All language subtitles for The Outer Limits_S07E03_A New Life.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:07,215 Come on! 2 00:00:07,257 --> 00:00:09,342 Stop. Wait. I can't... 3 00:00:09,384 --> 00:00:12,262 You don't want to be late for your new life, do you? 4 00:00:12,303 --> 00:00:14,055 Let's go, go. 5 00:00:14,639 --> 00:00:15,682 Hustle! 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,475 [indistinct chatter] 7 00:00:18,476 --> 00:00:20,937 You won't be needing cigarettes. 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,234 Hey, Tom. 9 00:00:26,276 --> 00:00:27,360 Eight o'clock, huh? 10 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 Beth's boss showed up on our doorstep. 11 00:00:28,903 --> 00:00:31,614 Oh, God, she wouldn't take "no" for an answer. 12 00:00:31,656 --> 00:00:33,783 She said I was invaluable to the school. 13 00:00:33,825 --> 00:00:35,243 Yeah, more like Beth is the only one 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,078 who can put up with that pack of wild animals. 15 00:00:37,120 --> 00:00:40,540 I mean, she's an invaluable asset to the public school system. 16 00:00:40,582 --> 00:00:45,211 Anyway, the principal showed up on our stoop at seven o'clock this morning, 17 00:00:45,253 --> 00:00:46,921 and she refused to leave. 18 00:00:46,963 --> 00:00:48,256 She, uh, grabbed onto her leg. 19 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 Beth dragged her for a half a block. 20 00:00:50,091 --> 00:00:51,968 -[crowd laughs] -Oh. Ow! 21 00:00:52,010 --> 00:00:53,762 You know, just as long as you guys are here. 22 00:00:53,803 --> 00:00:55,305 You know, for a second, I thought you were going to back out. 23 00:00:55,346 --> 00:00:56,431 You guys got me into this. 24 00:00:56,473 --> 00:00:58,099 You know, if you didn't show... 25 00:00:58,141 --> 00:01:00,560 Enough of the cold feet already. This is going to be great, Thomas. 26 00:01:00,602 --> 00:01:01,853 Trust me. 27 00:01:06,983 --> 00:01:08,234 [chuckles] 28 00:01:08,276 --> 00:01:10,653 I was just laying in for winter, Father. 29 00:01:10,695 --> 00:01:12,906 You'll not need these, Jacob. 30 00:01:13,073 --> 00:01:14,282 Right. 31 00:01:14,699 --> 00:01:16,910 Who needs all this crap, right? 32 00:01:18,078 --> 00:01:20,497 Look, I was going to quit, soon as I'm through with these. 33 00:01:20,538 --> 00:01:22,624 Now, we've discussed this. 34 00:01:22,665 --> 00:01:24,292 It's pollution of the body. 35 00:01:24,334 --> 00:01:26,961 We want you healthy, we want you strong. 36 00:01:31,091 --> 00:01:32,175 Okay. 37 00:01:35,804 --> 00:01:37,764 [Father] Good morning, Daniel. Good morning, Beth. 38 00:01:37,806 --> 00:01:39,641 -[Beth] Good morning, Father -Are you all ready? 39 00:01:39,682 --> 00:01:42,102 -Oh, yeah. -Oh, we can't wait. 40 00:01:42,143 --> 00:01:43,728 And you, Thomas? 41 00:01:44,145 --> 00:01:45,688 You don't seem so sure. 42 00:01:47,023 --> 00:01:48,149 He's sure. 43 00:01:49,984 --> 00:01:52,403 The lord wants you fully committed or not at all. 44 00:01:52,445 --> 00:01:55,156 There's no shame in turning back. 45 00:01:56,366 --> 00:01:59,786 Just a little old-fashioned religion from The Dead, father. 46 00:01:59,828 --> 00:02:02,080 We'll be making our own music. 47 00:02:02,122 --> 00:02:03,206 Are you with us? 48 00:02:04,415 --> 00:02:05,917 [taps cassette] 49 00:02:09,337 --> 00:02:10,630 Yeah! 50 00:02:22,350 --> 00:02:26,104 ♪ Father, help us find our faith ♪ 51 00:02:26,146 --> 00:02:29,816 ♪ Hallelujah ♪ 52 00:02:29,858 --> 00:02:33,278 ♪ In a place of peace and light ♪ 53 00:02:33,319 --> 00:02:37,574 ♪ Hallelujah... ♪ 54 00:02:38,491 --> 00:02:42,036 So, I went back to my desk and I started a fire in my wastepaper basket. 55 00:02:42,078 --> 00:02:43,538 I tossed everything in there. 56 00:02:43,580 --> 00:02:46,040 Including my jacket, my tie, every card out of my wallet, 57 00:02:46,082 --> 00:02:48,126 I even threw my driver's license in there. 58 00:02:48,543 --> 00:02:50,753 -No way. -Oh, it's true. 59 00:02:50,795 --> 00:02:53,006 I was hoping a couple of the other guys from the trading floor 60 00:02:53,047 --> 00:02:55,341 were going to join me, you know, just chuck it all, 61 00:02:55,383 --> 00:02:58,511 but security came and chucked me instead. 62 00:02:58,553 --> 00:03:00,680 That's all right. I mean, for the look on Harriman's face, 63 00:03:00,722 --> 00:03:02,640 it was worth every second of it. 64 00:03:02,682 --> 00:03:05,560 [Jacob] That's great. [Daniel] It sure was, Jacob. 65 00:03:05,602 --> 00:03:08,188 I don't know, man, talk about burning your bridges. 66 00:03:08,771 --> 00:03:10,356 We're nothing without our faith, Thomas. 67 00:03:10,398 --> 00:03:12,483 Well, maybe for you, but I'm giving this a month. 68 00:03:12,525 --> 00:03:14,611 Now, I've kept my apartment, I've kept my car. 69 00:03:14,652 --> 00:03:16,112 If this isn't working, I'm out of here. 70 00:03:16,154 --> 00:03:17,780 -You're supposed to-- -Yeah, I know. I know. 71 00:03:17,822 --> 00:03:19,032 Cut all ties, start a new life. 72 00:03:19,073 --> 00:03:20,450 I mean, look, this sounds interesting, 73 00:03:20,491 --> 00:03:22,285 But not if it's some kind of weird cult. 74 00:03:22,327 --> 00:03:24,787 -[chuckles] -Well, the Christians were a cult once, 75 00:03:24,829 --> 00:03:26,456 -and so were the Mormons-- -I know. I know. 76 00:03:26,497 --> 00:03:28,958 Come on, you know what I mean. Look, I'm on the bus, okay? 77 00:03:29,000 --> 00:03:31,461 Let's just say I'm not going to be drinking the Kool-Aid. 78 00:03:31,502 --> 00:03:32,587 [laughs] 79 00:03:32,629 --> 00:03:35,340 All right, I'll give you your 30-day guarantee, Thomas. 80 00:03:35,381 --> 00:03:36,633 -Thank you. -Thank God. 81 00:03:36,674 --> 00:03:38,176 But if you're not completely satisfied, 82 00:03:38,218 --> 00:03:40,428 I will walk you back down this mountain myself. 83 00:03:40,470 --> 00:03:42,347 But in the meantime, 84 00:03:42,388 --> 00:03:44,849 I'd like you to meet Heather. 85 00:03:45,934 --> 00:03:47,518 -Hi. -Heather. 86 00:03:47,560 --> 00:03:49,062 I've been wanting you two to meet. 87 00:03:49,103 --> 00:03:51,272 -Hi. How are you? Tom. -Good. 88 00:03:55,443 --> 00:03:58,446 Soon we shall reach the promised land. 89 00:03:59,113 --> 00:04:01,074 The others are ahead of us. 90 00:04:01,115 --> 00:04:02,492 You are the last. 91 00:04:03,368 --> 00:04:06,746 There is only one thing that needs to be done. 92 00:04:39,779 --> 00:04:42,573 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 93 00:04:42,615 --> 00:04:45,535 Do not attempt to adjust the picture. 