All language subtitles for The Outer Limits_S07E04_The Surrogate.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,178 --> 00:00:14,848 [Deanston] Nothing like the face of a baby, is there? 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,183 Sure, if you like babies. 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,353 I think you'll find that being pregnant 4 00:00:20,395 --> 00:00:22,022 will change your feelings about that. 5 00:00:22,063 --> 00:00:24,691 You want me to be mushy about this? 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,943 That's weird, considering this isn't my baby. 7 00:00:26,985 --> 00:00:29,571 What I'm saying is that having a new life inside of you 8 00:00:29,612 --> 00:00:31,448 can be a very positive experience. 9 00:00:32,365 --> 00:00:33,867 I think you'll be pleasantly surprised 10 00:00:33,908 --> 00:00:35,452 by the changes that come over you. 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,162 Sure. 12 00:00:37,203 --> 00:00:38,371 Whatever. 13 00:00:38,413 --> 00:00:40,707 Okay, I'm going to be gentle, 14 00:00:40,749 --> 00:00:42,417 But you may feel a little cramping 15 00:00:42,459 --> 00:00:43,793 when I insert the embryo. 16 00:00:46,296 --> 00:00:48,131 What happens if it doesn't take? 17 00:00:48,673 --> 00:00:50,133 Do I still get paid? 18 00:00:50,175 --> 00:00:52,218 It's all laid out in the contract that you signed, 19 00:00:52,260 --> 00:00:53,595 but to be honest, Claire, 20 00:00:53,636 --> 00:00:55,180 I don't think you'll have any problems. 21 00:00:55,221 --> 00:00:56,890 We have a pretty high success rate. 22 00:00:56,931 --> 00:00:58,475 I don't mean to sound mercenary, 23 00:00:58,516 --> 00:01:01,019 it's just... I need the money, you know? 24 00:01:01,061 --> 00:01:04,064 Remind me. What kind of art was it that you said you did? 25 00:01:04,105 --> 00:01:05,482 It's kind of abstract. 26 00:01:05,523 --> 00:01:08,276 I don't do baby faces, if you know what I mean. 27 00:01:08,693 --> 00:01:09,944 Uh-huh. 28 00:01:15,366 --> 00:01:17,869 That's it? You're done? 29 00:01:17,911 --> 00:01:19,454 Well wait till we get to the birth. 30 00:01:19,496 --> 00:01:20,789 I'm even better. 31 00:01:20,830 --> 00:01:22,874 Now then, I'm going to need you to lie quietly 32 00:01:22,916 --> 00:01:24,459 for a half-hour or so. 33 00:01:24,501 --> 00:01:26,753 The nurse will be in to check on you in a moment. 34 00:01:31,341 --> 00:01:32,967 You did great, Claire. 35 00:01:49,859 --> 00:01:51,736 Did it go okay? Is it going to work out? 36 00:01:51,778 --> 00:01:53,321 Oh, so far, so good. 37 00:01:53,363 --> 00:01:55,281 The embryo was in excellent shape, so there's no reason 38 00:01:55,323 --> 00:01:57,325 to think it won't find a good and happy home 39 00:01:57,367 --> 00:01:58,743 in Claire's body. 40 00:01:58,785 --> 00:02:00,453 I really would love to meet Claire. 41 00:02:00,495 --> 00:02:02,038 Do you think it would be okay? 42 00:02:02,080 --> 00:02:04,165 To be honest, I don't think she's quite ready yet. 43 00:02:04,207 --> 00:02:05,416 She needs a little time. 44 00:02:05,458 --> 00:02:07,252 Just a sec. 45 00:02:07,710 --> 00:02:08,837 I know it's hard, 46 00:02:08,878 --> 00:02:10,380 but I want you to bear with me. 47 00:02:10,421 --> 00:02:11,923 I don't think I've met a better candidate 48 00:02:11,965 --> 00:02:13,299 than this young lady. 49 00:02:14,008 --> 00:02:15,844 She'll come around. They always do. 50 00:02:31,651 --> 00:02:32,861 [door opens] 51 00:02:38,158 --> 00:02:40,743 -How did we do? -Just fine. 52 00:02:41,744 --> 00:02:44,414 The embryo has successfully implanted itself. 53 00:02:45,123 --> 00:02:46,541 It's viable? 54 00:02:46,583 --> 00:02:48,168 Oh yeah. 55 00:02:48,209 --> 00:02:49,419 It's alive. 56 00:02:59,095 --> 00:03:02,223 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 57 00:03:02,265 --> 00:03:05,185 Do not attempt to adjust the picture. 58 00:03:05,226 --> 00:03:08,104 We are now controlling the transmission. 59 00:03:08,146 --> 00:03:12,025 We control the horizontal and the vertical. 60 00:03:12,066 --> 00:03:15,278 We can deluge you with a thousand channels 61 00:03:15,320 --> 00:03:20,491 or expand one single image to crystal clarity 62 00:03:20,533 --> 00:03:22,243 and beyond. 63 00:03:22,285 --> 00:03:23,953 We can shape your vision 64 00:03:23,995 --> 00:03:28,291 to anything our imagination can conceive. 65 00:03:29,626 --> 00:03:31,085 For the next hour, 66 00:03:31,127 --> 00:03:35,757 we will control all that you see and hear. 67 00:03:42,263 --> 00:03:46,100 You are about to experience the awe and mystery 68 00:03:46,142 --> 00:03:49,395 which reaches from the deepest inner mind 69 00:03:49,437 --> 00:03:52,523 To The Outer Limits. 70 00:03:59,781 --> 00:04:04,494 [Control Voice] The beauty of motherhood and the miracle of new life 71 00:04:04,535 --> 00:04:07,997 connects us to our humanity. 72 00:04:08,498 --> 00:04:09,874 Or does it? 73 00:04:09,916 --> 00:04:11,960 [Ben] What... What do you mean you did it already? 74 00:04:12,001 --> 00:04:14,504 [Claire] I told you when I left this morning that I was serious. 75 00:04:14,545 --> 00:04:16,130 Did you think I was kidding? 76 00:04:16,172 --> 00:04:17,674 Yeah. I thought you were serious about needing money, 77 00:04:17,715 --> 00:04:19,842 not about doing this. 78 00:04:19,884 --> 00:04:21,970 Claire, you don't know anything about being pregnant. 79 00:04:22,011 --> 00:04:23,388 It's not rocket science. 80 00:04:23,429 --> 00:04:25,098 I'll figure it out as I go along. 81 00:04:25,139 --> 00:04:26,808 [Ben] Yeah, well, just because you had the procedure 82 00:04:26,849 --> 00:04:28,059 doesn't mean you're actually pregnant. 83 00:04:28,101 --> 00:04:29,519 Believe me, I am. 84 00:04:30,228 --> 00:04:31,521 It doesn't matter. Look, 85 00:04:32,480 --> 00:04:34,607 do you want me to move in and share expenses with you? 86 00:04:34,649 --> 00:04:35,858 I'll do it. 87 00:04:36,776 --> 00:04:40,113 Ben, this isn't about us. 88 00:04:40,154 --> 00:04:41,531 It's about me. 89 00:04:41,572 --> 00:04:43,116 I've been doing a lot of soul-searching... 90 00:04:43,157 --> 00:04:44,617 What I need, what I don't need, 91 00:04:44,659 --> 00:04:46,828 and it's time for me to get serious 92 00:04:46,869 --> 00:04:48,413 about my life and about my art, 93 00:04:48,454 --> 00:04:50,498 and this will give me that chance. 