All language subtitles for The Outer Limits_S07E06_Mona Lisa.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,170 [suspenseful music playing] 2 00:00:56,347 --> 00:00:58,183 [digital beeps] 3 00:01:08,860 --> 00:01:10,028 Mona... 4 00:01:16,409 --> 00:01:17,660 What are you doing? 5 00:01:17,702 --> 00:01:18,620 Nothing. 6 00:01:18,661 --> 00:01:20,497 Go back to sleep. 7 00:01:21,164 --> 00:01:23,458 Mmm, but you were looking at the-- 8 00:01:23,500 --> 00:01:25,335 Shh, shh, shh. 9 00:01:25,376 --> 00:01:27,253 Everything's fine. 10 00:01:33,676 --> 00:01:35,095 [screams] 11 00:01:49,359 --> 00:01:50,902 [crackling] 12 00:01:50,944 --> 00:01:53,321 [man] Well done, Mona Lisa. 13 00:01:57,325 --> 00:01:59,494 Execute command 14-c. 14 00:02:00,578 --> 00:02:03,456 Very impressive one-night stand, Dr. Haley. 15 00:02:03,498 --> 00:02:07,710 You've managed to put an assassin and a spy in the same package-- 16 00:02:07,752 --> 00:02:10,004 Mata Hari for the 21st century. 17 00:02:10,046 --> 00:02:11,756 If I'd known she was going to perform this well, 18 00:02:11,798 --> 00:02:13,466 I'd have ordered champagne. [chuckles softly] 19 00:02:13,508 --> 00:02:16,511 Now's no time to be popping any corks. 20 00:02:16,553 --> 00:02:20,932 Your unit has yet to complete a fully operative mission. 21 00:02:22,767 --> 00:02:24,727 A human kill? 22 00:02:24,769 --> 00:02:26,020 In the field? 23 00:02:26,688 --> 00:02:28,189 Already? 24 00:02:30,024 --> 00:02:32,235 Can you give me a reason to wait? 25 00:02:40,743 --> 00:02:42,412 Good night, Dr. Haley. 26 00:02:42,453 --> 00:02:44,122 Good night, Pete. 27 00:03:07,228 --> 00:03:09,105 [beeping] 28 00:03:20,783 --> 00:03:22,493 [man screaming] 29 00:03:37,717 --> 00:03:40,303 [alarm sounding] 30 00:03:40,345 --> 00:03:42,138 You need to stop right there. 31 00:03:42,597 --> 00:03:43,932 [guard grunts] 32 00:03:59,530 --> 00:04:02,575 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 33 00:04:02,617 --> 00:04:05,495 Do not attempt to adjust the picture. 34 00:04:05,536 --> 00:04:08,456 We are now controlling the transmission. 35 00:04:08,498 --> 00:04:12,377 We control the horizontal and the vertical. 36 00:04:12,418 --> 00:04:15,588 We can deluge you with a thousand channels 37 00:04:15,630 --> 00:04:20,635 or expand one single image to crystal clarity... 38 00:04:20,677 --> 00:04:22,512 and beyond. 39 00:04:22,553 --> 00:04:24,222 We can shape your vision 40 00:04:24,264 --> 00:04:28,309 to anything our imagination can conceive. 41 00:04:29,936 --> 00:04:31,396 For the next hour, 42 00:04:31,437 --> 00:04:36,234 we will control all that you see and hear. 43 00:04:42,407 --> 00:04:46,703 You are about to experience the awe and mystery 44 00:04:46,744 --> 00:04:49,455 which reaches from the deepest inner mind 45 00:04:49,497 --> 00:04:53,209 to The Outer Limits. 46 00:05:04,095 --> 00:05:09,600 [Control Voice] When we are able to instill a machine with human emotions, 47 00:05:09,642 --> 00:05:13,479 will we then instill it with a soul? 48 00:05:22,780 --> 00:05:24,282 Can you believe this moron? 49 00:05:24,324 --> 00:05:26,075 Two cars repoed already, going for three, 50 00:05:26,117 --> 00:05:28,161 and he still parks his car in front of his apartment. 51 00:05:30,288 --> 00:05:33,166 I bet he's got a Christmas tree in his rearview. 52 00:05:33,207 --> 00:05:35,001 Teddi, you don't know the man's situation. 53 00:05:35,043 --> 00:05:37,712 He's a career deadbeat. What else is there to know? 54 00:05:37,754 --> 00:05:39,547 Well, maybe he has an excuse this time. 55 00:05:39,589 --> 00:05:40,882 Maybe he was laid off, 56 00:05:40,923 --> 00:05:43,134 or maybe his kids got sick, or... 57 00:05:43,176 --> 00:05:45,053 You can stop any time, Vern. 58 00:05:49,932 --> 00:05:52,977 Now get out of here before you wake up the whole neighborhood. 59 00:05:59,275 --> 00:06:01,319 [suspenseful music playing] 60 00:06:14,582 --> 00:06:16,042 [lock clicks] 61 00:06:19,253 --> 00:06:20,963 Every one of these guys... 62 00:06:36,145 --> 00:06:37,939 What are you doing? 63 00:06:39,190 --> 00:06:40,566 Who the hell are you? 64 00:06:40,608 --> 00:06:42,777 Aren't you going to tell me what you're doing? 65 00:06:42,819 --> 00:06:44,362 No. No, I'm not. 66 00:06:44,404 --> 00:06:46,489 Now, why don't you just get out, okay? 67 00:06:47,407 --> 00:06:48,908 Come on, cupcake. Move it. 68 00:06:50,368 --> 00:06:52,829 You are not very friendly. 69 00:06:52,870 --> 00:06:54,455 Well, you got that right. 70 00:06:54,497 --> 00:06:56,416 Now, are you going to hit the road, or do I call the cops? 71 00:06:56,457 --> 00:06:58,459 I wish you were friendlier. 72 00:06:58,835 --> 00:07:00,128 Dammit... 73 00:07:00,837 --> 00:07:02,755 I think someone wants to see you-- 74 00:07:03,172 --> 00:07:04,424 Damn repo people. 75 00:07:04,465 --> 00:07:06,050 -Stay away from my car. -[Teddi] Hey! 76 00:07:13,099 --> 00:07:14,434 [man grunts] 77 00:07:17,353 --> 00:07:18,646 You're rude. 78 00:07:19,147 --> 00:07:20,356 [man groans] 79 00:07:20,398 --> 00:07:21,858 [Teddi] How'd you do that? 80 00:07:21,899 --> 00:07:23,276 It's just his pancreas. 81 00:07:23,317 --> 00:07:24,902 [Teddi] Yeah, well... 82 00:07:25,445 --> 00:07:26,404 It was nice to meet you. 83 00:07:26,446 --> 00:07:27,738 I'll go with you. 84 00:07:30,533 --> 00:07:33,953 Whatever, but the repo yard's the end of the line. 85 00:07:42,378 --> 00:07:44,088 [man] Losing the unit is not an option. 