All language subtitles for The Outer Limits_S07E08_Think Like a Dinosaur.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,314 --> 00:00:25,108 [Michael] Good morning, Steve. 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,152 Morning. 3 00:00:27,193 --> 00:00:28,862 [Michael] The jump chamber is primed. Are you ready? 4 00:00:29,404 --> 00:00:30,488 Yes. 5 00:00:30,530 --> 00:00:31,865 [Michael] Let's go, then. 6 00:00:35,910 --> 00:00:38,288 You have not eaten since 0600 yesterday? 7 00:00:38,329 --> 00:00:40,123 [Steve] No. 8 00:00:40,165 --> 00:00:42,792 You have removed all jewelry and artificial devices from your body 9 00:00:42,834 --> 00:00:45,628 including contacts, hearing implants, and other sensory-enhancement devices? 10 00:00:45,670 --> 00:00:47,255 Yes. 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,215 [Michael] You have reviewed and signed the release documents? 12 00:00:49,257 --> 00:00:50,884 -Yes. -All right, then. 13 00:00:51,634 --> 00:00:53,261 One last thing. 14 00:01:06,733 --> 00:01:07,901 [gags] 15 00:01:10,820 --> 00:01:13,073 [Michael] I hear they're working on grape flavor. 16 00:01:13,114 --> 00:01:14,240 Come on. 17 00:01:22,457 --> 00:01:23,833 [creature snorts] 18 00:01:23,875 --> 00:01:25,877 [Silloin] Approach chamber. 19 00:01:26,503 --> 00:01:27,921 [door closes] 20 00:01:35,720 --> 00:01:37,847 [Michael] Remember, stay as still as possible. 21 00:01:37,889 --> 00:01:39,641 It's important to breathe normally, 22 00:01:39,682 --> 00:01:41,684 especially when the solution covers you. 23 00:01:41,726 --> 00:01:43,353 You must aspirate it 24 00:01:43,394 --> 00:01:45,522 so that solution coats all mucous membranes. 25 00:01:45,563 --> 00:01:47,232 Do you understand? 26 00:01:47,273 --> 00:01:49,025 Do you understand? 27 00:01:49,609 --> 00:01:50,735 Yes. 28 00:02:02,205 --> 00:02:04,124 Um, doc? 29 00:02:04,165 --> 00:02:06,668 You haven't lost anyone in this thing, have you? 30 00:02:07,961 --> 00:02:09,462 Don't worry, Steve. 31 00:02:09,504 --> 00:02:11,047 We're going to take good care of you. 32 00:02:11,714 --> 00:02:13,174 Now, try to relax, 33 00:02:13,216 --> 00:02:14,884 and remember what I said about breathing. 34 00:02:16,344 --> 00:02:20,056 [Silloin] The jumper will enter chamber. 35 00:02:20,723 --> 00:02:22,934 Burr, to your station. 36 00:02:37,198 --> 00:02:38,575 The jumper is ready. 37 00:02:38,616 --> 00:02:40,160 [Linna] Let's commence. 38 00:02:40,201 --> 00:02:41,911 [Silloin] Closing chamber. 39 00:02:42,537 --> 00:02:43,955 [whirring] 40 00:02:51,838 --> 00:02:53,256 [thudding] 41 00:02:59,554 --> 00:03:00,930 [beeping] 42 00:03:13,818 --> 00:03:15,320 [Linna growls] 43 00:03:15,361 --> 00:03:17,238 [Silloin] Process initiated. 44 00:03:17,280 --> 00:03:19,616 Here we go, Steve. Just relax. 45 00:03:21,701 --> 00:03:22,994 [beeping] 46 00:03:26,080 --> 00:03:27,832 [whirring] 47 00:03:39,928 --> 00:03:41,429 Breathe, Steve. 48 00:03:48,895 --> 00:03:50,313 [Linna speaks indistinctly] 49 00:03:50,355 --> 00:03:51,981 [Silloin] Transfer initiated. 50 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 Transmitting. 51 00:04:04,077 --> 00:04:06,246 Transmission complete. 52 00:04:06,287 --> 00:04:08,998 Achieve balance. 53 00:04:10,750 --> 00:04:12,543 [beeping] 54 00:04:30,895 --> 00:04:34,816 Equation is balanced. 55 00:04:45,827 --> 00:04:48,871 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 56 00:04:48,913 --> 00:04:51,708 Do not attempt to adjust the picture. 57 00:04:51,749 --> 00:04:54,711 We are now controlling the transmission. 58 00:04:54,752 --> 00:04:58,756 We control the horizontal and the vertical. 59 00:04:58,798 --> 00:05:01,718 We can deluge you with a thousand channels 60 00:05:01,759 --> 00:05:07,098 or expand one single image to crystal clarity 61 00:05:07,140 --> 00:05:09,017 and beyond. 62 00:05:09,058 --> 00:05:10,727 We can shape your vision 63 00:05:10,768 --> 00:05:14,397 to anything our imagination can conceive. 64 00:05:16,274 --> 00:05:17,900 For the next hour, 65 00:05:17,942 --> 00:05:22,322 we will control all that you see and hear. 66 00:05:28,911 --> 00:05:32,707 You are about to experience the awe and mystery 67 00:05:32,749 --> 00:05:36,169 which reaches from the deepest inner mind 68 00:05:36,210 --> 00:05:39,339 to The Outer Limits. 69 00:05:45,136 --> 00:05:48,723 should be attained at almost any cost, 70 00:05:48,765 --> 00:05:51,642 but what if that ultimate payment 71 00:05:52,226 --> 00:05:53,811 is one's soul? 72 00:05:58,566 --> 00:06:02,362 So, Burr, you will meet Carson. 73 00:06:02,403 --> 00:06:04,489 Uh, Will Carson, actually. 74 00:06:04,530 --> 00:06:06,324 -Hi. -Michael Burr. 75 00:06:06,366 --> 00:06:08,826 The dinos aren't much for first names. 76 00:06:09,744 --> 00:06:12,372 -Welcome to the snake pit. -Thanks. 77 00:06:13,039 --> 00:06:14,624 [dinosaur grunts] 78 00:06:14,665 --> 00:06:17,919 Carson replaces Jackson, who's been sent back to Earth. 79 00:06:17,960 --> 00:06:20,671 You will train Carson. 80 00:06:20,713 --> 00:06:23,508 Uh, thank you, Administrator Linna. 81 00:06:24,384 --> 00:06:26,552 Warm and fuzzy, aren't they? 82 00:06:26,594 --> 00:06:28,805 I think etiquette kind of embarrasses them, 83 00:06:28,846 --> 00:06:30,181 if that's possible. 84 00:06:30,223 --> 00:06:31,724 Um, well... 85 00:06:31,766 --> 00:06:33,643 Oh, don't worry about it. You'll get used to it. 86 00:06:33,684 --> 00:06:35,561 Come on, I'll buy you a cup of coffee. 87 00:06:35,603 --> 00:06:36,813 [door opens] 88 00:06:38,189 --> 00:06:40,691 [Will] You call them dinos to their face? 89 00:06:40,733 --> 00:06:42,276 They don't care. 90 00:06:42,318 --> 00:06:43,945 In order to hurt their feelings, 91 00:06:43,986 --> 00:06:45,613 they have to have them first, right? 92 00:06:45,655 --> 00:06:47,407 But to insult them to their face... 93 00:06:47,448 --> 00:06:49,242 Oh, hell, they've got worse names for us. 94 00:06:49,283 --> 00:06:51,160 They call us "weeps" and "the babies", 95 00:06:51,202 --> 00:06:52,829 not that I blame them, 96 00:06:52,870 --> 00:06:54,705 given how much more advanced they are than us. 97 00:06:54,747 --> 00:06:57,375 I'm just glad they stay behind that glass. 