All language subtitles for The Outer Limits_S07E02_Patient Zero.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:04,337 [police sirens wailing in the distance] 2 00:00:17,475 --> 00:00:18,810 There you go. 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,312 Hi. Just grab a seat and I'll be with you in a moment. 4 00:00:21,354 --> 00:00:22,397 Thanks. 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,655 -Mr. Beckett. -[Beckett] Yes. 6 00:00:30,697 --> 00:00:32,615 Hi. I'm Dr. Mandel. Come on in. 7 00:00:38,663 --> 00:00:40,707 This is your first visit with us today. 8 00:00:40,749 --> 00:00:42,959 -[door shuts] -What brings you to us? 9 00:00:44,544 --> 00:00:46,588 I said, what seems to be bothering you? 10 00:00:48,757 --> 00:00:52,177 Mr. Beckett, I can't help you if you won't tell me what's bothering you, 11 00:00:52,218 --> 00:00:54,554 unless, of course, you have laryn... 12 00:00:54,596 --> 00:00:56,222 What are you doing? 13 00:00:56,264 --> 00:00:57,307 Now, let go. 14 00:00:57,724 --> 00:00:59,768 Mr. Beckett, let go, please. 15 00:01:00,727 --> 00:01:01,770 Let... 16 00:01:06,649 --> 00:01:07,734 Mr. Beckett? 17 00:01:18,328 --> 00:01:20,371 [groaning in pain] 18 00:01:26,461 --> 00:01:27,504 Nurse. 19 00:01:27,545 --> 00:01:29,172 Dr. Mandel, what's wrong? 20 00:01:29,214 --> 00:01:30,590 [Mandel] Code blue. 21 00:01:31,925 --> 00:01:33,510 Cardiac arrest. 22 00:01:33,551 --> 00:01:34,844 Oh, my God! 23 00:01:36,054 --> 00:01:38,640 Yes, we have a code blue, cardiac arrest 24 00:01:38,681 --> 00:01:40,600 at the 10th Avenue Health Center. 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,435 -[man] Doctor's hurt. -[woman] Do something. 26 00:01:51,778 --> 00:01:55,448 [alarm beeping] 27 00:01:57,158 --> 00:01:58,493 [beeping stops] 28 00:02:10,880 --> 00:02:12,674 [truck horn sounding] 29 00:02:13,258 --> 00:02:16,261 -[truck honking] -[electricity buzzing] 30 00:02:19,764 --> 00:02:22,433 -[screaming] -[truck honking] 31 00:02:22,475 --> 00:02:24,310 [tires screeching] 32 00:02:32,235 --> 00:02:35,280 [electricity crackling] 33 00:02:46,499 --> 00:02:49,169 [Beckett groaning] 34 00:02:52,380 --> 00:02:53,882 I hate this part. 35 00:02:53,923 --> 00:02:56,467 [computer] Time portal is disengaged. 36 00:02:56,509 --> 00:02:59,053 [panting and grunting] 37 00:02:59,804 --> 00:03:03,641 [Faber] Hello, Beck. Wish I could say welcome back. 38 00:03:03,683 --> 00:03:05,852 At least you got a vacation from this place. 39 00:03:05,894 --> 00:03:07,520 [panting] 40 00:03:10,231 --> 00:03:11,441 [Beckett] Nothing changed? 41 00:03:12,525 --> 00:03:13,735 Nothing at all? 42 00:03:13,776 --> 00:03:16,487 [Faber] No. Still a dead world out there. 43 00:03:16,529 --> 00:03:18,281 [computer alarm sounding] 44 00:03:18,323 --> 00:03:19,532 [Beckett] It didn't work. 45 00:03:23,661 --> 00:03:26,414 [groaning] 46 00:03:26,623 --> 00:03:28,333 [alarm blaring] 47 00:03:29,375 --> 00:03:32,420 [Beckett groaning] 48 00:03:38,426 --> 00:03:40,011 [Beckett grunting] 49 00:03:54,025 --> 00:03:56,110 You must have had the wrong man. 50 00:03:56,152 --> 00:03:58,780 It was him. He introduced himself. 51 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 And you administered the poison. 52 00:04:01,115 --> 00:04:02,575 I saw him die. 53 00:04:03,952 --> 00:04:06,704 Apparently, you had the wrong man. 54 00:04:06,746 --> 00:04:08,289 Are you suggesting... 55 00:04:08,331 --> 00:04:12,085 I'm inclined to believe that Colonel Beckett did his part, as did we. 56 00:04:12,126 --> 00:04:14,587 We must have missed something somewhere. 57 00:04:20,677 --> 00:04:23,179 Dr. Mandel contributed one of three DNA fragments 58 00:04:23,221 --> 00:04:25,139 that made up the Gehenna Strain. 59 00:04:25,181 --> 00:04:28,351 Taking him out of the equation should have stopped the plague before it happened. 60 00:04:28,393 --> 00:04:32,397 Unless he had already passed it to patient zero by the time you sent me there. 61 00:04:35,900 --> 00:04:37,527 We could send you back again, 62 00:04:37,568 --> 00:04:38,820 earlier this time. 63 00:04:38,861 --> 00:04:40,530 [Quisling] And if it doesn't work? 64 00:04:40,571 --> 00:04:42,407 The Earth is dying, and we're siphoning off 65 00:04:42,448 --> 00:04:45,451 valuable resources that could be used to keep the rest of us alive. 66 00:04:45,493 --> 00:04:47,161 But for how long? 67 00:04:47,203 --> 00:04:50,039 A few months, a few weeks? 68 00:04:50,081 --> 00:04:51,958 How many jumps do we have left? 69 00:04:52,000 --> 00:04:54,919 [sighs] Two. Three if we stretched it. 70 00:04:54,961 --> 00:04:58,298 But it's getting harder and harder to recharge the energy cells. 71 00:04:58,339 --> 00:04:59,757 They're nearly depleted. 72 00:04:59,799 --> 00:05:03,261 It's a chance we'll have to take. We don't have a choice. 73 00:05:03,303 --> 00:05:07,598 You want to stop the epidemic, find me patient zero. 74 00:05:20,069 --> 00:05:22,989 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 75 00:05:23,031 --> 00:05:25,867 Do not attempt to adjust the picture. 76 00:05:25,908 --> 00:05:28,911 We are now controlling the transmission. 77 00:05:28,953 --> 00:05:33,082 We control the horizontal and the vertical. 78 00:05:33,124 --> 00:05:36,002 We can deluge you with a thousand channels 79 00:05:36,044 --> 00:05:41,299 or expand one single image to crystal clarity 80 00:05:41,341 --> 00:05:43,217 and beyond. 81 00:05:43,259 --> 00:05:44,844 We can shape your vision 82 00:05:44,886 --> 00:05:48,806 to anything our imagination can conceive. 