86 00:07:44,130 --> 00:07:47,216 My guess is she shut down her internal tracking device. 87 00:07:47,258 --> 00:07:49,010 How is that possible, Dr. Haley? 88 00:07:49,051 --> 00:07:51,637 May I remind you that this is a billion-dollar experiment? 89 00:07:51,679 --> 00:07:53,347 She's capable of independent thought. 90 00:07:53,389 --> 00:07:55,183 She must have created her own programming 91 00:07:55,224 --> 00:07:57,018 to override the shutdown mode. 92 00:07:57,059 --> 00:07:59,854 What the hell? We are still talking about an android here. 93 00:07:59,896 --> 00:08:02,273 Don't you have fail-safes to protect against this? 94 00:08:02,315 --> 00:08:04,984 Of course, but we had to disengage them, as ordered, 95 00:08:05,026 --> 00:08:08,488 to give Mona Lisa the capacity to harm human beings. 96 00:08:08,529 --> 00:08:11,073 It was vital to her having independent thought. 97 00:08:11,115 --> 00:08:12,658 Fine, doctor. You succeeded. 98 00:08:12,700 --> 00:08:14,577 Now, let's go out and find this thing 99 00:08:14,619 --> 00:08:18,039 before it decides to start killing anyone who gets in its way. 100 00:08:25,296 --> 00:08:26,672 What's your name? 101 00:08:27,715 --> 00:08:28,966 Teddi. 102 00:08:29,592 --> 00:08:31,928 That's a funny name for a girl. 103 00:08:32,512 --> 00:08:34,639 I'm way past being a girl. 104 00:08:34,680 --> 00:08:38,392 [sighs] Plus, my dad never wanted one to begin with. 105 00:08:38,434 --> 00:08:39,977 That's why he called me Teddi. 106 00:08:40,019 --> 00:08:41,479 Theodora, actually. 107 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 It's for Ted Williams, the baseball player. 108 00:08:45,525 --> 00:08:46,817 Boston Red Sox, 109 00:08:46,859 --> 00:08:49,654 last 400 hitter in the Major Leagues. 110 00:08:49,695 --> 00:08:53,366 Lifetime batting average, 344. 111 00:08:55,243 --> 00:08:57,787 Win lots of bets in bars, do you? 112 00:08:58,704 --> 00:08:59,956 No. 113 00:09:05,795 --> 00:09:07,296 So, who are you? 114 00:09:07,338 --> 00:09:09,006 My name is Mona. 115 00:09:09,048 --> 00:09:12,635 Pretty cool how you got into the car without a key or anything, Mona. 116 00:09:13,636 --> 00:09:16,514 I suppose you're going to tell me that it was unlocked? 117 00:09:18,015 --> 00:09:19,559 No. 118 00:09:22,436 --> 00:09:24,146 That clears everything up. 119 00:09:48,254 --> 00:09:49,463 Hello. 120 00:09:49,505 --> 00:09:51,257 I, uh... 121 00:09:51,299 --> 00:09:54,468 I was just going to change these brake linings. 122 00:09:55,803 --> 00:09:57,179 You want to watch? 123 00:09:57,597 --> 00:09:59,181 Sure. 124 00:10:19,243 --> 00:10:20,953 One hand? That's all she needed? 125 00:10:20,995 --> 00:10:22,580 Yeah. 126 00:10:22,622 --> 00:10:25,374 For all I know, the big ape's still lying there on the street squirming. 127 00:10:25,791 --> 00:10:26,792 [man scoffs] 128 00:10:26,834 --> 00:10:28,210 [man] Man, tough as that, 129 00:10:28,252 --> 00:10:30,129 she looks like she ought to be Miss July. 130 00:10:30,171 --> 00:10:33,132 Banjo, don't go soft in the head as Vern. 131 00:10:33,174 --> 00:10:35,593 It's like you jokers never seen a pretty girl before. 132 00:10:35,635 --> 00:10:39,096 Hey, you're a pretty girl, if you give yourself a chance. 133 00:10:39,138 --> 00:10:40,431 Uncle talk. 134 00:10:40,473 --> 00:10:42,141 I raised you, Teddi. I know. 135 00:10:42,183 --> 00:10:43,726 All right, just forget about me. 136 00:10:43,768 --> 00:10:46,395 What am I going to do with what's-her-face? 137 00:10:46,437 --> 00:10:48,481 She acts as if we're joined at the hip. 138 00:10:51,609 --> 00:10:53,819 Maybe Vern will take her off your hands. 139 00:10:53,861 --> 00:10:56,030 He'd better behave himself. [chuckles] 140 00:11:09,251 --> 00:11:10,795 [metal creaking] 141 00:11:16,092 --> 00:11:17,259 Vern! 142 00:11:26,435 --> 00:11:28,437 [metal creaking] 143 00:11:29,146 --> 00:11:31,315 Don't just stay there, silly. 144 00:11:31,357 --> 00:11:33,693 Yeah... Right. 145 00:11:34,151 --> 00:11:35,569 Holy smokes. 146 00:11:35,611 --> 00:11:37,530 I thought I was a grease spot for sure. 147 00:11:37,571 --> 00:11:39,281 [metal creaking] 148 00:11:42,326 --> 00:11:44,412 You see what she just did? 149 00:11:44,453 --> 00:11:46,038 Oh, man, saved my butt. 150 00:11:46,080 --> 00:11:47,998 I've heard of mothers doing that to save their kids, 151 00:11:48,040 --> 00:11:49,750 -but I ain't never seen-- -Vern, she's not your mother. 152 00:11:49,792 --> 00:11:51,210 How did you do that, anyway? 153 00:11:51,252 --> 00:11:53,254 I don't know. I've never tried it before. 154 00:11:53,295 --> 00:11:54,505 Adrenaline, wasn't it? 155 00:11:54,547 --> 00:11:55,965 It's a stunt, 156 00:11:56,006 --> 00:11:58,384 Like for TV... Like the Candid Camera. 157 00:11:58,426 --> 00:12:00,010 Mona, you hurt yourself. 158 00:12:00,511 --> 00:12:01,512 Let me see. 159 00:12:01,554 --> 00:12:02,888 Oh, no, it's all right. 160 00:12:02,930 --> 00:12:04,223 What are you, a doctor or something? 161 00:12:04,265 --> 00:12:05,599 Let me take a look. 162 00:12:05,641 --> 00:12:07,059 [whirs] 163 00:12:07,560 --> 00:12:09,103 Oh, what the hell... 164 00:12:11,939 --> 00:12:15,526 -Teddi... -Banjo, she's... She's not a human. 