94 00:04:51,749 --> 00:04:53,835 You moving in here won't. 95 00:04:53,876 --> 00:04:55,753 -Considering all the back rent you owe? -Ben! 96 00:04:55,795 --> 00:04:57,964 What would they give you, a couple thousand dollars? 97 00:04:58,006 --> 00:05:00,341 -How far do you think that's gonna go? -Try $15,000, 98 00:05:00,383 --> 00:05:02,593 And another $15,000 when the baby comes. 99 00:05:05,847 --> 00:05:07,598 All right, but, Claire... 100 00:05:09,642 --> 00:05:11,436 Don't shut me out of your life. 101 00:05:13,771 --> 00:05:14,897 I don't want to. 102 00:05:14,939 --> 00:05:16,524 Let me go through this with you. 103 00:05:20,695 --> 00:05:22,697 The kind of women they want for surrogates 104 00:05:22,739 --> 00:05:23,906 are single, 105 00:05:23,948 --> 00:05:25,700 not attached, 106 00:05:25,742 --> 00:05:26,659 no relationships. 107 00:05:26,701 --> 00:05:27,910 Yeah, okay. 108 00:05:29,662 --> 00:05:31,039 I got it. 109 00:05:35,043 --> 00:05:37,837 I know you when you make up your mind about something, 110 00:05:39,297 --> 00:05:40,673 and I'll back off... 111 00:05:42,216 --> 00:05:44,635 But if you wake up in the night and you need someone... 112 00:05:44,677 --> 00:05:46,471 [Claire] I'll keep it in mind. 113 00:05:47,764 --> 00:05:49,349 I will. 114 00:05:53,019 --> 00:05:54,312 Thank you. 115 00:06:11,954 --> 00:06:15,541 It kind of feels like a hand or a foot, 116 00:06:15,583 --> 00:06:18,836 Um... Moving over here and then up here. 117 00:06:18,878 --> 00:06:20,963 I kind of felt something this morning 118 00:06:21,005 --> 00:06:22,048 over here. 119 00:06:22,090 --> 00:06:23,925 I mean, is that even possible? 120 00:06:23,966 --> 00:06:25,426 You're nine weeks, right, Emily? 121 00:06:25,468 --> 00:06:26,886 It would be a little early. 122 00:06:26,928 --> 00:06:28,846 But not entirely unheard of. 123 00:06:28,888 --> 00:06:31,057 Some babies are quite capable of movement. 124 00:06:31,099 --> 00:06:33,017 What you probably felt was them shifting, 125 00:06:33,059 --> 00:06:34,894 and not any particular body part. 126 00:06:34,936 --> 00:06:36,312 -Morning, ladies. -Morning. 127 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 I have a new member for your group. 128 00:06:38,106 --> 00:06:39,399 This is Claire. 129 00:06:39,440 --> 00:06:41,692 Claire, this is the surrogacy support group. 130 00:06:43,277 --> 00:06:45,571 Rebecca's one of our nurses here, she runs the group. 131 00:06:45,613 --> 00:06:47,782 -Hi. -[Deanston] That's Mary... 132 00:06:48,366 --> 00:06:49,700 Our darling Lorraine... 133 00:06:49,742 --> 00:06:51,369 Uh, Gina's back there, 134 00:06:51,411 --> 00:06:52,787 and the beautiful lady 135 00:06:52,829 --> 00:06:54,247 with the beginnings of a bulge, that's Fern, 136 00:06:54,288 --> 00:06:55,706 and next to her is Emily. 137 00:06:58,126 --> 00:06:59,710 So how far along are you, Claire? 138 00:06:59,752 --> 00:07:00,962 Just a week. 139 00:07:01,003 --> 00:07:02,171 I was explaining to Claire 140 00:07:02,213 --> 00:07:03,756 how the group works. 141 00:07:03,798 --> 00:07:05,299 As I think you'll see, 142 00:07:05,341 --> 00:07:07,176 being able to lean on the experience of other women 143 00:07:07,218 --> 00:07:09,303 who are doing what you're doing is invaluable. 144 00:07:09,345 --> 00:07:11,681 To help you deal with some of the feelings that you might start to have, 145 00:07:11,722 --> 00:07:14,308 and to have a place where you can talk about them. 146 00:07:14,350 --> 00:07:16,227 Is that, like, mandatory? 147 00:07:16,269 --> 00:07:17,395 To talk about them? 148 00:07:17,437 --> 00:07:18,813 The only thing mandatory here 149 00:07:18,855 --> 00:07:20,690 is that you take care of yourself. 150 00:07:20,731 --> 00:07:22,817 And, as I'm due in the procedure room, uh, right about now, 151 00:07:22,859 --> 00:07:24,652 I'll leave it to the ladies to tell you all about that. 152 00:07:24,986 --> 00:07:26,571 Bye. 153 00:07:28,865 --> 00:07:30,283 [door closes] 154 00:07:31,576 --> 00:07:33,369 It's not that I don't like talking about my feelings... 155 00:07:33,411 --> 00:07:35,663 You don't have to explain yourself, Claire. 156 00:07:36,205 --> 00:07:38,166 Please, have a seat. 157 00:07:38,207 --> 00:07:40,418 Did Dr. Deanston talk to you about the diet? 158 00:07:40,460 --> 00:07:41,461 The diet? 159 00:07:41,502 --> 00:07:42,795 The good news is 160 00:07:42,837 --> 00:07:44,589 you get to eat just about whatever you want, 161 00:07:44,630 --> 00:07:46,132 so long as you tell the clinic what you're eating. 162 00:07:46,174 --> 00:07:48,092 [Fern] And the bad news... 163 00:07:48,134 --> 00:07:49,635 Six of these a day. 164 00:07:49,677 --> 00:07:51,554 They have a tendency of getting stuck in your throat. 165 00:07:51,596 --> 00:07:53,598 They taste awful going down, 166 00:07:53,639 --> 00:07:55,016 and coming back on you. 167 00:07:55,057 --> 00:07:56,934 That's why it's better if you crush them up 168 00:07:56,976 --> 00:07:59,061 and stir them into a whole pint of chocolate-chip ice cream. 169 00:07:59,103 --> 00:08:00,605 -What? -Is that allowed? 170 00:08:00,646 --> 00:08:02,440 Well, you don't tell them that you ate the whole pint. 171 00:08:02,482 --> 00:08:04,525 I mean, you've got to keep some things to yourself. 172 00:08:05,026 --> 00:08:06,652 Okay. [chuckles] 173 00:08:07,778 --> 00:08:10,531 You don't have to share your feelings unless you want to, Claire. 174 00:08:10,573 --> 00:08:15,077 Well, it's just... I have my reasons for doing this, you know? 175 00:08:15,119 --> 00:08:16,829 If I wanted to be a mom, I'd go be a mom. 176 00:08:16,871 --> 00:08:18,915 [Emily] Hey, it's okay that you're doing it for the money. 177 00:08:18,956 --> 00:08:21,375 We're all doing it for the money. I mean, this is a job. 178 00:08:21,417 --> 00:08:25,171 The fact is, is that feelings and emotions do come with the territory. 179 00:08:25,213 --> 00:08:29,342 The funny thing is, is that harder you fight them, the stronger they feel. 180 00:08:30,885 --> 00:08:32,595 How bad are they? 181 00:08:32,637 --> 00:08:35,473 [Rebecca] I don't think you can really measure it in terms of "bad." 182 00:08:35,515 --> 00:08:37,183 Bearing a child is a very human thing. 183 00:08:37,225 --> 00:08:40,686 It's okay to be human about it, you know? 184 00:08:44,732 --> 00:08:46,734 Oh, Claire, can I talk to you for a second? 185 00:08:46,776 --> 00:08:48,694 -Yeah. -What did you think of the group? 186 00:08:48,736 --> 00:08:50,363 Some pretty neat ladies, don't you think? 