83 00:05:50,475 --> 00:05:52,060 For the next hour, 84 00:05:52,101 --> 00:05:56,856 we will control all that you see and hear. 85 00:06:03,071 --> 00:06:07,033 You are about to experience the awe and mystery 86 00:06:07,075 --> 00:06:10,161 which reaches from the deepest inner mind 87 00:06:10,203 --> 00:06:13,581 to The Outer Limits. 88 00:06:20,171 --> 00:06:24,884 [Control Voice] Can the fate of mankind hinge on a single act, 89 00:06:24,926 --> 00:06:29,222 or are we helpless to change our destiny? 90 00:06:29,263 --> 00:06:32,058 [computer] Room isolated and sterile. 91 00:06:33,017 --> 00:06:35,770 Gives you that warm, fuzzy feeling, doesn't she? 92 00:06:36,604 --> 00:06:38,106 [grunting] 93 00:06:38,147 --> 00:06:41,651 I wish I could tell you dinner was a nice juicy steak and baked potato, 94 00:06:42,902 --> 00:06:44,862 but same old, same old. 95 00:06:45,279 --> 00:06:47,532 [grunting] 96 00:06:49,575 --> 00:06:51,411 They'll find patient zero. 97 00:06:51,452 --> 00:06:54,414 They'll keep searching through their NSA, CDC, and hospital files 98 00:06:54,455 --> 00:06:56,499 until they dig back the original carrier. 99 00:06:56,541 --> 00:06:59,168 [grunting] 100 00:07:01,045 --> 00:07:03,673 Must've been great being outside again, 101 00:07:03,714 --> 00:07:06,050 walking around among all those people. 102 00:07:06,092 --> 00:07:08,386 I try not to think about it. [grunting] 103 00:07:10,179 --> 00:07:12,306 [Faber] You know what I can't stop thinking about? 104 00:07:14,058 --> 00:07:15,601 Don't laugh. 105 00:07:16,352 --> 00:07:18,229 The cake at your wedding. 106 00:07:18,271 --> 00:07:21,399 That was the best damn cake I ever tasted. 107 00:07:22,108 --> 00:07:25,403 What I wouldn't give for a piece of that cake about now. 108 00:07:26,112 --> 00:07:28,197 Yeah. [grunting] 109 00:07:28,239 --> 00:07:30,825 That was back when Katie and I were still together. 110 00:07:30,867 --> 00:07:32,243 I always liked Katie. [grunting] 111 00:07:32,285 --> 00:07:35,496 Yeah. She always liked you, too. 112 00:07:35,538 --> 00:07:38,708 If I hadn't known how nuts you were about Sarah, I might have been jealous. 113 00:07:43,546 --> 00:07:44,589 Hey, Beck. 114 00:07:44,630 --> 00:07:46,007 Don't dwell on the past. 115 00:07:46,048 --> 00:07:48,301 I wasn't going to talk about that. 116 00:07:48,968 --> 00:07:51,345 Just wanted to make sure you're still okay with it. 117 00:07:53,681 --> 00:07:55,433 The doctor, I mean. 118 00:07:56,726 --> 00:07:58,227 No, I'm not. 119 00:07:58,269 --> 00:08:00,146 But he still had to die, didn't he? 120 00:08:00,188 --> 00:08:02,565 Yes. Yes, he did. 121 00:08:10,948 --> 00:08:12,408 Here's your ring. 122 00:08:21,042 --> 00:08:23,836 -Thanks for holding it for me. -Sure 123 00:08:24,795 --> 00:08:27,048 -[exhales] -[door shuts] 124 00:08:36,307 --> 00:08:39,477 [machines beeping] 125 00:09:14,095 --> 00:09:16,264 This is the head of the dragon, Colonel. 126 00:09:16,305 --> 00:09:19,141 Cut it off, and the plague will never happen. 127 00:09:19,183 --> 00:09:20,726 So, you found patient zero. 128 00:09:22,019 --> 00:09:23,479 It's a woman. 129 00:09:24,355 --> 00:09:26,649 Yes. A woman. 130 00:09:27,650 --> 00:09:30,528 That won't be a problem for you, will it, Colonel? 131 00:09:33,823 --> 00:09:37,034 We're sending you back a week earlier than the last time, 132 00:09:37,076 --> 00:09:39,120 a week before you terminated the doctor. 133 00:09:39,161 --> 00:09:42,748 Terminate them both. The woman and the doctor. 134 00:09:43,040 --> 00:09:45,001 Just to be on the safe side. 135 00:09:45,042 --> 00:09:46,877 [General] You leave in 20 minutes, Colonel. 136 00:10:01,934 --> 00:10:03,102 I can make the jump. 137 00:10:03,144 --> 00:10:05,062 Still dying to go back, aren't you? 138 00:10:05,104 --> 00:10:06,772 That isn't the reason. 139 00:10:07,315 --> 00:10:08,899 Is it a problem? 140 00:10:11,444 --> 00:10:13,613 No, it's not. 141 00:10:13,654 --> 00:10:16,699 This stuff helped spread the plague like wildfire. 142 00:10:16,741 --> 00:10:18,075 Money's always been a problem. 143 00:10:18,117 --> 00:10:19,869 The further back we send you in time, 144 00:10:19,910 --> 00:10:23,205 the easier it is to disrupt the time stream through indiscreet action. 145 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 I'll be careful. 146 00:10:24,498 --> 00:10:26,959 You must not deviate from your mission in any way. 147 00:10:27,918 --> 00:10:29,295 [scanner beeping] 148 00:10:35,301 --> 00:10:37,803 We're ready, Colonel. Are you? 149 00:10:37,845 --> 00:10:41,557 [computer] T minus two minutes to quantum jump event. 150 00:10:43,100 --> 00:10:44,560 You know, if this works, 151 00:10:44,602 --> 00:10:46,562 you're actually gonna have to start living your life again. 152 00:10:46,604 --> 00:10:49,899 Yeah, well, you know, if this works, 153 00:10:49,940 --> 00:10:52,902 my wife and daughter are still gonna be alive when I get back. 154 00:10:53,944 --> 00:10:56,739 I won't have any problem living life after that. 155 00:10:58,115 --> 00:10:59,033 Take care of it. 156 00:10:59,075 --> 00:11:00,743 Safe journey. 157 00:11:01,202 --> 00:11:02,912 Be back before you know it. 158 00:11:08,000 --> 00:11:11,295 [computer] All personnel, clear the chronoport area. 159 00:11:11,337 --> 00:11:13,547 Time portal is ready to engage. 