94 00:04:45,576 --> 00:04:48,579 We are now controlling the transmission. 95 00:04:48,621 --> 00:04:52,542 We control the horizontal and the vertical. 96 00:04:52,583 --> 00:04:55,670 We can deluge you with a thousand channels 97 00:04:55,712 --> 00:05:00,633 or expand one single image to crystal clarity 98 00:05:00,967 --> 00:05:02,760 and beyond. 99 00:05:02,802 --> 00:05:04,554 We can shape your vision 100 00:05:04,595 --> 00:05:08,391 to anything our imagination can conceive. 101 00:05:10,310 --> 00:05:11,644 For the next hour, 102 00:05:11,686 --> 00:05:16,524 we will control all that you see and hear. 103 00:05:22,780 --> 00:05:26,826 You are about to experience the awe and mystery 104 00:05:26,868 --> 00:05:30,079 which reaches from the deepest inner mind 105 00:05:30,121 --> 00:05:33,499 to The Outer Limits. 106 00:05:39,130 --> 00:05:41,174 from temptation and evil. 107 00:05:41,215 --> 00:05:46,137 But is the path as clear if that devotion is blind? 108 00:05:46,179 --> 00:05:48,639 [Heather] Daniel, come quickly. 109 00:05:48,681 --> 00:05:49,724 It's Beth. 110 00:06:04,030 --> 00:06:06,157 [indistinct chatter] 111 00:06:12,121 --> 00:06:14,749 -[Daniel] Beth, Beth. -[baby crying] 112 00:06:14,791 --> 00:06:17,210 -Are you... Is everything-- -I'm fine. 113 00:06:17,251 --> 00:06:18,544 I'm sorry I wasn't here sooner. 114 00:06:18,586 --> 00:06:20,338 I was working in the northwest woods. 115 00:06:20,380 --> 00:06:21,631 It's all right. 116 00:06:21,672 --> 00:06:25,134 Your son decided to come a little earlier than expected. 117 00:06:25,176 --> 00:06:27,303 It's okay. [whispering] It's okay. 118 00:06:27,345 --> 00:06:30,139 Look at him. He's a little bruiser. 119 00:06:30,181 --> 00:06:32,308 [laughs] Tell me about it. 120 00:06:35,561 --> 00:06:37,188 [chuckles] 121 00:06:38,773 --> 00:06:41,067 -Oh, come on, baby. -[baby crying] 122 00:06:41,109 --> 00:06:42,777 Yeah. 123 00:06:46,280 --> 00:06:48,616 [all applaud] 124 00:07:00,336 --> 00:07:01,963 [all exclaim] 125 00:07:09,971 --> 00:07:11,264 [sighs] 126 00:07:15,810 --> 00:07:18,563 He's very, very beautiful. 127 00:07:18,604 --> 00:07:21,065 You and Beth must be very proud. 128 00:07:21,107 --> 00:07:23,484 Thank you, Father. We are. 129 00:07:25,194 --> 00:07:27,905 The first of our new life. 130 00:07:28,406 --> 00:07:33,327 -We shall call him "William." -Thank you. 131 00:07:33,369 --> 00:07:36,080 May he be the first of many, many children 132 00:07:36,539 --> 00:07:37,957 for us all. 133 00:07:39,000 --> 00:07:40,460 Come here, baby. 134 00:07:41,878 --> 00:07:44,505 [Tom] Oh, he's beautiful, Beth. He's beautiful! 135 00:07:44,547 --> 00:07:46,340 [Beth] Well, you're going to have one of your own, 136 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 -very, very soon. -I know. It's hard to believe, isn't it? 137 00:07:48,593 --> 00:07:50,303 -[Daniel] No kidding. -Oh, don't listen to him. 138 00:07:50,344 --> 00:07:52,763 He's right, Beth, you remember me in San Francisco. 139 00:07:52,805 --> 00:07:54,348 Me and fatherhood? Come on. 140 00:07:54,390 --> 00:07:55,933 I owe you guys a lot. 141 00:07:55,975 --> 00:07:58,644 You guys dragged me kicking and screaming from my dot-com life. 142 00:07:58,686 --> 00:08:00,146 Not even life. Existence. 143 00:08:00,188 --> 00:08:01,772 Kicking and screaming is right. 144 00:08:01,814 --> 00:08:03,941 All right. All right. So, the first few months were a little difficult, 145 00:08:03,983 --> 00:08:07,403 but, come on, life without Big Macs, and The Dead, the 49ers-- 146 00:08:07,445 --> 00:08:09,238 The infomercials, rush hour... 147 00:08:09,280 --> 00:08:11,073 -Mad cow disease-- -[Tom] Yeah, I know. 148 00:08:11,115 --> 00:08:13,493 But still, it wasn't easy, okay? At least I didn't pull a Jacob. 149 00:08:13,534 --> 00:08:15,286 He was hurting the community. 150 00:08:15,328 --> 00:08:16,996 Running off in the night like a thief. 151 00:08:17,038 --> 00:08:20,124 To be consumed by the wild beasts in the forest. 152 00:08:23,169 --> 00:08:24,629 Sorry. Bad joke. 153 00:08:24,670 --> 00:08:28,007 Anyway, I can't even imagine my life before I found god's blessings. 154 00:08:29,467 --> 00:08:32,178 William is truly the start of a new journey for us all, 155 00:08:32,220 --> 00:08:33,638 A new generation. 156 00:08:33,679 --> 00:08:36,057 One that won't have to deal with the temptations of the old life. 157 00:08:36,098 --> 00:08:38,059 [indistinct chatter] 158 00:08:38,684 --> 00:08:40,478 What is going on out there? 159 00:08:40,520 --> 00:08:42,146 Oh, I hope you're up for it. 160 00:08:42,188 --> 00:08:44,148 We have prepared quite the celebration. 161 00:08:44,190 --> 00:08:46,526 -Nice. -I'll be there. 162 00:08:46,567 --> 00:08:48,653 -[instrumental music playing] -[people chattering] 163 00:09:04,168 --> 00:09:06,754 I am so joyous for the both of you. 164 00:09:06,796 --> 00:09:09,090 -[kissing] -Thank you, Heather. 165 00:09:11,259 --> 00:09:16,055 [sighing] I don't remember feeling so tired or so happy. 166 00:09:16,097 --> 00:09:17,181 [huffs] 167 00:09:18,099 --> 00:09:19,642 What is it? 168 00:09:19,684 --> 00:09:23,771 It just hit me that my son is never going to have a hot dog at a baseball game, 169 00:09:23,813 --> 00:09:26,274 or watch cartoons or even see a city. 170 00:09:26,315 --> 00:09:28,901 Look, I think it would be great 171 00:09:28,943 --> 00:09:30,945 for my mom to meet little William. 172 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 She would love him. 173 00:09:32,572 --> 00:09:34,782 But we chose this life, 174 00:09:35,491 --> 00:09:39,912 and with all its peace, there are some sacrifices. 175 00:09:39,954 --> 00:09:41,831 There are many obstacles in our path, Dan. 176 00:09:41,872 --> 00:09:45,501 We have to grapple with each one of them in our own way. 177 00:09:47,211 --> 00:09:51,549 I mean, I want the best for William, just like you, 178 00:09:51,966 --> 00:09:54,510 And he's going to get the best. 179 00:09:54,552 --> 00:09:57,138 And besides, you can always teach him baseball. 180 00:09:58,180 --> 00:10:00,057 [both chuckle] 181 00:10:04,353 --> 00:10:06,522 -Father. -Daniel, Beth. 182 00:10:06,564 --> 00:10:08,858 Can I speak to you for a moment? 183 00:10:09,567 --> 00:10:10,943 Of course. 184 00:10:11,444 --> 00:10:15,114 You both know how much you mean to me. 185 00:10:16,365 --> 00:10:19,160 You have always led the way for the others. 