98 00:06:57,417 --> 00:06:59,961 Didn't they give you any training before you got here? 99 00:07:00,002 --> 00:07:01,629 The glass is for atmosphere. 100 00:07:01,671 --> 00:07:03,423 Their air is three times as dense as ours, 101 00:07:03,464 --> 00:07:05,591 and it's mostly carbon dioxide. 102 00:07:05,633 --> 00:07:07,427 I know what the glass is for, 103 00:07:07,468 --> 00:07:09,303 but come on, tell me it doesn't make you nervous 104 00:07:09,345 --> 00:07:11,681 looking at those incisors all day. 105 00:07:11,722 --> 00:07:14,225 The Hanen are a truly advanced species, Will. 106 00:07:14,267 --> 00:07:16,686 They're not driven by anger or fear or hatred 107 00:07:16,727 --> 00:07:18,896 like those wonderful human emotions. 108 00:07:18,938 --> 00:07:20,940 In fact, they're pacifists, 109 00:07:20,982 --> 00:07:22,692 totally nonviolent, 110 00:07:22,733 --> 00:07:25,945 And despite those incisors, they're vegetarian to boot. 111 00:07:26,904 --> 00:07:29,490 Wait a second. They don't eat burgers? 112 00:07:29,532 --> 00:07:30,992 I thought you said they were advanced. 113 00:07:31,033 --> 00:07:32,910 [chuckles] 114 00:07:32,952 --> 00:07:35,037 [woman on PA] Earth shuttle docking in T-minus five minutes. 115 00:07:35,079 --> 00:07:36,914 Damn, I forgot about the shuttle. 116 00:07:37,915 --> 00:07:39,584 Let's go meet our next customer. 117 00:07:42,837 --> 00:07:44,505 How often do these things run? 118 00:07:44,547 --> 00:07:46,048 About every eight hours. 119 00:07:46,799 --> 00:07:48,050 Some are supply ships. 120 00:07:48,092 --> 00:07:49,469 Some bring jumpers 121 00:07:49,510 --> 00:07:50,845 or take the ones that arrive here 122 00:07:50,887 --> 00:07:52,180 back to Earth. 123 00:07:52,221 --> 00:07:53,264 [beeps] 124 00:07:53,306 --> 00:07:54,682 [door closing] 125 00:07:58,519 --> 00:07:59,896 Get a lot of returning jumpers? 126 00:07:59,937 --> 00:08:01,314 A few. 127 00:08:01,355 --> 00:08:02,982 Mostly people are dying to get off Earth, 128 00:08:03,024 --> 00:08:04,275 not come back. 129 00:08:05,985 --> 00:08:07,153 [beeping] 130 00:08:13,951 --> 00:08:15,620 [footsteps approaching] 131 00:08:17,246 --> 00:08:19,332 Kamala Shastri, I'm Michael Burr. 132 00:08:19,373 --> 00:08:21,083 I'm your jump supervisor. 133 00:08:21,125 --> 00:08:22,877 This is Will Carson. He'll be assisting me. 134 00:08:23,586 --> 00:08:25,213 Nice to meet you both. 135 00:08:25,254 --> 00:08:27,465 You're scheduled to jump At 0800 tomorrow morning. 136 00:08:27,507 --> 00:08:29,800 As you know it's important that your body acclimate itself here 137 00:08:29,842 --> 00:08:31,511 for 12 hours beforehand. 138 00:08:31,552 --> 00:08:33,763 If you'll follow me, I'll show you to your quarters. 139 00:08:34,388 --> 00:08:36,224 That'd be great. Thanks. 140 00:08:36,849 --> 00:08:38,476 Thanks, Will. 141 00:08:38,518 --> 00:08:40,228 I'll meet you in the common room in half an hour. 142 00:08:44,065 --> 00:08:45,942 See you in the morning, Kamala. 143 00:08:53,032 --> 00:08:54,867 Well, maybe winning the lottery 144 00:08:54,909 --> 00:08:56,160 isn't the exact analogy, 145 00:08:56,202 --> 00:08:57,995 but it's pretty close. 146 00:08:58,037 --> 00:09:00,831 I mean, of 250,000 or so applications for jumps, 147 00:09:00,873 --> 00:09:03,584 how many do you accept a year, 300? 148 00:09:03,626 --> 00:09:05,586 Two hundred and seventy-five. 149 00:09:05,628 --> 00:09:08,005 At least in this pilot program. 150 00:09:08,047 --> 00:09:09,507 Once this initial testing is done, 151 00:09:09,549 --> 00:09:11,133 there'll be a lot more. 152 00:09:11,175 --> 00:09:12,969 Eventually, we'll have 1,000 jump stations 153 00:09:13,010 --> 00:09:14,971 doing as many as 10 million jumps a year. 154 00:09:15,972 --> 00:09:17,890 Of course, that's still a few years away. 155 00:09:17,932 --> 00:09:20,518 Which will be way too late for my doctoral thesis. 156 00:09:20,560 --> 00:09:22,520 That's why I feel so lucky. 157 00:09:22,562 --> 00:09:24,647 I mean, there's no way I could travel to Gend the conventional way. 158 00:09:24,689 --> 00:09:26,482 It would take me over 100 years. 159 00:09:26,524 --> 00:09:28,859 You'll be having lunch with the Gendians tomorrow. 160 00:09:28,901 --> 00:09:30,403 Wow. 161 00:09:30,444 --> 00:09:33,781 After all these years of study, to finally be there. 162 00:09:34,448 --> 00:09:35,741 Well, here we are. 163 00:09:36,325 --> 00:09:37,493 [beeps] 164 00:09:37,535 --> 00:09:39,078 It's not exactly swank, 165 00:09:39,120 --> 00:09:41,205 but you'll only be here till morning. 166 00:09:41,247 --> 00:09:43,708 As you know, no food tonight. Water only. 167 00:09:45,001 --> 00:09:46,377 Well, goodnight. 168 00:09:47,587 --> 00:09:48,921 Michael. 169 00:09:50,089 --> 00:09:51,841 Do you think I could see it? 170 00:09:52,466 --> 00:09:53,843 The jump room, I mean. 171 00:09:55,428 --> 00:09:57,930 The room is off-limits except during jumps. 172 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 It's against regulations to-- 173 00:09:59,473 --> 00:10:01,183 Oh, I won't touch anything. 174 00:10:02,435 --> 00:10:04,478 I just want to see it before I have to... 175 00:10:05,104 --> 00:10:06,397 Before the jump. 176 00:10:07,607 --> 00:10:09,066 Please? 177 00:10:18,367 --> 00:10:20,369 [Michael] We're not allowed to go into the room itself. 178 00:10:20,411 --> 00:10:22,705 It's kept sterile until just before the jump. 179 00:10:22,747 --> 00:10:25,499 But you can see the room and the jump chamber from here. 180 00:10:26,208 --> 00:10:27,543 This is the control room. 181 00:10:34,967 --> 00:10:36,469 You read about it and see the vids, 182 00:10:36,510 --> 00:10:38,137 but it's just not the same. 183 00:10:40,848 --> 00:10:42,725 -It's amazing. -Yeah. 184 00:10:49,732 --> 00:10:51,901 The Hanen control from in there. 