160 00:11:15,257 --> 00:11:17,843 [alarms blaring] [electricity crackling] 161 00:11:17,885 --> 00:11:20,179 [portal powering up] 162 00:11:25,559 --> 00:11:27,061 [grunting] 163 00:11:29,480 --> 00:11:31,065 [groaning] 164 00:11:32,983 --> 00:11:33,984 [grunts] 165 00:12:00,428 --> 00:12:02,221 [grunting] [soft scream] 166 00:12:02,972 --> 00:12:04,390 [man] Are you okay? 167 00:12:04,432 --> 00:12:06,142 [man] I'm so sorry. It was an accident. [Amy] I'm fine. 168 00:12:06,183 --> 00:12:07,685 [man] Are you okay? [Amy] Yeah, I'm fine. 169 00:12:07,727 --> 00:12:08,811 -Here, let me help you. -I'm fine, really. 170 00:12:10,730 --> 00:12:11,605 I'm sorry. 171 00:12:11,647 --> 00:12:13,357 What happened, Amy? 172 00:12:13,399 --> 00:12:17,194 That guy just dumped his coffee all over me. 173 00:12:17,236 --> 00:12:20,197 I was gonna go to the movies, but now I guess I have to go home and change. 174 00:12:20,239 --> 00:12:22,283 Sure you don't want us to put the hurt on him? 175 00:12:22,324 --> 00:12:23,409 [sneezing] 176 00:12:23,451 --> 00:12:26,120 It's okay. Thanks, though. 177 00:12:27,663 --> 00:12:29,331 Hey, the ball! 178 00:12:30,666 --> 00:12:31,792 [boy] Hey, mister. 179 00:12:35,713 --> 00:12:37,006 Thanks, man. 180 00:12:46,098 --> 00:12:47,767 [man] Come on, hurry up! 181 00:13:04,241 --> 00:13:05,993 [alarm ringing] 182 00:13:06,494 --> 00:13:08,996 Come on! Let's get outta here. 183 00:13:12,249 --> 00:13:13,876 [engine revving] [tires screeching] 184 00:13:15,085 --> 00:13:17,379 [crashing] [Beckett grunting] 185 00:13:18,839 --> 00:13:20,174 Oh, my God. 186 00:13:20,216 --> 00:13:21,383 [engine revving] 187 00:13:21,425 --> 00:13:23,010 [alarms ringing] 188 00:13:23,052 --> 00:13:27,097 Oh, my God, are you okay? Are you okay? 189 00:13:27,139 --> 00:13:30,184 Oh, what should I do? I should go get help. 190 00:13:30,226 --> 00:13:31,227 I'm gonna go get help, okay? 191 00:13:31,268 --> 00:13:32,478 [Beckett] No, don't go. 192 00:13:32,520 --> 00:13:35,105 No, I'm just gonna go call the paramedics. 193 00:13:35,147 --> 00:13:37,316 Don't call. No paramedics. 194 00:13:37,358 --> 00:13:39,735 But you have to go to a hospital. 195 00:13:39,777 --> 00:13:42,071 No! No hospital. 196 00:13:42,112 --> 00:13:44,073 Okay. No paramedics and no hospital. 197 00:13:44,114 --> 00:13:45,950 What do you want me to do, then? 198 00:13:46,659 --> 00:13:47,868 Help me up. 199 00:13:47,910 --> 00:13:49,829 No, I can't help you up because you shouldn't move. 200 00:13:49,870 --> 00:13:51,455 Help me up. 201 00:13:51,497 --> 00:13:52,540 Okay. 202 00:13:53,332 --> 00:13:55,167 -Okay. I'm sorry. -[grunting] 203 00:13:55,209 --> 00:13:56,961 Oh, gosh. 204 00:13:57,002 --> 00:13:58,712 [grunting] 205 00:14:03,843 --> 00:14:04,927 [grunting] 206 00:14:08,472 --> 00:14:10,891 What's wrong? Did you lose something? 207 00:14:12,893 --> 00:14:14,228 [groaning] 208 00:14:14,270 --> 00:14:17,147 Ah... You really need help. 209 00:14:17,189 --> 00:14:20,150 [groans] I'm better. It's better. 210 00:14:23,237 --> 00:14:25,739 -What's your name? -Amy. 211 00:14:25,781 --> 00:14:27,867 Amy. [groaning] 212 00:14:27,908 --> 00:14:30,494 I need to find a place to lie down. 213 00:14:31,370 --> 00:14:33,038 Like where? 214 00:14:33,455 --> 00:14:35,708 -[groans] -Okay. Okay, okay, um... 215 00:14:35,749 --> 00:14:40,087 My apartment is just down this alley and then up about half a block. 216 00:14:40,129 --> 00:14:42,047 Do you think you can make it that far? 217 00:14:42,089 --> 00:14:44,091 -Yeah. -Yeah? 218 00:14:44,133 --> 00:14:46,385 -I can make it. -Okay. 219 00:14:46,844 --> 00:14:49,555 We'll do that, then. Okay? 220 00:14:49,597 --> 00:14:51,557 [panting] Thank you. 221 00:14:52,850 --> 00:14:55,769 [Amy] But then we're gonna call an ambulance, okay? 222 00:14:55,811 --> 00:14:56,812 Thank you. 223 00:14:56,854 --> 00:14:59,398 -Okay. -[Beckett groans] 224 00:15:00,399 --> 00:15:02,818 -That's good. -[Beckett groaning] 225 00:15:08,908 --> 00:15:09,700 Chair. 226 00:15:09,742 --> 00:15:11,368 -What? -Chair. 227 00:15:11,410 --> 00:15:13,037 I thought you wanted to lie down. 228 00:15:13,078 --> 00:15:14,538 Nah, a chair's fine. 229 00:15:17,041 --> 00:15:18,792 [exclaims] 230 00:15:21,545 --> 00:15:22,880 [beeping] 231 00:15:22,922 --> 00:15:25,841 You don't have to call an ambulance. I'm better. 232 00:15:27,384 --> 00:15:29,470 You have a first-aid kit or something? 233 00:15:29,762 --> 00:15:31,180 [hangs up phone] 234 00:15:31,221 --> 00:15:33,349 Uh... No, not really. 235 00:15:33,390 --> 00:15:36,602 Iodine, rubbing alcohol, anything? 236 00:15:36,644 --> 00:15:39,313 Yeah. I do have rubbing alcohol. 237 00:15:40,773 --> 00:15:41,857 [Amy] Yep. 238 00:15:44,193 --> 00:15:44,985 Here. 239 00:15:46,737 --> 00:15:48,572 [Beckett grunts] I got it. 240 00:15:48,614 --> 00:15:50,824 Well, let me help you take your shirt off. 241 00:15:51,492 --> 00:15:54,119 -There we go. -[exhaling] 242 00:15:54,161 --> 00:15:56,163 Those are quite the scars. 243 00:15:56,455 --> 00:15:58,958 -Wow. -Oh... 244 00:15:58,999 --> 00:16:01,001 What happened to you? 245 00:16:01,043 --> 00:16:02,503 I was in the military. 246 00:16:02,544 --> 00:16:04,838 My step-father's in the military. 247 00:16:06,382 --> 00:16:07,633 -Yep. -[water running] 248 00:16:11,136 --> 00:16:12,221 Let's see... 249 00:16:12,262 --> 00:16:15,015 Ah! Special Forces. 250 00:16:16,266 --> 00:16:17,393 What's the other one? 251 00:16:18,227 --> 00:16:19,144 It's nothing. 252 00:16:19,603 --> 00:16:21,063 Okay. 253 00:16:21,105 --> 00:16:23,065 Let's get you cleaned up. 254 00:16:23,440 --> 00:16:25,609 It doesn't look so bad. 255 00:16:25,651 --> 00:16:28,529 I'll get a clean t-shirt or something to dress it with. 256 00:16:28,570 --> 00:16:29,863 You live alone? 