165 00:12:15,568 --> 00:12:17,278 [stutters] That ain't right. That ain't right. 166 00:12:17,319 --> 00:12:18,863 [Teddi] Vern, shut up. 167 00:12:20,197 --> 00:12:21,949 What are you? 168 00:12:21,991 --> 00:12:25,244 The information you are seeking has been classified top secret-- 169 00:12:25,286 --> 00:12:27,913 Dammit, just tell us what you are. 170 00:12:30,624 --> 00:12:33,919 I am a Stromberg 2010 artificial human, 171 00:12:33,961 --> 00:12:36,338 The most advanced android ever created 172 00:12:36,380 --> 00:12:38,257 by the Quanitron Corporation. 173 00:12:38,299 --> 00:12:40,634 Android? That's a... That's a robot. 174 00:12:40,676 --> 00:12:43,137 I told you, Teddi, don't pick up strangers. 175 00:12:43,179 --> 00:12:46,724 My full name is Mona Lisa 37-X. 176 00:12:47,308 --> 00:12:48,768 The "x" is for exceptional, 177 00:12:48,809 --> 00:12:50,853 because Dr. Willard Haley equipped me with a brain 178 00:12:50,895 --> 00:12:53,773 that is equivalent to 64 cray computers. 179 00:12:53,814 --> 00:12:57,568 I also feature a Chomsky language-acquisition device, 180 00:12:57,610 --> 00:12:59,904 a built-in satellite uplink modem, 181 00:12:59,945 --> 00:13:01,906 an internal GPS system, 182 00:13:01,947 --> 00:13:03,407 and synthetic epidermis 183 00:13:03,449 --> 00:13:06,535 indistinguishable from that of a 25-year-old female-- 184 00:13:06,577 --> 00:13:08,370 Okay, this is-- This is really too weird. 185 00:13:08,412 --> 00:13:10,456 I'm-- I'm out of here. 186 00:13:10,498 --> 00:13:12,249 Wait, Teddi, I want to go with you. 187 00:13:12,291 --> 00:13:13,626 Yeah, fat chance. 188 00:13:13,667 --> 00:13:15,336 [Banjo] What, you're going to leave her here? 189 00:13:15,377 --> 00:13:17,171 What are Vern and me going to do with her? 190 00:13:17,213 --> 00:13:19,924 I don't know. Take her epidermis for a test drive. 191 00:13:48,160 --> 00:13:49,328 Hi. 192 00:13:49,370 --> 00:13:51,580 [suspenseful music playing] 193 00:13:55,835 --> 00:13:57,336 How did you get here? 194 00:13:57,670 --> 00:13:59,088 I ran. 195 00:14:03,676 --> 00:14:05,052 Well, you can run right back out. 196 00:14:05,094 --> 00:14:07,096 You shouldn't have a knife. 197 00:14:07,137 --> 00:14:08,639 You could cut yourself. 198 00:14:09,223 --> 00:14:10,975 I want you out of here. 199 00:14:11,016 --> 00:14:12,685 I'm not threatening you. 200 00:14:12,726 --> 00:14:13,769 Really? 201 00:14:13,811 --> 00:14:15,271 [Mona] I mean it. 202 00:14:15,312 --> 00:14:17,815 You're the first human I've met who was nice to me. 203 00:14:17,857 --> 00:14:20,818 Well, don't expect it to happen again. 204 00:14:20,860 --> 00:14:22,778 But I want to be your friend. 205 00:14:23,445 --> 00:14:25,489 You want to be friends, don't you? 206 00:14:25,531 --> 00:14:28,242 I don't think it would be very nice if we weren't. 207 00:14:28,284 --> 00:14:30,244 What happens to people if they're not your friends? 208 00:14:30,703 --> 00:14:31,912 Bad things. 209 00:14:31,954 --> 00:14:33,414 Like what? You kill them? 210 00:14:35,249 --> 00:14:36,917 You killed someone? 211 00:14:36,959 --> 00:14:40,170 Not a person, an android. 212 00:14:40,588 --> 00:14:41,589 For practice. 213 00:14:41,630 --> 00:14:42,923 What were you practicing? 214 00:14:42,965 --> 00:14:44,508 [Mona] My assignment. 215 00:14:44,550 --> 00:14:46,510 You never killed anyone, did you? 216 00:14:46,552 --> 00:14:47,803 No. 217 00:14:49,054 --> 00:14:50,931 Let me get something for your arm. 218 00:14:50,973 --> 00:14:52,433 I can patch it myself 219 00:14:52,474 --> 00:14:54,226 if you have a high-tensile carbon fiber. 220 00:14:54,268 --> 00:14:57,187 Yeah, well, [stutters] let me see what I have. 221 00:15:00,816 --> 00:15:02,318 I like your apartment, 222 00:15:02,359 --> 00:15:05,613 Even though it is smaller than where Dr. Haley stores me. 223 00:15:06,071 --> 00:15:08,532 At, uh, Quantico? 224 00:15:08,574 --> 00:15:10,576 The Quanitron Corporation. 225 00:15:10,618 --> 00:15:12,161 Quanitron... 226 00:15:15,623 --> 00:15:16,790 Here. 227 00:15:18,626 --> 00:15:19,627 Here's... 228 00:15:19,668 --> 00:15:21,545 Here's a needle and thread. 229 00:15:21,587 --> 00:15:25,007 And, um, there's super glue if you need it. 230 00:15:25,049 --> 00:15:26,926 -Maybe that can help. -I'm sure it will. 231 00:15:26,967 --> 00:15:29,094 Would you like to see my interior systems? 232 00:15:29,136 --> 00:15:31,764 No, I'll pass. I've got a weak stomach. 233 00:15:31,805 --> 00:15:32,890 You're funny. 234 00:15:32,932 --> 00:15:35,684 Yeah, a regular laugh riot. 235 00:15:36,810 --> 00:15:39,355 I'm going to... I'll just be a minute. 236 00:15:44,818 --> 00:15:46,820 [digital beeping] 237 00:15:46,862 --> 00:15:48,614 [keyboard clacking] 238 00:15:51,575 --> 00:15:54,578 [Dr. Haley] Oh, where are you, Mona Lisa? 239 00:15:57,873 --> 00:15:59,750 Good news, Dr. Haley. 240 00:16:00,501 --> 00:16:02,169 I ran a behavioral simulation 241 00:16:02,211 --> 00:16:05,214 that suggests that Mona Lisa won't go more than 4.7 miles 242 00:16:05,255 --> 00:16:07,883 from her base of operations, by herself, that is. 243 00:16:08,467 --> 00:16:11,637 A behavioral simulation? 244 00:16:13,055 --> 00:16:18,060 Mona Lisa can prepare the entire menus 245 00:16:18,102 --> 00:16:20,354 of the best restaurants in Paris, 246 00:16:20,396 --> 00:16:23,440 discuss Beethoven with the faculty of Juilliard, 247 00:16:23,482 --> 00:16:24,900 and kill you if she finds 248 00:16:24,942 --> 00:16:27,361 that your training in the Kama Sutra is lacking. 