> 00:14:07,360 Oh! Oh! Oh! No. 310 00:14:07,430 --> 00:14:08,390 Yes. 311 00:14:08,460 --> 00:14:09,360 All right, people, 312 00:14:09,430 --> 00:14:10,990 Drop what you're doing. 313 00:14:12,860 --> 00:14:15,370 Mama mia-- I didn't mean it literally. 314 00:14:15,430 --> 00:14:18,100 Chef Paolo would never stand for this. 315 00:14:18,170 --> 00:14:19,970 Chef Paolo isn't here. 316 00:14:20,040 --> 00:14:22,510 True. But he said I'm just like him... 317 00:14:22,570 --> 00:14:23,710 Except not as good-looking, 318 00:14:23,770 --> 00:14:26,110 Which, frankly, I don't get. 319 00:14:27,480 --> 00:14:29,080 All right, seafood medley. 320 00:14:29,150 --> 00:14:31,380 Zack, go to the tank and get me two lobsters. 321 00:14:31,450 --> 00:14:33,350 I'll go get my bathing suit. 322 00:14:33,420 --> 00:14:35,320 Just reach in and grab them. 323 00:14:35,390 --> 00:14:37,850 Ah, that's no fun. 324 00:14:37,920 --> 00:14:41,890 London, peel and de-vain the shrimp. 325 00:14:41,960 --> 00:14:43,430 Right. What does that mean? 326 00:14:43,490 --> 00:14:44,990 London, tell Maddie to peel 327 00:14:44,990 --> 00:14:47,700 and de-vain the shrimp. 328 00:14:47,770 --> 00:14:50,070 Patrick... 329 00:14:50,130 --> 00:14:51,330 We need to stall for time. 330 00:14:51,400 --> 00:14:51,910 Take the salad cart out, 331 00:14:51,910 --> 00:14:52,900 and make the critic a salad. 332 00:14:52,970 --> 00:14:54,340 - I can't. - Why not? 333 00:14:54,410 --> 00:14:56,010 He scares me. 334 00:14:56,070 --> 00:14:57,610 Besides, Garry and Richard 335 00:14:57,610 --> 00:14:59,540 are the only waiters who can do table-side service. 336 00:14:59,610 --> 00:15:01,680 London! 337 00:15:01,750 --> 00:15:03,110 Get Garry and get Rich. 338 00:15:03,180 --> 00:15:05,720 I'm already rich. 339 00:15:05,780 --> 00:15:07,640 Just get the waiters! 340 00:15:13,860 --> 00:15:15,560 Sorry, Rich. 341 00:15:16,390 --> 00:15:18,260 Guess you better get Garry. 342 00:15:18,330 --> 00:15:19,700 I'll do it. 343 00:15:19,760 --> 00:15:20,800 That was the in door. 344 00:15:20,870 --> 00:15:23,470 You have to go through the out door like this. 345 00:15:29,640 --> 00:15:31,240 I'm guessing that was Gary. 346 00:15:33,010 --> 00:15:34,090 Yes! And right now 347 00:15:34,090 --> 00:15:36,710 I am jealous of both of them. 348 00:15:41,590 --> 00:15:44,190 Can't you people do anything right? 349 00:15:44,260 --> 00:15:45,280 Maddie, London, get out there 350 00:15:45,280 --> 00:15:46,790 and toss the salad. 351 00:15:46,860 --> 00:15:48,360 At who? 352 00:15:48,430 --> 00:15:49,930 Oh, come on. 353 00:15:49,990 --> 00:15:51,490 Squingili! 354 00:15:51,560 --> 00:15:53,130 What else can go wrong? 355 00:15:54,300 --> 00:15:55,230 Get it off! Get it off! 356 00:15:55,300 --> 00:15:57,500 Get it off! Get it off! 357 00:15:57,570 --> 00:15:59,300 Zack, stop kidding around! 358 00:15:59,370 --> 00:16:01,970 I asked you for two lobsters. 359 00:16:02,040 --> 00:16:03,210 Happy? 360 00:16:10,280 --> 00:16:12,120 Thank you for your patience. 361 00:16:12,180 --> 00:16:13,650 Your meal is on its way. 362 00:16:13,720 --> 00:16:15,890 That's what you get for ordering extra cheese. 363 00:16:20,690 --> 00:16:23,360 Please forgive my girlish shriek. 364 00:16:23,430 --> 00:16:24,960 What are you doing? 365 00:16:25,030 --> 00:16:25,950 We're making the famous 366 00:16:25,950 --> 00:16:27,660 Tipton spinning salad bowl 367 00:16:27,730 --> 00:16:29,800 As we have done a thousand times before. 