257 00:16:31,699 --> 00:16:34,493 No. I have a boyfriend. 258 00:16:35,160 --> 00:16:38,205 He's at work. He should be home any minute. 259 00:16:39,498 --> 00:16:41,000 Does that hurt a lot? 260 00:16:42,459 --> 00:16:44,628 If you want to yell 261 00:16:44,670 --> 00:16:47,923 or make faces or anything, feel free. 262 00:16:47,965 --> 00:16:49,883 This is the fun part. 263 00:16:53,721 --> 00:16:56,181 [breathing heavily] 264 00:17:03,272 --> 00:17:06,442 ["Ode to Joy" playing] 265 00:17:13,198 --> 00:17:17,494 [Beckett echoing] That's good. That's good, honey. Very good. 266 00:17:20,039 --> 00:17:20,873 Again. 267 00:17:20,914 --> 00:17:23,417 [music continues] 268 00:17:27,588 --> 00:17:28,881 Do you play? 269 00:17:30,424 --> 00:17:31,592 What? 270 00:17:31,967 --> 00:17:33,469 I said, do you play? 271 00:17:34,720 --> 00:17:36,180 No. 272 00:17:36,597 --> 00:17:38,724 I bought that piano for Billy. 273 00:17:40,434 --> 00:17:42,019 Your boyfriend. 274 00:17:42,352 --> 00:17:44,104 No, Billy's my husband. 275 00:17:44,980 --> 00:17:46,857 Was my husband. 276 00:17:50,652 --> 00:17:53,447 I'm gonna go get you that t-shirt. 277 00:18:08,128 --> 00:18:10,672 [coughing] 278 00:18:11,882 --> 00:18:13,467 -[Beckett shushing] -She's worse. 279 00:18:13,509 --> 00:18:15,052 Here we go. 280 00:18:15,094 --> 00:18:17,471 Come on. Come on, dear. 281 00:18:17,513 --> 00:18:19,556 -You'll be okay. -[moaning] 282 00:18:19,598 --> 00:18:22,559 You'll be okay. Come on. 283 00:18:22,601 --> 00:18:23,894 Hey! 284 00:18:25,270 --> 00:18:26,522 No! No! 285 00:18:26,563 --> 00:18:27,981 -[grunting] -[girl] Mommy! 286 00:18:28,023 --> 00:18:30,359 Let me go! Let her go! 287 00:18:30,400 --> 00:18:31,235 [girl] Leave me alone! 288 00:18:31,276 --> 00:18:33,237 Let her go! 289 00:18:33,529 --> 00:18:34,988 Please don't! Don't! 290 00:18:35,030 --> 00:18:37,825 No! Mommy! No! Mommy! 291 00:18:38,367 --> 00:18:39,201 No! No! 292 00:18:39,243 --> 00:18:41,787 No! No, no! 293 00:18:42,371 --> 00:18:44,373 No! No! 294 00:18:44,414 --> 00:18:47,209 [screaming and crying] 295 00:19:00,139 --> 00:19:01,223 What is it? 296 00:19:01,932 --> 00:19:03,517 It's nothing. 297 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 Sure you don't want to see a doctor? 298 00:19:07,813 --> 00:19:09,690 I don't like doctors much. 299 00:19:10,274 --> 00:19:11,066 Mm-hm. 300 00:19:12,860 --> 00:19:15,571 It's okay. I don't think I'm gonna need this. 301 00:19:15,612 --> 00:19:20,826 Okay. Um... Better let me take a look at the cut on your head, then. 302 00:19:21,285 --> 00:19:24,204 That's all right. I'll get it. Thanks. 303 00:19:25,080 --> 00:19:26,623 Are you a tough guy? 304 00:19:27,291 --> 00:19:29,168 Not so tough. 305 00:19:30,169 --> 00:19:31,503 What's your name? 306 00:19:33,338 --> 00:19:34,381 Beckett. 307 00:19:34,423 --> 00:19:37,259 Well, Beckett, I'm Amy. Just in case you forgot. 308 00:19:37,301 --> 00:19:38,760 I brought you this. 309 00:19:39,511 --> 00:19:41,722 You can rest here for a while if you want. 310 00:19:43,182 --> 00:19:45,267 What about your boyfriend? 311 00:19:46,018 --> 00:19:48,270 I lied. I don't have a boyfriend. 312 00:19:48,604 --> 00:19:50,898 I just said that because... 313 00:19:51,607 --> 00:19:52,774 You know. 314 00:19:52,816 --> 00:19:54,776 It's all right. I understand. 315 00:19:55,986 --> 00:19:57,279 [clearing throat] 316 00:19:57,571 --> 00:19:59,072 Are you hungry at all? 317 00:19:59,406 --> 00:20:00,908 I'm kind of hungry. 318 00:20:05,829 --> 00:20:08,874 This is a lot of Chinese food. 319 00:20:08,916 --> 00:20:12,127 The delivery guy must've thought we were having a party. 320 00:20:17,424 --> 00:20:18,800 There you go. 321 00:20:21,678 --> 00:20:22,721 What? 322 00:20:24,181 --> 00:20:27,309 It's been a long time since I've had Chinese food. 323 00:20:27,351 --> 00:20:30,229 Hm. Well, this place is very good. 324 00:20:30,562 --> 00:20:32,231 Thanks for buying it. 325 00:20:32,439 --> 00:20:33,607 [glasses clinking] 326 00:20:49,331 --> 00:20:50,165 [exhaling] 327 00:20:50,207 --> 00:20:51,750 I told you it was good. 328 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 You from around here? 329 00:20:56,964 --> 00:20:59,007 -Mm-mm. -Mm-mm? 330 00:21:01,301 --> 00:21:03,387 Is everything a deep, dark secret with you, 331 00:21:03,428 --> 00:21:05,764 or do you just not like talking to me? 332 00:21:06,348 --> 00:21:07,349 Chicago. 333 00:21:08,725 --> 00:21:11,853 Chicago's nice. I've been to Chicago. 334 00:21:12,521 --> 00:21:15,357 My husband Billy gave a recital there once. 335 00:21:16,024 --> 00:21:18,235 Of course, he didn't get paid for it, but... 336 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 It was good exposure. 337 00:21:23,031 --> 00:21:25,284 I've got a picture of him. 338 00:21:26,326 --> 00:21:27,369 It's, uh... 339 00:21:34,251 --> 00:21:35,377 This is him. 340 00:21:36,420 --> 00:21:37,879 Pretty good-looking guy. 341 00:21:39,256 --> 00:21:40,841 He was a concert pianist. 342 00:21:43,510 --> 00:21:46,763 Yeah. He died four months ago. 343 00:21:47,681 --> 00:21:49,224 Car accident. 344 00:22:00,569 --> 00:22:02,279 A drunk driver. 345 00:22:09,077 --> 00:22:10,996 What about you? Are you married? 346 00:22:13,790 --> 00:22:15,375 I was married once. 347 00:22:17,753 --> 00:22:18,879 What happened? 