249 00:16:27,403 --> 00:16:29,530 Now she's operating outside her programming, 250 00:16:29,571 --> 00:16:31,073 Creating her own code, 251 00:16:31,115 --> 00:16:33,200 so, you can forget your behavioral simulations, David. 252 00:16:33,909 --> 00:16:35,661 Sorry, sir. 253 00:16:36,161 --> 00:16:37,913 No, no, I'm sorry. 254 00:16:37,955 --> 00:16:39,289 I just... 255 00:16:40,332 --> 00:16:42,042 I understand. 256 00:16:42,084 --> 00:16:43,877 [Telephone ringing] 257 00:16:45,379 --> 00:16:46,880 Dr. Haley. 258 00:16:48,507 --> 00:16:52,052 Um, I'm afraid I'm not at liberty 259 00:16:52,094 --> 00:16:54,346 to divulge that information. 260 00:16:54,388 --> 00:16:57,474 Well, anyone could pick a name out of a directory. 261 00:16:57,516 --> 00:16:58,976 If you could be more specific... 262 00:17:01,437 --> 00:17:04,356 Yes, that's her. Mona Lisa. 263 00:17:04,398 --> 00:17:05,816 Um, where-- 264 00:17:05,858 --> 00:17:07,109 No, no, never mind. 265 00:17:07,151 --> 00:17:09,153 Just give me your address, 266 00:17:09,194 --> 00:17:10,487 and my colleagues and I 267 00:17:10,529 --> 00:17:11,864 will be there as soon as possible. 268 00:17:11,905 --> 00:17:13,532 Okay, well, make it quick, 269 00:17:13,574 --> 00:17:15,367 because I have no idea what that thing is gonna do next. 270 00:17:15,743 --> 00:17:17,077 Thank you, 271 00:17:17,119 --> 00:17:19,705 and please, don't antagonize her. 272 00:17:28,839 --> 00:17:30,424 All done. 273 00:17:30,883 --> 00:17:32,259 See? 274 00:17:33,510 --> 00:17:35,095 [Teddi] Oh, that's great. 275 00:17:37,264 --> 00:17:39,892 Thank you for the needle and thread. 276 00:17:41,852 --> 00:17:43,103 Who's this? 277 00:17:43,729 --> 00:17:45,314 That's my daughter. 278 00:17:51,028 --> 00:17:53,280 [Mona] She's so pretty. 279 00:17:53,822 --> 00:17:55,074 Can I meet her? 280 00:17:56,492 --> 00:17:58,494 Um, she's not here right now. 281 00:17:59,411 --> 00:18:02,206 What was it like having a baby? 282 00:18:02,247 --> 00:18:05,751 I've heard that it's a glorious, life-affirming experience. 283 00:18:05,793 --> 00:18:08,045 [scoffs] I don't know about that. 284 00:18:08,087 --> 00:18:10,047 All I know is it hurt like hell. [chuckles] 285 00:18:10,089 --> 00:18:11,673 It did? 286 00:18:12,216 --> 00:18:14,301 So why did you do it? 287 00:18:14,343 --> 00:18:16,637 I asked myself the same thing while it was happening, 288 00:18:16,678 --> 00:18:17,888 but, you know... 289 00:18:18,889 --> 00:18:20,390 You're holding your baby in your arms, 290 00:18:20,432 --> 00:18:22,184 it's your own flesh and blood... 291 00:18:22,226 --> 00:18:24,937 It's the greatest experience of your life. 292 00:18:24,978 --> 00:18:27,106 It's the best sunset, 293 00:18:27,147 --> 00:18:29,983 the best, um, song, best laugh... 294 00:18:35,114 --> 00:18:39,952 It sounds so beautiful, having a baby. 295 00:18:43,372 --> 00:18:45,082 Yeah. 296 00:18:45,124 --> 00:18:47,167 When you decide to have a child, 297 00:18:47,209 --> 00:18:48,710 you decide forever 298 00:18:48,752 --> 00:18:51,922 to have your heart walking around outside your body. 299 00:18:54,049 --> 00:18:56,468 That is exactly what it's like. 300 00:18:57,136 --> 00:18:58,345 Did you just make that up? 301 00:18:58,387 --> 00:19:00,848 No. It was Elizabeth Stone. 302 00:19:00,889 --> 00:19:02,599 She's a writer. 303 00:19:04,184 --> 00:19:06,270 I think someone's coming. 304 00:19:06,979 --> 00:19:08,480 [Teddi gasps] 305 00:19:09,106 --> 00:19:10,774 -[screams] -No! 306 00:19:16,697 --> 00:19:18,866 [Teddi] What the hell is going on? 307 00:19:20,909 --> 00:19:22,161 Wait! 308 00:19:22,202 --> 00:19:23,829 Are you Haley? 309 00:19:25,038 --> 00:19:27,207 Thank you for your assistance, Ms. Madden. 310 00:19:27,249 --> 00:19:30,502 You'd be strongly advised to forget this ever happened. 311 00:19:31,837 --> 00:19:33,338 You bastard! 312 00:19:38,468 --> 00:19:41,889 [Dr. Haley] Things just got out of control, Mona. That's all. 313 00:19:41,930 --> 00:19:43,932 Nothing we can't rectify. 314 00:19:43,974 --> 00:19:45,184 Just a few little changes... 315 00:19:45,225 --> 00:19:46,476 Quickly, quickly. 316 00:19:46,518 --> 00:19:48,437 We don't want to attract attention. 317 00:19:50,189 --> 00:19:51,773 [car engine starts] 318 00:19:52,316 --> 00:19:53,734 Come back here! 319 00:19:55,569 --> 00:19:57,029 [tires screeching] 320 00:19:57,070 --> 00:19:58,864 Bring her back! 321 00:20:01,116 --> 00:20:02,784 Sons of bitches. 322 00:20:03,410 --> 00:20:05,204 Nobody breaks into my place. 323 00:20:05,704 --> 00:20:07,122 You okay back there? 324 00:20:09,833 --> 00:20:11,668 Oh, jeez, Mona... 325 00:20:24,306 --> 00:20:25,807 Tell me if you're going to rip my lungs out, 326 00:20:25,849 --> 00:20:27,601 so I can just pull over, okay? 327 00:20:39,279 --> 00:20:41,240 All right, make up your mind. Are you going to kill me, 328 00:20:41,281 --> 00:20:43,325 or you want me to get you out of here? 329 00:20:54,670 --> 00:20:56,922 How could you do that, Teddi? 330 00:20:58,215 --> 00:20:59,549 I made a mistake. 331 00:21:00,759 --> 00:21:02,678 I never did anything to you. 332 00:21:02,719 --> 00:21:04,763 Well, I was scared of you, all right? 