Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,626 --> 00:00:04,337
[police sirens wailing
in the distance]
2
00:00:17,475 --> 00:00:18,810
There you go.
3
00:00:18,852 --> 00:00:21,312
Hi. Just grab a seat
and I'll be with you
in a moment.
4
00:00:21,354 --> 00:00:22,397
Thanks.
5
00:00:27,610 --> 00:00:30,655
-Mr. Beckett.
-[Beckett] Yes.
6
00:00:30,697 --> 00:00:32,615
Hi. I'm Dr. Mandel.
Come on in.
7
00:00:38,663 --> 00:00:40,707
This is your first
visit with us today.
8
00:00:40,749 --> 00:00:42,959
-[door shuts]
-What brings you to us?
9
00:00:44,544 --> 00:00:46,588
I said, what seems
to be bothering you?
10
00:00:48,757 --> 00:00:52,177
Mr. Beckett, I can't help you
if you won't tell me
what's bothering you,
11
00:00:52,218 --> 00:00:54,554
unless, of course,
you have laryn...
12
00:00:54,596 --> 00:00:56,222
What are you doing?
13
00:00:56,264 --> 00:00:57,307
Now, let go.
14
00:00:57,724 --> 00:00:59,768
Mr. Beckett,
let go, please.
15
00:01:00,727 --> 00:01:01,770
Let...
16
00:01:06,649 --> 00:01:07,734
Mr. Beckett?
17
00:01:18,328 --> 00:01:20,371
[groaning in pain]
18
00:01:26,461 --> 00:01:27,504
Nurse.
19
00:01:27,545 --> 00:01:29,172
Dr. Mandel, what's wrong?
20
00:01:29,214 --> 00:01:30,590
[Mandel] Code blue.
21
00:01:31,925 --> 00:01:33,510
Cardiac arrest.
22
00:01:33,551 --> 00:01:34,844
Oh, my God!
23
00:01:36,054 --> 00:01:38,640
Yes, we have
a code blue, cardiac arrest
24
00:01:38,681 --> 00:01:40,600
at the 10th Avenue
Health Center.
25
00:01:40,642 --> 00:01:42,435
-[man] Doctor's hurt.
-[woman] Do something.
26
00:01:51,778 --> 00:01:55,448
[alarm beeping]
27
00:01:57,158 --> 00:01:58,493
[beeping stops]
28
00:02:10,880 --> 00:02:12,674
[truck horn sounding]
29
00:02:13,258 --> 00:02:16,261
-[truck honking]
-[electricity buzzing]
30
00:02:19,764 --> 00:02:22,433
-[screaming]
-[truck honking]
31
00:02:22,475 --> 00:02:24,310
[tires screeching]
32
00:02:32,235 --> 00:02:35,280
[electricity crackling]
33
00:02:46,499 --> 00:02:49,169
[Beckett groaning]
34
00:02:52,380 --> 00:02:53,882
I hate this part.
35
00:02:53,923 --> 00:02:56,467
[computer]
Time portal is disengaged.
36
00:02:56,509 --> 00:02:59,053
[panting and grunting]
37
00:02:59,804 --> 00:03:03,641
[Faber] Hello, Beck.
Wish I could say welcome back.
38
00:03:03,683 --> 00:03:05,852
At least you got
a vacation from this place.
39
00:03:05,894 --> 00:03:07,520
[panting]
40
00:03:10,231 --> 00:03:11,441
[Beckett]
Nothing changed?
41
00:03:12,525 --> 00:03:13,735
Nothing at all?
42
00:03:13,776 --> 00:03:16,487
[Faber] No.
Still a dead world
out there.
43
00:03:16,529 --> 00:03:18,281
[computer alarm sounding]
44
00:03:18,323 --> 00:03:19,532
[Beckett] It didn't work.
45
00:03:23,661 --> 00:03:26,414
[groaning]
46
00:03:26,623 --> 00:03:28,333
[alarm blaring]
47
00:03:29,375 --> 00:03:32,420
[Beckett groaning]
48
00:03:38,426 --> 00:03:40,011
[Beckett grunting]
49
00:03:54,025 --> 00:03:56,110
You must have had
the wrong man.
50
00:03:56,152 --> 00:03:58,780
It was him.
He introduced himself.
51
00:03:58,821 --> 00:04:00,490
And you administered
the poison.
52
00:04:01,115 --> 00:04:02,575
I saw him die.
53
00:04:03,952 --> 00:04:06,704
Apparently, you had
the wrong man.
54
00:04:06,746 --> 00:04:08,289
Are you suggesting...
55
00:04:08,331 --> 00:04:12,085
I'm inclined to believe
that Colonel Beckett
did his part, as did we.
56
00:04:12,126 --> 00:04:14,587
We must have missed
something somewhere.
57
00:04:20,677 --> 00:04:23,179
Dr. Mandel contributed
one of three DNA fragments
58
00:04:23,221 --> 00:04:25,139
that made up
the Gehenna Strain.
59
00:04:25,181 --> 00:04:28,351
Taking him out of the equation
should have stopped
the plague before it happened.
60
00:04:28,393 --> 00:04:32,397
Unless he had already
passed it to patient zero
by the time you sent me there.
61
00:04:35,900 --> 00:04:37,527
We could send you
back again,
62
00:04:37,568 --> 00:04:38,820
earlier this time.
63
00:04:38,861 --> 00:04:40,530
[Quisling]
And if it doesn't work?
64
00:04:40,571 --> 00:04:42,407
The Earth is dying,
and we're siphoning off
65
00:04:42,448 --> 00:04:45,451
valuable resources
that could be used
to keep the rest of us alive.
66
00:04:45,493 --> 00:04:47,161
But for how long?
67
00:04:47,203 --> 00:04:50,039
A few months, a few weeks?
68
00:04:50,081 --> 00:04:51,958
How many jumps do we have left?
69
00:04:52,000 --> 00:04:54,919
[sighs] Two.
Three if we stretched it.
70
00:04:54,961 --> 00:04:58,298
But it's getting
harder and harder
to recharge the energy cells.
71
00:04:58,339 --> 00:04:59,757
They're nearly depleted.
72
00:04:59,799 --> 00:05:03,261
It's a chance
we'll have to take.
We don't have a choice.
73
00:05:03,303 --> 00:05:07,598
You want to stop the epidemic,
find me patient zero.
74
00:05:20,069 --> 00:05:22,989
[Control Voice]
There is nothing wrong
with your television.
75
00:05:23,031 --> 00:05:25,867
Do not attempt
to adjust the picture.
76
00:05:25,908 --> 00:05:28,911
We are now controlling
the transmission.
77
00:05:28,953 --> 00:05:33,082
We control the horizontal
and the vertical.
78
00:05:33,124 --> 00:05:36,002
We can deluge you
with a thousand channels
79
00:05:36,044 --> 00:05:41,299
or expand one single image
to crystal clarity
80
00:05:41,341 --> 00:05:43,217
and beyond.