187 00:08:50,905 --> 00:08:52,365 Yeah, they're okay. 188 00:08:52,406 --> 00:08:53,866 Oh, I think you'll find they're much more than that. 189 00:08:53,908 --> 00:08:55,826 In time, of course. 190 00:08:55,868 --> 00:08:58,246 You know, one of the things we do differently here 191 00:08:58,287 --> 00:08:59,872 is we keep a distance between you 192 00:08:59,914 --> 00:09:01,582 and the couple that you're surrogating for 193 00:09:01,624 --> 00:09:03,292 until you're emotionally prepared to meet them. 194 00:09:03,334 --> 00:09:04,919 But since you don't have any family, 195 00:09:04,961 --> 00:09:07,046 it might be comforting to talk to the Ellachs. 196 00:09:07,088 --> 00:09:09,090 Isn't that what the group is for? 197 00:09:09,131 --> 00:09:11,175 Yes, but what I mean is 198 00:09:11,217 --> 00:09:13,135 the Ellachs have more invested in you. 199 00:09:15,429 --> 00:09:16,889 Their phone number. 200 00:09:16,931 --> 00:09:18,933 Use it only when you're ready to. 201 00:09:20,142 --> 00:09:21,936 Okay. 202 00:09:23,312 --> 00:09:24,939 -See you. -Take care. 203 00:10:01,851 --> 00:10:03,060 Oh! 204 00:10:06,606 --> 00:10:07,857 Oh. 205 00:10:09,066 --> 00:10:10,401 [gasps] 206 00:10:13,696 --> 00:10:16,907 [man 1] Out of the way, out of the way. [man 2] Out of the way, please. 207 00:10:20,703 --> 00:10:21,912 [screams] 208 00:10:28,210 --> 00:10:30,171 Claire, I need you to describe the pain. 209 00:10:30,212 --> 00:10:32,131 I need to know exactly what you're feeling. 210 00:10:32,173 --> 00:10:35,301 It's sharp. It's so sharp. 211 00:10:35,343 --> 00:10:37,678 It feels like something's sticking in to me. 212 00:10:37,720 --> 00:10:39,263 [Deanston] Is it coming in waves, 213 00:10:39,305 --> 00:10:41,057 or is it more gradual? 214 00:10:41,098 --> 00:10:43,142 The fetus has detached itself from the placenta. 215 00:10:43,184 --> 00:10:44,477 [Deanston] Oh no... 216 00:10:45,394 --> 00:10:46,896 [Claire] Is it going to die? 217 00:10:47,688 --> 00:10:49,440 [yells] Is it going to die? 218 00:10:49,482 --> 00:10:51,150 It's moving, it's trying to get out of her. 219 00:10:51,192 --> 00:10:52,693 Am I in labor? 220 00:10:52,735 --> 00:10:54,528 We'll have to induce. I need 10 units of Oxytocin, stat! 221 00:10:54,862 --> 00:10:56,072 Help me. 222 00:10:56,113 --> 00:10:56,989 [screams] 223 00:10:57,031 --> 00:10:58,491 Help! Help me! 224 00:10:58,532 --> 00:11:00,159 -Hold still. -Help me! 225 00:11:00,201 --> 00:11:01,702 I need you to hold still. 226 00:11:29,855 --> 00:11:31,315 Claire Linkwood. 227 00:11:33,901 --> 00:11:35,319 12:15 a.m. 228 00:11:36,070 --> 00:11:37,905 She's at her window. 229 00:11:38,656 --> 00:11:40,825 I'd say her nightmares have begun. 230 00:11:51,711 --> 00:11:56,340 The baby, I... I could feel it moving inside of me, 231 00:11:56,382 --> 00:11:58,551 and then you said, "It's trying to get out," 232 00:11:58,592 --> 00:12:01,053 and the really weird thing is you were right, 233 00:12:01,929 --> 00:12:03,639 Except it wasn't going in the right direction 234 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 to get out. 235 00:12:05,725 --> 00:12:07,143 It was going the other way... 236 00:12:08,436 --> 00:12:09,770 And then I woke up. 237 00:12:10,855 --> 00:12:13,733 I'd say that qualifies as a nightmare. 238 00:12:13,774 --> 00:12:15,443 I spent the rest of the night checking myself 239 00:12:15,484 --> 00:12:17,528 to make sure I wasn't bleeding still. 240 00:12:17,570 --> 00:12:18,904 If it's any consolation, 241 00:12:18,946 --> 00:12:21,574 I've had some pretty awful dreams too. 242 00:12:21,991 --> 00:12:23,200 So has Fern. 243 00:12:24,952 --> 00:12:26,704 It's quite normal for pregnant women 244 00:12:26,746 --> 00:12:29,165 to experience vivid dreams of that nature, 245 00:12:29,206 --> 00:12:30,750 especially when you consider all the changes 246 00:12:30,791 --> 00:12:32,376 that your bodies are going through. 247 00:12:33,002 --> 00:12:34,587 This was more than just vivid. 248 00:12:36,630 --> 00:12:37,923 I could feel it. 249 00:12:39,300 --> 00:12:41,260 Have your bad dreams felt so real? 250 00:12:41,677 --> 00:12:42,887 Oh yeah... 251 00:12:44,054 --> 00:12:45,556 Yeah. 252 00:12:45,598 --> 00:12:47,266 Have you started taking the vitamins? 253 00:12:48,392 --> 00:12:50,102 Actually, no, I haven't. 254 00:12:50,144 --> 00:12:51,270 [Emily] Take 'em. 255 00:12:51,312 --> 00:12:53,105 One before bedtime helps a lot. 256 00:12:54,231 --> 00:12:55,441 I'll do it. 257 00:12:57,026 --> 00:12:59,612 This has really affected you, hasn't it? 258 00:13:00,905 --> 00:13:02,823 I don't know if it was the dream or what, 259 00:13:02,865 --> 00:13:06,744 but when I woke up this morning, 260 00:13:07,411 --> 00:13:10,456 just the thought of losing this... 261 00:13:10,498 --> 00:13:12,082 It really upset me. 262 00:13:16,587 --> 00:13:18,088 Welcome to the club. 263 00:13:47,785 --> 00:13:49,370 [dialing phone] 264 00:13:51,372 --> 00:13:52,540 [ringing] 265 00:13:54,375 --> 00:13:55,543 [Donna] Hello? 266 00:13:55,584 --> 00:13:57,962 Hi. Is this Donna Ellach? 267 00:13:58,546 --> 00:14:00,005 Yes, it is. Who's calling? 268 00:14:01,841 --> 00:14:03,551 It's Claire Linkwood. 269 00:14:05,219 --> 00:14:06,720 Would it be all right if I came over? 270 00:14:06,762 --> 00:14:09,515 Of course it would, Claire. 271 00:14:09,557 --> 00:14:11,392 I'm so glad you called. 272 00:14:12,268 --> 00:14:16,355 I just thought that maybe I should introduce myself, 273 00:14:16,397 --> 00:14:17,565 you know? 274 00:14:21,569 --> 00:14:23,654 [rewinds tape] 275 00:14:25,197 --> 00:14:27,241 I'm so glad you called. 276 00:14:28,242 --> 00:14:31,412 I just thought that maybe I should introduce myself, 277 00:14:31,453 --> 00:14:32,580 you know? 278 00:14:32,621 --> 00:14:34,623 Let me give you the address. 279 00:14:37,376 --> 00:14:38,711 [Claire] The thing you have to understand 280 00:14:38,752 --> 00:14:40,170 is I'm not doing this 281 00:14:40,212 --> 00:14:41,547 because there's some kind of mommy inside me 282 00:14:41,589 --> 00:14:43,007 trying to get out. 283 00:14:43,048 --> 00:14:44,717 If anything, I never wanted to be a mommy at all. 284 00:14:44,758 --> 00:14:46,010 I have a feeling 285 00:14:46,051 --> 00:14:47,595 being pregnant will change all of that. 286 00:14:47,636 --> 00:14:49,138 That's what they keep telling me. 287 00:14:49,179 --> 00:14:50,556 Was there something in your childhood 288 00:14:50,598 --> 00:14:51,557 that made you feel that way? 289 00:14:51,599 --> 00:14:52,558 Craig... 