185 00:10:55,029 --> 00:10:56,405 And this? 186 00:10:56,447 --> 00:10:58,908 This is the human supervisor's control. 187 00:11:00,117 --> 00:11:01,369 What's it for? 188 00:11:02,411 --> 00:11:04,163 Once the transfer is complete and confirmed, 189 00:11:04,205 --> 00:11:06,082 we have two copies of the jumper, 190 00:11:06,123 --> 00:11:07,583 one here, 191 00:11:07,625 --> 00:11:09,627 and an exact duplicate at the destination point. 192 00:11:09,669 --> 00:11:13,172 They told us of it in training. It's called a redundancy. 193 00:11:13,214 --> 00:11:14,757 That's right. 194 00:11:14,799 --> 00:11:16,676 So you have to destroy the jumper left behind? 195 00:11:16,717 --> 00:11:19,929 The Hanen call it balancing the equation. 196 00:11:20,471 --> 00:11:21,681 How cute. 197 00:11:22,306 --> 00:11:23,808 And euphemistic. 198 00:11:23,849 --> 00:11:26,185 Oh, that's them, sentimental to a fault. 199 00:11:27,269 --> 00:11:29,605 -Does it hurt? -Not a bit. 200 00:11:29,647 --> 00:11:32,566 You'll close your eyes here and open them in Gend. 201 00:11:32,608 --> 00:11:36,070 It must be hard for you, though, to push that button. 202 00:11:36,987 --> 00:11:38,698 I mean, knowing that it-- 203 00:11:38,739 --> 00:11:40,533 Before the Hanen will trust us with this technology, 204 00:11:40,574 --> 00:11:42,284 they must know that we will 205 00:11:42,326 --> 00:11:44,662 unflinchingly balance the equation every time. 206 00:11:44,704 --> 00:11:46,789 This is the whole reason for this pilot program, 207 00:11:46,831 --> 00:11:48,708 and it's the reason I'm here. 208 00:11:48,749 --> 00:11:50,626 I have four advanced degrees, 209 00:11:50,668 --> 00:11:53,379 and my only responsibility is to push that button. 210 00:11:53,421 --> 00:11:55,172 I don't think twice. 211 00:11:56,048 --> 00:11:57,550 I'm sorry. I didn't mean to imply-- 212 00:11:57,591 --> 00:11:58,968 It's all right. 213 00:11:59,844 --> 00:12:01,095 I'm sorry if... 214 00:12:04,181 --> 00:12:05,933 Burr? 215 00:12:07,017 --> 00:12:10,187 This is irregular. 216 00:12:10,229 --> 00:12:12,857 I know, Silloin. I... I just wanted... 217 00:12:13,607 --> 00:12:15,401 You will follow protocol, 218 00:12:15,443 --> 00:12:18,112 and the jumper will return to quarters. 219 00:12:18,154 --> 00:12:20,197 Of course. Goodnight. 220 00:12:36,964 --> 00:12:38,090 [beeps] 221 00:12:38,132 --> 00:12:40,009 This is Will Carson. 222 00:12:40,050 --> 00:12:42,887 I'm in. No one suspects anything. 223 00:12:42,928 --> 00:12:45,139 [man] Excellent. Keep us informed. 224 00:12:53,689 --> 00:12:54,940 Good morning. 225 00:12:55,483 --> 00:12:56,650 Already? 226 00:12:56,692 --> 00:12:58,944 -Are you ready? -Yes. 227 00:13:00,738 --> 00:13:01,864 No. 228 00:13:03,365 --> 00:13:04,909 Gendian, isn't it? 229 00:13:06,744 --> 00:13:08,537 A meditation sphere. 230 00:13:09,789 --> 00:13:12,708 It's supposed to reflect your inner emotions. 231 00:13:12,750 --> 00:13:14,627 I find it relaxing. 232 00:13:15,252 --> 00:13:16,962 Judging by its color, 233 00:13:17,004 --> 00:13:20,549 I'd say you were more queasy than relaxed right now. 234 00:13:21,217 --> 00:13:22,551 No kidding. 235 00:13:23,844 --> 00:13:25,554 I should be excited, but frankly, 236 00:13:26,555 --> 00:13:28,724 I'm not sure I can get out of this chair. 237 00:13:29,475 --> 00:13:31,185 You will. They all do. 238 00:13:33,270 --> 00:13:34,730 Shall we? 239 00:13:44,365 --> 00:13:45,741 So... 240 00:13:45,783 --> 00:13:47,910 Patriarchal power hierarchies, huh? 241 00:13:48,536 --> 00:13:49,745 Excuse me? 242 00:13:51,038 --> 00:13:52,998 Well, in your profile, you said you were going to gend 243 00:13:53,040 --> 00:13:54,708 for the next two years 244 00:13:54,750 --> 00:13:56,919 to chronicle Gendian patriarchal power hierarchies 245 00:13:56,961 --> 00:13:59,839 within the transgenic populations. 246 00:14:01,048 --> 00:14:03,592 Sounds like a bunch of heady stuff. 247 00:14:06,428 --> 00:14:07,972 Well, the truth be told, 248 00:14:08,013 --> 00:14:09,765 the anthropology is only part of it. 249 00:14:11,016 --> 00:14:12,768 It's really about Peary. 250 00:14:13,310 --> 00:14:14,895 Peary? 251 00:14:14,937 --> 00:14:17,773 And Galileo and Armstrong and Goodall. 252 00:14:18,983 --> 00:14:21,944 The thrill of being the first human to explore a new world. 253 00:14:24,321 --> 00:14:26,115 Yeah, it's pretty cliche, huh? 254 00:14:26,156 --> 00:14:27,741 No, just honest. 255 00:14:28,951 --> 00:14:30,369 Most jumpers are the same. 256 00:14:30,411 --> 00:14:31,912 They want to escape 257 00:14:31,954 --> 00:14:34,206 the smog and overcrowding of the Earth. 258 00:14:34,248 --> 00:14:36,667 The mission statements on the front of those applications 259 00:14:36,709 --> 00:14:38,627 are just the academic veneer. 260 00:14:39,879 --> 00:14:43,173 You're pretty insightful for someone with four degrees. 261 00:14:44,258 --> 00:14:47,511 I thought you academic types were withdrawn and bookish. 262 00:14:48,512 --> 00:14:50,723 Well, it's just an image we want to promote. 263 00:14:52,016 --> 00:14:54,810 Helps hide our social dysfunction. 264 00:14:58,105 --> 00:14:59,899 Well... [sighs] 265 00:14:59,940 --> 00:15:02,276 The dinos are nothing if not punctual. 266 00:15:05,029 --> 00:15:06,864 -My bag. -It's okay. 267 00:15:06,906 --> 00:15:08,782 We'll store it for you, along with your clothes, 268 00:15:08,824 --> 00:15:10,284 until you return. 269 00:15:12,119 --> 00:15:14,079 Thanks for talking to me, Michael. 270 00:15:15,164 --> 00:15:16,874 It really helped. 271 00:15:17,666 --> 00:15:19,084 It's all part of the service. 272 00:15:26,300 --> 00:15:28,177 [man] How is the subject? 273 00:15:28,218 --> 00:15:30,220 [Will] Calm and in control. 274 00:15:30,262 --> 00:15:32,097 [man] We can't afford another breakdown in protocol 275 00:15:32,139 --> 00:15:33,807 with the Hanen. 276 00:15:33,849 --> 00:15:36,727 I understand. I'm going to observe the jump now. 277 00:15:37,770 --> 00:15:41,065 So far Michael has shown no overt signs of stress. 278 00:15:41,106 --> 00:15:43,150 I have no cause for concern. 