81
00:05:43,259 --> 00:05:44,844
We can shape your vision
82
00:05:44,886 --> 00:05:48,806
to anything our imagination
can conceive.
83
00:05:50,475 --> 00:05:52,060
For the next hour,
84
00:05:52,101 --> 00:05:56,856
we will control
all that you see and hear.
85
00:06:03,071 --> 00:06:07,033
You are about to experience
the awe and mystery
86
00:06:07,075 --> 00:06:10,161
which reaches from
the deepest inner mind
87
00:06:10,203 --> 00:06:13,581
to The Outer Limits.
88
00:06:20,171 --> 00:06:24,884
[Control Voice]
Can the fate of mankind
hinge on a single act,
89
00:06:24,926 --> 00:06:29,222
or are we helpless
to change our destiny?
90
00:06:29,263 --> 00:06:32,058
[computer]
Room isolated and sterile.
91
00:06:33,017 --> 00:06:35,770
Gives you that warm,
fuzzy feeling, doesn't she?
92
00:06:36,604 --> 00:06:38,106
[grunting]
93
00:06:38,147 --> 00:06:41,651
I wish I could tell you
dinner was a nice juicy
steak and baked potato,
94
00:06:42,902 --> 00:06:44,862
but same old, same old.
95
00:06:45,279 --> 00:06:47,532
[grunting]
96
00:06:49,575 --> 00:06:51,411
They'll find patient zero.
97
00:06:51,452 --> 00:06:54,414
They'll keep searching
through their NSA,
CDC, and hospital files
98
00:06:54,455 --> 00:06:56,499
until they dig back
the original carrier.
99
00:06:56,541 --> 00:06:59,168
[grunting]
100
00:07:01,045 --> 00:07:03,673
Must've been great
being outside again,
101
00:07:03,714 --> 00:07:06,050
walking around among
all those people.
102
00:07:06,092 --> 00:07:08,386
I try not to think about it.
[grunting]
103
00:07:10,179 --> 00:07:12,306
[Faber]
You know what I can't
stop thinking about?
104
00:07:14,058 --> 00:07:15,601
Don't laugh.
105
00:07:16,352 --> 00:07:18,229
The cake at your wedding.
106
00:07:18,271 --> 00:07:21,399
That was the best damn
cake I ever tasted.
107
00:07:22,108 --> 00:07:25,403
What I wouldn't give
for a piece of that cake
about now.
108
00:07:26,112 --> 00:07:28,197
Yeah. [grunting]
109
00:07:28,239 --> 00:07:30,825
That was back when
Katie and I
were still together.
110
00:07:30,867 --> 00:07:32,243
I always liked Katie.
[grunting]
111
00:07:32,285 --> 00:07:35,496
Yeah. She always
liked you, too.
112
00:07:35,538 --> 00:07:38,708
If I hadn't known
how nuts you were about Sarah,
I might have been jealous.
113
00:07:43,546 --> 00:07:44,589
Hey, Beck.
114
00:07:44,630 --> 00:07:46,007
Don't dwell on the past.
115
00:07:46,048 --> 00:07:48,301
I wasn't going to
talk about that.
116
00:07:48,968 --> 00:07:51,345
Just wanted to make sure
you're still okay with it.
117
00:07:53,681 --> 00:07:55,433
The doctor, I mean.
118
00:07:56,726 --> 00:07:58,227
No, I'm not.
119
00:07:58,269 --> 00:08:00,146
But he still had to die,
didn't he?
120
00:08:00,188 --> 00:08:02,565
Yes.
Yes, he did.
121
00:08:10,948 --> 00:08:12,408
Here's your ring.
122
00:08:21,042 --> 00:08:23,836
-Thanks for holding it for me.
-Sure
123
00:08:24,795 --> 00:08:27,048
-[exhales]
-[door shuts]
124
00:08:36,307 --> 00:08:39,477
[machines beeping]
125
00:09:14,095 --> 00:09:16,264
This is the head
of the dragon, Colonel.
126
00:09:16,305 --> 00:09:19,141
Cut it off, and the plague
will never happen.
127
00:09:19,183 --> 00:09:20,726
So, you found
patient zero.
128
00:09:22,019 --> 00:09:23,479
It's a woman.
129
00:09:24,355 --> 00:09:26,649
Yes.
A woman.
130
00:09:27,650 --> 00:09:30,528
That won't be a problem
for you, will it, Colonel?
131
00:09:33,823 --> 00:09:37,034
We're sending you back
a week earlier than
the last time,
132
00:09:37,076 --> 00:09:39,120
a week before
you terminated the doctor.
133
00:09:39,161 --> 00:09:42,748
Terminate them both.
The woman and the doctor.
134
00:09:43,040 --> 00:09:45,001
Just to be on the safe side.
135
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
[General] You leave
in 20 minutes, Colonel.
136
00:10:01,934 --> 00:10:03,102
I can make the jump.
137
00:10:03,144 --> 00:10:05,062
Still dying
to go back, aren't you?
138
00:10:05,104 --> 00:10:06,772
That isn't the reason.
139
00:10:07,315 --> 00:10:08,899
Is it a problem?
140
00:10:11,444 --> 00:10:13,613
No, it's not.
141
00:10:13,654 --> 00:10:16,699
This stuff helped spread
the plague like wildfire.
142
00:10:16,741 --> 00:10:18,075
Money's always
been a problem.
143
00:10:18,117 --> 00:10:19,869
The further back
we send you in time,
144
00:10:19,910 --> 00:10:23,205
the easier it is to disrupt
the time stream
through indiscreet action.
145
00:10:23,247 --> 00:10:24,457
I'll be careful.
146
00:10:24,498 --> 00:10:26,959
You must not deviate
from your mission
in any way.
147
00:10:27,918 --> 00:10:29,295
[scanner beeping]
148
00:10:35,301 --> 00:10:37,803
We're ready, Colonel.
Are you?
149
00:10:37,845 --> 00:10:41,557
[computer]
T minus two minutes
to quantum jump event.
150
00:10:43,100 --> 00:10:44,560
You know, if this works,
151
00:10:44,602 --> 00:10:46,562
you're actually
gonna have to
start living your life again.
152
00:10:46,604 --> 00:10:49,899
Yeah, well,
you know,
if this works,
153
00:10:49,940 --> 00:10:52,902
my wife and daughter
are still gonna be alive
when I get back.
154
00:10:53,944 --> 00:10:56,739
I won't have any problem
living life after that.
155
00:10:58,115 --> 00:10:59,033
Take care of it.
156
00:10:59,075 --> 00:11:00,743
Safe journey.
157
00:11:01,202 --> 00:11:02,912
Be back before you know it.
158
00:11:08,000 --> 00:11:11,295
[computer] All personnel,
clear the chronoport area.
159
00:11:11,337 --> 00:11:13,547
Time portal is ready to engage.