290 00:14:52,600 --> 00:14:54,059 I'm asking a simple question. 291 00:14:54,101 --> 00:14:55,853 I apologize, Claire. Please, ignore him. 292 00:14:55,895 --> 00:14:58,188 It's okay. I don't mind. 293 00:14:58,898 --> 00:15:00,691 To put it mildly, I hated my parents. 294 00:15:00,733 --> 00:15:02,610 I ran away from home the day I turned 16, 295 00:15:02,651 --> 00:15:04,653 and I haven't looked back since. 296 00:15:04,695 --> 00:15:07,573 Your folks haven't wanted to talk to you? 297 00:15:07,615 --> 00:15:10,075 As far as I'm concerned, I have no parents, 298 00:15:10,117 --> 00:15:11,327 no family. 299 00:15:13,662 --> 00:15:16,832 We're not your family, Claire, but we are here for you, 300 00:15:16,874 --> 00:15:18,792 no matter what you need. 301 00:15:19,793 --> 00:15:21,545 That's very nice of you, but... 302 00:15:21,587 --> 00:15:23,130 [Donna] I'm not just saying it. 303 00:15:23,172 --> 00:15:26,383 I mean, considering everything you're doing for us 304 00:15:26,425 --> 00:15:28,427 and how you have a little of our blood 305 00:15:28,469 --> 00:15:29,887 mingling with yours... 306 00:15:29,929 --> 00:15:32,389 Look, I'm not real good at being mushy, 307 00:15:32,431 --> 00:15:33,766 but I have a feeling 308 00:15:33,807 --> 00:15:35,684 this thing is going to make me a little mushier 309 00:15:35,726 --> 00:15:37,102 than I'm used to, 310 00:15:37,144 --> 00:15:40,105 so how about if we just see where he or she takes us? 311 00:15:41,857 --> 00:15:44,318 -Yeah. -Yeah, well, that's good enough. 312 00:17:16,076 --> 00:17:17,619 [Claire] A little lower. 313 00:17:18,662 --> 00:17:20,456 There. You feel it? 314 00:17:20,873 --> 00:17:22,541 Oh, my god. 315 00:17:22,583 --> 00:17:24,543 -[chuckles] -It moved. 316 00:17:24,585 --> 00:17:26,628 And again... 317 00:17:26,670 --> 00:17:28,505 Little warmth on a cold night? 318 00:17:28,547 --> 00:17:30,049 Sorry you can't join us, Claire. 319 00:17:30,090 --> 00:17:32,468 Honey, you should feel this. Is it okay? 320 00:17:33,177 --> 00:17:34,470 It's his baby. 321 00:17:41,769 --> 00:17:43,937 -That's... Wow. -[chuckles] 322 00:17:44,438 --> 00:17:46,023 I mean, really. 323 00:17:46,690 --> 00:17:47,816 Wow! 324 00:17:48,859 --> 00:17:50,486 He's a real little soccer player. 325 00:17:50,527 --> 00:17:51,695 Or she. 326 00:17:56,075 --> 00:17:58,619 I'm sorry if I've seemed remote at times. 327 00:17:59,536 --> 00:18:02,915 It's a strange kind of a relationship we all have. 328 00:18:02,956 --> 00:18:05,667 Dr. Deanston said emotions would come into play. 329 00:18:06,126 --> 00:18:07,377 He was right. 330 00:18:09,838 --> 00:18:10,964 I don't. 331 00:18:11,298 --> 00:18:12,549 Well... 332 00:18:12,591 --> 00:18:15,594 Maybe in some small way I think of it as ours... 333 00:18:17,262 --> 00:18:19,681 But I'm really starting to feel glad that I did this. 334 00:18:21,183 --> 00:18:23,352 We're really glad you did it, too. 335 00:18:28,482 --> 00:18:30,109 I don't know about the rest of you, 336 00:18:30,150 --> 00:18:31,652 but I'm starving. 337 00:18:31,693 --> 00:18:33,737 Did you try the recipe for the vegetables I gave you? 338 00:18:33,779 --> 00:18:36,365 I'm talking fast-food burgers, okay, with everything on them, 339 00:18:36,406 --> 00:18:37,950 one in each hand. 340 00:18:38,450 --> 00:18:39,368 See you next time. 341 00:18:39,409 --> 00:18:40,536 See you. 342 00:18:43,831 --> 00:18:46,083 You were kind of quiet today. 343 00:18:46,125 --> 00:18:47,543 Something bothering you? 344 00:18:48,710 --> 00:18:50,170 I'm fine. 345 00:18:50,212 --> 00:18:53,298 Fern, that wasn't very convincing. 346 00:18:56,385 --> 00:18:58,637 I had the dream again, okay? 347 00:18:59,096 --> 00:19:00,764 About the baby. 348 00:19:01,932 --> 00:19:03,642 Except this time, it was more like yours. 349 00:19:03,684 --> 00:19:06,395 I could feel it inside me, trying to get out. 350 00:19:06,436 --> 00:19:09,565 Are you taking the vitamins at night before bedtime? 351 00:19:09,606 --> 00:19:10,816 Of course. 352 00:19:11,483 --> 00:19:14,069 Well, then, Fern... It's just a dream. 353 00:19:15,028 --> 00:19:17,030 Did you tell Dr. Deanston about it? 354 00:19:19,700 --> 00:19:21,451 He said it was just a dream. 355 00:19:33,213 --> 00:19:35,632 [telephone ringing] 356 00:19:43,265 --> 00:19:44,558 Hello? 357 00:19:44,600 --> 00:19:46,268 [Fern sobbing] I had the dream again. 358 00:19:47,811 --> 00:19:48,812 Fern? 359 00:19:48,854 --> 00:19:50,230 It was worse... 360 00:19:51,732 --> 00:19:52,941 Much worse. 361 00:19:55,027 --> 00:19:57,404 I'll be right there. 362 00:19:57,446 --> 00:19:59,489 Did you talk to Dr. Deanston? 363 00:19:59,531 --> 00:20:01,283 Talk to Dr. Deanston... 364 00:20:02,784 --> 00:20:04,328 No. I can't. 365 00:20:06,038 --> 00:20:07,623 I'm supposed to go in there tomorrow 366 00:20:07,664 --> 00:20:10,083 for some procedure, and I don't want to. 367 00:20:10,918 --> 00:20:13,086 Just the thought of that man touching me... 368 00:20:13,128 --> 00:20:15,672 Fern, Dr. Deanston's not going to hurt you. 369 00:20:15,714 --> 00:20:17,090 He's a good man. You know that. 370 00:20:17,132 --> 00:20:19,760 I don't want him to touch me. 371 00:20:20,469 --> 00:20:22,846 Fern, where is this coming from? 372 00:20:23,639 --> 00:20:27,601 I have been so sick from the beginning, 373 00:20:27,643 --> 00:20:30,938 and, after a while, I thought it was those damn vitamins. 374 00:20:30,979 --> 00:20:32,606 I stopped taking them. 375 00:20:32,648 --> 00:20:33,565 Oh, Fern... 376 00:20:33,607 --> 00:20:34,816 It doesn't matter. 377 00:20:34,858 --> 00:20:36,068 This sickness... 378 00:20:36,109 --> 00:20:38,862 If I eat, if I don't eat, it's all the same. 379 00:20:40,030 --> 00:20:42,032 Something's not right. 380 00:20:44,284 --> 00:20:46,912 What if the babies we're carrying aren't normal? 381 00:20:47,454 --> 00:20:48,830 What if Dr. Deanston 382 00:20:48,872 --> 00:20:50,165 has subjected us all 383 00:20:50,207 --> 00:20:52,167 to some kind of horrible experiment? 384 00:20:52,668 --> 00:20:53,961 Fern, this is crazy. 385 00:20:56,255 --> 00:20:57,965 They're watching us, you know. 386 00:20:59,758 --> 00:21:01,301 Watching. 387 00:21:01,343 --> 00:21:05,555 He wanted me to talk to him, and so I did for a while, 388 00:21:05,597 --> 00:21:06,932 and then I stopped, 389 00:21:08,600 --> 00:21:11,144 and now I don't know what to do. 390 00:21:11,186 --> 00:21:13,563 Fern, who are you talking about? 