348 00:22:19,755 --> 00:22:21,340 She died. 349 00:22:22,174 --> 00:22:23,467 [clearing throat] 350 00:22:24,009 --> 00:22:25,218 Oh... 351 00:22:27,512 --> 00:22:29,014 How'd she die? 352 00:22:30,223 --> 00:22:31,600 She got sick. 353 00:22:35,562 --> 00:22:37,147 There wasn't any cure. 354 00:22:37,981 --> 00:22:39,524 I'm sorry, Beckett. 355 00:22:41,360 --> 00:22:42,569 [Beckett clears throat] 356 00:22:42,611 --> 00:22:44,196 You get so caught up in your own feelings, 357 00:22:44,237 --> 00:22:46,948 you forget that other people go through these things. 358 00:22:48,033 --> 00:22:49,076 Yeah. 359 00:22:54,456 --> 00:22:58,085 [piano music playing] 360 00:23:02,089 --> 00:23:04,132 [dishes clattering] 361 00:23:09,554 --> 00:23:11,139 That's nice. 362 00:23:11,932 --> 00:23:13,725 I thought you said you couldn't play. 363 00:23:16,728 --> 00:23:18,063 It's been a long time. 364 00:23:19,481 --> 00:23:22,275 I bought this piano for Billy as a wedding gift. 365 00:23:22,317 --> 00:23:25,695 He had this old upright piano that never stayed in tune, 366 00:23:25,737 --> 00:23:27,239 and it drove me bananas. 367 00:23:27,280 --> 00:23:31,952 So I borrowed some money from my mom and put a down payment on this. 368 00:23:34,246 --> 00:23:36,373 I'm still paying for it. 369 00:23:37,374 --> 00:23:40,252 If I ever go homeless, you won't see me 370 00:23:40,293 --> 00:23:43,422 walking down the street pushing a cart. No. 371 00:23:43,463 --> 00:23:46,800 I will be pushing that piano. 372 00:23:50,637 --> 00:23:52,347 What's that called? 373 00:23:53,306 --> 00:23:55,392 Just, um, a little improv. 374 00:23:56,935 --> 00:23:58,103 It's sad. 375 00:24:00,105 --> 00:24:02,983 What happened to the drunk driver? 376 00:24:03,984 --> 00:24:05,318 Oh. 377 00:24:06,528 --> 00:24:07,988 He's fine. 378 00:24:08,029 --> 00:24:11,408 I never ended up killing him like I was planning to. 379 00:24:11,908 --> 00:24:15,036 I went a little crazy for a while there. 380 00:24:15,078 --> 00:24:17,789 I even looked into buying a gun. 381 00:24:18,623 --> 00:24:20,375 What stopped you? 382 00:24:21,710 --> 00:24:24,212 It wouldn't bring Billy back. 383 00:24:25,130 --> 00:24:26,923 Actually feel kind of bad. 384 00:24:26,965 --> 00:24:29,009 The... The last time I saw the guy, 385 00:24:29,050 --> 00:24:33,722 he was pretty shaken up and crying and apologizing. 386 00:24:33,763 --> 00:24:35,974 And I just said to him, 387 00:24:36,016 --> 00:24:39,561 "How dare you cry in front of me after what you did?" 388 00:24:41,396 --> 00:24:43,815 Afraid I wasn't very forgiving. 389 00:24:43,857 --> 00:24:45,525 That's understandable. 390 00:24:47,194 --> 00:24:48,570 Is it? 391 00:24:48,612 --> 00:24:50,864 I think we should aim to be forgiving. 392 00:24:51,990 --> 00:24:55,577 I really don't think anything good comes out of hating. 393 00:24:56,786 --> 00:24:58,079 Guess it's worse for you, though. 394 00:24:58,121 --> 00:25:01,333 You don't have anyone to hate or forgive. 395 00:25:01,374 --> 00:25:03,043 Unless, uh, I mean, I don't know. 396 00:25:03,084 --> 00:25:06,463 Was there something somebody could've done to save her? 397 00:25:07,589 --> 00:25:08,590 No. 398 00:25:10,634 --> 00:25:12,385 [beeping] 399 00:25:13,345 --> 00:25:14,471 What's that? 400 00:25:15,722 --> 00:25:18,517 -[beeps] -It's nothing. 401 00:25:19,184 --> 00:25:20,352 You have to go? 402 00:25:20,560 --> 00:25:22,812 [exhales] No. 403 00:25:22,854 --> 00:25:26,441 Actually, uh, I'd like to stay... The night. 404 00:25:27,984 --> 00:25:29,444 If you don't mind. 405 00:25:30,445 --> 00:25:31,404 Um... 406 00:25:31,446 --> 00:25:33,990 I could, uh, sleep on the couch. 407 00:25:35,659 --> 00:25:38,286 You don't have anywhere else to go? 408 00:25:40,497 --> 00:25:44,084 Uh, it's just weird. It's... 409 00:25:46,336 --> 00:25:47,587 I guess, um... 410 00:25:50,298 --> 00:25:53,718 I guess if you were gonna hurt me, you would've done it by now. 411 00:25:56,638 --> 00:25:57,681 Okay. 412 00:25:59,015 --> 00:26:03,228 But only, really, only because you paid for the Chinese food. 413 00:26:13,947 --> 00:26:17,450 [clock ticking] 414 00:27:05,957 --> 00:27:07,542 -[Sarah] Please! -[girl screaming] 415 00:27:32,734 --> 00:27:34,027 [Amy] Good morning. 416 00:27:34,986 --> 00:27:36,363 You been up long? 417 00:27:36,696 --> 00:27:38,156 I hope you made coffee. 418 00:27:38,198 --> 00:27:40,575 If I don't have coffee in the morning, uh... 419 00:27:41,451 --> 00:27:43,078 You didn't make coffee. 420 00:27:44,663 --> 00:27:45,789 You rat. 421 00:27:47,916 --> 00:27:50,335 -Going somewhere? -Yeah. 422 00:27:50,794 --> 00:27:52,962 I have a doctor's appointment. 423 00:27:53,004 --> 00:27:55,423 I already missed two. If I miss this one, 424 00:27:55,465 --> 00:27:57,550 they're never gonna want to talk to me again. 425 00:27:57,592 --> 00:27:59,010 Why do you have to go see the doctor? 426 00:27:59,052 --> 00:28:01,638 That's really none of your business. 427 00:28:01,680 --> 00:28:03,807 You don't tell me anything about yourself. 428 00:28:03,848 --> 00:28:05,392 No, I'm serious. 429 00:28:05,433 --> 00:28:07,644 Why do you have to go see the doctor? 430 00:28:07,686 --> 00:28:09,062 Um... 431 00:28:09,104 --> 00:28:11,856 Because I'm pregnant. 432 00:28:17,362 --> 00:28:21,324 It happened, I think, two nights before Billy died. 433 00:28:22,200 --> 00:28:23,243 Okay. 434 00:28:24,285 --> 00:28:28,373 Do you mind if I go with you to the doctor's? 435 00:28:28,415 --> 00:28:32,377 I'm not the one that stepped in front of a car. 436 00:28:32,419 --> 00:28:36,881 And that didn't come out nearly as sweet and funny as it was supposed to. 437 00:28:36,923 --> 00:28:40,051 I just meant that you don't have to... 438 00:28:40,093 --> 00:28:43,263 I don't need your protection. I can make it. 439 00:28:43,304 --> 00:28:45,014 Of course. Humor me. 440 00:28:45,056 --> 00:28:47,726 [electricity buzzing] [powering down] 441 00:28:51,479 --> 00:28:53,898 [computer] Time portal disengaged. 