279 00:15:44,443 --> 00:15:45,861 I'll be in touch. 280 00:15:45,903 --> 00:15:47,154 [device beeps] 281 00:15:50,282 --> 00:15:52,660 ...including contacts, hearing implants, 282 00:15:52,701 --> 00:15:54,870 and other sensory-enhancement devices? 283 00:15:54,912 --> 00:15:56,372 Yes. 284 00:15:56,413 --> 00:15:58,832 You've reviewed and signed the release documents? 285 00:15:58,874 --> 00:16:00,042 Yes. 286 00:16:01,126 --> 00:16:02,920 Your stasis solution. 287 00:16:04,505 --> 00:16:05,673 L'chaim. 288 00:16:06,590 --> 00:16:08,300 -Is it good? -Delicious. 289 00:16:08,342 --> 00:16:10,594 If you like mercury-ethyl-chloride. 290 00:16:24,483 --> 00:16:27,903 Would you keep this for me until I get back? 291 00:16:29,822 --> 00:16:30,990 Sure. 292 00:16:32,866 --> 00:16:34,410 Who knows, 293 00:16:34,451 --> 00:16:36,954 maybe you'll have better luck making it work than I did. 294 00:16:37,579 --> 00:16:39,123 I doubt it, 295 00:16:39,164 --> 00:16:41,542 but you can show me how to use it when you return. 296 00:16:43,544 --> 00:16:44,753 I will. 297 00:16:46,005 --> 00:16:49,091 [Silloin] The jumper will enter chamber. 298 00:16:49,758 --> 00:16:51,010 It's okay. 299 00:17:01,979 --> 00:17:03,355 Here goes nothing. 300 00:17:22,166 --> 00:17:23,584 You'll be fine. 301 00:17:23,625 --> 00:17:25,627 Don't worry. I'll walk you through it. 302 00:17:26,879 --> 00:17:28,130 Thanks. 303 00:17:40,976 --> 00:17:42,561 [whirring] 304 00:17:49,943 --> 00:17:51,445 [beeping] 305 00:17:56,116 --> 00:17:57,993 [Silloin] Process initiated. 306 00:17:58,035 --> 00:17:59,745 Okay, Kamala, 307 00:17:59,787 --> 00:18:02,039 remember to stay as still as possible. 308 00:18:02,081 --> 00:18:03,832 It's important to breathe normally, 309 00:18:03,874 --> 00:18:06,293 especially when the solution covers you. 310 00:18:06,335 --> 00:18:08,087 It has to coat all mucous membranes. 311 00:18:08,128 --> 00:18:10,255 -Do you understand? -Yes. 312 00:18:10,297 --> 00:18:12,216 That's the stasis solution. 313 00:18:12,257 --> 00:18:13,801 It immobilizes the tissues 314 00:18:13,842 --> 00:18:15,677 until a complete scan can be done. 315 00:18:16,637 --> 00:18:18,263 [Will] Does it really stop the heart? 316 00:18:18,305 --> 00:18:19,932 [Michael] Heart, brain, lungs. 317 00:18:19,973 --> 00:18:21,600 Everything has to be in complete stasis 318 00:18:21,642 --> 00:18:23,811 for the scan to be a success. 319 00:18:24,603 --> 00:18:26,188 Complete stasis for how long? 320 00:18:26,939 --> 00:18:28,065 Just under two seconds. 321 00:18:28,107 --> 00:18:29,525 Ouch. 322 00:18:29,566 --> 00:18:31,401 [Michael] But the jumper barely feels it, 323 00:18:31,443 --> 00:18:33,529 because they're reconstituted at their destination point 324 00:18:33,570 --> 00:18:36,657 long before the effects of the stasis can be felt. 325 00:18:38,283 --> 00:18:39,910 You're doing great, Kamala. 326 00:18:40,911 --> 00:18:42,704 Just try to keep breathing normally. 327 00:18:42,746 --> 00:18:44,206 You have to breathe in the solution. 328 00:18:44,248 --> 00:18:45,624 You can do it. 329 00:18:46,875 --> 00:18:50,129 [Silloin] Transfer initiated. 330 00:18:56,176 --> 00:18:58,095 Scan complete. 331 00:18:58,762 --> 00:19:00,305 Transmitting. 332 00:19:00,347 --> 00:19:01,932 [beeping] 333 00:19:04,351 --> 00:19:05,686 [alarm beeping] 334 00:19:05,727 --> 00:19:07,020 Stop. 335 00:19:09,815 --> 00:19:11,275 What's up? 336 00:19:11,316 --> 00:19:12,943 I don't know. It's never happened before. 337 00:19:13,861 --> 00:19:17,156 Non-confirmation of transmission retrieval. 338 00:19:17,197 --> 00:19:19,700 Do not balance equation. 339 00:19:23,328 --> 00:19:26,165 [Silloin] Aborting procedure. 340 00:19:30,377 --> 00:19:32,129 [Michael] What do you mean, aborting? 341 00:19:32,171 --> 00:19:34,464 Did she reconstitute in Gend or not? 342 00:19:35,799 --> 00:19:38,177 Retrieve subject. 343 00:19:38,760 --> 00:19:40,012 [whirring] 344 00:19:43,640 --> 00:19:45,517 [Kamala screaming] 345 00:19:46,101 --> 00:19:47,603 [gasping] 346 00:19:54,443 --> 00:19:56,111 Confirming this information. 347 00:19:56,153 --> 00:19:59,406 Communication with Gend was interrupted. 348 00:19:59,448 --> 00:20:00,866 And when will you know? 349 00:20:01,617 --> 00:20:03,452 [Silloin] We will inform. 350 00:20:03,493 --> 00:20:04,953 What about Kamala? 351 00:20:04,995 --> 00:20:06,955 -Kamala? -The jumper. 352 00:20:06,997 --> 00:20:10,083 The procedure was aborted. She is unharmed. 353 00:20:10,125 --> 00:20:11,627 Physically, maybe, 354 00:20:11,668 --> 00:20:13,295 but it took me an hour to calm her down. 355 00:20:13,337 --> 00:20:15,005 She was nearly psychotic. 356 00:20:15,047 --> 00:20:17,132 Mental states do not concern us. 357 00:20:17,174 --> 00:20:19,760 She is structurally uncorrupted. 358 00:20:19,801 --> 00:20:22,221 Structurally uncorrupted. Great. 359 00:20:22,262 --> 00:20:26,516 I will contact you when I know more. 360 00:20:29,311 --> 00:20:31,772 Michael? So? 361 00:20:31,813 --> 00:20:34,191 They don't know when they'll confirm transmission. 362 00:20:34,233 --> 00:20:36,568 Looks like Kamala is going to have to jump all over again. 363 00:20:36,610 --> 00:20:38,654 -She's going to love that. -Yeah, no kidding. 364 00:20:38,695 --> 00:20:40,030 What about the Hanen? 365 00:20:40,697 --> 00:20:42,074 What about them? 366 00:20:42,115 --> 00:20:44,076 Are they angry that Kamala lost it? 367 00:20:44,117 --> 00:20:47,204 Why is it you're so worried about how the Hanen feel? 368 00:20:47,246 --> 00:20:49,581 And what is it with all those questions in the jump room? 369 00:20:49,623 --> 00:20:51,959 For a replacement tech, you don't know a lot about jump technology. 370 00:20:52,000 --> 00:20:54,169 I know... Of course I know about jump procedure. 371 00:20:54,211 --> 00:20:56,046 Not for someone who's supposed to have a double PhD in physics. 372 00:20:56,088 --> 00:20:57,673 I know I'm new, but-- 373 00:20:57,714 --> 00:20:59,466 When two jump transmitters are in phase, 374 00:20:59,508 --> 00:21:01,301 what's the quantum differential? 