391 00:21:14,064 --> 00:21:15,399 [groans] 392 00:21:15,440 --> 00:21:16,817 What's wrong? 393 00:21:17,317 --> 00:21:18,819 It's like the dream... 394 00:21:19,403 --> 00:21:20,654 Sit down. 395 00:21:22,239 --> 00:21:23,407 I'm calling Dr. Deanston. 396 00:21:23,448 --> 00:21:24,449 -No... -I'm calling him. 397 00:21:24,491 --> 00:21:25,826 Please... 398 00:21:27,661 --> 00:21:29,162 [hushes] 399 00:21:31,540 --> 00:21:32,958 [Claire] I'm sorry, Fern. 400 00:21:34,459 --> 00:21:35,877 I'm so sorry. 401 00:21:35,919 --> 00:21:37,170 Rest now. 402 00:21:37,212 --> 00:21:38,880 Try and relax. 403 00:21:40,173 --> 00:21:41,425 You'll be okay. 404 00:21:45,679 --> 00:21:46,930 Is she going to be all right? 405 00:21:46,972 --> 00:21:48,265 She's going to be fine. 406 00:21:48,307 --> 00:21:50,851 She's lucky to have a friend like you. 407 00:21:50,892 --> 00:21:52,853 I'm lucky she has a friend like you. 408 00:21:52,894 --> 00:21:54,980 If you want, I can stay and look after her. 409 00:21:55,022 --> 00:21:56,857 She does need her rest, and so do you. 410 00:21:56,898 --> 00:21:58,567 It would be best if you went home. 411 00:21:58,608 --> 00:22:00,235 We'll take care of her. 412 00:22:06,408 --> 00:22:08,660 [Deanston] You did the right thing, Claire. 413 00:22:08,702 --> 00:22:09,953 You really did. 414 00:22:43,445 --> 00:22:45,113 I've been waiting for you, Claire. 415 00:22:52,120 --> 00:22:54,081 I'm not going to hurt you. 416 00:22:54,122 --> 00:22:56,917 Special Agent Glenn Grant. I'm with the FBI. 417 00:22:58,627 --> 00:23:00,921 Does that give you the right to break into my apartment? 418 00:23:02,255 --> 00:23:03,632 What the hell do you want? 419 00:23:04,883 --> 00:23:06,718 Answers I'm hoping you can give me 420 00:23:06,760 --> 00:23:08,095 about Dr. Deanston. 421 00:23:09,137 --> 00:23:11,723 You're the one Fern was talking about aren't you? 422 00:23:11,765 --> 00:23:14,184 You were harassing her, from the sound of it. She was terrified. 423 00:23:14,226 --> 00:23:15,977 She should be, but not of me. 424 00:23:19,189 --> 00:23:21,400 I want you to look at these files, Claire. 425 00:23:21,441 --> 00:23:22,859 They're the tip of the iceberg. 426 00:23:22,901 --> 00:23:24,444 I've got dozens more just like them. 427 00:23:24,486 --> 00:23:26,071 Surrogate patients of Dr. Deanston's, 428 00:23:26,113 --> 00:23:28,281 going back five years, 429 00:23:28,323 --> 00:23:30,784 and all the babies those women were supposed to have had? 430 00:23:31,201 --> 00:23:32,536 They're gone. 431 00:23:33,120 --> 00:23:34,079 What? 432 00:23:34,121 --> 00:23:35,497 As if they never existed. 433 00:23:39,376 --> 00:23:40,794 I don't believe you. 434 00:23:40,836 --> 00:23:42,587 I've seen plenty of babies at the Deanston clinic. 435 00:23:42,629 --> 00:23:44,089 Surrogate babies? 436 00:23:44,881 --> 00:23:46,091 I'm not talking 437 00:23:46,133 --> 00:23:48,385 about Dr. Deanston's regular practice. 438 00:23:48,427 --> 00:23:49,928 That's a cover. 439 00:23:50,762 --> 00:23:52,305 I'm talking about the surrogacy program, 440 00:23:52,347 --> 00:23:54,141 the women like you, their babies. 441 00:23:54,683 --> 00:23:56,101 Have you seen them? 442 00:23:56,143 --> 00:23:57,936 No, but... 443 00:24:00,647 --> 00:24:02,065 Take it. 444 00:24:09,448 --> 00:24:11,158 Wendy Newton, full term. 445 00:24:11,199 --> 00:24:12,659 Details of birth not available, 446 00:24:12,701 --> 00:24:14,494 birth certificate not available. 447 00:24:14,536 --> 00:24:18,123 Death certificate not on record. 448 00:24:18,582 --> 00:24:19,749 Denise Chivas, 449 00:24:19,791 --> 00:24:21,501 premature labor at seven months. 450 00:24:21,543 --> 00:24:22,919 Details of birth not available, 451 00:24:22,961 --> 00:24:24,337 birth certificate not available, 452 00:24:24,379 --> 00:24:25,630 death certificate not on record. 453 00:24:25,672 --> 00:24:27,048 Wait. 454 00:24:28,508 --> 00:24:29,801 Are you telling me 455 00:24:29,843 --> 00:24:31,136 that all of Dr. Deanston's patients, 456 00:24:31,178 --> 00:24:32,220 That their babies die? 457 00:24:32,262 --> 00:24:33,805 No. 458 00:24:33,847 --> 00:24:36,391 The man's running a successful in-vitro program, 459 00:24:36,433 --> 00:24:38,059 a very high percentage of live births, 460 00:24:38,101 --> 00:24:40,812 until you look at the surrogacy results 461 00:24:40,854 --> 00:24:42,856 And discover, Claire... 462 00:24:42,898 --> 00:24:44,399 Listen to me. 463 00:24:46,276 --> 00:24:48,069 And discover there aren't any. 464 00:24:51,990 --> 00:24:53,617 I don't get it. 465 00:24:53,658 --> 00:24:56,828 Something terrible is happening to these babies, Claire. 466 00:24:56,870 --> 00:24:59,915 I've approached some of the birth mothers, but they won't talk to me, 467 00:24:59,956 --> 00:25:02,834 but Fern was ready to cooperate. 468 00:25:02,876 --> 00:25:05,462 Then suddenly, she changed her mind. 469 00:25:05,504 --> 00:25:07,506 So you moved on to me. 470 00:25:08,423 --> 00:25:11,092 Bad choice, agent Grant. I have nothing to say to you. 471 00:25:11,134 --> 00:25:12,552 Claire... 472 00:25:13,887 --> 00:25:15,430 When you stand in front of a mirror 473 00:25:15,472 --> 00:25:16,973 and you look at yourself, 474 00:25:17,015 --> 00:25:18,308 you're scared. 475 00:25:19,059 --> 00:25:20,477 I'm trying to make you understand 476 00:25:20,519 --> 00:25:21,770 just what it is you're scared of. 477 00:25:21,811 --> 00:25:23,313 Are you watching me? 478 00:25:24,397 --> 00:25:25,857 You're in danger, Claire. 479 00:25:27,776 --> 00:25:29,110 Get out. 480 00:25:31,530 --> 00:25:34,366 Let me help you, Claire, for the sake of the baby. 481 00:25:34,407 --> 00:25:35,659 Get out. 482 00:25:40,330 --> 00:25:42,749 Don't be frightened by the truth. 483 00:25:47,087 --> 00:25:49,130 [telephone ringing] 484 00:25:58,557 --> 00:26:01,184 -Yeah? -Claire? It's Emily. 485 00:26:01,226 --> 00:26:02,561 I'm sorry to wake you. 486 00:26:02,602 --> 00:26:04,563 Um, I don't know if you heard, 487 00:26:04,604 --> 00:26:07,440 but Fern lost her baby last night. 488 00:26:10,068 --> 00:26:13,905 [Fern] It was a good thing Dr. Deanston was already at my apartment. 489 00:26:13,947 --> 00:26:15,949 I probably would have bled to death. 