160
00:11:15,257 --> 00:11:17,843
[alarms blaring]
[electricity crackling]
161
00:11:17,885 --> 00:11:20,179
[portal powering up]
162
00:11:25,559 --> 00:11:27,061
[grunting]
163
00:11:29,480 --> 00:11:31,065
[groaning]
164
00:11:32,983 --> 00:11:33,984
[grunts]
165
00:12:00,428 --> 00:12:02,221
[grunting]
[soft scream]
166
00:12:02,972 --> 00:12:04,390
[man] Are you okay?
167
00:12:04,432 --> 00:12:06,142
[man] I'm so sorry.
It was an accident.
[Amy] I'm fine.
168
00:12:06,183 --> 00:12:07,685
[man] Are you okay?
[Amy] Yeah, I'm fine.
169
00:12:07,727 --> 00:12:08,811
-Here, let me help you.
-I'm fine, really.
170
00:12:10,730 --> 00:12:11,605
I'm sorry.
171
00:12:11,647 --> 00:12:13,357
What happened, Amy?
172
00:12:13,399 --> 00:12:17,194
That guy just dumped
his coffee all over me.
173
00:12:17,236 --> 00:12:20,197
I was gonna go to the movies,
but now I guess I have to
go home and change.
174
00:12:20,239 --> 00:12:22,283
Sure you don't want us
to put the hurt on him?
175
00:12:22,324 --> 00:12:23,409
[sneezing]
176
00:12:23,451 --> 00:12:26,120
It's okay.
Thanks, though.
177
00:12:27,663 --> 00:12:29,331
Hey, the ball!
178
00:12:30,666 --> 00:12:31,792
[boy] Hey, mister.
179
00:12:35,713 --> 00:12:37,006
Thanks, man.
180
00:12:46,098 --> 00:12:47,767
[man] Come on, hurry up!
181
00:13:04,241 --> 00:13:05,993
[alarm ringing]
182
00:13:06,494 --> 00:13:08,996
Come on!
Let's get outta here.
183
00:13:12,249 --> 00:13:13,876
[engine revving]
[tires screeching]
184
00:13:15,085 --> 00:13:17,379
[crashing]
[Beckett grunting]
185
00:13:18,839 --> 00:13:20,174
Oh, my God.
186
00:13:20,216 --> 00:13:21,383
[engine revving]
187
00:13:21,425 --> 00:13:23,010
[alarms ringing]
188
00:13:23,052 --> 00:13:27,097
Oh, my God, are you okay?
Are you okay?
189
00:13:27,139 --> 00:13:30,184
Oh, what should I do?
I should go get help.
190
00:13:30,226 --> 00:13:31,227
I'm gonna go get help, okay?
191
00:13:31,268 --> 00:13:32,478
[Beckett] No, don't go.
192
00:13:32,520 --> 00:13:35,105
No, I'm just gonna go
call the paramedics.
193
00:13:35,147 --> 00:13:37,316
Don't call.
No paramedics.
194
00:13:37,358 --> 00:13:39,735
But you have to go
to a hospital.
195
00:13:39,777 --> 00:13:42,071
No! No hospital.
196
00:13:42,112 --> 00:13:44,073
Okay. No paramedics
and no hospital.
197
00:13:44,114 --> 00:13:45,950
What do you
want me to do, then?
198
00:13:46,659 --> 00:13:47,868
Help me up.
199
00:13:47,910 --> 00:13:49,829
No, I can't help you up
because you shouldn't move.
200
00:13:49,870 --> 00:13:51,455
Help me up.
201
00:13:51,497 --> 00:13:52,540
Okay.
202
00:13:53,332 --> 00:13:55,167
-Okay. I'm sorry.
-[grunting]
203
00:13:55,209 --> 00:13:56,961
Oh, gosh.
204
00:13:57,002 --> 00:13:58,712
[grunting]
205
00:14:03,843 --> 00:14:04,927
[grunting]
206
00:14:08,472 --> 00:14:10,891
What's wrong?
Did you lose something?
207
00:14:12,893 --> 00:14:14,228
[groaning]
208
00:14:14,270 --> 00:14:17,147
Ah... You really need help.
209
00:14:17,189 --> 00:14:20,150
[groans]
I'm better. It's better.
210
00:14:23,237 --> 00:14:25,739
-What's your name?
-Amy.
211
00:14:25,781 --> 00:14:27,867
Amy. [groaning]
212
00:14:27,908 --> 00:14:30,494
I need to find a place
to lie down.
213
00:14:31,370 --> 00:14:33,038
Like where?
214
00:14:33,455 --> 00:14:35,708
-[groans]
-Okay. Okay, okay, um...
215
00:14:35,749 --> 00:14:40,087
My apartment
is just down this alley
and then up about half a block.
216
00:14:40,129 --> 00:14:42,047
Do you think you can
make it that far?
217
00:14:42,089 --> 00:14:44,091
-Yeah.
-Yeah?
218
00:14:44,133 --> 00:14:46,385
-I can make it.
-Okay.
219
00:14:46,844 --> 00:14:49,555
We'll do that, then.
Okay?
220
00:14:49,597 --> 00:14:51,557
[panting] Thank you.
221
00:14:52,850 --> 00:14:55,769
[Amy] But then we're gonna
call an ambulance, okay?
222
00:14:55,811 --> 00:14:56,812
Thank you.
223
00:14:56,854 --> 00:14:59,398
-Okay.
-[Beckett groans]
224
00:15:00,399 --> 00:15:02,818
-That's good.
-[Beckett groaning]
225
00:15:08,908 --> 00:15:09,700
Chair.
226
00:15:09,742 --> 00:15:11,368
-What?
-Chair.
227
00:15:11,410 --> 00:15:13,037
I thought you wanted
to lie down.
228
00:15:13,078 --> 00:15:14,538
Nah, a chair's fine.
229
00:15:17,041 --> 00:15:18,792
[exclaims]
230
00:15:21,545 --> 00:15:22,880
[beeping]
231
00:15:22,922 --> 00:15:25,841
You don't have to call
an ambulance.
I'm better.
232
00:15:27,384 --> 00:15:29,470
You have a first-aid
kit or something?
233
00:15:29,762 --> 00:15:31,180
[hangs up phone]
234
00:15:31,221 --> 00:15:33,349
Uh... No, not really.
235
00:15:33,390 --> 00:15:36,602
Iodine,
rubbing alcohol,
anything?
236
00:15:36,644 --> 00:15:39,313
Yeah. I do have
rubbing alcohol.
237
00:15:40,773 --> 00:15:41,857
[Amy] Yep.
238
00:15:44,193 --> 00:15:44,985
Here.
239
00:15:46,737 --> 00:15:48,572
[Beckett grunts] I got it.
240
00:15:48,614 --> 00:15:50,824
Well, let me help you
take your shirt off.
241
00:15:51,492 --> 00:15:54,119
-There we go.
-[exhaling]
242
00:15:54,161 --> 00:15:56,163
Those are quite the scars.
243
00:15:56,455 --> 00:15:58,958
-Wow.