186 00:10:21,329 --> 00:10:25,583 Are you truly committed to this new life? 187 00:10:26,125 --> 00:10:27,251 Of course. 188 00:10:28,669 --> 00:10:31,380 Then there's something that I need you to do for me, 189 00:10:31,922 --> 00:10:33,049 and for William. 190 00:10:34,550 --> 00:10:36,427 Anything, Father. Just tell us. 191 00:10:36,469 --> 00:10:38,262 I need you to give him to me. 192 00:10:39,305 --> 00:10:41,974 -Father? -Only for an hour. 193 00:10:42,600 --> 00:10:45,394 I promise you that he shall come to no harm. 194 00:10:47,313 --> 00:10:51,817 I need him for a new ceremony. 195 00:10:51,859 --> 00:10:55,237 A ceremony that will welcome in the new generation. 196 00:10:57,406 --> 00:11:00,242 But it is a ceremony that must be done in private. 197 00:11:01,452 --> 00:11:02,995 Only me, 198 00:11:03,579 --> 00:11:04,872 our lord, 199 00:11:05,706 --> 00:11:07,041 and your son. 200 00:11:07,541 --> 00:11:09,085 No one else. 201 00:11:09,794 --> 00:11:11,879 We'd be honored, Father. 202 00:11:15,341 --> 00:11:17,593 Well, yes. Thank you, Father. 203 00:11:26,477 --> 00:11:28,229 I'll bring him back soon. 204 00:11:28,437 --> 00:11:29,855 I promise. 205 00:11:41,909 --> 00:11:43,661 [Beth] I-- I trust him. 206 00:11:43,703 --> 00:11:46,080 -I trust him. -You're right. 207 00:11:48,082 --> 00:11:50,042 Oh, I know, you're right. 208 00:11:50,459 --> 00:11:52,336 You're right, you're right. 209 00:11:55,214 --> 00:11:56,632 [sighing] 210 00:11:57,591 --> 00:11:58,968 All right. 211 00:12:00,386 --> 00:12:01,762 Where are you going? 212 00:12:01,804 --> 00:12:03,764 I'm going to talk to Thomas. He's on the council. 213 00:12:03,806 --> 00:12:07,101 And maybe he knows a little something more about the ceremony. 214 00:12:07,143 --> 00:12:08,811 William did very well. 215 00:12:09,520 --> 00:12:12,440 He'll be waking up soon. I expect him to be quite hungry. 216 00:12:12,481 --> 00:12:14,108 [chuckling] Thank you, Father. 217 00:12:15,860 --> 00:12:18,946 Daniel, your love for your son 218 00:12:18,988 --> 00:12:20,698 is a wonderful thing. 219 00:12:20,740 --> 00:12:25,119 But, please, don't let it cloud your judgment, your trust, your faith in our lord. 220 00:12:25,411 --> 00:12:27,204 Our new way of life. 221 00:12:27,830 --> 00:12:29,123 Thank you, Father. 222 00:12:29,790 --> 00:12:32,126 My blessings on you both. 223 00:12:39,175 --> 00:12:43,804 [exhaling] Oh, I'm so... God, I was just being stupid. 224 00:12:43,846 --> 00:12:47,266 No, you're just being a father. 225 00:12:47,308 --> 00:12:48,684 Being stupid. 226 00:12:48,726 --> 00:12:49,769 [Beth humming] 227 00:12:49,810 --> 00:12:51,896 William, baby, 228 00:12:51,937 --> 00:12:53,355 come here, sweetie. 229 00:12:53,397 --> 00:12:54,440 [William fussing] 230 00:12:54,482 --> 00:12:56,066 Hey. 231 00:12:56,400 --> 00:12:58,027 [Beth] What is that? 232 00:12:59,445 --> 00:13:00,988 What is it? 233 00:13:02,364 --> 00:13:04,033 I don't know what it is. 234 00:13:06,744 --> 00:13:08,788 [Daniel] He did something to the back of my son's neck. 235 00:13:08,829 --> 00:13:12,166 There's a mark there that wasn't there before Father took him. 236 00:13:13,292 --> 00:13:15,920 -Are you sure? -Yes. 237 00:13:15,961 --> 00:13:18,464 I mean, I'm almost positive. 238 00:13:18,506 --> 00:13:20,257 And, you don't think, just possibly, 239 00:13:20,299 --> 00:13:23,969 that all of this is a reaction to the stress of the last couple of weeks? 240 00:13:24,011 --> 00:13:26,222 I mean, with the birth and the new baby... 241 00:13:26,263 --> 00:13:27,264 No. 242 00:13:28,849 --> 00:13:30,684 I mean, maybe. 243 00:13:32,311 --> 00:13:33,604 All right, Thomas, look, 244 00:13:33,646 --> 00:13:35,773 I know it's just-- It's more than just the stress. 245 00:13:35,815 --> 00:13:38,317 I know that I'm giving William a better life here, 246 00:13:38,359 --> 00:13:40,986 but what am I depriving him of? 247 00:13:41,821 --> 00:13:43,030 Careful. 248 00:13:43,072 --> 00:13:44,448 You'll start sounding like Jacob. 249 00:13:44,490 --> 00:13:46,450 "I want my cigarettes. I want my movies. 250 00:13:46,492 --> 00:13:49,703 I want my, uh-- My junk food." 251 00:13:51,539 --> 00:13:53,541 Hey, do you remember why we came here? 252 00:13:53,582 --> 00:13:55,751 Hmm? My friend, you were so stressed out, 253 00:13:55,793 --> 00:13:58,003 you were throwing up in the bathroom at work. 254 00:13:58,045 --> 00:13:59,505 I was sleeping under my damn desk, 255 00:13:59,547 --> 00:14:01,173 and waiting for an IPO that never came. 256 00:14:01,215 --> 00:14:03,926 Are you sure that's the life I want to pass on to my kids? 257 00:14:03,968 --> 00:14:07,429 We are happy here, man. Dan, this is the life that we talked about having 258 00:14:07,471 --> 00:14:09,431 when we were in college together. 259 00:14:09,473 --> 00:14:11,475 Simple, full of hard work, 260 00:14:12,518 --> 00:14:14,645 happiness, the love of a good woman. 261 00:14:14,687 --> 00:14:19,275 Yeah, well, actually, I think that was the love of many good women. 262 00:14:19,316 --> 00:14:21,026 [chuckles] 263 00:14:21,610 --> 00:14:25,531 We found a new life, man, through faith and service. 264 00:14:26,490 --> 00:14:29,743 And I cannot wait for my child to experience it. 265 00:14:30,619 --> 00:14:33,289 One without crime and violence. 266 00:14:34,248 --> 00:14:36,625 Built with the strength of our hands, 267 00:14:36,667 --> 00:14:38,335 and purity of heart. 268 00:14:38,377 --> 00:14:40,921 A life of conviction and principle. 269 00:14:42,339 --> 00:14:47,052 We are nothing without our faith, Dan. You taught me that. 270 00:14:47,595 --> 00:14:49,138 You're right. 271 00:14:49,179 --> 00:14:50,639 You're right. I mean, I... I-- I-- 272 00:14:50,681 --> 00:14:52,016 -It's just... -It's just 273 00:14:52,057 --> 00:14:54,727 there's a lot of pressure on you all of a sudden. 274 00:14:55,311 --> 00:14:56,854 A new baby, new responsibilities. 275 00:14:56,896 --> 00:14:59,106 Believe me, I'm thinking the same thing. 276 00:14:59,148 --> 00:15:00,566 Heather is right behind you guys. 277 00:15:03,152 --> 00:15:04,111 Go home. 278 00:15:04,361 --> 00:15:05,738 Sleep on it. 279 00:15:06,280 --> 00:15:07,740 We'll talk tomorrow. 280 00:15:10,492 --> 00:15:11,952 -All right? -Fine. 281 00:15:21,337 --> 00:15:22,922 Father? 