375 00:21:01,343 --> 00:21:02,970 Okay, I'm not going to be questioned like-- 376 00:21:03,804 --> 00:21:05,764 Who the hell are you really? 377 00:21:06,765 --> 00:21:09,351 Michael, it's not as nefarious as it seems. 378 00:21:10,060 --> 00:21:11,353 I'm with psych ops. 379 00:21:12,104 --> 00:21:13,730 You're a shrink? 380 00:21:14,439 --> 00:21:15,941 I did my quarterlies. 381 00:21:15,983 --> 00:21:17,859 I know, and passed with flying colors. 382 00:21:17,901 --> 00:21:19,945 I know, just like Jackson, but Jackson bugged out. 383 00:21:19,987 --> 00:21:21,697 It made the brass nervous. I was sent here to watch you. 384 00:21:21,738 --> 00:21:23,323 Make sure you're okay. 385 00:21:23,365 --> 00:21:25,200 You son of a bitch. You're here to spy on me. 386 00:21:25,242 --> 00:21:27,369 Look, Michael, I'm sorry for the deceit, 387 00:21:27,411 --> 00:21:29,246 but we cannot afford another protocol breach in front of the Hanen. 388 00:21:29,288 --> 00:21:30,580 Unbelievable. 389 00:21:30,622 --> 00:21:32,499 [softly] Unbelievable. 390 00:21:32,541 --> 00:21:35,585 Is this what you'd call establishing good doctor-patient trust? 391 00:21:35,627 --> 00:21:37,421 -Look, I-- -Save it. 392 00:21:37,462 --> 00:21:39,798 -[device clatters] -You just stay out of my way, okay? 393 00:21:40,590 --> 00:21:42,301 And you can tell your handlers 394 00:21:42,342 --> 00:21:44,094 that if they're worried about my sanity, 395 00:21:44,136 --> 00:21:45,762 sending squirrels like you to spy on me 396 00:21:45,804 --> 00:21:47,222 isn't going to help the cause. 397 00:21:48,724 --> 00:21:51,727 [door opens and closes] 398 00:22:11,496 --> 00:22:12,998 How do you feel? 399 00:22:14,041 --> 00:22:16,752 Like I just woke up from a terrible nightmare 400 00:22:17,753 --> 00:22:19,921 and realized it all really happened. 401 00:22:19,963 --> 00:22:21,673 It was horrible, Michael. 402 00:22:22,924 --> 00:22:26,053 The darkness, the suffocation, 403 00:22:27,012 --> 00:22:28,889 and then the pain, 404 00:22:28,930 --> 00:22:32,642 like your whole body's being set on fire from the inside. 405 00:22:33,727 --> 00:22:35,645 You wish for death. 406 00:22:36,438 --> 00:22:37,856 Do you know what that's like? 407 00:22:38,899 --> 00:22:40,442 It's over now. 408 00:22:41,234 --> 00:22:43,028 If it makes you feel any better, 409 00:22:43,070 --> 00:22:45,322 the Hanen are trying to figure out what went wrong. 410 00:22:45,364 --> 00:22:47,824 I don't care if they fix it. I'm not doing it again. 411 00:22:47,866 --> 00:22:49,576 I'm not getting back into that machine. 412 00:22:49,618 --> 00:22:52,704 Okay. It's okay. You don't have to. 413 00:22:52,746 --> 00:22:54,873 This whole program is voluntary. 414 00:22:56,875 --> 00:22:59,002 It's Hanen sweet tea. 415 00:22:59,044 --> 00:23:02,798 Believe it or not, the dinos have quite a sweet tooth. 416 00:23:12,349 --> 00:23:13,683 It's good. 417 00:23:19,064 --> 00:23:22,275 It can't be easy living here with creatures so different from you, 418 00:23:23,527 --> 00:23:25,987 with only one other human being as company. 419 00:23:26,029 --> 00:23:27,406 It's not so bad. 420 00:23:27,447 --> 00:23:29,408 You get used to it after awhile. 421 00:23:31,159 --> 00:23:33,787 -How long have you been here? -Just over two years. 422 00:23:35,747 --> 00:23:36,998 Wow. 423 00:23:37,040 --> 00:23:38,792 And the walls don't close in? 424 00:23:40,210 --> 00:23:42,003 Even Earth is better than this tin can. 425 00:23:42,045 --> 00:23:44,381 The work I have to do is important. 426 00:23:44,423 --> 00:23:46,425 No, of course it is. 427 00:23:48,969 --> 00:23:51,096 There's got to be more to it than that. 428 00:23:54,182 --> 00:23:57,436 There's something keeping you here, isn't there? 429 00:24:02,566 --> 00:24:05,861 I'm sorry. I'm prying. It's a bad habit. 430 00:24:07,112 --> 00:24:10,991 I'm an anthropologist. Nosiness kind of comes with the job. 431 00:24:11,032 --> 00:24:15,454 No, it's okay. It's just that it's just been so long since I sat and talked. 432 00:24:18,206 --> 00:24:20,125 Five years ago I lost someone, 433 00:24:20,167 --> 00:24:22,919 someone very close to me, and... 434 00:24:23,628 --> 00:24:25,088 Do you know what ESS is? 435 00:24:25,130 --> 00:24:27,507 Environment Sensitivity Syndrome. 436 00:24:28,091 --> 00:24:29,509 Of course. 437 00:24:29,551 --> 00:24:31,678 My wife woke up choking one morning, 438 00:24:31,720 --> 00:24:33,263 and her lungs shut down. 439 00:24:33,305 --> 00:24:35,307 She went into anaphylactic shock, 440 00:24:35,348 --> 00:24:38,727 and by the time we got her to the hospital, she was dead. 441 00:24:40,854 --> 00:24:42,063 My God, 442 00:24:42,105 --> 00:24:43,648 and the doctors? 443 00:24:43,690 --> 00:24:45,650 Well, they said it was ESS, 444 00:24:45,692 --> 00:24:47,986 that Karen literally had an allergic reaction 445 00:24:48,028 --> 00:24:50,489 to the poisons in the air around her. 446 00:24:52,157 --> 00:24:53,283 I'm so sorry. 447 00:24:53,325 --> 00:24:54,743 No, I lost it. 448 00:24:55,827 --> 00:24:59,122 I withdrew. I went into deep, deep depression. 449 00:24:59,164 --> 00:25:01,500 I even thought about, you know... 450 00:25:01,541 --> 00:25:03,084 [chuckles] 451 00:25:06,505 --> 00:25:08,215 What stopped you? 452 00:25:12,969 --> 00:25:14,179 [device beeps] 453 00:25:14,221 --> 00:25:15,555 [Michael] Molly. 454 00:25:17,474 --> 00:25:19,768 She's with her grandparents now. 455 00:25:21,061 --> 00:25:23,355 When Karen died, I just couldn't... 456 00:25:25,315 --> 00:25:28,985 It's... It's the best that she's with them. 457 00:25:31,363 --> 00:25:33,406 You know, and the terrible thing, though, 458 00:25:33,448 --> 00:25:35,951 is knowing that Karen's death could happen again with Molly. 