442 00:28:59,070 --> 00:29:00,864 What do you think happened? Where's Colonel Beckett? 443 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 If we'd kept the portal open longer... 444 00:29:02,449 --> 00:29:04,367 We kept the chrono-port open as long as we could. 445 00:29:04,409 --> 00:29:06,035 We couldn't risk burning the energy cells. 446 00:29:06,077 --> 00:29:07,454 So we stranded him there in the past. 447 00:29:07,495 --> 00:29:09,164 Look, he obviously failed at his assignment. 448 00:29:09,205 --> 00:29:11,082 If Beckett failed, something happened we didn't plan on. 449 00:29:11,124 --> 00:29:12,834 The mission must've gone wrong, somehow. 450 00:29:12,876 --> 00:29:14,753 Well, that doesn't help us, does it? 451 00:29:15,378 --> 00:29:16,421 Send me back. 452 00:29:16,880 --> 00:29:18,840 Squander the power we have left? 453 00:29:18,882 --> 00:29:20,175 Go on, Colonel. 454 00:29:20,216 --> 00:29:22,635 If Beckett's been hurt or killed, i'll finish the mission. 455 00:29:22,677 --> 00:29:24,095 All right. 456 00:29:24,596 --> 00:29:27,348 But, Colonel, if you fail... 457 00:29:27,390 --> 00:29:28,892 I won't fail. 458 00:29:28,933 --> 00:29:32,562 [electricity crackling] [grunting] 459 00:29:38,067 --> 00:29:39,694 [Amy] Can I ask you a question? 460 00:29:40,570 --> 00:29:42,739 You're not gonna answer me, are you? 461 00:29:42,781 --> 00:29:43,615 Oh, well. 462 00:29:44,365 --> 00:29:46,159 Why do you care, Beckett? 463 00:29:47,368 --> 00:29:51,039 You're hanging out. You're walking me to my doctor's appointment. 464 00:29:51,080 --> 00:29:52,332 You... 465 00:29:52,373 --> 00:29:55,752 I don't have anything. If you want money, I don't have it. 466 00:29:55,794 --> 00:29:58,797 I don't have any connections or prospects. 467 00:29:58,838 --> 00:30:00,507 I'm a complete nobody. 468 00:30:00,548 --> 00:30:01,966 I don't think you're nobody. 469 00:30:02,801 --> 00:30:06,638 I drove all my friends away after Billy died. 470 00:30:09,390 --> 00:30:11,684 Did you do that after, uh... 471 00:30:11,726 --> 00:30:15,605 This is me. I'm sorry. I don't know your wife's name. 472 00:30:15,647 --> 00:30:17,190 -Sarah. -Sarah. 473 00:30:17,232 --> 00:30:19,400 Did you do that after Sarah died? 474 00:30:19,442 --> 00:30:20,610 No. No, I didn't. 475 00:30:20,652 --> 00:30:22,904 You're going here to the free clinic? 476 00:30:22,946 --> 00:30:26,157 Yeah. Did you think I had some fancy doctor? 477 00:30:26,199 --> 00:30:27,742 What's your doctor's name? 478 00:30:28,201 --> 00:30:29,494 Dr. Mandel. 479 00:30:30,119 --> 00:30:31,246 [exhales] 480 00:30:31,287 --> 00:30:32,872 Is that a problem? 481 00:30:34,457 --> 00:30:36,417 I can't let you go in there. 482 00:30:36,459 --> 00:30:39,295 Why not? What are you talking about? 483 00:30:40,797 --> 00:30:41,965 Beckett? 484 00:30:42,006 --> 00:30:43,216 Never mind. Never mind. 485 00:30:43,258 --> 00:30:45,426 You go right on in. You don't wanna be late. 486 00:30:46,010 --> 00:30:47,178 Okay. 487 00:30:55,436 --> 00:30:56,521 -Dr. Mandel? -Yeah. 488 00:30:56,563 --> 00:30:57,814 -You work in the clinic? -Yeah. 489 00:30:57,856 --> 00:30:58,940 Not today you don't. 490 00:30:58,982 --> 00:31:00,024 Hey, what the hell are you doing? 491 00:31:00,066 --> 00:31:01,317 Hey, let go of me. 492 00:31:03,903 --> 00:31:05,864 Listen, take my wallet. Just don't... 493 00:31:05,905 --> 00:31:08,867 Hey, you want to live? Shut up. 494 00:31:09,117 --> 00:31:10,201 Somebody help! 495 00:31:10,243 --> 00:31:11,661 -[grunting] -I said... 496 00:31:12,370 --> 00:31:15,206 I said shut up! 497 00:31:15,248 --> 00:31:18,501 Now, listen to me. You're a doctor, right? 498 00:31:18,543 --> 00:31:21,880 You want to save people? Save a great many people? 499 00:31:21,921 --> 00:31:23,089 Call in sick. 500 00:31:23,131 --> 00:31:25,258 If I see you anywhere near that clinic today, 501 00:31:25,300 --> 00:31:26,885 I'm gonna kill you. You understand that? 502 00:31:26,926 --> 00:31:28,136 No, I don't understand. 503 00:31:28,177 --> 00:31:30,847 I don't want to have to kill you twice. 504 00:31:31,890 --> 00:31:34,017 I'll go. Right now. 505 00:31:35,977 --> 00:31:37,353 Now get out of here. 506 00:31:38,146 --> 00:31:39,147 Go! 507 00:31:40,481 --> 00:31:41,900 Go on! 508 00:31:42,483 --> 00:31:43,943 Get out of here! 509 00:31:49,824 --> 00:31:51,910 [exhaling] 510 00:32:03,046 --> 00:32:04,797 You missed your jump window. 511 00:32:05,924 --> 00:32:07,342 What the hell's going on? 512 00:32:07,383 --> 00:32:09,427 Why is the girl still alive? Why didn't you kill the doctor? 513 00:32:09,469 --> 00:32:12,138 The doctor doesn't have to die unless he comes in contact with the girl. 514 00:32:12,180 --> 00:32:13,765 I just made sure that won't happen. 515 00:32:13,806 --> 00:32:14,891 What about her? 516 00:32:14,933 --> 00:32:16,976 -I'm not gonna kill her either. -What? 517 00:32:17,018 --> 00:32:20,104 She's a complete innocent. She doesn't deserve to die. 518 00:32:20,146 --> 00:32:21,230 Now she doesn't have to. 519 00:32:21,272 --> 00:32:23,066 Beck, she's patient zero. 520 00:32:23,358 --> 00:32:24,567 What's going on with you? 521 00:32:24,609 --> 00:32:25,860 If you can't finish the mission, I will. 522 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 No, no, don't. 523 00:32:27,236 --> 00:32:30,698 Look, I know how to stop the plague without killing her. 524 00:32:32,200 --> 00:32:33,785 What are you talking about? 