-Oh...
244
00:15:58,999 --> 00:16:01,001
What happened to you?
245
00:16:01,043 --> 00:16:02,503
I was in the military.
246
00:16:02,544 --> 00:16:04,838
My step-father's
in the military.
247
00:16:06,382 --> 00:16:07,633
-Yep.
-[water running]
248
00:16:11,136 --> 00:16:12,221
Let's see...
249
00:16:12,262 --> 00:16:15,015
Ah! Special Forces.
250
00:16:16,266 --> 00:16:17,393
What's the other one?
251
00:16:18,227 --> 00:16:19,144
It's nothing.
252
00:16:19,603 --> 00:16:21,063
Okay.
253
00:16:21,105 --> 00:16:23,065
Let's get you cleaned up.
254
00:16:23,440 --> 00:16:25,609
It doesn't look so bad.
255
00:16:25,651 --> 00:16:28,529
I'll get a clean t-shirt
or something
to dress it with.
256
00:16:28,570 --> 00:16:29,863
You live alone?
257
00:16:31,699 --> 00:16:34,493
No. I have a boyfriend.
258
00:16:35,160 --> 00:16:38,205
He's at work.
He should be home any minute.
259
00:16:39,498 --> 00:16:41,000
Does that hurt a lot?
260
00:16:42,459 --> 00:16:44,628
If you want to yell
261
00:16:44,670 --> 00:16:47,923
or make faces
or anything, feel free.
262
00:16:47,965 --> 00:16:49,883
This is the fun part.
263
00:16:53,721 --> 00:16:56,181
[breathing heavily]
264
00:17:03,272 --> 00:17:06,442
["Ode to Joy" playing]
265
00:17:13,198 --> 00:17:17,494
[Beckett echoing]
That's good. That's
good, honey. Very good.
266
00:17:20,039 --> 00:17:20,873
Again.
267
00:17:20,914 --> 00:17:23,417
[music continues]
268
00:17:27,588 --> 00:17:28,881
Do you play?
269
00:17:30,424 --> 00:17:31,592
What?
270
00:17:31,967 --> 00:17:33,469
I said, do you play?
271
00:17:34,720 --> 00:17:36,180
No.
272
00:17:36,597 --> 00:17:38,724
I bought that piano for Billy.
273
00:17:40,434 --> 00:17:42,019
Your boyfriend.
274
00:17:42,352 --> 00:17:44,104
No, Billy's my husband.
275
00:17:44,980 --> 00:17:46,857
Was my husband.
276
00:17:50,652 --> 00:17:53,447
I'm gonna go
get you that t-shirt.
277
00:18:08,128 --> 00:18:10,672
[coughing]
278
00:18:11,882 --> 00:18:13,467
-[Beckett shushing]
-She's worse.
279
00:18:13,509 --> 00:18:15,052
Here we go.
280
00:18:15,094 --> 00:18:17,471
Come on. Come on, dear.
281
00:18:17,513 --> 00:18:19,556
-You'll be okay.
-[moaning]
282
00:18:19,598 --> 00:18:22,559
You'll be okay. Come on.
283
00:18:22,601 --> 00:18:23,894
Hey!
284
00:18:25,270 --> 00:18:26,522
No! No!
285
00:18:26,563 --> 00:18:27,981
-[grunting]
-[girl] Mommy!
286
00:18:28,023 --> 00:18:30,359
Let me go! Let her go!
287
00:18:30,400 --> 00:18:31,235
[girl] Leave me alone!
288
00:18:31,276 --> 00:18:33,237
Let her go!
289
00:18:33,529 --> 00:18:34,988
Please don't! Don't!
290
00:18:35,030 --> 00:18:37,825
No! Mommy! No! Mommy!
291
00:18:38,367 --> 00:18:39,201
No! No!
292
00:18:39,243 --> 00:18:41,787
No! No, no!
293
00:18:42,371 --> 00:18:44,373
No! No!
294
00:18:44,414 --> 00:18:47,209
[screaming and crying]
295
00:19:00,139 --> 00:19:01,223
What is it?
296
00:19:01,932 --> 00:19:03,517
It's nothing.
297
00:19:04,685 --> 00:19:06,728
Sure you don't want
to see a doctor?
298
00:19:07,813 --> 00:19:09,690
I don't like doctors much.
299
00:19:10,274 --> 00:19:11,066
Mm-hm.
300
00:19:12,860 --> 00:19:15,571
It's okay. I don't think
I'm gonna need this.
301
00:19:15,612 --> 00:19:20,826
Okay. Um... Better let me
take a look at the cut
on your head, then.
302
00:19:21,285 --> 00:19:24,204
That's all right.
I'll get it. Thanks.
303
00:19:25,080 --> 00:19:26,623
Are you a tough guy?
304
00:19:27,291 --> 00:19:29,168
Not so tough.
305
00:19:30,169 --> 00:19:31,503
What's your name?
306
00:19:33,338 --> 00:19:34,381
Beckett.
307
00:19:34,423 --> 00:19:37,259
Well, Beckett, I'm Amy.
Just in case you forgot.
308
00:19:37,301 --> 00:19:38,760
I brought you this.
309
00:19:39,511 --> 00:19:41,722
You can rest here
for a while if you want.
310
00:19:43,182 --> 00:19:45,267
What about your boyfriend?
311
00:19:46,018 --> 00:19:48,270
I lied. I don't
have a boyfriend.
312
00:19:48,604 --> 00:19:50,898
I just said that because...
313
00:19:51,607 --> 00:19:52,774
You know.
314
00:19:52,816 --> 00:19:54,776
It's all right. I understand.
315
00:19:55,986 --> 00:19:57,279
[clearing throat]
316
00:19:57,571 --> 00:19:59,072
Are you hungry at all?
317
00:19:59,406 --> 00:20:00,908
I'm kind of hungry.
318
00:20:05,829 --> 00:20:08,874
This is a lot of Chinese food.
319
00:20:08,916 --> 00:20:12,127
The delivery guy
must've thought
we were having a party.
320
00:20:17,424 --> 00:20:18,800
There you go.
321
00:20:21,678 --> 00:20:22,721
What?
322
00:20:24,181 --> 00:20:27,309
It's been a long time
since I've had Chinese food.
323
00:20:27,351 --> 00:20:30,229
Hm. Well, this place
is very good.
324
00:20:30,562 --> 00:20:32,231
Thanks for buying it.
325
00:20:32,439 --> 00:20:33,607
[glasses clinking]
326
00:20:49,331 --> 00:20:50,165
[exhaling]
327
00:20:50,207 --> 00:20:51,750
I told you it was good.
328
00:20:54,962 --> 00:20:56,380
You from around here?
329
00:20:56,964 --> 00:20:59,007
-Mm-mm.
-Mm-mm?
330
00:21:01,301 --> 00:21:03,387
Is everything a deep,
dark secret with you,
331
00:21:03,428 --> 00:21:05,764
or do you just not like
talking to me?