459 00:25:38,203 --> 00:25:40,038 You want to know what keeps me here? 460 00:25:41,706 --> 00:25:42,999 Hope. 461 00:25:44,125 --> 00:25:46,711 The knowledge that one day Molly might get off Earth, 462 00:25:46,753 --> 00:25:48,880 that she and I could find a place like Gend, 463 00:25:48,922 --> 00:25:52,968 a place that has fresh air and trees, and we'll never look back. 464 00:25:55,637 --> 00:25:59,933 My daughter will not die the same way that her mother did. 465 00:26:00,600 --> 00:26:02,102 [device chimes] 466 00:26:02,143 --> 00:26:04,104 [Linna] Burr, I will see you. 467 00:26:04,145 --> 00:26:06,022 I'll be right there. 468 00:26:14,948 --> 00:26:17,200 We have discovered the reason 469 00:26:17,242 --> 00:26:20,745 for the irregularity in the procedure. 470 00:26:20,787 --> 00:26:21,913 Yes? 471 00:26:22,956 --> 00:26:25,542 The transmission was sent without corruption. 472 00:26:25,584 --> 00:26:29,462 It has been received at the destination station. 473 00:26:29,504 --> 00:26:31,673 Kamala arrived on Gend? 474 00:26:32,632 --> 00:26:35,051 [Linna] The transmission has been received. 475 00:26:35,093 --> 00:26:36,845 But I don't understand. 476 00:26:37,554 --> 00:26:39,222 What about the alarms? 477 00:26:39,264 --> 00:26:42,058 Silloin said the transmission never went through. 478 00:26:43,393 --> 00:26:47,939 An error was made in receiving confirmation. 479 00:26:49,274 --> 00:26:52,319 The communication was not according to protocol, 480 00:26:52,360 --> 00:26:56,906 but the jump transmission has been received without corruption, 481 00:26:56,948 --> 00:27:01,036 Therefore, you will balance the equation. 482 00:27:02,370 --> 00:27:06,041 Wait a minute. You mean I, I have to kill Kamala? 483 00:27:07,334 --> 00:27:11,671 You will balance the equation. 484 00:27:17,093 --> 00:27:19,804 So the jump transmission actually went through, 485 00:27:19,846 --> 00:27:21,806 and now you have to balance the equation? 486 00:27:21,848 --> 00:27:24,559 Like that's going to be a walk in the park now. 487 00:27:25,226 --> 00:27:26,645 [gasping] 488 00:27:28,938 --> 00:27:30,940 What if I don't do it? 489 00:27:32,192 --> 00:27:35,403 Look, Michael, I know you're angry at me, but do not joke-- 490 00:27:35,445 --> 00:27:36,613 I'm not! 491 00:27:36,655 --> 00:27:38,531 Just for the sake of argument, 492 00:27:39,449 --> 00:27:41,451 what if I don't agree to kill her? 493 00:27:43,912 --> 00:27:45,955 The Hanen will shut down the program 494 00:27:45,997 --> 00:27:47,332 and take their toys home. 495 00:27:47,374 --> 00:27:49,000 Do I even need to tell you 496 00:27:49,042 --> 00:27:51,086 that this technology will liberate our planet? 497 00:27:51,127 --> 00:27:53,963 No, but are we prepared to get it by any means necessary, 498 00:27:54,005 --> 00:27:56,841 at the death of an innocent woman? 499 00:27:56,883 --> 00:27:58,843 What about the millions that are dying every year 500 00:27:58,885 --> 00:28:00,887 because they're living in pollution and filth? 501 00:28:00,929 --> 00:28:02,889 I can't believe I'm even having this conversation with you 502 00:28:02,931 --> 00:28:04,683 after what happened to your own wife. 503 00:28:04,724 --> 00:28:06,976 You... You leave Karen out of this. 504 00:28:07,018 --> 00:28:09,562 I am talking about one other person, 505 00:28:09,604 --> 00:28:10,897 that's Kamala. 506 00:28:10,939 --> 00:28:12,691 That is not Kamala. 507 00:28:12,732 --> 00:28:15,610 It is a redundancy, a mistake. 508 00:28:16,403 --> 00:28:18,405 The real Kamala is on Gend. 509 00:28:19,572 --> 00:28:23,451 You tell that to the Kamala drinking tea in her quarters. 510 00:28:24,869 --> 00:28:26,454 And what about the Kamala 511 00:28:26,496 --> 00:28:28,123 that will return home two years from now? 512 00:28:30,750 --> 00:28:33,002 What are you going to tell her when she finds a version of herself 513 00:28:33,044 --> 00:28:36,881 living in her house, working at her job? 514 00:28:36,923 --> 00:28:39,759 The redundancy-elimination rule is there for a reason. 515 00:28:39,801 --> 00:28:41,886 You know this. 516 00:28:41,928 --> 00:28:44,723 We cannot afford to screw this up, Michael. 517 00:28:45,765 --> 00:28:48,685 One way or the other, we have to kill Kamala. 518 00:28:54,983 --> 00:28:57,068 If you're not prepared to do it, I will. 519 00:28:57,110 --> 00:28:59,946 Stay away from her. I will deal with this, but my way. 520 00:28:59,988 --> 00:29:01,698 Is that clear? 521 00:29:02,741 --> 00:29:04,743 Or I'll show the Hanen some erratic behavior 522 00:29:04,784 --> 00:29:07,662 that will blow Jackson's out of the water. 523 00:29:20,717 --> 00:29:22,427 [Kamala] Hi. 524 00:29:22,469 --> 00:29:23,553 Is the shuttle here? 525 00:29:23,595 --> 00:29:25,096 Soon. 526 00:29:25,138 --> 00:29:26,848 Another hour or so. 527 00:29:27,974 --> 00:29:30,602 Actually, Kamala, I wanted to talk to you about that. 528 00:29:31,436 --> 00:29:32,729 Yes? 529 00:29:32,771 --> 00:29:36,149 Are you sure about this, about going home? 530 00:29:36,191 --> 00:29:38,943 All the time and effort, all the work you went through. 531 00:29:38,985 --> 00:29:41,321 Are you sure you're ready to give it all up? 532 00:29:41,362 --> 00:29:43,907 I can't go through that process again, Michael. 533 00:29:43,948 --> 00:29:45,867 Kamala, what happened to you was an accident. 534 00:29:45,909 --> 00:29:47,285 It was a fluke. 535 00:29:47,327 --> 00:29:49,287 The jump process is uncomfortable, 536 00:29:49,329 --> 00:29:52,373 but I promise you, it's nothing like what you went through. 537 00:29:53,041 --> 00:29:54,417 How do you know? 538 00:29:54,459 --> 00:29:56,377 Because I've seen jumpers come back through. 539 00:29:57,086 --> 00:29:58,713 I... It is uncomfortable, 540 00:29:58,755 --> 00:30:01,132 but, but, but they're hardly traumatized by it. 541 00:30:01,174 --> 00:30:03,927 The truth is that the Hanen screwed this one up, 542 00:30:05,053 --> 00:30:08,890 but are you ready to give up this opportunity because of it? 543 00:30:10,892 --> 00:30:15,814 I mean, you can jump again now, or lose this chance forever. 544 00:30:20,985 --> 00:30:23,363 You promise it won't happen again? 545 00:30:23,404 --> 00:30:26,616 The Hanen are meticulous. They won't let it happen again. 