333 00:21:04,805 --> 00:21:06,515 You acted like you were my friend. 334 00:21:06,556 --> 00:21:09,726 You told me about your daughter, and then... 335 00:21:09,768 --> 00:21:11,812 And then Dr. Haley comes to take me away 336 00:21:11,853 --> 00:21:14,147 like I was something you turned in at lost and found. 337 00:21:14,189 --> 00:21:16,358 You weren't even acting like a human being. 338 00:21:16,817 --> 00:21:17,776 Want to bet? 339 00:21:17,818 --> 00:21:19,987 No. Not a nice one. 340 00:21:21,822 --> 00:21:25,158 Maybe we should just worry about what we'll do next. 341 00:21:34,084 --> 00:21:36,753 Wait, I thought we were running away from Dr. Haley. 342 00:21:36,795 --> 00:21:38,338 We are, but we're going to do it 343 00:21:38,380 --> 00:21:41,800 in something his meatheads aren't looking for. 344 00:21:42,843 --> 00:21:44,511 How about that car? 345 00:21:45,887 --> 00:21:48,473 What, you want to steal it? Stealing's wrong. 346 00:21:48,515 --> 00:21:50,225 Depends on the circumstances. 347 00:21:50,267 --> 00:21:51,518 Oh, no. 348 00:21:51,560 --> 00:21:53,520 If you steal, you make problems for somebody else. 349 00:21:53,562 --> 00:21:56,231 You're taking something they've probably worked very hard to get. 350 00:21:56,273 --> 00:21:58,650 Hey, that mad scientist had you looking like a rag doll. 351 00:21:58,692 --> 00:22:00,569 Do you want that to happen again? 352 00:22:01,028 --> 00:22:02,237 -No. -Okay. 353 00:22:02,279 --> 00:22:03,905 But I don't want you to steal. 354 00:22:03,947 --> 00:22:06,700 I didn't hear you complain when I stole this van. 355 00:22:07,409 --> 00:22:09,369 Now, come on, if you're coming. 356 00:22:10,329 --> 00:22:11,913 Come on. 357 00:22:20,672 --> 00:22:22,049 [Teddi grunts] 358 00:22:22,466 --> 00:22:24,176 A slim jim. 359 00:22:24,217 --> 00:22:26,553 -How did you know that? -Repo Man. 360 00:22:26,595 --> 00:22:28,055 Shh. 361 00:22:28,096 --> 00:22:32,392 A 1984 movie starring Emilio Estevez and Harry Dean Stanton. 362 00:22:33,101 --> 00:22:34,644 I've seen 2,427 films 363 00:22:34,686 --> 00:22:36,772 as part of my cultural awareness program. 364 00:22:36,813 --> 00:22:39,316 Yeah, well, I'm a little behind in that department. 365 00:22:39,358 --> 00:22:42,319 Why don't you keep an eye out? We don't need any witnesses. 366 00:22:42,361 --> 00:22:43,570 Yes, Teddi. 367 00:22:44,404 --> 00:22:45,572 Got it. 368 00:22:50,702 --> 00:22:53,663 So who were those guys that looked like funeral directors? 369 00:22:53,705 --> 00:22:55,290 The information you are seeking 370 00:22:55,332 --> 00:22:56,917 -has been classified-- -[Teddi] Knock it off. 371 00:22:56,958 --> 00:22:58,752 We've already been through that. 372 00:22:58,794 --> 00:23:00,545 They're from the agency. 373 00:23:00,879 --> 00:23:01,838 CIA? 374 00:23:01,880 --> 00:23:02,964 Oh, no. 375 00:23:03,006 --> 00:23:04,466 More secret than that. 376 00:23:04,508 --> 00:23:06,802 They don't even have a name. Strictly black file. 377 00:23:07,594 --> 00:23:09,554 I knew I should have let them take you. 378 00:23:10,680 --> 00:23:12,015 I'm kidding. 379 00:23:12,557 --> 00:23:14,059 Well, you shouldn't. 380 00:23:14,684 --> 00:23:16,186 The agency is very dangerous. 381 00:23:16,228 --> 00:23:18,021 They programmed me to spy on people 382 00:23:18,063 --> 00:23:19,439 and assassinate them. 383 00:23:19,481 --> 00:23:20,941 Don't remind me. 384 00:23:20,982 --> 00:23:22,359 Damn. 385 00:23:23,276 --> 00:23:24,486 Where are you going? 386 00:23:24,528 --> 00:23:26,113 I'm going to go hot-wire the car. 387 00:23:26,154 --> 00:23:27,948 You don't wanna sit in here all night, do you? 388 00:23:28,448 --> 00:23:29,574 Silly... 389 00:23:32,702 --> 00:23:34,413 [engine starts] 390 00:23:36,581 --> 00:23:38,250 Mona, how did you do that? 391 00:23:38,291 --> 00:23:40,836 I synchronized my outputs with the car's electrical system, 392 00:23:40,877 --> 00:23:42,796 Like a remote control. 393 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 Let me make sure I've got this straight. 394 00:23:44,589 --> 00:23:47,759 You can remote-control any electric system? 395 00:23:54,724 --> 00:23:56,143 Okay, go to it. 396 00:23:56,184 --> 00:23:57,769 Go to what? 397 00:23:57,811 --> 00:24:00,230 Do the remote control thing. We need money. 398 00:24:00,272 --> 00:24:02,274 Oh, I don't want to steal again, Teddi. 399 00:24:02,315 --> 00:24:04,985 -[siren wailing at a distance] -Remember when I told you about circumstances? 400 00:24:05,026 --> 00:24:06,611 Well, these are circumstances. 401 00:24:06,653 --> 00:24:09,322 We need money for food and for gas. 402 00:24:09,698 --> 00:24:11,074 Go ahead. 403 00:24:11,116 --> 00:24:13,994 I didn't think I'd need to keep being bad to be nice. 404 00:24:14,035 --> 00:24:16,121 Mona, I'm not asking you to kill anybody. 405 00:24:16,163 --> 00:24:18,498 -I know. -I can't think of anything else. 406 00:24:18,540 --> 00:24:20,917 This is the best I can do. I am sorry. 407 00:24:20,959 --> 00:24:22,461 Will you pay the bank back? 408 00:24:23,003 --> 00:24:24,337 It hadn't occurred to me. 409 00:24:24,379 --> 00:24:27,632 I'll only do it if you pay the bank back. 410 00:24:28,341 --> 00:24:31,344 Okay. Fine. You've got a deal. 411 00:24:31,386 --> 00:24:33,555 You know, Teddi, sometimes I think you forget 412 00:24:33,597 --> 00:24:35,640 what a good person you really are. 413 00:24:41,855 --> 00:24:43,482 [ATM beeping] 414 00:24:52,824 --> 00:24:54,326 A hundred bucks? That's all? 415 00:24:54,367 --> 00:24:56,912 I don't want you to go too far into debt for me. 416 00:24:58,663 --> 00:25:00,040 Right. 