525 00:32:34,827 --> 00:32:36,704 You give me till the end of the day. 526 00:32:36,746 --> 00:32:40,917 I can assure that the three fragments of the Gehenna Strain never come together. 527 00:32:41,876 --> 00:32:42,919 Why should I? 528 00:32:42,961 --> 00:32:45,088 Because I'm asking you as a friend. 529 00:32:46,005 --> 00:32:47,799 And because you trust me. 530 00:32:50,802 --> 00:32:52,011 I have to get back. 531 00:32:52,053 --> 00:32:53,638 The portal's gonna open in less than an hour. 532 00:32:54,597 --> 00:32:58,434 In four hours, I'll get them to reopen it one more time at the alleyway. 533 00:32:59,811 --> 00:33:02,146 You better have this resolved by then. 534 00:33:02,355 --> 00:33:03,398 I will. 535 00:33:03,940 --> 00:33:05,108 Thanks. 536 00:33:11,990 --> 00:33:16,577 Hi. I'm sorry. The doctor is late. Would you just have a seat. 537 00:33:17,704 --> 00:33:19,414 -We have to go. -Why? 538 00:33:19,455 --> 00:33:22,500 -I'll tell you later. -I have an appointment. 539 00:33:22,542 --> 00:33:26,462 I'll make you a new appointment, get you a new doctor, 540 00:33:26,504 --> 00:33:28,006 but right now we have to go. 541 00:33:28,047 --> 00:33:29,799 I don't want a new appointment. 542 00:33:36,014 --> 00:33:37,807 These are the test results. 543 00:33:37,849 --> 00:33:41,185 Beckett. Beckett, can we stop, please? 544 00:33:41,227 --> 00:33:42,854 Beckett, I'm serious. 545 00:33:42,895 --> 00:33:44,022 No! Look, let's go. 546 00:33:44,063 --> 00:33:45,106 -No. -Not here! 547 00:33:45,148 --> 00:33:46,649 -No! Beckett. -Yes, here! 548 00:33:46,691 --> 00:33:49,861 I'm not going anywhere until you tell me what's going on. 549 00:33:53,114 --> 00:33:54,615 You're scaring me. 550 00:33:56,159 --> 00:33:58,786 All right. Okay. 551 00:34:10,757 --> 00:34:11,841 [high-pitched beep] 552 00:34:11,883 --> 00:34:13,342 A plague breaks out in this city, 553 00:34:13,384 --> 00:34:16,971 drug-resistant, mutating, impossible to control. 554 00:34:17,013 --> 00:34:22,101 Many people are infected long before the true nature of the disease is understood. 555 00:34:22,143 --> 00:34:24,896 A state of emergency is declared. 556 00:34:25,813 --> 00:34:30,359 One of the many symptoms of the plague is internal hemorrhaging. 557 00:34:30,401 --> 00:34:33,071 Universal donors are worth their weight in gold. 558 00:34:33,488 --> 00:34:35,948 O-neg. My tattoo. 559 00:34:36,449 --> 00:34:38,034 O-negative. 560 00:34:40,536 --> 00:34:43,956 Hospitals are forced to lock their doors to maintain a quarantine. 561 00:34:43,998 --> 00:34:45,374 The epidemic spreads across this country 562 00:34:45,416 --> 00:34:47,877 faster than anyone could ever imagine. 563 00:34:49,295 --> 00:34:50,880 Scientists and doctors in Kansas City 564 00:34:50,922 --> 00:34:54,050 are able to slow it down, but they can't stop it. 565 00:34:54,092 --> 00:34:56,135 There's talk of a vaccine. 566 00:34:56,177 --> 00:34:57,261 The vaccine fails. 567 00:34:57,303 --> 00:35:00,098 The plague mutates, spreads again. 568 00:35:00,139 --> 00:35:01,557 This time even faster. 569 00:35:02,225 --> 00:35:05,144 Society breaks down into anarchy and chaos. 570 00:35:05,186 --> 00:35:06,687 Within two months, 571 00:35:06,729 --> 00:35:10,358 the death toll is well over 500 million worldwide and counting. 572 00:35:11,442 --> 00:35:13,820 Isolated pockets of civilization remain. 573 00:35:13,861 --> 00:35:17,782 People have managed to seal themselves off from the rest of the world, 574 00:35:17,824 --> 00:35:20,660 scientists, politicians, military men and women, 575 00:35:20,701 --> 00:35:24,247 while the rest of the people on the outside continue to die 576 00:35:24,288 --> 00:35:26,499 without hope, without mercy. 577 00:35:29,335 --> 00:35:30,670 I don't understand. 578 00:35:31,003 --> 00:35:32,672 It's the future, Amy, 579 00:35:32,713 --> 00:35:34,173 where I come from. 580 00:35:35,174 --> 00:35:36,717 That's impossible. 581 00:35:36,759 --> 00:35:38,136 In 14 years, 582 00:35:38,970 --> 00:35:42,640 we discover where and how the plague began. 583 00:35:42,682 --> 00:35:45,143 We narrow it down to one person, 584 00:35:45,768 --> 00:35:47,103 Patient zero. 585 00:35:48,396 --> 00:35:51,315 I was sent back in time, to this time 586 00:35:51,899 --> 00:35:54,318 to eliminate patient zero 587 00:35:54,360 --> 00:35:57,071 so the plague would never happen. 588 00:35:57,113 --> 00:36:00,491 I still don't understand what this has to do with me. 589 00:36:04,120 --> 00:36:05,288 [beeps] 590 00:36:08,124 --> 00:36:09,208 [Amy] So? 591 00:36:09,834 --> 00:36:12,211 My picture's in your little doodad thing. 592 00:36:12,253 --> 00:36:14,130 So... So what? 593 00:36:18,092 --> 00:36:20,887 You're patient zero, Amy. 594 00:36:20,928 --> 00:36:26,184 I'm the person that starts the plague that kills millions of people? 595 00:36:27,810 --> 00:36:28,811 Yes. 596 00:36:31,147 --> 00:36:32,440 Oh, no. 597 00:36:32,481 --> 00:36:35,484 No, no! Amy, don't! Don't! I'm not gonna hurt you! 598 00:36:35,526 --> 00:36:37,653 -Stop! Stop it! Stop! -Please don't kill me! 599 00:36:37,695 --> 00:36:38,821 No, no, no! Stop it! 600 00:36:38,863 --> 00:36:40,406 I'm not gonna hurt you! Listen to me! 601 00:36:40,448 --> 00:36:42,742 -Please don't kill me! -Stop it and listen to me! 602 00:36:42,783 --> 00:36:45,786 You have to come in physical contact with certain people 603 00:36:45,828 --> 00:36:48,998 before the plague can manifest itself in your body. Okay? 604 00:36:49,040 --> 00:36:51,292 Dr. Mandel was one of those people. 