546 00:30:28,117 --> 00:30:29,744 What do you say? 547 00:30:31,246 --> 00:30:34,457 You can take a step forward toward your new life 548 00:30:34,499 --> 00:30:36,793 or go back to the old one. 549 00:30:46,761 --> 00:30:48,429 I'll do it. 550 00:30:49,764 --> 00:30:51,140 [door opening] 551 00:30:56,729 --> 00:30:58,147 [exhales] 552 00:31:01,818 --> 00:31:04,863 [Silloin] Subject will enter chamber. 553 00:31:06,281 --> 00:31:08,074 -Michael... -It's okay. 554 00:31:08,116 --> 00:31:09,868 I'm here. You can do this. 555 00:31:11,619 --> 00:31:14,956 [Silloin] The subject will enter chamber. 556 00:31:24,966 --> 00:31:26,175 [screams] 557 00:31:26,718 --> 00:31:27,886 [gasping] 558 00:31:33,099 --> 00:31:35,143 -I don't think I can do this. -Yeah. 559 00:31:35,184 --> 00:31:36,895 I'll help you through it. 560 00:31:37,979 --> 00:31:40,899 I'm sorry. I can't. 561 00:31:40,940 --> 00:31:42,692 What's wrong? 562 00:31:42,734 --> 00:31:45,153 [Silloin] The equation must be balanced. 563 00:31:45,194 --> 00:31:47,113 Subject will enter chamber. 564 00:31:47,155 --> 00:31:49,574 What does she mean, "equation must be balanced"? 565 00:31:49,616 --> 00:31:51,951 You have to get in the chamber, Kamala. 566 00:31:51,993 --> 00:31:53,494 Wait a minute. 567 00:31:53,536 --> 00:31:55,496 -What's going on here? -[Michael] Kamala. 568 00:31:55,538 --> 00:31:57,332 [Kamala] This isn't about me jumping, is it? 569 00:31:58,416 --> 00:32:01,127 The original transmission went through to Gend okay. 570 00:32:02,003 --> 00:32:03,546 What? 571 00:32:04,589 --> 00:32:06,799 -But that would mean... -You're a redundancy. 572 00:32:08,927 --> 00:32:11,137 And you wanted to get me into the jump chamber again. 573 00:32:11,179 --> 00:32:12,680 We have to finish the process. 574 00:32:13,264 --> 00:32:14,891 Kill me? 575 00:32:15,934 --> 00:32:17,226 [Silloin] Burr, 576 00:32:17,268 --> 00:32:19,187 subject will comply. 577 00:32:19,228 --> 00:32:21,773 -[Kamala] No. -[Michael] Kamala, listen. 578 00:32:22,315 --> 00:32:23,441 No! 579 00:32:29,572 --> 00:32:31,282 -Kamala. -[Kamala] You lied to me. 580 00:32:31,324 --> 00:32:34,452 No. I told you we needed to complete the process. 581 00:32:34,494 --> 00:32:37,330 Semantics. Don't pull that. You know what you did. 582 00:32:37,372 --> 00:32:39,207 You're right. I'm sorry. 583 00:32:39,248 --> 00:32:41,834 Would you have gotten into the chamber if I'd told you the truth? 584 00:32:41,876 --> 00:32:43,503 Of course not. 585 00:32:43,544 --> 00:32:45,630 We need to finish the process, Kamala. 586 00:32:45,672 --> 00:32:47,507 The equation needs to be balanced. 587 00:32:47,548 --> 00:32:49,258 Stop saying that! 588 00:32:49,300 --> 00:32:51,803 If you're going to do this, at least call it by what it is. 589 00:32:51,844 --> 00:32:53,429 You need to kill me. 590 00:32:53,471 --> 00:32:54,889 Just say it. 591 00:32:56,015 --> 00:32:57,934 I need to kill you. 592 00:33:00,645 --> 00:33:04,065 So I'm just supposed to get back in that device and be turned into ash? 593 00:33:04,691 --> 00:33:06,150 Forget it. 594 00:33:06,192 --> 00:33:07,860 You knew this was part of the jump process. 595 00:33:07,902 --> 00:33:09,904 Of course, but not like this. 596 00:33:09,946 --> 00:33:12,824 I was supposed to close my eyes here and open them in Gend, remember? 597 00:33:12,865 --> 00:33:14,492 Look, a mistake's been made. 598 00:33:14,534 --> 00:33:16,285 I'm sorry for it, but it's not my fault. 599 00:33:16,327 --> 00:33:18,162 I'm not getting back into that machine. 600 00:33:18,204 --> 00:33:20,206 You signed an agreement. You knew the risks. 601 00:33:20,248 --> 00:33:22,125 Don't give me that contractual obligation crap here. 602 00:33:22,166 --> 00:33:24,544 This is different, and you know it. 603 00:33:24,585 --> 00:33:26,087 I'm not going to do it. 604 00:33:27,380 --> 00:33:29,716 The next shuttle leaves in about an hour, right? 605 00:33:31,509 --> 00:33:33,720 When it leaves, I'm going to be on it. 606 00:33:37,181 --> 00:33:38,641 Where is she? 607 00:33:38,683 --> 00:33:40,184 I need a moment with Silloin, Will. 608 00:33:40,226 --> 00:33:41,644 -No. -Please? 609 00:33:41,686 --> 00:33:43,521 Wait for me in your chambers. 610 00:33:48,234 --> 00:33:50,153 I need a word, Silloin. 611 00:33:51,279 --> 00:33:53,656 I want to talk to you about Kamala Shastri, 612 00:33:53,698 --> 00:33:54,949 the jumper. 613 00:33:56,034 --> 00:33:57,702 [Silloin] Yes? 614 00:33:57,744 --> 00:34:00,038 Well, she refuses to return and finish the process. 615 00:34:04,083 --> 00:34:05,460 She must. 616 00:34:05,501 --> 00:34:08,087 Look, can't we just let this one go? 617 00:34:08,129 --> 00:34:10,173 I mean, we made the mistake. 618 00:34:10,214 --> 00:34:12,842 -Can't we just-- -No. 619 00:34:12,884 --> 00:34:14,927 You must balance the equation. 620 00:34:14,969 --> 00:34:16,637 It is our primary law. 621 00:34:16,679 --> 00:34:18,723 The consequences are grave. 622 00:34:18,765 --> 00:34:21,934 And the Hanen would pull out if we let one jumper go? 623 00:34:23,019 --> 00:34:26,105 There are those among the Hanen, including Linna, 624 00:34:26,147 --> 00:34:28,983 who want to deny humans our technology. 625 00:34:29,025 --> 00:34:32,236 They say your crude emotional states 626 00:34:32,278 --> 00:34:34,363 do not support our work. 627 00:34:34,405 --> 00:34:37,366 Letting a redundancy live is just what they need 628 00:34:37,408 --> 00:34:40,912 to stop us from helping your species' advance. 629 00:34:40,953 --> 00:34:45,249 It is an unforgivable breach of our protocol. 630 00:34:45,291 --> 00:34:47,251 I know how important your protocols are, 631 00:34:47,293 --> 00:34:51,464 but please, Silloin, can't you help them understand? 632 00:34:52,298 --> 00:34:53,883 [Silloin] I cannot. 633 00:34:55,426 --> 00:35:00,181 I know it is hard for you, Burr, but you must do this. 634 00:35:00,223 --> 00:35:03,309 You must terminate the redundancy. 635 00:35:04,811 --> 00:35:07,480 Do you understand? 