417 00:25:06,171 --> 00:25:08,673 Pretty good appetite for a robot. 418 00:25:09,299 --> 00:25:11,510 You mean artificial human. 419 00:25:12,385 --> 00:25:13,720 Right. 420 00:25:14,638 --> 00:25:16,264 Where does the food go? 421 00:25:16,306 --> 00:25:19,935 My power system converts 98.8% of everything I eat into fuel. 422 00:25:20,519 --> 00:25:22,646 What's that mean? No diets? 423 00:25:23,021 --> 00:25:24,147 Uh-huh. 424 00:25:24,189 --> 00:25:26,107 Oh, I could really learn to hate you. 425 00:25:26,149 --> 00:25:28,026 Mmm, you don't mean that. 426 00:25:29,945 --> 00:25:31,696 So why did you help me, Teddi? 427 00:25:33,573 --> 00:25:35,200 Because... I don't know. 428 00:25:35,242 --> 00:25:38,995 Maybe I saw something in you I didn't expect... 429 00:25:39,037 --> 00:25:41,414 Besides, I don't like people being pulled from my house 430 00:25:41,456 --> 00:25:42,999 like they were some kind of criminal. 431 00:25:47,837 --> 00:25:49,756 Why are you smiling? 432 00:25:50,549 --> 00:25:52,676 You said I was a person. 433 00:25:54,219 --> 00:25:55,762 Yeah. I did. 434 00:26:01,893 --> 00:26:04,729 So, are you going to tell me what happened to your little girl? 435 00:26:09,192 --> 00:26:11,528 My ex-husband kidnapped her. 436 00:26:12,696 --> 00:26:15,907 It was the next best thing to driving a stake through my heart. 437 00:26:17,200 --> 00:26:18,827 That's terrible. 438 00:26:18,868 --> 00:26:20,704 Did you call the police? 439 00:26:20,745 --> 00:26:23,081 Them, and anybody else who would listen. 440 00:26:23,123 --> 00:26:25,417 I even hired a private eye, 441 00:26:25,458 --> 00:26:29,588 But he wasn't good for anything except cashing the checks I wrote him. 442 00:26:30,422 --> 00:26:32,882 I haven't seen Amanda in about a year now. 443 00:26:35,802 --> 00:26:37,929 She just turned seven. 444 00:26:39,889 --> 00:26:41,141 I couldn't even... 445 00:26:41,182 --> 00:26:43,643 I couldn't even send her a birthday card. 446 00:26:44,644 --> 00:26:46,730 Oh, Teddi... 447 00:26:48,481 --> 00:26:51,067 That's what you get for falling in love. 448 00:26:53,194 --> 00:26:55,530 I don't know. I've never been in love. 449 00:26:55,572 --> 00:26:58,908 [sighs] Well, just don't fall for Al Madden. 450 00:26:59,367 --> 00:27:00,577 Was he... 451 00:27:00,619 --> 00:27:01,953 My husband? Yeah. 452 00:27:03,038 --> 00:27:04,998 Well, at least you had Amanda. 453 00:27:07,876 --> 00:27:09,502 For a little while. 454 00:27:12,464 --> 00:27:14,382 You'll get her back. 455 00:27:19,471 --> 00:27:20,680 [Teddi] Right... 456 00:27:21,640 --> 00:27:24,100 Okay, let's get out of here, quick. 457 00:27:24,934 --> 00:27:25,977 Come on. 458 00:27:26,019 --> 00:27:27,562 There's money on the table. 459 00:27:27,604 --> 00:27:29,397 [woman] All right. You have a good day, dear. 460 00:27:40,241 --> 00:27:41,785 [car engine starts] 461 00:27:46,915 --> 00:27:50,418 Washington wants the unit back, now. 462 00:27:50,919 --> 00:27:52,045 They think I don't? 463 00:27:52,087 --> 00:27:53,630 That's not the point. 464 00:27:53,672 --> 00:27:56,424 It won't be you up there stonewalling and prevaricating. 465 00:27:56,466 --> 00:27:58,093 -[David] Sorry, Dr. Haley? -Not now. 466 00:27:58,134 --> 00:28:00,178 But I think I've figured out how to stop Mona Lisa. 467 00:28:00,220 --> 00:28:03,515 We will discuss it when the administrator and I are finished. 468 00:28:03,556 --> 00:28:05,642 No, let's discuss it now. 469 00:28:06,309 --> 00:28:07,811 If Mona Lisa goes on-line, 470 00:28:07,852 --> 00:28:09,771 we could use a tapeworm virus to shut her down. 471 00:28:09,813 --> 00:28:11,106 A tapeworm virus? 472 00:28:11,147 --> 00:28:14,275 It's a virus that only eats specific codes. 473 00:28:14,317 --> 00:28:15,944 [David] It will progressively shut down 474 00:28:15,985 --> 00:28:18,446 all of Mona Lisa's autonomous operating systems. 475 00:28:18,488 --> 00:28:21,074 But there's no way to insert the virus. 476 00:28:21,116 --> 00:28:23,493 We might be able to do it if she uses her modem uplink. 477 00:28:23,535 --> 00:28:24,911 Then get the virus ready. 478 00:28:24,953 --> 00:28:26,621 [Dr. Haley] But before she shuts down, 479 00:28:26,663 --> 00:28:28,373 there's no telling how erratic she'll become. 480 00:28:28,415 --> 00:28:29,708 God knows what she'll do. 481 00:28:29,749 --> 00:28:31,376 Pretend it's another experiment. 482 00:28:31,418 --> 00:28:33,545 I want that virus inserted first chance you get. 483 00:28:33,586 --> 00:28:36,005 You'll wipe out her entire personality. 484 00:28:36,047 --> 00:28:38,091 Yeah. We'll do an entire reboot. 485 00:28:38,133 --> 00:28:39,926 [stutters] For God sakes, you're acting like 486 00:28:39,968 --> 00:28:41,761 we're plotting to violate your daughter. 487 00:28:41,803 --> 00:28:44,305 I will not let you undo everything we've accomplished here. 488 00:28:44,347 --> 00:28:47,517 You don't have the luxury of refusing, Haley. 489 00:28:47,559 --> 00:28:50,228 I am not about to sacrifice our only prototype. 490 00:28:50,270 --> 00:28:52,313 But Mona Lisa is my project. 