368 00:16:29,870 --> 00:16:30,800 We have? 369 00:16:30,870 --> 00:16:32,370 Yes. London, lettuce. 370 00:16:32,440 --> 00:16:33,970 Let us what? 371 00:16:34,040 --> 00:16:35,000 The green stuff.... 372 00:16:37,210 --> 00:16:39,940 You are going to love it. It's so good. 373 00:16:42,610 --> 00:16:44,310 I'll be right with you. 374 00:17:11,740 --> 00:17:14,010 Bon appetit. 375 00:17:16,550 --> 00:17:18,350 Well, that was a disaster. 376 00:17:18,420 --> 00:17:21,320 Great. More incompetence. 377 00:17:21,390 --> 00:17:22,750 Speaking of which, 378 00:17:22,820 --> 00:17:24,850 where's Zack with the squid? 379 00:17:24,920 --> 00:17:27,790 Get it off, get it off! 380 00:17:33,430 --> 00:17:36,400 Thank goodness it didn't squirt me with ink. 381 00:17:39,700 --> 00:17:42,840 Oh, gross, it got me in the eye. 382 00:17:50,450 --> 00:17:52,450 Good! 383 00:17:54,790 --> 00:17:57,020 People! 384 00:17:57,090 --> 00:17:58,860 Get back to your posts! 385 00:17:58,920 --> 00:18:01,290 I'm not paying you to stand around. 386 00:18:01,360 --> 00:18:03,060 You're not paying us at all. 387 00:18:03,130 --> 00:18:04,760 I'm turning in my spatula. 388 00:18:04,830 --> 00:18:06,100 That's a ladle. 389 00:18:06,160 --> 00:18:08,730 Oh, yeah? Well, let see if you recognize this. 390 00:18:08,800 --> 00:18:11,100 It's me leaving. 391 00:18:11,170 --> 00:18:12,600 Right. And this is me... 392 00:18:12,670 --> 00:18:13,600 What are you doing? 393 00:18:13,670 --> 00:18:14,600 Leaving. 394 00:18:14,670 --> 00:18:15,610 Leaving. 395 00:18:15,670 --> 00:18:17,270 Ditto. 396 00:18:17,340 --> 00:18:18,510 Fine. I don't need them. 397 00:18:18,580 --> 00:18:20,680 I am chef Paolo. 398 00:18:21,510 --> 00:18:23,110 I mean chef Cody. 399 00:18:23,180 --> 00:18:25,820 Uh, chef Cody, your food is on fire. 400 00:18:26,820 --> 00:18:28,480 Not my baby! 401 00:18:28,550 --> 00:18:29,720 No! 402 00:18:35,660 --> 00:18:38,560 My poor seafood medley. 403 00:18:39,460 --> 00:18:41,530 It's seafood deadly, now. 404 00:18:41,600 --> 00:18:44,470 Who needs 5 stars? 405 00:18:44,540 --> 00:18:46,870 We'll just become a truck stop. 406 00:18:46,940 --> 00:18:49,710 I hear that truckers are lovely people, 407 00:18:49,770 --> 00:18:51,640 and generous tippers. 408 00:18:52,710 --> 00:18:56,110 I really wanted those stars! 409 00:18:56,180 --> 00:18:58,780 Me too. 410 00:18:58,850 --> 00:18:59,880 Then you shouldn't have mistreated 411 00:18:59,950 --> 00:19:01,280 the people who were trying to help you. 412 00:19:01,350 --> 00:19:03,850 I was just trying to be like chef Paolo. 413 00:19:03,920 --> 00:19:05,960 How's that working out for you? 414 00:19:07,090 --> 00:19:08,690 Not great. 415 00:19:08,760 --> 00:19:09,730 Just because you're good at something 416 00:19:09,790 --> 00:19:11,130 doesn't give you the right to be mean. 417 00:19:11,200 --> 00:19:14,260 Ok. I guess I was sort of a jerk. 418 00:19:14,330 --> 00:19:15,730 - Sort of? - Try big jerk. 419 00:19:15,800 --> 00:19:16,830 Giant jerk. 420 00:19:16,900 --> 00:19:18,330 Picture the biggest jerk in the world, 421 00:19:18,400 --> 00:19:20,340 and you're bigger than him. 422 00:19:22,210 --> 00:19:24,170 I don't want to alarm you, 423 00:19:24,240 --> 00:19:27,280 But the critic just sent out for a pizza. 424 00:19:27,340 --> 00:19:28,850 I'm ruined! 