636 00:35:45,643 --> 00:35:47,019 [sighs] 637 00:35:55,444 --> 00:35:57,113 [beeps] 638 00:36:19,427 --> 00:36:20,678 [grunts] 639 00:36:23,097 --> 00:36:24,473 [Kamala grunts] 640 00:36:25,433 --> 00:36:27,226 Do it quickly, then. 641 00:36:30,188 --> 00:36:31,689 Get up. 642 00:36:32,899 --> 00:36:34,525 You're not going to kill me? 643 00:36:34,567 --> 00:36:36,235 I'm getting you off on the next shuttle. 644 00:36:36,277 --> 00:36:38,029 We don't have much time. Let's go. 645 00:36:38,654 --> 00:36:39,864 [door opens] 646 00:36:43,117 --> 00:36:45,036 [Michael] The shuttle will be landing soon. 647 00:36:45,077 --> 00:36:46,996 -Why are you doing this? -I'll try to sneak you on, 648 00:36:47,038 --> 00:36:49,373 but if all else fails, we'll have to hijack it. 649 00:36:49,415 --> 00:36:50,875 What about the Hanen? 650 00:36:50,917 --> 00:36:52,501 They can stop us, but they won't. 651 00:36:52,543 --> 00:36:54,378 -Why not? -They're pacifists. 652 00:36:54,420 --> 00:36:56,797 Don't believe in violence in any form. 653 00:36:56,839 --> 00:36:58,549 A truly advanced species. 654 00:36:58,591 --> 00:37:00,134 But, Michael, the program. 655 00:37:00,176 --> 00:37:01,761 I mean, if you get me out of here-- 656 00:37:01,802 --> 00:37:03,596 -Do you wanna die? -No. 657 00:37:03,638 --> 00:37:06,307 Then stop arguing with me, and do as I say. 658 00:37:06,349 --> 00:37:07,558 [beeps] 659 00:37:07,600 --> 00:37:09,602 I want you to stay in here. 660 00:37:09,644 --> 00:37:12,438 I'll greet the shuttle passengers and the crew, and then come for you. 661 00:37:12,480 --> 00:37:14,523 If all goes well, we'll be able to smuggle you onboard 662 00:37:14,565 --> 00:37:17,193 for the return flight without anyone seeing. 663 00:37:21,989 --> 00:37:23,616 Thank you, Michael. 664 00:37:29,121 --> 00:37:30,289 [beeps] 665 00:37:31,791 --> 00:37:35,211 [woman] Earth shuttle docking in T-minus five minutes. 666 00:37:37,338 --> 00:37:39,298 -[Will] Michael! -[cocks gun] 667 00:37:39,340 --> 00:37:40,967 What do you think you're doing? 668 00:37:41,008 --> 00:37:42,593 Don't get in my way, Will. 669 00:37:42,635 --> 00:37:45,012 Or what? Are you going to shoot me? 670 00:37:45,054 --> 00:37:46,639 Just stay out of my way. 671 00:37:48,182 --> 00:37:49,809 I see, 672 00:37:49,850 --> 00:37:52,603 so you're going to save one life by taking another? 673 00:37:52,645 --> 00:37:55,481 This isn't right, Will. She doesn't deserve to die. 674 00:37:56,315 --> 00:37:57,984 Kamala Shastri is not dying. 675 00:37:58,025 --> 00:38:00,444 She's alive and well on Gend. 676 00:38:01,529 --> 00:38:04,198 You are not saving Kamala. You are dooming the rest of us. 677 00:38:04,240 --> 00:38:05,533 No. 678 00:38:06,242 --> 00:38:07,535 You know it's true. 679 00:38:08,911 --> 00:38:11,872 I can see it in your eyes. Why are you doing this? 680 00:38:13,582 --> 00:38:15,543 Because I care about her, Will. 681 00:38:17,878 --> 00:38:20,589 And you can't watch another woman you care about die. 682 00:38:22,508 --> 00:38:24,176 Don't you understand, Michael? 683 00:38:24,218 --> 00:38:26,887 The Kamala on this station is already dead, 684 00:38:27,888 --> 00:38:29,515 As dead as Karen is. 685 00:38:31,183 --> 00:38:33,561 It's all just formalities now. 686 00:38:34,312 --> 00:38:36,230 You make it sound so easy. 687 00:38:39,233 --> 00:38:40,526 No. 688 00:38:43,112 --> 00:38:44,905 It's just inevitable. 689 00:38:48,117 --> 00:38:51,203 It's time you stopped this, that you did what's right. 690 00:38:51,245 --> 00:38:52,872 -No. -You must. 691 00:38:52,913 --> 00:38:55,541 The Hanen are watching, and you know that. 692 00:38:55,583 --> 00:38:57,626 If you let that redundancy leave this station, 693 00:38:57,668 --> 00:38:59,128 you doom us. 694 00:38:59,170 --> 00:39:00,880 You doom your daughter. 695 00:39:02,882 --> 00:39:06,052 Are you going to choose Kamala over Molly? 696 00:39:12,975 --> 00:39:14,477 No! 697 00:39:28,741 --> 00:39:30,993 Come on. We've got to go. 698 00:39:34,789 --> 00:39:36,248 What's going on? 699 00:39:36,290 --> 00:39:37,958 If the shuttle crew come onto the station, 700 00:39:38,000 --> 00:39:39,502 Will will warn them about you. 701 00:39:40,669 --> 00:39:42,630 We're going to have to force our way on to the shuttle 702 00:39:42,671 --> 00:39:44,215 as soon as they open the outer door. 703 00:39:44,256 --> 00:39:45,591 Okay. My bag... 704 00:39:45,633 --> 00:39:47,718 Wait, wait. I'll get it. 705 00:40:18,624 --> 00:40:19,959 I see the shuttle. 706 00:40:20,000 --> 00:40:21,919 It's about 100 meters away. 707 00:40:25,798 --> 00:40:27,133 What is it? 708 00:40:31,637 --> 00:40:33,806 -[Michael] I'm sorry. -No. 709 00:40:34,598 --> 00:40:36,058 -Michael! -[door buzzes] 710 00:40:37,435 --> 00:40:38,769 Don't do this. 711 00:40:38,811 --> 00:40:40,646 Michael, please, don't do this. 712 00:40:42,690 --> 00:40:44,024 Michael! 713 00:40:44,775 --> 00:40:46,318 No! 714 00:40:46,360 --> 00:40:48,195 -[buzzes] -[alarm wailing] 715 00:40:48,237 --> 00:40:50,239 Michael, no! 716 00:40:50,281 --> 00:40:51,991 [recorded voice] Warning. 717 00:40:52,032 --> 00:40:55,035 Outer airlock door opening to negative atmosphere. 718 00:40:57,246 --> 00:40:58,831 [Kamala gasps weakly] 719 00:41:02,918 --> 00:41:04,712 [banging on door] 720 00:42:08,359 --> 00:42:09,735 [Kamala] Thank you. 721 00:42:12,112 --> 00:42:15,491 Wow, that's definitely easier the second time. 722 00:42:19,954 --> 00:42:21,413 Michael, isn't it? 723 00:42:21,455 --> 00:42:22,831 Excuse me? 724 00:42:22,873 --> 00:42:24,500 It's me, Kamala. 725 00:42:24,542 --> 00:42:26,794 You were my jump supervisor two years ago, weren't you? 726 00:42:27,795 --> 00:42:29,880 You were very kind to me. 727 00:42:32,049 --> 00:42:34,969 I'm sorry. That was somebody else. 728 00:42:43,102 --> 00:42:46,772 [Control Voice] As we pursue technological advancement, 729 00:42:46,814 --> 00:42:48,482 we should be careful 730 00:42:48,524 --> 00:42:52,361 not to abandon our humanity in the process. 731 00:43:00,202 --> 00:43:02,621 [theme music playing] 49311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.