491 00:28:52,355 --> 00:28:54,023 In name only. 492 00:28:54,065 --> 00:28:55,984 Both of our necks are on the line here, 493 00:28:56,025 --> 00:28:59,195 and I am not about to hang because of your devotion to an android. 494 00:28:59,237 --> 00:29:02,615 You will do exactly as I say, 495 00:29:03,158 --> 00:29:04,951 Or you can start packing. 496 00:29:20,300 --> 00:29:21,760 Where are we going? 497 00:29:22,427 --> 00:29:23,678 Nowhere. 498 00:29:23,720 --> 00:29:25,930 I'm just trying to think. 499 00:29:25,972 --> 00:29:29,225 You're not changing your mind about helping me, are you? 500 00:29:29,267 --> 00:29:30,977 Never. 501 00:29:31,811 --> 00:29:33,772 I'm just trying to figure out what to do next. 502 00:29:33,813 --> 00:29:37,233 I mean, do I go to the FBI, or are they a part of this? 503 00:29:37,984 --> 00:29:40,195 Maybe I should go to the newspapers. 504 00:29:40,570 --> 00:29:41,863 Argh. 505 00:29:41,905 --> 00:29:45,158 I'm so far out of my league, it's pathetic. 506 00:29:46,701 --> 00:29:49,204 Everything's going to be all right. 507 00:29:49,245 --> 00:29:50,997 What makes you so sure? 508 00:29:57,712 --> 00:30:00,340 Great time to go into a robot trance. 509 00:30:13,978 --> 00:30:15,230 [beeping] 510 00:30:17,649 --> 00:30:19,400 She's using her modem. 511 00:30:20,068 --> 00:30:21,820 What is it? What's wrong? 512 00:30:21,861 --> 00:30:23,905 I've only got a minute to break into her data stream. 513 00:30:23,947 --> 00:30:26,825 -[Dr. Haley] Without her noticing. -Make it count. 514 00:30:51,724 --> 00:30:53,768 [beeping] 515 00:31:07,031 --> 00:31:08,366 [David] Virus inserted. 516 00:31:09,117 --> 00:31:10,326 Excellent. 517 00:31:10,368 --> 00:31:12,078 I'll notify Washington. 518 00:31:12,120 --> 00:31:13,788 Now we just wait. 519 00:31:25,967 --> 00:31:28,219 I know where Amanda is. 520 00:31:29,304 --> 00:31:30,638 That's not funny. 521 00:31:30,680 --> 00:31:32,557 I'm serious, Teddi. 522 00:31:32,599 --> 00:31:33,975 Seriously crazy. 523 00:31:34,017 --> 00:31:37,103 She's outside Yakima with her father. 524 00:31:38,646 --> 00:31:41,190 Listen, I have spent the last 15 months 525 00:31:41,232 --> 00:31:42,901 and all kinds of money I don't have 526 00:31:42,942 --> 00:31:44,819 trying to track my daughter down. 527 00:31:44,861 --> 00:31:47,572 You expect me to believe you found her while you were just sitting there? 528 00:31:47,614 --> 00:31:49,198 I have a phone number. 529 00:31:52,660 --> 00:31:54,370 You have an address, too? 530 00:31:54,412 --> 00:31:55,997 Yes. Of course. 531 00:31:57,248 --> 00:31:59,459 Please believe me, Teddi. 532 00:32:04,714 --> 00:32:06,716 Why are you doing this? 533 00:32:07,759 --> 00:32:09,302 You helped me. 534 00:32:15,892 --> 00:32:17,435 So, Yakima... 535 00:32:19,562 --> 00:32:21,105 Let's go. 536 00:32:22,523 --> 00:32:24,275 Thank you. 537 00:32:27,487 --> 00:32:29,405 Mona, what's wrong? 538 00:32:32,659 --> 00:32:34,744 I'm just happy, that's all. 539 00:32:36,245 --> 00:32:38,164 You're my friend. 540 00:32:46,923 --> 00:32:49,050 We got a tracking signal back on Mona Lisa. 541 00:32:49,092 --> 00:32:51,636 She's heading north. Looks like Yakima. 542 00:32:56,516 --> 00:32:58,267 I'll call the administrator? 543 00:32:58,309 --> 00:33:00,895 No, he'd still be on with Washington. 544 00:33:00,937 --> 00:33:02,397 He'll want to know. 545 00:33:02,438 --> 00:33:05,733 Look, all I need is two hours. 546 00:33:05,775 --> 00:33:08,987 They want to wipe her out and start over, David, 547 00:33:09,028 --> 00:33:11,739 But if I can get a jump, maybe I can save her. 548 00:33:12,240 --> 00:33:13,783 Two hours. 549 00:33:13,825 --> 00:33:16,160 You can give me that, can't you? 550 00:33:19,831 --> 00:33:21,374 Yeah. 551 00:33:21,416 --> 00:33:22,583 Thanks. 552 00:33:29,632 --> 00:33:32,510 [music playing] 553 00:33:34,512 --> 00:33:35,805 [Mona Lisa chuckles] 554 00:33:35,847 --> 00:33:37,765 I like you better when you're like this. 555 00:33:37,807 --> 00:33:41,102 I like me better when I'm like this. [chuckles] 556 00:33:44,439 --> 00:33:47,400 Amanda is going to be so happy. 557 00:33:50,153 --> 00:33:54,323 Are you going to buy her a vanilla milkshake, too? 558 00:33:54,907 --> 00:33:57,160 As many as she can hold. 559 00:33:57,201 --> 00:33:59,495 I might even buy you another one. 560 00:34:06,919 --> 00:34:08,546 What's wrong, Mona? 561 00:34:11,340 --> 00:34:15,678 I just feel a little funny, that's all. 562 00:34:15,720 --> 00:34:18,431 Maybe you're coming down with a cold. 563 00:34:18,473 --> 00:34:21,976 Do robots, um-- I mean, artificial humans-- 564 00:34:22,018 --> 00:34:23,311 Do you get colds? 565 00:34:23,352 --> 00:34:26,522 Not if we have anything to say about it. 566 00:34:26,564 --> 00:34:29,150 [chuckles] Mona, you crack me up. 567 00:34:56,427 --> 00:34:58,346 A trailer park... 568 00:34:58,387 --> 00:35:01,057 Talk about Al in a nutshell. 569 00:35:03,810 --> 00:35:05,436 39... 570 00:35:05,812 --> 00:35:07,063 38... 