282 00:16:10,260 --> 00:16:13,180 [Danny] I know what I saw. We've got to go now. 283 00:16:13,222 --> 00:16:14,598 I'm not leaving our home 284 00:16:14,640 --> 00:16:17,393 just because you thought you saw a flash of light in the forest. 285 00:16:17,434 --> 00:16:18,894 [baby crying] 286 00:16:18,936 --> 00:16:21,647 Beth, I love this community as much as you do. 287 00:16:21,689 --> 00:16:25,734 Please. I know how much this place means to you. It means the same to me. 288 00:16:25,776 --> 00:16:28,153 Do you honestly believe that I would jeopardize 289 00:16:28,195 --> 00:16:30,280 all that unless I was absolutely sure? 290 00:16:33,158 --> 00:16:34,451 Okay. 291 00:16:45,546 --> 00:16:46,630 There we go. 292 00:16:46,672 --> 00:16:49,133 Wait. I can't. We've been walking all day. 293 00:16:49,174 --> 00:16:50,551 -I need to rest. -All right. Come on, come on. 294 00:16:50,592 --> 00:16:51,719 Just a little bit further. Come on. 295 00:16:51,760 --> 00:16:52,970 I think I see a clearing. 296 00:16:53,012 --> 00:16:55,180 We should be hitting a road really soon. 297 00:16:56,765 --> 00:16:58,225 Come on. 298 00:16:58,267 --> 00:16:59,435 There you go. 299 00:17:00,227 --> 00:17:01,395 Look. 300 00:17:01,437 --> 00:17:02,730 Wait. There. 301 00:17:02,771 --> 00:17:04,648 I see a clearing. [grunts] 302 00:17:04,690 --> 00:17:07,276 -Daniel, are you okay? -[groans] 303 00:17:14,241 --> 00:17:15,409 What? 304 00:17:21,498 --> 00:17:22,624 [gasps] 305 00:17:23,250 --> 00:17:24,501 What is it? 306 00:17:26,837 --> 00:17:29,923 It's a... [stammering] I don't know. 307 00:17:30,716 --> 00:17:33,427 It's some kind of invisible wall. 308 00:17:34,011 --> 00:17:35,345 [exhales] 309 00:17:36,055 --> 00:17:37,139 [twig snaps] 310 00:17:37,181 --> 00:17:38,432 What is that? 311 00:17:40,601 --> 00:17:43,020 -[twig snaps] -There's something there. 312 00:17:43,228 --> 00:17:44,354 Get behind me. 313 00:17:53,238 --> 00:17:54,615 [Beth] Jacob. 314 00:17:55,699 --> 00:17:58,494 Daniel. Beth. 315 00:18:08,545 --> 00:18:10,589 At first, I moved around a lot. 316 00:18:10,631 --> 00:18:12,299 Tried to stay hidden. 317 00:18:12,674 --> 00:18:14,593 Then I found this place. 318 00:18:14,635 --> 00:18:17,221 You could walk right by that entrance and miss it. 319 00:18:23,310 --> 00:18:24,269 [groans] 320 00:18:24,561 --> 00:18:26,230 No, it's okay. 321 00:18:27,481 --> 00:18:30,150 I-- I don't go out during the day, you know? 322 00:18:31,902 --> 00:18:34,446 I'm safe from them right here. 323 00:18:34,488 --> 00:18:36,156 [Daniel] Who are they? 324 00:18:36,198 --> 00:18:37,241 Don't really know. 325 00:18:37,282 --> 00:18:38,575 It looked like Father. 326 00:18:38,617 --> 00:18:40,536 But, uh, there were others, 327 00:18:40,577 --> 00:18:42,329 But I never saw their faces. 328 00:18:42,371 --> 00:18:43,997 And I got scared, real scared. 329 00:18:44,039 --> 00:18:46,041 Anybody who could stake out a whole section of woods like that... 330 00:18:46,667 --> 00:18:48,127 is not human. 331 00:18:48,502 --> 00:18:49,962 It smarts, don't it? 332 00:18:50,003 --> 00:18:51,380 I know. I did the same thing. 333 00:18:51,421 --> 00:18:54,091 Thought I was home-free, flying like a bird, then wham! 334 00:18:54,967 --> 00:18:57,928 You mean there's a wall around the entire forest? 335 00:18:58,720 --> 00:19:01,974 It's a big circle, all right? Twenty square miles or so. 336 00:19:02,015 --> 00:19:04,351 I walked it once. I tried to climb under it. 337 00:19:04,393 --> 00:19:06,061 I climbed as high in the trees as I could. 338 00:19:06,103 --> 00:19:08,856 There's no way out, man. This place is tighter than Alcatraz. 339 00:19:08,897 --> 00:19:12,901 How could they block off 20 square miles of forest without anyone outside seeing? 340 00:19:12,943 --> 00:19:15,654 I figure, you know, you've got tens of thousands of square miles 341 00:19:15,696 --> 00:19:17,281 of federal forest, you know? 342 00:19:17,322 --> 00:19:19,158 No roads in or out. 343 00:19:19,199 --> 00:19:20,450 Who's going to notice 20 miles? 344 00:19:20,492 --> 00:19:22,828 But I don't understand. Why trap us? 345 00:19:22,870 --> 00:19:26,623 [chuckles] See, we're like a big experiment to them, right? 346 00:19:26,665 --> 00:19:29,376 Like a giant habitrail, and we're their lab rats. 347 00:19:29,418 --> 00:19:31,003 When you saw the wall, Jacob, 348 00:19:31,044 --> 00:19:33,755 why didn't you come back and tell us what you saw? 349 00:19:33,797 --> 00:19:36,008 I thought about it, you know? Almost did. 350 00:19:36,049 --> 00:19:37,801 Come back, play the whole mea culpa thing. 351 00:19:37,843 --> 00:19:40,387 You know, "I'm sorry, I repent, please forgive this sinner," 352 00:19:40,429 --> 00:19:41,972 but then, you know, I realized, 353 00:19:42,014 --> 00:19:44,057 you know, Father would never let me live knowing what I know. 354 00:19:44,099 --> 00:19:47,477 If you would have told the truth, Jacob, we would have believed you. 355 00:19:47,519 --> 00:19:50,856 Father would've made sure no one would believe me. 356 00:19:50,898 --> 00:19:53,984 But then, you already know that, don't you? Huh? 357 00:19:54,026 --> 00:19:55,694 That's why you ran, too. 358 00:19:55,736 --> 00:19:58,363 Well, now there are three of us and if we all went together we could tell them. 359 00:19:58,405 --> 00:19:59,907 No, no. I'm not going back. 360 00:19:59,948 --> 00:20:02,075 What, are you just going to live out here for the rest of your life? 361 00:20:02,117 --> 00:20:05,370 Yeah, well, it's better than being roasted on a spit as a traitor, huh? 362 00:20:05,412 --> 00:20:07,539 [Beth] We have to go back and tell everybody, 363 00:20:07,581 --> 00:20:09,833 You have to help us with that. 364 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 Can't do it. 365 00:20:11,251 --> 00:20:12,669 Yes, you can. 366 00:20:15,214 --> 00:20:16,715 Jacob, 367 00:20:17,674 --> 00:20:19,051 we'll be together. 368 00:20:19,092 --> 00:20:22,095 [stammering] It will be our word about what we've all seen, 369 00:20:22,137 --> 00:20:24,181 what we all know is the truth now. 370 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 You can do it. 371 00:20:29,519 --> 00:20:31,271 Maybe. You know, I mean-- 372 00:20:31,313 --> 00:20:33,482 Maybe if we all went back and told them, huh? 373 00:20:35,651 --> 00:20:37,110 Thank you. 374 00:20:40,405 --> 00:20:42,199 All right. Let's go. 375 00:20:42,908 --> 00:20:44,451 Daniel, okay. 376 00:20:44,493 --> 00:20:47,329 We'll go back, all three of us, 377 00:20:47,788 --> 00:20:48,914 But not tonight. 