490 00:26:16,491 --> 00:26:18,201 He was so wonderful, 491 00:26:18,952 --> 00:26:20,537 and you, holding my hand the whole time 492 00:26:20,579 --> 00:26:22,080 in the car. 493 00:26:22,122 --> 00:26:24,207 I'm glad I could be there for you, 494 00:26:24,249 --> 00:26:26,418 but you rest now, and I'll be back. 495 00:26:28,587 --> 00:26:30,839 So glad you came to see her, Claire. 496 00:26:38,138 --> 00:26:40,140 It's the Baxters I feel sorry for. 497 00:26:40,181 --> 00:26:42,392 They wanted this baby so badly... 498 00:26:43,143 --> 00:26:44,769 I feel like I let them down. 499 00:26:44,811 --> 00:26:46,813 Sweetie, it's not your fault. 500 00:26:48,857 --> 00:26:50,108 Fern, 501 00:26:50,150 --> 00:26:52,277 some of the things you said last night... 502 00:26:52,319 --> 00:26:54,321 Oh, I can't even imagine 503 00:26:54,362 --> 00:26:55,864 the crazy things that came out of my mouth. 504 00:26:55,905 --> 00:26:58,199 Maybe they weren't so crazy. 505 00:26:58,241 --> 00:27:00,577 Tell me about Grant, the FBI agent. 506 00:27:00,619 --> 00:27:03,496 The man's a menace. He's demented. 507 00:27:04,080 --> 00:27:05,540 Did he track you down, too? 508 00:27:05,582 --> 00:27:07,000 Yes, but... 509 00:27:07,042 --> 00:27:12,213 Claire, I want to thank you for helping me. 510 00:27:12,797 --> 00:27:14,466 You saved my life last night. 511 00:27:15,925 --> 00:27:17,844 You really did. 512 00:27:19,471 --> 00:27:23,475 Fern. Did you see the baby? 513 00:27:26,102 --> 00:27:27,312 See the... 514 00:27:27,354 --> 00:27:28,563 I mean, there was a baby, wasn't there? 515 00:27:28,605 --> 00:27:31,524 Yes, and it died. 516 00:27:32,984 --> 00:27:35,403 Why would you ask such a thing? 517 00:27:35,445 --> 00:27:39,741 Was it born alive, or was it stillborn? 518 00:27:40,825 --> 00:27:43,745 I'm so sorry, Fern, but I have to know. 519 00:27:44,204 --> 00:27:45,455 [Deanston] Claire? 520 00:27:45,497 --> 00:27:46,790 A word with you, please? 521 00:27:59,177 --> 00:28:01,680 Fern's baby was stillborn. 522 00:28:01,721 --> 00:28:03,223 How many others have died? 523 00:28:05,850 --> 00:28:07,352 I've seen the files. 524 00:28:08,269 --> 00:28:11,189 Oh, you've been talking to Agent Grant of the FBI, 525 00:28:11,231 --> 00:28:13,692 or should I say, formerly of the FBI? 526 00:28:14,234 --> 00:28:15,318 What do you mean? 527 00:28:15,360 --> 00:28:16,569 Oh, he didn't mention that? 528 00:28:16,611 --> 00:28:17,946 I'm not surprised. 529 00:28:17,987 --> 00:28:19,698 He was put on administrative leave 530 00:28:19,739 --> 00:28:20,949 six months ago. 531 00:28:20,990 --> 00:28:22,617 He had been harassing my patients. 532 00:28:22,659 --> 00:28:24,703 I had no idea this harassment had begun again. 533 00:28:24,744 --> 00:28:27,080 -Why would he do that? -Somehow Agent Grant has got it in his head 534 00:28:27,122 --> 00:28:29,666 that all our surrogate babies are vanishing into thin air. 535 00:28:29,708 --> 00:28:31,710 -But they're not? -Of course not. 536 00:28:31,751 --> 00:28:33,002 I can only surmise 537 00:28:33,044 --> 00:28:34,754 that a couple of our surrogate mothers 538 00:28:34,796 --> 00:28:36,172 with severe depression 539 00:28:36,214 --> 00:28:37,424 spoke with Agent Grant, 540 00:28:37,465 --> 00:28:38,675 and he's spun it 541 00:28:38,717 --> 00:28:40,552 into some kind of bizarre conspiracy theory. 542 00:28:43,138 --> 00:28:45,598 I'll make sure he doesn't bother you again. 543 00:28:54,733 --> 00:28:56,276 [Claire] I'm so glad you called, Ben. 544 00:28:56,317 --> 00:28:57,819 I was thinking of calling you. 545 00:28:57,861 --> 00:29:00,363 I should have come to see you sooner, 546 00:29:00,405 --> 00:29:01,740 or at least called. 547 00:29:01,781 --> 00:29:03,199 I'm not your responsibility. 548 00:29:03,241 --> 00:29:06,619 I could argue that with you, but I won't. 549 00:29:08,121 --> 00:29:09,998 So this Grant guy, 550 00:29:10,039 --> 00:29:11,750 do you believe what he told you? 551 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 He's very convincing, but so is Dr. Deanston. 552 00:29:14,753 --> 00:29:16,755 Yeah, what kind of doctor is he? 553 00:29:16,796 --> 00:29:18,047 What do you mean? 554 00:29:20,759 --> 00:29:22,093 once a week, 555 00:29:22,135 --> 00:29:23,553 but what kind of monitoring is he doing on you? 556 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 Like, what kind of tests? 557 00:29:24,846 --> 00:29:26,473 He's not doing any tests. 558 00:29:26,514 --> 00:29:28,558 And you don't find that odd? 559 00:29:29,017 --> 00:29:30,310 I don't know. 560 00:29:30,351 --> 00:29:32,145 I... I don't know what to believe, 561 00:29:32,187 --> 00:29:33,813 who to believe. 562 00:29:33,855 --> 00:29:36,649 Look, Claire. I know this guy, Dr. Chan. 563 00:29:36,691 --> 00:29:38,526 He went to high school with my brother. 564 00:29:38,568 --> 00:29:39,944 He's an obstetrician. 565 00:29:39,986 --> 00:29:41,571 I could call him and set up an appointment 566 00:29:41,613 --> 00:29:43,239 and have him look at you tomorrow morning. 567 00:29:43,281 --> 00:29:44,491 I mean, at the very least, 568 00:29:44,532 --> 00:29:45,909 it'll put your mind at rest. 569 00:29:49,579 --> 00:29:51,122 [Dr. Chan] Let's start with an ultrasound. 570 00:29:55,877 --> 00:29:57,587 The first thing that's a little unusual 571 00:29:57,629 --> 00:29:59,255 is there's an awful lot of fluid in there. 572 00:29:59,297 --> 00:30:00,924 How far along did you say you were? 573 00:30:00,965 --> 00:30:03,718 Seven months. Is something wrong? 574 00:30:04,928 --> 00:30:08,306 I don't know about wrong... Unusual, most definitely. 575 00:30:08,807 --> 00:30:10,183 A problem, doctor? 576 00:30:10,225 --> 00:30:12,477 Hold on. I want to hear the baby's heartbeat. 577 00:30:12,936 --> 00:30:15,855 [heart beating] 578 00:30:19,943 --> 00:30:21,361 What's wrong with the baby's heart? 579 00:30:21,402 --> 00:30:22,654 It's hard to say. 580 00:30:23,112 --> 00:30:24,405 Some babies are born 581 00:30:24,447 --> 00:30:26,032 with an extra chamber in their heart, 582 00:30:26,074 --> 00:30:27,867 but that's not what it would sound like. 583 00:30:27,909 --> 00:30:30,036 Sometimes with twins, you get three beats 584 00:30:30,078 --> 00:30:32,622 because one of the beats is in concert, 585 00:30:32,664 --> 00:30:34,707 but I don't see two babies here, 586 00:30:35,291 --> 00:30:37,836 and what I am seeing... 