571 00:35:09,440 --> 00:35:11,067 31. There it is. 572 00:35:17,740 --> 00:35:19,283 All the child support he never paid, 573 00:35:19,325 --> 00:35:21,702 you'd think he'd at least get a double-wide. 574 00:35:22,286 --> 00:35:23,746 Come on. 575 00:35:24,539 --> 00:35:26,624 Hey, you want to meet Amanda, don't you? 576 00:35:26,666 --> 00:35:27,834 I can't. 577 00:35:27,875 --> 00:35:30,169 Don't be shy. She'll be crazy about you. 578 00:35:30,211 --> 00:35:31,754 [Mona] No... 579 00:35:32,213 --> 00:35:33,714 Too hard... 580 00:35:35,049 --> 00:35:37,218 Mona, what is going on? 581 00:35:37,260 --> 00:35:40,555 I think Dr. Haley is trying to hurt me... 582 00:35:43,808 --> 00:35:45,977 Some kind of virus... 583 00:35:46,477 --> 00:35:48,521 Like a computer virus? 584 00:35:52,984 --> 00:35:56,112 She's waiting for you. 585 00:35:56,154 --> 00:35:58,364 Don't go running off. I'm going to grab Amanda, 586 00:35:58,406 --> 00:36:01,951 and then we're getting the hell out of here, okay? 587 00:36:05,329 --> 00:36:06,956 Amanda? 588 00:36:08,040 --> 00:36:09,750 Amanda? 589 00:36:11,377 --> 00:36:12,628 Amanda? 590 00:36:17,592 --> 00:36:18,759 Amanda? 591 00:36:49,665 --> 00:36:50,875 [knocking] 592 00:36:56,255 --> 00:36:58,716 [Al] Something I can do for you, sweet thing? 593 00:37:01,093 --> 00:37:02,386 Your loss. 594 00:37:20,529 --> 00:37:21,864 Where is she? 595 00:37:22,740 --> 00:37:24,825 Look what the cat dragged in. 596 00:37:25,368 --> 00:37:26,744 How are you doing, Teddi? 597 00:37:26,786 --> 00:37:28,371 You kidnapped my daughter. Where is she? 598 00:37:28,412 --> 00:37:30,957 School, just like she's supposed to be. 599 00:37:30,998 --> 00:37:32,875 Bus ought to be here pretty soon. 600 00:37:32,917 --> 00:37:35,253 That's the last good thing you have to do. I'm going to take her home. 601 00:37:35,753 --> 00:37:37,171 The hell you are. 602 00:37:38,297 --> 00:37:40,091 I had full custody. 603 00:37:40,132 --> 00:37:42,134 The judge said that you were an unfit parent. 604 00:37:42,176 --> 00:37:43,844 Do you know what unfit means? 605 00:37:43,886 --> 00:37:47,556 It means you're a bottom-feeding sack of manure! 606 00:37:47,598 --> 00:37:49,475 There's that damn mouth of yours again. 607 00:37:49,517 --> 00:37:51,811 You only took her to hurt me, Al. 608 00:37:51,852 --> 00:37:52,979 You want to get hurt? 609 00:37:53,020 --> 00:37:54,397 I can do better than that. 610 00:37:56,065 --> 00:37:57,441 [both grunting] 611 00:38:08,286 --> 00:38:09,996 I'm going to send you home in pieces. 612 00:38:18,004 --> 00:38:19,505 [Al grunts] 613 00:38:23,384 --> 00:38:24,635 [Al groans] 614 00:38:27,555 --> 00:38:29,598 No, Mona, no! 615 00:38:29,974 --> 00:38:31,142 Please. 616 00:38:33,144 --> 00:38:34,645 [distorted] Hurt you... 617 00:38:35,521 --> 00:38:36,939 Took Amanda... 618 00:38:36,981 --> 00:38:39,984 Please. He's still her father. Please let go of him. 619 00:38:42,111 --> 00:38:43,279 Please, Mona. 620 00:38:43,321 --> 00:38:44,822 It's wrong to kill. 621 00:38:53,080 --> 00:38:54,248 [exhales] 622 00:38:59,295 --> 00:39:01,005 I'm calling the cops. 623 00:39:01,047 --> 00:39:02,465 Yeah, be my guest. 624 00:39:02,506 --> 00:39:05,009 They're gonna throw you in jail for kidnapping. 625 00:39:05,926 --> 00:39:08,262 Now, get out of here before she finishes you off. 626 00:39:10,097 --> 00:39:11,515 Go to hell. 627 00:39:15,728 --> 00:39:18,856 You want Amanda, you've got her. 628 00:39:20,024 --> 00:39:21,275 [door closes] 629 00:39:22,109 --> 00:39:23,402 Come on. 630 00:39:23,444 --> 00:39:25,112 Amanda's bus will be here any minute. 631 00:39:25,154 --> 00:39:26,781 Can't. All done... 632 00:39:26,822 --> 00:39:29,950 God. Come on, give me a break. I just saw you kick Al's butt. 633 00:39:29,992 --> 00:39:31,827 Go get Amanda. 634 00:39:32,370 --> 00:39:33,746 Dr. Haley's coming. 635 00:39:33,788 --> 00:39:35,122 How do you know that? 636 00:39:35,623 --> 00:39:36,874 The virus... 637 00:39:37,666 --> 00:39:39,293 I can't leave you here. 638 00:39:39,335 --> 00:39:40,878 He's gonna pick you apart. 639 00:39:41,796 --> 00:39:43,214 Come on, come on. 640 00:39:43,255 --> 00:39:44,507 I'll help you. Come on. 641 00:39:44,548 --> 00:39:46,675 Sorry. Have to stay. 642 00:39:50,471 --> 00:39:52,056 But you go. 643 00:39:52,098 --> 00:39:53,224 Safer... 644 00:39:54,809 --> 00:39:56,018 Please... 645 00:39:56,769 --> 00:39:58,104 [sniffles] 646 00:39:58,145 --> 00:40:00,981 I'm going to tell Amanda how brave you were, 647 00:40:01,482 --> 00:40:02,775 how you helped me. 648 00:40:12,410 --> 00:40:14,286 You're the best friend I ever had. 649 00:40:15,413 --> 00:40:16,747 Thank you. 650 00:40:19,667 --> 00:40:20,793 Bye. 651 00:40:35,057 --> 00:40:36,308 [horn honking] 652 00:40:58,706 --> 00:40:59,957 [Amanda] Mommy! 653 00:41:00,833 --> 00:41:02,126 Amanda... 654 00:41:05,129 --> 00:41:06,297 [sobs] 655 00:41:16,056 --> 00:41:17,933 Girl, I missed you. 656 00:41:23,314 --> 00:41:25,191 Come on. Let's go. 657 00:41:46,170 --> 00:41:48,422 [alarm beeps] 658 00:41:56,096 --> 00:41:57,223 [groans] 659 00:42:18,661 --> 00:42:21,830 Well, I guess you learned the secret, Mona Lisa. 660 00:42:22,957 --> 00:42:24,833 If you're smart enough to kill, 661 00:42:26,502 --> 00:42:29,922 you're smart enough to know that killing is wrong. 662 00:42:39,098 --> 00:42:41,392 [Control Voice] When our machines are smart enough 663 00:42:41,433 --> 00:42:44,186 to be as destructive as a human, 664 00:42:44,228 --> 00:42:48,524 perhaps they will also love like one as well. 665 00:42:55,197 --> 00:42:57,616 [theme music playing] 43677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.