378 00:20:48,956 --> 00:20:49,915 I can't. 379 00:20:49,957 --> 00:20:51,250 No, no, she's right, man. 380 00:20:51,291 --> 00:20:53,460 I mean, it's like 10 miles back through those woods. 381 00:20:53,502 --> 00:20:55,337 First thing in the morning. 382 00:20:55,754 --> 00:20:56,964 Please? 383 00:20:58,090 --> 00:20:59,174 First thing. 384 00:21:02,386 --> 00:21:04,554 Let me look at this beautiful baby, huh? 385 00:21:42,426 --> 00:21:43,552 Beth! 386 00:21:43,593 --> 00:21:45,804 Beth... 387 00:21:54,229 --> 00:21:55,355 Beth. 388 00:21:56,440 --> 00:21:57,399 [sighs] 389 00:21:57,441 --> 00:22:00,694 Beth, I just had a terrible nightmare. 390 00:22:01,486 --> 00:22:02,487 Daniel... 391 00:22:02,529 --> 00:22:04,156 -[baby crying] -Beth! 392 00:22:04,197 --> 00:22:05,490 Are you all right? 393 00:22:05,532 --> 00:22:07,409 Beth, wake up. 394 00:22:08,035 --> 00:22:09,453 Jacob! 395 00:22:10,078 --> 00:22:11,330 Jacob! 396 00:22:12,122 --> 00:22:13,832 Jacob! What the hell? 397 00:22:16,668 --> 00:22:18,420 [breathing heavily] 398 00:22:20,756 --> 00:22:22,466 It is as I feared. Help them. 399 00:22:22,507 --> 00:22:23,675 Help them! 400 00:22:23,717 --> 00:22:25,469 Wake up! Wake up! 401 00:22:25,510 --> 00:22:28,096 Beth. Please, help her! 402 00:22:28,805 --> 00:22:31,099 Jacob! Beth! 403 00:22:31,725 --> 00:22:33,143 [baby continues crying] 404 00:22:43,820 --> 00:22:45,280 Easy, now. 405 00:22:46,239 --> 00:22:47,824 You took quite a hit. 406 00:22:50,535 --> 00:22:51,870 [winces] 407 00:22:51,912 --> 00:22:53,663 You know, I've got to tell you, buddy, I think it was pretty stupid, 408 00:22:53,705 --> 00:22:54,915 you running off like that. 409 00:22:56,124 --> 00:22:57,918 You're lucky Jacob didn't kill you. 410 00:22:57,959 --> 00:22:59,127 Where are Beth and William? 411 00:22:59,169 --> 00:23:00,837 William is fine. Beth is in your cabin. 412 00:23:00,879 --> 00:23:02,964 We brought you here, so you'd both could be more comfortable. 413 00:23:03,006 --> 00:23:04,800 -I want to go see her. -You will. 414 00:23:04,841 --> 00:23:07,511 She's been unconscious until about an hour ago. She's still a little out of it. 415 00:23:07,552 --> 00:23:10,639 She needs a real doctor. She's got to get to a hospital. 416 00:23:10,680 --> 00:23:12,516 Father is administering to her. She'll be okay. 417 00:23:12,557 --> 00:23:14,643 No, Thomas, I know that you think Jacob attacked us, 418 00:23:14,684 --> 00:23:16,395 but he didn't do this. 419 00:23:17,437 --> 00:23:19,981 Oh, good, you're up. 420 00:23:20,023 --> 00:23:23,777 You gave us quite a scare running off in the middle of the night like that, Daniel. 421 00:23:23,819 --> 00:23:24,903 Tell them the truth. 422 00:23:24,945 --> 00:23:26,655 -Daniel. -Look, Jacob didn't attack us. 423 00:23:26,696 --> 00:23:28,198 -Father did. -What? 424 00:23:28,240 --> 00:23:31,076 He-- He found us in the middle of the night and he attacked us. 425 00:23:31,118 --> 00:23:32,619 He set this whole thing up. 426 00:23:32,661 --> 00:23:35,247 What are you-- Daniel, please, what are you talking about? 427 00:23:35,288 --> 00:23:36,832 It's all right, Thomas. 428 00:23:36,873 --> 00:23:40,210 He's had quite a shock. It's only natural that he's a little confused. 429 00:23:40,252 --> 00:23:43,588 No. Father-- He found us, and his staff glowed. 430 00:23:43,630 --> 00:23:46,842 He-- He tortured Beth and I, and then he killed Jacob. 431 00:23:46,883 --> 00:23:48,468 You've got to believe me! 432 00:23:48,510 --> 00:23:51,263 -Don't touch me! -Okay, Daniel, please, calm down, all right? 433 00:23:51,304 --> 00:23:53,932 Everything is going to be all right. We'll sort this out. 434 00:23:53,974 --> 00:23:56,726 It's all right, Thomas. I need to speak to him alone. 435 00:23:56,768 --> 00:23:59,187 No. Don't leave me alone with him, Tom. 436 00:23:59,229 --> 00:24:02,232 Tom, don't leave me alone. Please. 437 00:24:02,274 --> 00:24:03,692 Father, he is pretty upset. 438 00:24:03,733 --> 00:24:05,694 Perhaps it would be better if I stayed. 439 00:24:05,735 --> 00:24:07,696 No, Thomas, he needs my help. 440 00:24:08,155 --> 00:24:10,574 Please, go. 441 00:24:11,867 --> 00:24:13,743 Thomas... Tom. 442 00:24:13,785 --> 00:24:15,036 -I'll be all right. -Tom. 443 00:24:15,078 --> 00:24:16,913 -Please, wait outside. -Thomas! 444 00:24:18,540 --> 00:24:19,749 [sighs] 445 00:24:26,756 --> 00:24:30,719 I can't say that I'm not disappointed in you, Daniel. 446 00:24:32,012 --> 00:24:33,638 You and Beth, 447 00:24:34,806 --> 00:24:37,392 you were among my very first converts. 448 00:24:39,686 --> 00:24:41,480 And now, this. 449 00:24:44,107 --> 00:24:45,525 What are you? 450 00:24:47,194 --> 00:24:49,070 What did you do to my son? 451 00:24:50,739 --> 00:24:52,657 I am the lord's prophet, 452 00:24:53,450 --> 00:24:57,704 and your son was blessed with a small gift. 453 00:24:57,746 --> 00:25:00,332 Something that would help him thrive and grow, 454 00:25:00,373 --> 00:25:02,459 with which we can keep track of him. 455 00:25:03,001 --> 00:25:06,087 That's how you found the cave, isn't it? 456 00:25:06,129 --> 00:25:07,672 I am your shepherd. 457 00:25:07,714 --> 00:25:09,299 You are my flock. 458 00:25:10,383 --> 00:25:12,802 I am responsible for your deliverance. 459 00:25:12,844 --> 00:25:14,596 You call this deliverance? 460 00:25:14,638 --> 00:25:16,598 Trapping and imprisoning us here? 461 00:25:17,265 --> 00:25:20,769 Please, Daniel, it's not too late. Come back to us. 462 00:25:20,810 --> 00:25:22,604 I know what you are! 463 00:25:22,646 --> 00:25:25,357 And as soon as the rest of the village does, 464 00:25:25,398 --> 00:25:27,484 we're going to turn against you. 465 00:25:27,526 --> 00:25:29,277 Ye are as children. 466 00:25:31,655 --> 00:25:33,532 And like children, 467 00:25:34,199 --> 00:25:36,785 you need to be disciplined. 468 00:25:37,994 --> 00:25:41,831 I knew things would go wrong when Jacob ran off 469 00:25:41,873 --> 00:25:43,166 in the middle of the night. 470 00:25:43,208 --> 00:25:46,002 I knew that it would set a bad example, 471 00:25:46,044 --> 00:25:49,005 that it would put ideas in people's heads. 472 00:25:49,047 --> 00:25:52,634 And now, I'm going to have to set another example. 473 00:25:56,596 --> 00:26:00,559 Unfortunately, that's going to be you, Daniel. 474 00:26:02,978 --> 00:26:04,688 Oh, Thomas! Help! 475 00:26:06,314 --> 00:26:08,858 Daniel, what are you doing? 476 00:26:08,900 --> 00:26:10,318 What the hell are you doing? 