587 00:30:37,877 --> 00:30:40,255 The yolk sac should have been gone weeks ago, 588 00:30:40,296 --> 00:30:42,924 but there it is, if that's what it is. 589 00:30:42,966 --> 00:30:44,592 How serious is this? 590 00:30:46,052 --> 00:30:48,930 Look, I know I'm sounding pretty alarmist, 591 00:30:48,972 --> 00:30:50,723 but from what you've told me, 592 00:30:50,765 --> 00:30:53,309 they haven't run a whole lot of tests on you, 593 00:30:53,351 --> 00:30:55,603 and frankly, based on what I'm seeing here, 594 00:30:55,645 --> 00:30:57,689 I think an amnio is essential. 595 00:30:57,730 --> 00:30:59,816 I'd like to do one, if you'll let me. 596 00:31:00,400 --> 00:31:01,609 Okay. 597 00:31:04,195 --> 00:31:05,530 Rose, could you join us? 598 00:31:05,572 --> 00:31:06,948 Is this going to hurt? 599 00:31:06,990 --> 00:31:08,950 You'll feel a pinch as the needle goes in. 600 00:31:16,708 --> 00:31:18,376 [Ben] You're going to be okay. 601 00:31:28,678 --> 00:31:31,014 If the baby keeps still, 602 00:31:31,055 --> 00:31:33,433 this won't take more than a minute. 603 00:31:38,021 --> 00:31:39,689 Almost there... 604 00:31:40,189 --> 00:31:41,816 Almost there... 605 00:31:46,946 --> 00:31:48,448 He's moving. 606 00:31:48,489 --> 00:31:50,033 I can feel it. 607 00:31:50,950 --> 00:31:52,827 Don't let her move. 608 00:32:04,672 --> 00:32:06,090 Oh, my God. 609 00:32:06,507 --> 00:32:07,884 Agent Grant! 610 00:32:08,593 --> 00:32:10,011 Oh, my God. 611 00:32:10,053 --> 00:32:12,555 What's he doing here? What's going on, Ben? 612 00:32:13,139 --> 00:32:14,807 Claire, I don't know Dr. Chan. 613 00:32:14,849 --> 00:32:16,601 Agent Grant came to me. 614 00:32:16,643 --> 00:32:18,561 -He said you needed to be seen by another doctor. -You son of a bitch. 615 00:32:18,603 --> 00:32:20,188 I'm sorry about the deception, 616 00:32:20,229 --> 00:32:22,231 but I had to get you to doctor, a real doctor. 617 00:32:22,273 --> 00:32:24,233 -I'm getting out of here. -Claire, how much more proof do you need? 618 00:32:24,275 --> 00:32:25,568 Deanston's done something terrible to you, 619 00:32:25,610 --> 00:32:27,028 to your baby. 620 00:32:27,070 --> 00:32:28,905 -Get your hands off me. -Claire, where are you going? 621 00:32:28,947 --> 00:32:30,448 Claire, let us take you to a hospital, please. 622 00:32:30,490 --> 00:32:31,950 -Leave me alone. -Claire... 623 00:33:46,065 --> 00:33:48,860 [knocking] 624 00:33:48,901 --> 00:33:50,737 Claire, it's Ben. 625 00:33:50,778 --> 00:33:52,780 Claire, are you in there? 626 00:33:53,906 --> 00:33:55,992 Come on, Claire. I just want to make sure you're okay. 627 00:33:57,535 --> 00:34:00,705 Look, I'm sorry, Claire, I really am. I screwed up. 628 00:34:02,540 --> 00:34:04,959 Please, just say something so I know you're all right. 629 00:34:05,418 --> 00:34:06,919 You lied to me. 630 00:34:07,879 --> 00:34:09,380 Claire, I swear I didn't know 631 00:34:09,422 --> 00:34:11,049 it was going to go down like that. 632 00:34:11,632 --> 00:34:13,176 I was trying to help. 633 00:34:18,097 --> 00:34:19,557 By betraying me? 634 00:34:19,599 --> 00:34:22,435 Look, Grant came to me and told me you were in trouble. 635 00:34:22,477 --> 00:34:24,854 He said they were doing something to you at the clinic. 636 00:34:24,896 --> 00:34:26,272 Why didn't you just tell me? 637 00:34:26,314 --> 00:34:27,940 He said you weren't thinking straight. 638 00:34:27,982 --> 00:34:29,859 Claire, you've got to go back to Dr. Chan. 639 00:34:29,901 --> 00:34:31,652 Agent Grant said that if you don't, something could happen. 640 00:34:31,694 --> 00:34:33,029 You don't get it, do you? 641 00:34:33,738 --> 00:34:35,073 I may not know who to trust, 642 00:34:35,114 --> 00:34:37,075 but it's definitely not that guy. 643 00:34:37,742 --> 00:34:39,619 He lied to me. Deanston didn't. 644 00:34:39,660 --> 00:34:40,995 Don't be stupid. 645 00:34:41,037 --> 00:34:42,455 Whatever went wrong is not Agent Grant's fault. 646 00:34:42,497 --> 00:34:43,873 So now I'm stupid? 647 00:34:43,915 --> 00:34:46,167 No, Claire, You know that's not what I mean. 648 00:34:46,209 --> 00:34:47,919 Claire, you're in over your head. You need help. 649 00:34:47,960 --> 00:34:50,046 You never thought I could do this, did you? 650 00:34:50,088 --> 00:34:51,964 You've just been waiting for me to screw it up 651 00:34:52,006 --> 00:34:53,591 so you could come in here and save me from my big mistake. 652 00:34:53,633 --> 00:34:55,093 Claire, don't do this. 653 00:34:55,134 --> 00:34:56,886 I hate to disappoint you, but I don't need your help, 654 00:34:56,928 --> 00:34:58,763 and I certainly don't need Agent Grant's. 655 00:34:58,805 --> 00:35:00,098 You can go now. 656 00:35:02,391 --> 00:35:03,810 Go. 657 00:35:07,814 --> 00:35:08,981 Okay. 658 00:35:10,108 --> 00:35:13,778 But, Claire, just... Take care of yourself. 659 00:35:44,892 --> 00:35:47,395 [telephone ringing] 660 00:35:48,354 --> 00:35:49,772 [answering machine clicks] 661 00:35:49,814 --> 00:35:51,649 Hi, this is Claire. I'm not here. 662 00:35:51,691 --> 00:35:53,192 Leave a message. 663 00:35:54,193 --> 00:35:55,319 Claire, it's Donna. 664 00:35:55,361 --> 00:35:57,238 Please, pick up. 665 00:35:57,280 --> 00:35:59,949 We're worried about you, honey. Are you there? 666 00:36:00,408 --> 00:36:01,701 Are you okay? 667 00:36:02,451 --> 00:36:04,036 Please, pick up. 668 00:36:04,662 --> 00:36:05,997 But this doctor you went to, 669 00:36:06,038 --> 00:36:07,623 he said something about the yolk sac? 670 00:36:07,665 --> 00:36:09,625 Oh, never mind the yolk sac. Whatever that is. 671 00:36:09,667 --> 00:36:11,961 What about all this green stuff flying all over the place? 672 00:36:12,003 --> 00:36:14,380 Can you possibly be any more insensitive? 673 00:36:14,422 --> 00:36:16,007 She knows what happened. 674 00:36:16,841 --> 00:36:18,718 I knew there was something about that Deanston 675 00:36:18,759 --> 00:36:20,052 I didn't like. 676 00:36:20,094 --> 00:36:21,554 I'm so tired. 677 00:36:22,763 --> 00:36:24,015 So tired... 678 00:36:24,056 --> 00:36:25,558 We're going to take care of you, Claire, 679 00:36:25,600 --> 00:36:28,186 -okay? -I just want to sleep. 680 00:36:30,563 --> 00:36:32,648 I am so sorry about the baby. 681 00:36:32,690 --> 00:36:35,234 You have nothing to be sorry about, 682 00:36:35,276 --> 00:36:37,278 and besides, we're not giving upon this baby, 683 00:36:37,320 --> 00:36:39,280 not by a long shot. 684 00:36:39,322 --> 00:36:41,866 Now, you get some rest, okay? 685 00:36:42,533 --> 00:36:45,328 Thank you so much for everything. 686 00:36:46,454 --> 00:36:49,081 We're going to see you through this, Claire. I promise. 