605 00:36:51,334 --> 00:36:53,044 That's why I had to get you out of there. 606 00:36:53,085 --> 00:36:55,963 Okay? As long as you never come in contact with him, 607 00:36:56,005 --> 00:36:58,174 the plague will never happen. 608 00:36:58,758 --> 00:37:01,427 Okay? Okay? 609 00:37:01,469 --> 00:37:04,931 Shh! Stop it. It's gonna be okay. Come here. 610 00:37:04,972 --> 00:37:06,349 [crying] 611 00:37:06,849 --> 00:37:12,063 Shh! It won't happen. It's all right. 612 00:37:23,574 --> 00:37:25,910 You were gonna kill me, right? 613 00:37:29,080 --> 00:37:32,291 Yes. Yes, I was. 614 00:37:33,584 --> 00:37:35,503 Why didn't you? 615 00:37:35,544 --> 00:37:38,756 Why didn't you kill the drunk driver that killed your husband? 616 00:37:42,510 --> 00:37:45,763 Maybe because you thought his life was worth saving. 617 00:37:45,805 --> 00:37:48,474 What if you were wrong about stopping the plague? 618 00:37:48,516 --> 00:37:50,810 When we left the clinic this morning, 619 00:37:52,186 --> 00:37:53,437 we altered history. 620 00:37:53,479 --> 00:37:56,107 You didn't pick up the strand from the doctor. 621 00:37:56,148 --> 00:37:57,191 Well... 622 00:37:59,318 --> 00:38:01,779 Is anyone ever gonna know about this? 623 00:38:02,321 --> 00:38:03,572 No. 624 00:38:04,991 --> 00:38:06,742 How weird is this? 625 00:38:06,784 --> 00:38:09,161 You hoping for a medal or something? 626 00:38:10,288 --> 00:38:15,418 Maybe a little pat on the back from the president. Something. 627 00:38:17,962 --> 00:38:20,423 How long until you have to go back? 628 00:38:20,464 --> 00:38:21,924 Two hours. 629 00:38:21,966 --> 00:38:23,759 Good. That's plenty of time. 630 00:38:23,801 --> 00:38:26,512 -For what? -To celebrate. 631 00:38:26,554 --> 00:38:28,931 Heat up the Chinese food, get a little bottle of champagne. 632 00:38:28,973 --> 00:38:31,392 You saved the world. We have to celebrate. 633 00:38:32,852 --> 00:38:35,855 How many times do you get to celebrate that? 634 00:38:41,277 --> 00:38:43,279 You're gonna be here when I get back, right? 635 00:38:44,613 --> 00:38:47,033 Yeah, I'll be here. 636 00:38:48,701 --> 00:38:51,871 [playing "Ode to Joy" on piano] 637 00:39:00,921 --> 00:39:02,214 [knocking at door] 638 00:39:07,094 --> 00:39:08,179 [knocking continues] 639 00:39:08,220 --> 00:39:10,890 Okay, okay. You forget your keys? 640 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Faber. 641 00:39:14,060 --> 00:39:15,269 We have to go, now. 642 00:39:15,311 --> 00:39:17,521 What happened? Changes occurred, didn't they? 643 00:39:17,563 --> 00:39:19,523 Come on, Beck. We're out of time. 644 00:39:24,278 --> 00:39:25,571 Okay, so what happened? 645 00:39:25,613 --> 00:39:28,449 Something did change, but not what we planned. 646 00:39:28,491 --> 00:39:31,827 Something else happened? Something different than the plague? 647 00:39:31,869 --> 00:39:33,371 The plague still happened. 648 00:39:33,412 --> 00:39:36,207 That's not possible. I stopped it. 649 00:39:36,248 --> 00:39:37,458 You didn't stop it, Beck. 650 00:39:37,500 --> 00:39:39,293 Three pieces of DNA had to come together. 651 00:39:39,335 --> 00:39:41,337 An exchange of bodily fluids was necessary 652 00:39:41,379 --> 00:39:43,589 for the DNA virus to migrate to the host. 653 00:39:43,631 --> 00:39:44,965 Look, I know all that, 654 00:39:45,007 --> 00:39:46,550 but the girl never came in contact with the doctor. 655 00:39:46,592 --> 00:39:48,344 No, she didn't. The girl didn't, Beck. 656 00:39:50,012 --> 00:39:51,263 But you did. 657 00:40:09,782 --> 00:40:11,700 The doctor was the first strand. 658 00:40:12,535 --> 00:40:14,912 Go on! Get out of here! 659 00:40:18,124 --> 00:40:22,086 Somehow, somewhere, you came into contact with the second strand. 660 00:40:25,214 --> 00:40:26,382 [sneezing] 661 00:40:29,051 --> 00:40:30,803 The last strand was Amy. 662 00:40:38,310 --> 00:40:42,106 You're the only one who came into contact with all three strands. 663 00:40:44,900 --> 00:40:47,528 So I'm the new patient zero. 664 00:40:50,531 --> 00:40:52,366 And you're here to kill me. 665 00:40:54,702 --> 00:40:56,328 I don't have a choice. 666 00:40:56,370 --> 00:40:59,498 In 12 hours, you're gonna become contagious. 667 00:41:03,294 --> 00:41:06,046 When? Now? 668 00:41:07,173 --> 00:41:09,175 Or when we go back? 669 00:41:09,216 --> 00:41:12,011 We can't risk you infecting anyone in the future. 670 00:41:23,898 --> 00:41:28,527 You know you'll be going back to a world where the plague never happened. 671 00:41:29,195 --> 00:41:32,072 No one will know how close we came to being wiped out, 672 00:41:33,073 --> 00:41:35,993 how you sacrificed your life for all of us. 673 00:41:40,414 --> 00:41:43,667 [beeping] 674 00:41:47,087 --> 00:41:50,841 [electricity crackling] 675 00:42:11,445 --> 00:42:16,867 Tell my wife and daughter that I love them. 676 00:42:19,203 --> 00:42:22,039 [grunting] 677 00:42:27,002 --> 00:42:28,796 [grunting] 678 00:42:40,224 --> 00:42:45,854 [Control Voice] The answers to mankind's future problems can be found within, 679 00:42:45,896 --> 00:42:52,236 so long as there are those among us willing to make the sacrifice. 680 00:42:56,323 --> 00:42:59,493 [theme music playing] 45055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.