477 00:26:11,111 --> 00:26:13,321 Have you completely lost your mind? 478 00:26:13,363 --> 00:26:15,448 [Daniel] It's a trick. I didn't touch him. 479 00:26:15,490 --> 00:26:17,075 He's bleeding, Daniel! 480 00:26:17,117 --> 00:26:21,454 I had hoped to help him with some-- some counseling. 481 00:26:23,290 --> 00:26:26,543 Unfortunately, I can see that is no longer possible. 482 00:26:30,714 --> 00:26:33,592 Daniel has broken our first covenant. 483 00:26:34,342 --> 00:26:36,469 "Above all, to do no harm." 484 00:26:36,511 --> 00:26:37,846 For this, 485 00:26:39,931 --> 00:26:42,517 he must be judged by the assembly. 486 00:26:54,821 --> 00:26:57,282 And yet, like all tragedies, 487 00:26:58,241 --> 00:27:01,578 it is a test of our true faith. 488 00:27:01,620 --> 00:27:04,789 One of us has strayed away from the path. 489 00:27:05,790 --> 00:27:07,334 Our beloved Daniel. 490 00:27:08,793 --> 00:27:10,629 Where did we fail him? 491 00:27:10,962 --> 00:27:12,922 What do we owe him? 492 00:27:12,964 --> 00:27:16,426 We owe him our compassion. 493 00:27:16,468 --> 00:27:19,095 We owe him our guidance. 494 00:27:19,137 --> 00:27:22,641 But, we also owe him our discipline. 495 00:27:23,391 --> 00:27:24,684 [breathing heavily] 496 00:27:24,726 --> 00:27:26,478 Beth. Beth. 497 00:27:26,770 --> 00:27:27,979 Are you all right? 498 00:27:28,021 --> 00:27:29,814 [Father] We have done nothing to hurt Daniel. 499 00:27:29,856 --> 00:27:33,318 On the contrary, it is your actions that have done this to her. 500 00:27:33,360 --> 00:27:35,070 You are responsible for this. 501 00:27:35,111 --> 00:27:36,696 You did this to her. 502 00:27:36,738 --> 00:27:38,573 Tell them. Tell them what you are. 503 00:27:38,615 --> 00:27:40,367 They know who I am. 504 00:27:40,408 --> 00:27:42,243 The question is, who are you, Daniel? 505 00:27:42,285 --> 00:27:44,746 You were one of the faithful, one of the believers. 506 00:27:44,788 --> 00:27:46,164 What has happened to you? 507 00:27:46,206 --> 00:27:48,291 -He is a monster. -[crowd] No! 508 00:27:48,333 --> 00:27:51,711 He did this to Beth. He killed Jacob. I saw it with my own eyes. 509 00:27:51,753 --> 00:27:54,047 -You must believe-- -You're not making any sense! 510 00:27:54,089 --> 00:27:56,758 -I know what I saw! -Calm down! 511 00:28:04,391 --> 00:28:06,893 -I'm sorry. -Yes, of course. 512 00:28:06,935 --> 00:28:08,478 The day Willy was born, 513 00:28:08,520 --> 00:28:10,772 I saw Father walk into the forest. 514 00:28:12,774 --> 00:28:14,818 He disappeared in a flash of light. 515 00:28:14,859 --> 00:28:15,902 [exclaiming] 516 00:28:16,695 --> 00:28:20,156 His staff lit up, and he was drawn up into a beam from above. 517 00:28:20,198 --> 00:28:23,326 You see, he's tricking us to keep us here. He's trapping us. 518 00:28:23,368 --> 00:28:26,329 I-- You don't know-- Look, Beth and I, 519 00:28:26,371 --> 00:28:28,081 we were walking through the forest, 520 00:28:28,123 --> 00:28:29,666 and we ran into a force field, 521 00:28:29,708 --> 00:28:32,043 an invisible force field that wouldn't let us leave. 522 00:28:32,085 --> 00:28:35,714 No, really, he's using our own faiths and beliefs against us. 523 00:28:35,755 --> 00:28:37,298 You've got to believe me. 524 00:28:37,340 --> 00:28:39,050 He's creating the force field. 525 00:28:39,092 --> 00:28:40,593 -[all laughing] -[Daniel] He's-- 526 00:28:40,635 --> 00:28:42,053 -[all laughing] -No, he's not human. 527 00:28:42,095 --> 00:28:43,888 [stammering] He's an alien. 528 00:28:45,223 --> 00:28:46,725 He's a monster! 529 00:28:47,934 --> 00:28:49,144 No! 530 00:28:50,770 --> 00:28:52,188 You've got to tell them. 531 00:28:52,814 --> 00:28:55,275 Please. Please, you've got to help me. 532 00:28:55,316 --> 00:28:57,402 I don't-- I don't remember. 533 00:28:57,444 --> 00:28:58,778 -Daniel. -Yes... 534 00:28:59,988 --> 00:29:01,322 [sighs] 535 00:29:05,785 --> 00:29:07,078 All right. 536 00:29:07,120 --> 00:29:08,413 [all exclaiming] 537 00:29:08,455 --> 00:29:09,706 I want my son! 538 00:29:10,373 --> 00:29:13,001 My son! No! I've got proof! 539 00:29:13,042 --> 00:29:14,794 I've got proof. Father took my son 540 00:29:14,836 --> 00:29:16,713 and did something unspeakable to him. 541 00:29:16,755 --> 00:29:17,839 He... 542 00:29:17,881 --> 00:29:20,341 No! He put something into the back of his neck. 543 00:29:20,383 --> 00:29:21,801 No, he did! 544 00:29:22,010 --> 00:29:23,178 Please, look! 545 00:29:23,219 --> 00:29:25,513 No, it proves that what I'm telling is true! 546 00:29:25,555 --> 00:29:27,599 He's been violated, my son has. 547 00:29:27,640 --> 00:29:29,142 Please, help him! 548 00:29:29,851 --> 00:29:31,394 Look! Look at him. 549 00:29:31,436 --> 00:29:32,812 Enough! 550 00:29:34,063 --> 00:29:36,399 Thomas, what do you see? 551 00:29:37,609 --> 00:29:38,651 Please! 552 00:29:39,527 --> 00:29:40,820 I'm sorry, Dan. 553 00:29:42,071 --> 00:29:43,823 I only see a birthmark. 554 00:29:44,032 --> 00:29:45,074 Thomas... 555 00:29:45,909 --> 00:29:47,285 [crowd muttering] 556 00:29:50,830 --> 00:29:51,998 Daniel... 557 00:29:52,999 --> 00:29:56,127 We are nothing without our faith. 558 00:29:56,169 --> 00:29:57,962 -The laws are clear. -[indistinct conversation] 559 00:29:58,880 --> 00:30:00,298 [Father] And you have broken them. 560 00:30:01,341 --> 00:30:04,260 You have put all of our lives in jeopardy. 561 00:30:05,178 --> 00:30:08,181 I had hoped that you would come back to us, 562 00:30:08,223 --> 00:30:10,517 that you would rejoin the fold. 563 00:30:10,558 --> 00:30:11,768 [inaudible conversation] 564 00:30:11,810 --> 00:30:13,520 But, sadly, 565 00:30:15,313 --> 00:30:16,815 that is not the case. 566 00:30:20,568 --> 00:30:22,111 And so I ask 567 00:30:22,821 --> 00:30:25,073 to all that are assembled here, 568 00:30:27,992 --> 00:30:29,911 what is your will? 569 00:30:29,953 --> 00:30:31,079 [all] Burn him! 570 00:30:31,120 --> 00:30:33,081 -Burn him! -Burn. 571 00:30:33,122 --> 00:30:35,416 [crowd chanting] Burn. Burn. Burn. 572 00:30:35,917 --> 00:30:37,293 No. No! 573 00:30:38,169 --> 00:30:39,420 No. 574 00:30:40,296 --> 00:30:45,093 Surely, surely, there is a less harsh punishment to be given to him. 575 00:30:45,134 --> 00:30:47,095 [crowd clamoring] Burn! 576 00:30:52,058 --> 00:30:53,351 Daniel, 577 00:30:54,269 --> 00:30:55,937 the assembly has spoken. 