687 00:36:52,001 --> 00:36:53,252 Claire? 688 00:36:53,294 --> 00:36:54,712 Something's come loose. 689 00:36:55,630 --> 00:36:57,048 Come loose? 690 00:36:58,132 --> 00:36:59,300 [screams] 691 00:36:59,675 --> 00:37:01,219 It's sharp! 692 00:37:01,677 --> 00:37:02,845 It's so sharp! 693 00:37:02,887 --> 00:37:04,680 -What do we do? -Help me... 694 00:37:04,722 --> 00:37:06,766 -Help me! -Let's get her into the car. 695 00:37:06,807 --> 00:37:07,892 And go where? 696 00:37:07,934 --> 00:37:09,477 A hospital, any hospital. 697 00:37:09,518 --> 00:37:11,229 Get the car keys, dammit. 698 00:37:11,270 --> 00:37:12,647 Let's go! 699 00:37:14,440 --> 00:37:15,399 Hang on, Claire. 700 00:37:15,441 --> 00:37:16,734 We're almost there. 701 00:37:37,546 --> 00:37:38,839 What are we doing here? 702 00:37:38,881 --> 00:37:41,342 We're supposed to be at a hospital. 703 00:37:41,384 --> 00:37:43,302 This is where you belong. 704 00:37:46,430 --> 00:37:47,473 Hello, Claire. 705 00:37:47,515 --> 00:37:49,517 Help me... 706 00:37:50,101 --> 00:37:51,560 No... 707 00:37:51,602 --> 00:37:53,479 We'll take it from here. 708 00:38:03,322 --> 00:38:05,491 I need to know how you're feeling, Claire. 709 00:38:05,533 --> 00:38:06,659 Can you describe the pain to me? 710 00:38:06,701 --> 00:38:08,202 You're a monster. 711 00:38:08,244 --> 00:38:09,745 A monster! 712 00:38:11,664 --> 00:38:13,332 I'm sorry you feel that way, 713 00:38:13,374 --> 00:38:14,750 But I still need to know. 714 00:38:14,792 --> 00:38:16,961 It's sharp, like something's sticking into me. 715 00:38:17,003 --> 00:38:18,379 That's a bad sign. Let's go. 716 00:38:34,353 --> 00:38:35,688 What are you doing? 717 00:38:36,772 --> 00:38:38,190 I won't let you kill my baby. 718 00:38:38,232 --> 00:38:40,276 Claire. We don't kill babies here. 719 00:38:40,318 --> 00:38:41,986 That's Agent Grant's paranoia. 720 00:38:42,028 --> 00:38:42,945 Get away! 721 00:38:42,987 --> 00:38:44,280 Don't do this, Claire. 722 00:38:44,322 --> 00:38:45,656 Ow. Ow! 723 00:38:46,991 --> 00:38:48,784 [Rebecca] Claire, this isn't going to help. 724 00:38:48,826 --> 00:38:51,078 Claire, if you fight us, the baby will die for sure. 725 00:38:51,120 --> 00:38:52,621 Is that what you really want? 726 00:38:52,663 --> 00:38:53,664 No. 727 00:38:53,706 --> 00:38:54,874 Claire, time is of the essence. 728 00:38:54,915 --> 00:38:56,208 We need every second. 729 00:38:56,250 --> 00:38:59,003 Give me the scalpel. Come on. Please. 730 00:39:08,471 --> 00:39:09,472 Agent Grant? 731 00:39:09,513 --> 00:39:11,057 This is Emily Bushmill. 732 00:39:11,098 --> 00:39:14,143 You asked me to let you know if I saw anything strange... 733 00:39:14,185 --> 00:39:16,979 Um, Claire was just brought into the clinic. 734 00:39:17,021 --> 00:39:21,317 She's having her baby now, and something is very wrong. 735 00:39:22,526 --> 00:39:24,487 -What's that? -[Rebecca] This will help. 736 00:39:24,528 --> 00:39:25,780 Help me, how? 737 00:40:23,212 --> 00:40:25,381 I can feel it moving inside of me. 738 00:40:26,424 --> 00:40:27,800 It's trying to get out. 739 00:40:27,842 --> 00:40:29,427 There, there... 740 00:40:29,468 --> 00:40:32,555 It's got a voice, like it's talking... 741 00:40:33,722 --> 00:40:35,015 It's hungry. 742 00:40:35,474 --> 00:40:36,684 Yes, it is. 743 00:40:37,852 --> 00:40:39,562 I'm its food. [chuckles] 744 00:40:39,603 --> 00:40:41,522 Is that what's happening to me? 745 00:40:42,022 --> 00:40:43,607 Something like that. 746 00:40:47,987 --> 00:40:49,488 What's happening to me? 747 00:40:50,865 --> 00:40:53,325 What's happening to me? 748 00:40:53,367 --> 00:40:55,536 You can't come back here. Excuse me! 749 00:40:55,578 --> 00:40:57,955 I'm looking for Claire Linkwood. Where is she? 750 00:40:57,997 --> 00:40:59,832 -She needed medical treatment. -Where is she? 751 00:40:59,874 --> 00:41:03,002 If you care to wait back here in the reception area-- 752 00:41:03,043 --> 00:41:05,004 I can't say I'm happy to see you again. 753 00:41:05,045 --> 00:41:08,466 You tell me where Claire is or I'll find her myself. 754 00:41:09,216 --> 00:41:12,261 Down the hall, but you're a little late. 755 00:41:17,391 --> 00:41:19,310 Agent Grant. 756 00:41:19,351 --> 00:41:22,021 What happened, Claire? What happened to your baby? 757 00:41:22,062 --> 00:41:23,856 Nothing happened to my baby. 758 00:41:24,732 --> 00:41:26,859 Just like nothing happened to Fern's baby. 759 00:41:27,735 --> 00:41:28,694 In fact, 760 00:41:28,736 --> 00:41:30,529 they weren't babies at all. 761 00:41:31,822 --> 00:41:33,282 What's that supposed to mean? 762 00:41:34,325 --> 00:41:36,619 We're not like you, Agent Grant. 763 00:41:37,203 --> 00:41:38,787 We don't bear live young. 764 00:41:38,829 --> 00:41:40,414 We gestate inside other creatures, 765 00:41:40,456 --> 00:41:44,543 and then, when the time comes, we start to feed. 766 00:41:44,585 --> 00:41:47,630 We eat everything but the shell. 767 00:41:49,298 --> 00:41:51,050 It comes in so handy. 768 00:41:54,178 --> 00:41:55,888 Listen to me... 769 00:41:55,930 --> 00:41:58,516 -Both of you. Whatever they've done to you, -[door locks] 770 00:41:59,391 --> 00:42:00,726 I can help. 771 00:42:00,768 --> 00:42:05,064 Oh, are you still worried about what they did to us? 772 00:42:08,651 --> 00:42:09,985 You should be worried 773 00:42:10,027 --> 00:42:11,570 about what we're going to do to you. 774 00:42:21,830 --> 00:42:23,165 [Agent Grant screams] 775 00:42:23,874 --> 00:42:25,376 [thuds] 776 00:42:29,004 --> 00:42:30,422 I think you'll find this 777 00:42:30,464 --> 00:42:32,258 to be an incredibly supportive environment, Debbie. 778 00:42:32,299 --> 00:42:34,510 That's why we have the surrogacy support group. 779 00:42:35,553 --> 00:42:36,929 Good evening, ladies. 780 00:42:36,971 --> 00:42:38,514 I want you all to meet Debbie. 781 00:42:38,556 --> 00:42:41,350 Debbie will be joining your group from tonight on. 782 00:42:41,392 --> 00:42:43,435 This is Rebecca. She's one of our nurses. 783 00:42:43,477 --> 00:42:44,895 She runs the group. 784 00:42:44,937 --> 00:42:46,689 I think you'll see that... 785 00:42:46,730 --> 00:42:50,317 [Control Voice] The birth of a new life can be awesome and miraculous, 786 00:42:50,359 --> 00:42:55,030 unless it is at the expense of the human race itself... 787 00:42:55,072 --> 00:42:56,323 Hi there. 52584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.