332
00:21:06,348 --> 00:21:07,349
Chicago.
333
00:21:08,725 --> 00:21:11,853
Chicago's nice.
I've been to Chicago.
334
00:21:12,521 --> 00:21:15,357
My husband Billy gave
a recital there once.
335
00:21:16,024 --> 00:21:18,235
Of course, he didn't get
paid for it, but...
336
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
It was good exposure.
337
00:21:23,031 --> 00:21:25,284
I've got a picture of him.
338
00:21:26,326 --> 00:21:27,369
It's, uh...
339
00:21:34,251 --> 00:21:35,377
This is him.
340
00:21:36,420 --> 00:21:37,879
Pretty good-looking guy.
341
00:21:39,256 --> 00:21:40,841
He was a concert pianist.
342
00:21:43,510 --> 00:21:46,763
Yeah. He died four months ago.
343
00:21:47,681 --> 00:21:49,224
Car accident.
344
00:22:00,569 --> 00:22:02,279
A drunk driver.
345
00:22:09,077 --> 00:22:10,996
What about you?
Are you married?
346
00:22:13,790 --> 00:22:15,375
I was married once.
347
00:22:17,753 --> 00:22:18,879
What happened?
348
00:22:19,755 --> 00:22:21,340
She died.
349
00:22:22,174 --> 00:22:23,467
[clearing throat]
350
00:22:24,009 --> 00:22:25,218
Oh...
351
00:22:27,512 --> 00:22:29,014
How'd she die?
352
00:22:30,223 --> 00:22:31,600
She got sick.
353
00:22:35,562 --> 00:22:37,147
There wasn't any cure.
354
00:22:37,981 --> 00:22:39,524
I'm sorry, Beckett.
355
00:22:41,360 --> 00:22:42,569
[Beckett clears throat]
356
00:22:42,611 --> 00:22:44,196
You get so caught up
in your own feelings,
357
00:22:44,237 --> 00:22:46,948
you forget that other people
go through these things.
358
00:22:48,033 --> 00:22:49,076
Yeah.
359
00:22:54,456 --> 00:22:58,085
[piano music playing]
360
00:23:02,089 --> 00:23:04,132
[dishes clattering]
361
00:23:09,554 --> 00:23:11,139
That's nice.
362
00:23:11,932 --> 00:23:13,725
I thought you said
you couldn't play.
363
00:23:16,728 --> 00:23:18,063
It's been a long time.
364
00:23:19,481 --> 00:23:22,275
I bought this piano for Billy
as a wedding gift.
365
00:23:22,317 --> 00:23:25,695
He had this old upright piano
that never stayed in tune,
366
00:23:25,737 --> 00:23:27,239
and it drove me bananas.
367
00:23:27,280 --> 00:23:31,952
So I borrowed some money
from my mom
and put a down payment on this.
368
00:23:34,246 --> 00:23:36,373
I'm still paying for it.
369
00:23:37,374 --> 00:23:40,252
If I ever go homeless,
you won't see me
370
00:23:40,293 --> 00:23:43,422
walking down the street
pushing a cart. No.
371
00:23:43,463 --> 00:23:46,800
I will be
pushing that piano.
372
00:23:50,637 --> 00:23:52,347
What's that called?
373
00:23:53,306 --> 00:23:55,392
Just, um, a little improv.
374
00:23:56,935 --> 00:23:58,103
It's sad.
375
00:24:00,105 --> 00:24:02,983
What happened to
the drunk driver?
376
00:24:03,984 --> 00:24:05,318
Oh.
377
00:24:06,528 --> 00:24:07,988
He's fine.
378
00:24:08,029 --> 00:24:11,408
I never ended up killing him
like I was planning to.
379
00:24:11,908 --> 00:24:15,036
I went a little crazy
for a while there.
380
00:24:15,078 --> 00:24:17,789
I even looked
into buying a gun.
381
00:24:18,623 --> 00:24:20,375
What stopped you?
382
00:24:21,710 --> 00:24:24,212
It wouldn't bring Billy back.
383
00:24:25,130 --> 00:24:26,923
Actually feel kind of bad.
384
00:24:26,965 --> 00:24:29,009
The... The last time
I saw the guy,
385
00:24:29,050 --> 00:24:33,722
he was pretty shaken up
and crying and apologizing.
386
00:24:33,763 --> 00:24:35,974
And I just said to him,
387
00:24:36,016 --> 00:24:39,561
"How dare you cry
in front of me
after what you did?"
388
00:24:41,396 --> 00:24:43,815
Afraid I wasn't very forgiving.
389
00:24:43,857 --> 00:24:45,525
That's understandable.
390
00:24:47,194 --> 00:24:48,570
Is it?
391
00:24:48,612 --> 00:24:50,864
I think we should aim
to be forgiving.
392
00:24:51,990 --> 00:24:55,577
I really don't think
anything good
comes out of hating.
393
00:24:56,786 --> 00:24:58,079
Guess it's worse
for you, though.
394
00:24:58,121 --> 00:25:01,333
You don't have anyone
to hate or forgive.
395
00:25:01,374 --> 00:25:03,043
Unless, uh, I mean,
I don't know.
396
00:25:03,084 --> 00:25:06,463
Was there something
somebody could've done
to save her?
397
00:25:07,589 --> 00:25:08,590
No.
398
00:25:10,634 --> 00:25:12,385
[beeping]
399
00:25:13,345 --> 00:25:14,471
What's that?
400
00:25:15,722 --> 00:25:18,517
-[beeps]
-It's nothing.
401
00:25:19,184 --> 00:25:20,352
You have to go?
402
00:25:20,560 --> 00:25:22,812
[exhales] No.
403
00:25:22,854 --> 00:25:26,441
Actually, uh,
I'd like to stay...
The night.
404
00:25:27,984 --> 00:25:29,444
If you don't mind.
405
00:25:30,445 --> 00:25:31,404
Um...
406
00:25:31,446 --> 00:25:33,990
I could, uh,
sleep on the couch.
407
00:25:35,659 --> 00:25:38,286
You don't have
anywhere else to go?
408
00:25:40,497 --> 00:25:44,084
Uh, it's just weird. It's...
409
00:25:46,336 --> 00:25:47,587
I guess, um...
410
00:25:50,298 --> 00:25:53,718
I guess if you were
gonna hurt me,
you would've done it by now.
411
00:25:56,638 --> 00:25:57,681
Okay.
412
00:25:59,015 --> 00:26:03,228
But only, really,
only because you paid
for the Chinese food.
413
00:26:13,947 --> 00:26:17,450
[clock ticking]
414
00:27:05,957 --> 00:27:07,542
-[Sarah] Please!
-[girl screaming]
415
00:27:32,734 --> 00:27:34,027
[Amy] Good morning.
416
00:27:34,986 --> 00:27:36,363
You been up long?
417
00:27:36,696 --> 00:27:38,156
I hope you made coffee.