578 00:30:55,979 --> 00:30:59,649 I must give you the harshest punishment there is. 579 00:30:59,691 --> 00:31:02,026 Because of your crimes, Daniel, 580 00:31:03,736 --> 00:31:06,823 ye are to be sacrificed to the lord. 581 00:31:08,283 --> 00:31:10,118 [struggling] 582 00:31:10,910 --> 00:31:11,911 [sobbing] 583 00:31:11,953 --> 00:31:14,706 You've got to believe me. He's a monster. 584 00:31:16,082 --> 00:31:17,375 [wailing] 585 00:31:20,336 --> 00:31:22,714 [indistinct chatter] 586 00:31:34,517 --> 00:31:36,561 I need a moment with him, brothers. 587 00:31:40,481 --> 00:31:42,775 God, if you'd told me I'd be here a week ago... 588 00:31:49,240 --> 00:31:50,783 I'm still trying to figure it out. 589 00:31:52,702 --> 00:31:53,870 What happened? 590 00:31:55,788 --> 00:31:56,831 How did we get here? 591 00:31:56,873 --> 00:31:59,042 I have nothing to say to you. 592 00:31:59,083 --> 00:32:01,836 Oh, man. I want to help you, Dan, I really do. 593 00:32:02,420 --> 00:32:05,590 But the way you've been acting, it's crazy. 594 00:32:05,632 --> 00:32:08,718 -And killing Jacob-- -I did not kill Jacob! 595 00:32:08,760 --> 00:32:10,345 Okay, then help me out! 596 00:32:12,972 --> 00:32:14,933 What's my alternative? 597 00:32:14,974 --> 00:32:16,059 Father is an alien? 598 00:32:16,100 --> 00:32:17,810 Do you know how that sounds? 599 00:32:20,188 --> 00:32:22,857 Tom, have you ever wondered why we have never seen 600 00:32:22,899 --> 00:32:25,151 another human being out here? 601 00:32:25,193 --> 00:32:26,736 I mean, we're isolated, sure, 602 00:32:26,778 --> 00:32:29,906 but so isolated that the stray logger or a crazed militia man, 603 00:32:29,948 --> 00:32:31,240 or a hunter never wandered-- 604 00:32:31,282 --> 00:32:33,910 We're in the middle of nowhere, Dan, so no. 605 00:32:33,952 --> 00:32:35,119 No, it never crossed my mind. 606 00:32:35,161 --> 00:32:37,163 Well, what about the bus? 607 00:32:37,205 --> 00:32:39,540 -What about it? -How did it get here? 608 00:32:39,582 --> 00:32:40,875 It brought us through the forest. 609 00:32:40,917 --> 00:32:42,502 Oh. Yeah, on that dirt track? 610 00:32:42,543 --> 00:32:44,253 Follow that road, And I'll bet you it stops, 611 00:32:44,295 --> 00:32:46,047 I'll bet you it peters out into nothing. 612 00:32:48,091 --> 00:32:49,217 That's crazy. 613 00:32:49,258 --> 00:32:50,760 -Is it? -Yeah. 614 00:32:51,552 --> 00:32:53,221 Do you remember driving in? 615 00:32:53,262 --> 00:32:55,056 -Sure I do. -Do you? 616 00:32:55,890 --> 00:32:57,183 Because I don't. 617 00:32:58,476 --> 00:32:59,852 I mean, think about it. 618 00:32:59,894 --> 00:33:03,022 Do you remember driving up the road into the village? 619 00:33:04,315 --> 00:33:06,192 I'll tell you what you remember. 620 00:33:06,234 --> 00:33:08,027 You remember falling asleep on the drive up, 621 00:33:08,069 --> 00:33:10,863 and then being woken up as the bus pulled in the village square. 622 00:33:12,532 --> 00:33:14,367 Yeah, that's right. 623 00:33:14,409 --> 00:33:16,285 And I'll bet if you asked everyone else in the village 624 00:33:16,327 --> 00:33:17,870 they would have the same memory. 625 00:33:20,039 --> 00:33:21,416 So? 626 00:33:21,833 --> 00:33:23,876 So we don't remember the ride. 627 00:33:24,669 --> 00:33:26,045 What is that supposed to tell me? 628 00:33:26,087 --> 00:33:28,172 That we were brought here against our will... 629 00:33:29,048 --> 00:33:31,092 to some completely remote part of the country. 630 00:33:31,134 --> 00:33:33,386 Maybe we're not even in America. 631 00:33:33,428 --> 00:33:36,389 That we're being imprisoned by some invisible force field wall 632 00:33:36,431 --> 00:33:40,184 that the aliens created to do experiments on us. 633 00:33:40,226 --> 00:33:41,602 I've heard enough. 634 00:33:42,895 --> 00:33:45,940 We're nothing without our faith, right? 635 00:33:48,735 --> 00:33:50,862 What have you put your faith into, Tom? 636 00:33:52,488 --> 00:33:54,032 Do you really know? 637 00:34:33,071 --> 00:34:34,947 What am I doing out here? 638 00:34:42,205 --> 00:34:43,581 Oh, my God. 639 00:34:46,250 --> 00:34:47,919 Daniel was right. 640 00:35:10,191 --> 00:35:11,734 I'll take him out. 641 00:35:17,573 --> 00:35:20,618 Are you sure about all of this, everything you've said? 642 00:35:21,035 --> 00:35:22,829 Absolutely. Every word. 643 00:35:23,121 --> 00:35:24,205 I believe you. 644 00:35:25,331 --> 00:35:27,083 We've got to tell everyone now. 645 00:35:27,125 --> 00:35:28,709 You saw how well that worked yesterday. 646 00:35:28,751 --> 00:35:31,712 Father has made us into the perfect unquestioning followers. 647 00:35:31,754 --> 00:35:33,589 We've got to get you out of here. 648 00:35:35,049 --> 00:35:36,259 Yes. 649 00:35:36,300 --> 00:35:37,510 -[grunting] -[door creaking] 650 00:35:37,552 --> 00:35:38,970 [footsteps approaching] 651 00:35:39,262 --> 00:35:40,847 -Thomas. -Yes? 652 00:35:41,681 --> 00:35:43,641 Is there a problem? 653 00:35:43,683 --> 00:35:47,228 No, I was just saying good-bye. I'm sure you can appreciate that. 654 00:35:47,478 --> 00:35:48,855 Of course. 655 00:35:52,316 --> 00:35:53,442 [door opens] 656 00:36:01,159 --> 00:36:02,743 [Daniel] Thomas, where's Beth? 657 00:36:03,327 --> 00:36:05,163 [Tom] We thought it best she not be here. 658 00:36:07,081 --> 00:36:08,166 Good. 659 00:36:08,499 --> 00:36:10,042 You'll take care of her? 660 00:36:10,543 --> 00:36:11,836 On my life. 661 00:36:25,057 --> 00:36:26,642 Do you have anything to say 662 00:36:26,684 --> 00:36:29,353 before we carry out the lord's will? 663 00:36:31,397 --> 00:36:32,773 [Daniel] Yes, Father. 664 00:36:36,527 --> 00:36:38,070 Just one more thing. 665 00:36:42,700 --> 00:36:45,453 -[grunts] -[people screaming] 666 00:37:02,303 --> 00:37:03,930 [man] Somebody, help Father! 667 00:37:08,851 --> 00:37:10,311 [indistinct chatter] 668 00:37:18,611 --> 00:37:20,863 -[man] It's a miracle. -[woman] It's a miracle. 669 00:37:22,073 --> 00:37:23,616 [man 2] It's a miracle, Father. 670 00:37:24,116 --> 00:37:26,202 [all clamoring] 671 00:37:31,123 --> 00:37:32,667 [man 3] It's a miracle. 672 00:37:33,668 --> 00:37:35,461 [man 4] I believe in you, Father. 673 00:37:35,503 --> 00:37:36,921 [man] It's a miracle. 674 00:37:41,634 --> 00:37:45,137 -What now? -Keep going this way. I have an idea. 675 00:37:46,013 --> 00:37:47,890 There! [panting] 676 00:37:48,516 --> 00:37:49,558 Here. 677 00:37:49,600 --> 00:37:51,644 I saw father come here. He disappeared. 678 00:37:52,103 --> 00:37:53,396 To above? 