425 00:19:28,910 --> 00:19:31,650 Ok, everybody, I'm really sorry. 426 00:19:31,720 --> 00:19:32,650 Will you all please help me 427 00:19:32,720 --> 00:19:34,620 to get Moseby his stars? 428 00:19:38,740 --> 00:19:39,690 - Ok - Fine 429 00:19:40,020 --> 00:19:43,290 All right, one seafood medley coming up! 430 00:19:49,530 --> 00:19:51,700 Your seafood medley just swam in. 431 00:19:51,770 --> 00:19:53,470 Well, it's about time. 432 00:19:53,540 --> 00:19:55,710 I'm so hungry I could eat a horse. 433 00:20:03,500 --> 00:20:05,260 There's a hoedown in my mouth. 434 00:20:06,120 --> 00:20:08,080 Yee-haw! 435 00:20:08,150 --> 00:20:10,190 Excuse me. I'm starving. 436 00:20:10,250 --> 00:20:11,550 Could I have a little taste of that? 437 00:20:13,820 --> 00:20:15,260 So are you going to give us a good review? 438 00:20:15,330 --> 00:20:17,230 I'll tell all the folks I know, 439 00:20:17,290 --> 00:20:18,330 If that's what you mean. 440 00:20:18,400 --> 00:20:21,430 Wait a minute. Aren't you the critic? 441 00:20:21,500 --> 00:20:23,200 Actually, I'm the critic. 442 00:20:23,270 --> 00:20:25,070 And I'm going to give this place such a bad review, 443 00:20:25,140 --> 00:20:27,300 people will pay not to eat here. 444 00:20:27,370 --> 00:20:28,870 Oh,please, Mr Bernaise 445 00:20:30,390 --> 00:20:32,640 The truth is our chef and his staff quit, 446 00:20:32,980 --> 00:20:34,880 So everyone pitched in to try and make you-- 447 00:20:34,950 --> 00:20:35,980 Well, actually it was him, 448 00:20:36,050 --> 00:20:37,380 But it should have been you-- 449 00:20:37,450 --> 00:20:38,680 a great meal. 450 00:20:38,750 --> 00:20:39,880 Please, Mr critic, 451 00:20:39,950 --> 00:20:41,850 We all did the best that we could. 452 00:20:41,920 --> 00:20:44,320 Don't care. All I care about is the food. 453 00:20:44,390 --> 00:20:46,490 Since I didn't get any, I'd say-- 454 00:20:48,030 --> 00:20:50,830 Holy mackerel, that's yummy. 455 00:20:52,900 --> 00:20:53,900 So are you going to give us a good review? 456 00:20:53,960 --> 00:20:56,070 After this terrible service? No. 457 00:20:56,130 --> 00:20:57,400 It's not my fault. 458 00:20:57,470 --> 00:20:59,240 No matter what daddy says. 459 00:21:02,070 --> 00:21:03,970 But I am going to give you another chance. 460 00:21:04,040 --> 00:21:07,580 Oh, thank--so-- thank you! 461 00:21:07,640 --> 00:21:10,010 Sorry... 462 00:21:10,080 --> 00:21:11,450 Everyone say thank you. 463 00:21:11,520 --> 00:21:12,680 Thank you! Thank you! 464 00:21:12,750 --> 00:21:15,020 And we guarantee you a perfect meal. 465 00:21:15,090 --> 00:21:16,290 Better make sure they're all perfect, 466 00:21:16,350 --> 00:21:18,420 Because you're never going to recognize me. 467 00:21:18,490 --> 00:21:22,160 But you're not wearing a disguise right now. 468 00:21:22,230 --> 00:21:24,290 That's what you think. 469 00:21:30,750 --> 00:21:32,080 I want to thank you for giving 470 00:21:32,080 --> 00:21:33,970 chef Paolo another chance. 471 00:21:34,040 --> 00:21:35,870 There's no need to grovel. 472 00:21:35,940 --> 00:21:37,870 I have no doubt my steak a la Paolo 473 00:21:37,940 --> 00:21:40,380 will meet your very high standards. 474 00:21:43,850 --> 00:21:46,280 Looks, good, huh, stickums? 475 00:21:49,350 --> 00:21:52,820 That's it! I'm a-quit again! 476 00:21:52,890 --> 00:21:55,990 Chef Paolo, we need you. 477 00:21:56,040 --> 00:22:00,590 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.