418
00:27:38,198 --> 00:27:40,575
If I don't have coffee
in the morning, uh...
419
00:27:41,451 --> 00:27:43,078
You didn't make coffee.
420
00:27:44,663 --> 00:27:45,789
You rat.
421
00:27:47,916 --> 00:27:50,335
-Going somewhere?
-Yeah.
422
00:27:50,794 --> 00:27:52,962
I have a doctor's appointment.
423
00:27:53,004 --> 00:27:55,423
I already missed two.
If I miss this one,
424
00:27:55,465 --> 00:27:57,550
they're never gonna want
to talk to me again.
425
00:27:57,592 --> 00:27:59,010
Why do you have to go
see the doctor?
426
00:27:59,052 --> 00:28:01,638
That's really
none of your business.
427
00:28:01,680 --> 00:28:03,807
You don't tell me
anything about yourself.
428
00:28:03,848 --> 00:28:05,392
No, I'm serious.
429
00:28:05,433 --> 00:28:07,644
Why do you have to
go see the doctor?
430
00:28:07,686 --> 00:28:09,062
Um...
431
00:28:09,104 --> 00:28:11,856
Because I'm pregnant.
432
00:28:17,362 --> 00:28:21,324
It happened, I think,
two nights before Billy died.
433
00:28:22,200 --> 00:28:23,243
Okay.
434
00:28:24,285 --> 00:28:28,373
Do you mind if I go with you
to the doctor's?
435
00:28:28,415 --> 00:28:32,377
I'm not the one that
stepped in front of a car.
436
00:28:32,419 --> 00:28:36,881
And that didn't come out
nearly as sweet and funny
as it was supposed to.
437
00:28:36,923 --> 00:28:40,051
I just meant that
you don't have to...
438
00:28:40,093 --> 00:28:43,263
I don't need your protection.
I can make it.
439
00:28:43,304 --> 00:28:45,014
Of course. Humor me.
440
00:28:45,056 --> 00:28:47,726
[electricity buzzing]
[powering down]
441
00:28:51,479 --> 00:28:53,898
[computer]
Time portal disengaged.
442
00:28:59,070 --> 00:29:00,864
What do you think happened?
Where's Colonel Beckett?
443
00:29:00,905 --> 00:29:02,407
If we'd kept the portal
open longer...
444
00:29:02,449 --> 00:29:04,367
We kept the chrono-port
open as long as we could.
445
00:29:04,409 --> 00:29:06,035
We couldn't risk
burning the energy cells.
446
00:29:06,077 --> 00:29:07,454
So we stranded him there
in the past.
447
00:29:07,495 --> 00:29:09,164
Look, he obviously failed
at his assignment.
448
00:29:09,205 --> 00:29:11,082
If Beckett failed,
something happened
we didn't plan on.
449
00:29:11,124 --> 00:29:12,834
The mission must've
gone wrong, somehow.
450
00:29:12,876 --> 00:29:14,753
Well, that doesn't
help us, does it?
451
00:29:15,378 --> 00:29:16,421
Send me back.
452
00:29:16,880 --> 00:29:18,840
Squander the power
we have left?
453
00:29:18,882 --> 00:29:20,175
Go on, Colonel.
454
00:29:20,216 --> 00:29:22,635
If Beckett's been
hurt or killed,
i'll finish the mission.
455
00:29:22,677 --> 00:29:24,095
All right.
456
00:29:24,596 --> 00:29:27,348
But, Colonel,
if you fail...
457
00:29:27,390 --> 00:29:28,892
I won't fail.
458
00:29:28,933 --> 00:29:32,562
[electricity crackling]
[grunting]
459
00:29:38,067 --> 00:29:39,694
[Amy]
Can I ask you a question?
460
00:29:40,570 --> 00:29:42,739
You're not gonna
answer me, are you?
461
00:29:42,781 --> 00:29:43,615
Oh, well.
462
00:29:44,365 --> 00:29:46,159
Why do you care, Beckett?
463
00:29:47,368 --> 00:29:51,039
You're hanging out.
You're walking me to
my doctor's appointment.
464
00:29:51,080 --> 00:29:52,332
You...
465
00:29:52,373 --> 00:29:55,752
I don't have anything.
If you want money,
I don't have it.
466
00:29:55,794 --> 00:29:58,797
I don't have any
connections or prospects.
467
00:29:58,838 --> 00:30:00,507
I'm a complete nobody.
468
00:30:00,548 --> 00:30:01,966
I don't think you're nobody.
469
00:30:02,801 --> 00:30:06,638
I drove all my friends away
after Billy died.
470
00:30:09,390 --> 00:30:11,684
Did you do that after, uh...
471
00:30:11,726 --> 00:30:15,605
This is me. I'm sorry.
I don't know your wife's name.
472
00:30:15,647 --> 00:30:17,190
-Sarah.
-Sarah.
473
00:30:17,232 --> 00:30:19,400
Did you do that
after Sarah died?
474
00:30:19,442 --> 00:30:20,610
No. No, I didn't.
475
00:30:20,652 --> 00:30:22,904
You're going here
to the free clinic?
476
00:30:22,946 --> 00:30:26,157
Yeah. Did you think
I had some fancy doctor?
477
00:30:26,199 --> 00:30:27,742
What's your doctor's name?
478
00:30:28,201 --> 00:30:29,494
Dr. Mandel.
479
00:30:30,119 --> 00:30:31,246
[exhales]
480
00:30:31,287 --> 00:30:32,872
Is that a problem?
481
00:30:34,457 --> 00:30:36,417
I can't let you go in there.
482
00:30:36,459 --> 00:30:39,295
Why not? What are
you talking about?
483
00:30:40,797 --> 00:30:41,965
Beckett?
484
00:30:42,006 --> 00:30:43,216
Never mind. Never mind.
485
00:30:43,258 --> 00:30:45,426
You go right on in.
You don't wanna be late.
486
00:30:46,010 --> 00:30:47,178
Okay.
487
00:30:55,436 --> 00:30:56,521
-Dr. Mandel?
-Yeah.
488
00:30:56,563 --> 00:30:57,814
-You work in the clinic?
-Yeah.
489
00:30:57,856 --> 00:30:58,940
Not today you don't.
490
00:30:58,982 --> 00:31:00,024
Hey, what the hell
are you doing?
491
00:31:00,066 --> 00:31:01,317
Hey, let go of me.
492
00:31:03,903 --> 00:31:05,864
Listen, take my wallet.
Just don't...
493
00:31:05,905 --> 00:31:08,867
Hey, you want to live?
Shut up.
494
00:31:09,117 --> 00:31:10,201
Somebody help!
495
00:31:10,243 --> 00:31:11,661
-[grunting]
-I said...
496
00:31:12,370 --> 00:31:15,206
I said shut up!
497
00:31:15,248 --> 00:31:18,501
Now, listen to me.
You're a doctor, right?
498
00:31:18,543 --> 00:31:21,880
You want to save people?
Save a great many people?