679 00:37:53,437 --> 00:37:55,564 I don't know. Maybe to a ship. 680 00:37:56,148 --> 00:37:57,483 If I can get to the ship, 681 00:37:57,525 --> 00:38:00,528 then maybe I can disconnect the force field 682 00:38:00,569 --> 00:38:01,946 Or maybe I can even crash the ship 683 00:38:01,988 --> 00:38:03,406 and we can get the hell out of here. 684 00:38:03,447 --> 00:38:04,782 Yeah. Here, look. 685 00:38:06,575 --> 00:38:08,619 Okay, step back. 686 00:38:08,661 --> 00:38:10,079 -Step back. -What? No. 687 00:38:10,121 --> 00:38:12,915 You're taking me with you. You're gonna need my help. 688 00:38:13,416 --> 00:38:15,918 Thomas, this is probably a one-way trip. 689 00:38:16,627 --> 00:38:19,088 I don't even know if there's a spaceship up there. 690 00:38:19,130 --> 00:38:21,674 But, if I can get this thing disconnected, 691 00:38:21,716 --> 00:38:24,218 I need you to take care of Beth and William. 692 00:38:26,679 --> 00:38:28,306 Good luck. 693 00:38:45,740 --> 00:38:47,116 [exhales] 694 00:38:47,283 --> 00:38:48,617 [groaning] 695 00:38:49,285 --> 00:38:50,745 [panting] 696 00:38:52,330 --> 00:38:54,123 Well done. 697 00:38:55,750 --> 00:38:57,335 Well done. 698 00:38:57,376 --> 00:38:58,502 You... 699 00:38:58,544 --> 00:39:01,172 You can't be here. I-- I left you in the village. 700 00:39:02,006 --> 00:39:05,176 There are many of us here, Daniel. 701 00:39:05,468 --> 00:39:07,345 And we take this form. 702 00:39:09,430 --> 00:39:11,390 It's easier that way. 703 00:39:11,515 --> 00:39:12,850 Wait. 704 00:39:12,892 --> 00:39:14,560 Who are you? What are you? 705 00:39:14,602 --> 00:39:16,896 Uh, yes, yes. Yes, I know. I know. 706 00:39:16,937 --> 00:39:18,189 Many questions, many questions. 707 00:39:18,230 --> 00:39:20,358 And I promise you, there is an answer. 708 00:39:20,399 --> 00:39:21,984 An answer. There is an answer. 709 00:39:22,026 --> 00:39:25,404 But I think you're going to be a little disappointed by it. 710 00:39:26,030 --> 00:39:27,865 We're just merchants, really. 711 00:39:28,282 --> 00:39:29,909 We deal in commodities. 712 00:39:29,950 --> 00:39:32,244 Metals, minerals, water, 713 00:39:32,286 --> 00:39:35,206 and in your case, slaves. 714 00:39:36,332 --> 00:39:37,666 Slaves? 715 00:39:37,708 --> 00:39:39,710 You see, we've been watching your species for quite a while. 716 00:39:39,752 --> 00:39:43,214 And you have many of the qualities that we find desirable. 717 00:39:43,255 --> 00:39:44,382 You're hardworking, 718 00:39:44,423 --> 00:39:46,342 you're-- you're relatively easy to train, 719 00:39:46,384 --> 00:39:49,387 and you are obedient under certain circumstances. 720 00:39:49,428 --> 00:39:52,765 Now, there are these violent and rebellious tendencies, 721 00:39:52,807 --> 00:39:56,727 but we feel that we can breed these out of your stock. 722 00:39:56,769 --> 00:39:58,813 By the time we reach our destination, 723 00:39:58,854 --> 00:40:01,315 we won't even need the charade of the forest. 724 00:40:01,357 --> 00:40:02,400 Destination? 725 00:40:02,441 --> 00:40:04,026 Oh, oh, that's right. That's right. 726 00:40:04,068 --> 00:40:05,653 You still think you're back on earth, don't you? 727 00:40:05,694 --> 00:40:09,198 Well, perhaps this will enlighten you. 728 00:40:10,908 --> 00:40:12,326 You see, Daniel, 729 00:40:12,368 --> 00:40:15,996 you're on a spaceship traveling through space. 730 00:40:16,038 --> 00:40:19,542 The village, the mountains, about 20 miles of forest, 731 00:40:19,583 --> 00:40:21,794 it's all one big spaceship, 732 00:40:21,836 --> 00:40:24,255 And in about 500 of your earth years, 733 00:40:24,296 --> 00:40:26,674 when we finally reach our destination, 734 00:40:26,715 --> 00:40:29,635 we're going to have about 100,000 735 00:40:29,677 --> 00:40:35,057 willing, obedient, docile, profitable slaves. 736 00:40:37,309 --> 00:40:38,978 No. We'll never follow you. 737 00:40:39,019 --> 00:40:42,148 No, of course not. Not if you thought you were being imprisoned. 738 00:40:42,189 --> 00:40:43,190 No, no, no. 739 00:40:43,232 --> 00:40:45,317 We-- We saw how disastrous it was 740 00:40:45,359 --> 00:40:48,070 when your species tried to enslave each other. 741 00:40:48,112 --> 00:40:50,448 So, we had to come up with a new ploy. 742 00:40:50,489 --> 00:40:52,491 We had to... Hm... 743 00:40:52,533 --> 00:40:54,410 Make you want it. 744 00:40:58,414 --> 00:40:59,957 Where... Where... 745 00:40:59,999 --> 00:41:01,709 Give you a new life. 746 00:41:02,793 --> 00:41:04,295 A new life 747 00:41:04,587 --> 00:41:07,840 through faith and service. 748 00:41:09,008 --> 00:41:13,471 In a few generations, you'll think you were born to be slaves. 749 00:41:14,346 --> 00:41:17,850 That I am your lord. 750 00:41:17,892 --> 00:41:20,603 [echoing] The lord of the manor, as it were. 751 00:41:20,644 --> 00:41:22,938 No! [grunts] 752 00:41:24,607 --> 00:41:26,650 [grunting] 753 00:41:33,616 --> 00:41:37,077 If ye refuse to follow the faith, 754 00:41:37,828 --> 00:41:40,372 ye shall face the consequences. 755 00:41:41,165 --> 00:41:42,791 You must listen to me. 756 00:41:42,833 --> 00:41:46,378 He's going to destroy us. Please, we're trapped. We have to get out of here. 757 00:41:46,420 --> 00:41:47,713 You said it yourself, Thomas, 758 00:41:47,755 --> 00:41:50,090 we are nothing without our faith. 759 00:41:50,633 --> 00:41:52,343 Please, listen to me! 760 00:41:52,468 --> 00:41:53,886 Listen to me! 761 00:41:54,053 --> 00:41:55,012 [sobbing] 762 00:41:55,054 --> 00:41:57,306 Listen, to me, please! 763 00:41:57,348 --> 00:41:59,683 Please, don't do this! Please. 764 00:42:00,684 --> 00:42:02,895 Oh, God, no. Please, don't... 765 00:42:02,937 --> 00:42:04,563 Please, don't do this. 766 00:42:05,898 --> 00:42:08,442 No! No. No. 767 00:42:08,651 --> 00:42:10,694 No, don't kill him! 768 00:42:10,736 --> 00:42:12,738 -Please! -Don't kill him! 769 00:42:13,322 --> 00:42:15,449 No. [screams] 770 00:42:17,243 --> 00:42:18,410 No! 771 00:42:19,370 --> 00:42:20,412 [coughing] 772 00:42:22,081 --> 00:42:24,375 -A new life... -[Tom] Please! 773 00:42:24,416 --> 00:42:26,126 Through faith and service. 774 00:42:26,168 --> 00:42:30,047 [all] A new life through faith and service. 775 00:42:30,548 --> 00:42:32,591 [Tom screaming] 776 00:42:33,509 --> 00:42:35,761 [sobbing] 777 00:42:41,725 --> 00:42:44,562 [Control Voice] When you blindly give up your free will 778 00:42:44,603 --> 00:42:46,230 to a higher authority, 779 00:42:46,272 --> 00:42:49,692 be sure you are not also giving up control 780 00:42:49,733 --> 00:42:51,986 of your ultimate destiny. 52874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.