499
00:31:21,921 --> 00:31:23,089
Call in sick.
500
00:31:23,131 --> 00:31:25,258
If I see you anywhere
near that clinic today,
501
00:31:25,300 --> 00:31:26,885
I'm gonna kill you.
You understand that?
502
00:31:26,926 --> 00:31:28,136
No, I don't understand.
503
00:31:28,177 --> 00:31:30,847
I don't want to
have to kill you twice.
504
00:31:31,890 --> 00:31:34,017
I'll go.
Right now.
505
00:31:35,977 --> 00:31:37,353
Now get out of here.
506
00:31:38,146 --> 00:31:39,147
Go!
507
00:31:40,481 --> 00:31:41,900
Go on!
508
00:31:42,483 --> 00:31:43,943
Get out of here!
509
00:31:49,824 --> 00:31:51,910
[exhaling]
510
00:32:03,046 --> 00:32:04,797
You missed
your jump window.
511
00:32:05,924 --> 00:32:07,342
What the hell's going on?
512
00:32:07,383 --> 00:32:09,427
Why is the girl still alive?
Why didn't you kill the doctor?
513
00:32:09,469 --> 00:32:12,138
The doctor doesn't have to die
unless he comes in contact
with the girl.
514
00:32:12,180 --> 00:32:13,765
I just made sure
that won't happen.
515
00:32:13,806 --> 00:32:14,891
What about her?
516
00:32:14,933 --> 00:32:16,976
-I'm not gonna kill her either.
-What?
517
00:32:17,018 --> 00:32:20,104
She's a complete innocent.
She doesn't deserve to die.
518
00:32:20,146 --> 00:32:21,230
Now she doesn't have to.
519
00:32:21,272 --> 00:32:23,066
Beck, she's patient zero.
520
00:32:23,358 --> 00:32:24,567
What's going on with you?
521
00:32:24,609 --> 00:32:25,860
If you can't finish
the mission, I will.
522
00:32:25,902 --> 00:32:27,195
No, no, don't.
523
00:32:27,236 --> 00:32:30,698
Look, I know how
to stop the plague
without killing her.
524
00:32:32,200 --> 00:32:33,785
What are you talking about?
525
00:32:34,827 --> 00:32:36,704
You give me till
the end of the day.
526
00:32:36,746 --> 00:32:40,917
I can assure that the three
fragments of the Gehenna Strain
never come together.
527
00:32:41,876 --> 00:32:42,919
Why should I?
528
00:32:42,961 --> 00:32:45,088
Because I'm asking you
as a friend.
529
00:32:46,005 --> 00:32:47,799
And because you trust me.
530
00:32:50,802 --> 00:32:52,011
I have to get back.
531
00:32:52,053 --> 00:32:53,638
The portal's gonna open
in less than an hour.
532
00:32:54,597 --> 00:32:58,434
In four hours, I'll get
them to reopen it
one more time at the alleyway.
533
00:32:59,811 --> 00:33:02,146
You better have this
resolved by then.
534
00:33:02,355 --> 00:33:03,398
I will.
535
00:33:03,940 --> 00:33:05,108
Thanks.
536
00:33:11,990 --> 00:33:16,577
Hi. I'm sorry.
The doctor is late.
Would you just have a seat.
537
00:33:17,704 --> 00:33:19,414
-We have to go.
-Why?
538
00:33:19,455 --> 00:33:22,500
-I'll tell you later.
-I have an appointment.
539
00:33:22,542 --> 00:33:26,462
I'll make you
a new appointment,
get you a new doctor,
540
00:33:26,504 --> 00:33:28,006
but right now
we have to go.
541
00:33:28,047 --> 00:33:29,799
I don't want
a new appointment.
542
00:33:36,014 --> 00:33:37,807
These are the test results.
543
00:33:37,849 --> 00:33:41,185
Beckett. Beckett,
can we stop, please?
544
00:33:41,227 --> 00:33:42,854
Beckett, I'm serious.
545
00:33:42,895 --> 00:33:44,022
No! Look, let's go.
546
00:33:44,063 --> 00:33:45,106
-No.
-Not here!
547
00:33:45,148 --> 00:33:46,649
-No! Beckett.
-Yes, here!
548
00:33:46,691 --> 00:33:49,861
I'm not going anywhere
until you tell me
what's going on.
549
00:33:53,114 --> 00:33:54,615
You're scaring me.
550
00:33:56,159 --> 00:33:58,786
All right. Okay.
551
00:34:10,757 --> 00:34:11,841
[high-pitched beep]
552
00:34:11,883 --> 00:34:13,342
A plague breaks out
in this city,
553
00:34:13,384 --> 00:34:16,971
drug-resistant, mutating,
impossible to control.
554
00:34:17,013 --> 00:34:22,101
Many people are infected
long before the true nature
of the disease is understood.
555
00:34:22,143 --> 00:34:24,896
A state of emergency
is declared.
556
00:34:25,813 --> 00:34:30,359
One of the many symptoms
of the plague
is internal hemorrhaging.
557
00:34:30,401 --> 00:34:33,071
Universal donors are worth
their weight in gold.
558
00:34:33,488 --> 00:34:35,948
O-neg.
My tattoo.
559
00:34:36,449 --> 00:34:38,034
O-negative.
560
00:34:40,536 --> 00:34:43,956
Hospitals are forced
to lock their doors
to maintain a quarantine.
561
00:34:43,998 --> 00:34:45,374
The epidemic spreads
across this country
562
00:34:45,416 --> 00:34:47,877
faster than anyone
could ever imagine.
563
00:34:49,295 --> 00:34:50,880
Scientists and doctors
in Kansas City
564
00:34:50,922 --> 00:34:54,050
are able to slow it down,
but they can't stop it.
565
00:34:54,092 --> 00:34:56,135
There's talk of a vaccine.
566
00:34:56,177 --> 00:34:57,261
The vaccine fails.
567
00:34:57,303 --> 00:35:00,098
The plague mutates,
spreads again.
568
00:35:00,139 --> 00:35:01,557
This time even faster.
569
00:35:02,225 --> 00:35:05,144
Society breaks down
into anarchy and chaos.
570
00:35:05,186 --> 00:35:06,687
Within two months,
571
00:35:06,729 --> 00:35:10,358
the death toll is well over
500 million worldwide
and counting.
572
00:35:11,442 --> 00:35:13,820
Isolated pockets
of civilization remain.
573
00:35:13,861 --> 00:35:17,782
People have managed
to seal themselves off
from the rest of the world,
574
00:35:17,824 --> 00:35:20,660
scientists, politicians,
military men and women,
575
00:35:20,701 --> 00:35:24,247
while the rest of
the people on the outside
continue to die
576
00:35:24,288 --> 00:35:26,499
without hope, without mercy.
577
00:35:29,335 --> 00:35:30,670
I don't understand.
578
00:35:31,003 --> 00:35:32,672
It's the future, Amy,
579
00:35:32,713 --> 00:35:34,173
where I come from.
580
00:35:35,174 --> 00:35:36,717
That's impossible.
581
00:35:36,759 --> 00:35:38,136
In 14 years,
582
00:35:38,970 --> 00:35:42,640
we discover where and how
the plague began.
583
00:35:42,682 --> 00:35:45,143
We narrow it down
to one person,
584
00:35:45,768 --> 00:35:47,103
Patient zero.
585
00:35:48,396 --> 00:35:51,315
I was sent back in time,
to this time
586
00:35:51,899 --> 00:35:54,318
to eliminate patient zero
587
00:35:54,360 --> 00:35:57,071
so the plague
would never happen.
588
00:35:57,113 --> 00:36:00,491
I still don't understand
what this has to do with me.
589
00:36:04,120 --> 00:36:05,288
[beeps]
590
00:36:08,124 --> 00:36:09,208
[Amy] So?
591
00:36:09,834 --> 00:36:12,211
My picture's in
your little doodad thing.
592
00:36:12,253 --> 00:36:14,130
So... So what?
593
00:36:18,092 --> 00:36:20,887
You're patient zero, Amy.
594
00:36:20,928 --> 00:36:26,184
I'm the person
that starts the plague
that kills millions of people?
595
00:36:27,810 --> 00:36:28,811
Yes.
596
00:36:31,147 --> 00:36:32,440
Oh, no.
597
00:36:32,481 --> 00:36:35,484
No, no! Amy, don't!
Don't! I'm not gonna hurt you!
598
00:36:35,526 --> 00:36:37,653
-Stop! Stop it! Stop!
-Please don't kill me!
599
00:36:37,695 --> 00:36:38,821
No, no, no! Stop it!
600
00:36:38,863 --> 00:36:40,406
I'm not gonna hurt you!
Listen to me!
601
00:36:40,448 --> 00:36:42,742
-Please don't kill me!
-Stop it and listen to me!
602
00:36:42,783 --> 00:36:45,786
You have to come in physical
contact with certain people
603
00:36:45,828 --> 00:36:48,998
before the plague can manifest
itself in your body. Okay?
604
00:36:49,040 --> 00:36:51,292
Dr. Mandel was
one of those people.
605
00:36:51,334 --> 00:36:53,044
That's why I had to
get you out of there.
606
00:36:53,085 --> 00:36:55,963
Okay? As long as you never
come in contact with him,
607
00:36:56,005 --> 00:36:58,174
the plague will never happen.
608
00:36:58,758 --> 00:37:01,427
Okay? Okay?
609
00:37:01,469 --> 00:37:04,931
Shh! Stop it.
It's gonna be okay.
Come here.
610
00:37:04,972 --> 00:37:06,349
[crying]
611
00:37:06,849 --> 00:37:12,063
Shh! It won't happen.
It's all right.
612
00:37:23,574 --> 00:37:25,910
You were gonna
kill me, right?
613
00:37:29,080 --> 00:37:32,291
Yes.
Yes, I was.
614
00:37:33,584 --> 00:37:35,503
Why didn't you?
615
00:37:35,544 --> 00:37:38,756
Why didn't you kill
the drunk driver
that killed your husband?
616
00:37:42,510 --> 00:37:45,763
Maybe because you thought
his life was worth saving.
617
00:37:45,805 --> 00:37:48,474
What if you were wrong
about stopping the plague?
618
00:37:48,516 --> 00:37:50,810
When we left the clinic
this morning,
619
00:37:52,186 --> 00:37:53,437
we altered history.
620
00:37:53,479 --> 00:37:56,107
You didn't pick up
the strand from the doctor.
621
00:37:56,148 --> 00:37:57,191
Well...
622
00:37:59,318 --> 00:38:01,779
Is anyone ever gonna
know about this?
623
00:38:02,321 --> 00:38:03,572
No.
624
00:38:04,991 --> 00:38:06,742
How weird is this?
625
00:38:06,784 --> 00:38:09,161
You hoping for a medal
or something?
626
00:38:10,288 --> 00:38:15,418
Maybe a little pat on the back
from the president. Something.
627
00:38:17,962 --> 00:38:20,423
How long until
you have to go back?
628
00:38:20,464 --> 00:38:21,924
Two hours.
629
00:38:21,966 --> 00:38:23,759
Good. That's plenty of time.
630
00:38:23,801 --> 00:38:26,512
-For what?
-To celebrate.
631
00:38:26,554 --> 00:38:28,931
Heat up the Chinese food,
get a little bottle
of champagne.
632
00:38:28,973 --> 00:38:31,392
You saved the world.
We have to celebrate.
633
00:38:32,852 --> 00:38:35,855
How many times do you
get to celebrate that?
634
00:38:41,277 --> 00:38:43,279
You're gonna be here
when I get back, right?
635
00:38:44,613 --> 00:38:47,033
Yeah, I'll be here.
636
00:38:48,701 --> 00:38:51,871
[playing "Ode to Joy" on piano]
637
00:39:00,921 --> 00:39:02,214
[knocking at door]
638
00:39:07,094 --> 00:39:08,179
[knocking continues]
639
00:39:08,220 --> 00:39:10,890
Okay, okay.
You forget your keys?
640
00:39:13,017 --> 00:39:14,018
Faber.
641
00:39:14,060 --> 00:39:15,269
We have to go, now.
642
00:39:15,311 --> 00:39:17,521
What happened?
Changes occurred, didn't they?
643
00:39:17,563 --> 00:39:19,523
Come on, Beck.
We're out of time.
644
00:39:24,278 --> 00:39:25,571
Okay, so what happened?
645
00:39:25,613 --> 00:39:28,449
Something did change,
but not what we planned.
646
00:39:28,491 --> 00:39:31,827
Something else happened?
Something different
than the plague?
647
00:39:31,869 --> 00:39:33,371
The plague still happened.
648
00:39:33,412 --> 00:39:36,207
That's not possible.
I stopped it.
649
00:39:36,248 --> 00:39:37,458
You didn't stop it, Beck.
650
00:39:37,500 --> 00:39:39,293
Three pieces of DNA
had to come together.
651
00:39:39,335 --> 00:39:41,337
An exchange of bodily fluids
was necessary
652
00:39:41,379 --> 00:39:43,589
for the DNA virus
to migrate to the host.
653
00:39:43,631 --> 00:39:44,965
Look, I know all that,
654
00:39:45,007 --> 00:39:46,550
but the girl never came
in contact with the doctor.
655
00:39:46,592 --> 00:39:48,344
No, she didn't.
The girl didn't, Beck.
656
00:39:50,012 --> 00:39:51,263
But you did.
657
00:40:09,782 --> 00:40:11,700
The doctor was
the first strand.
658
00:40:12,535 --> 00:40:14,912
Go on! Get out of here!
659
00:40:18,124 --> 00:40:22,086
Somehow, somewhere,
you came into contact
with the second strand.
660
00:40:25,214 --> 00:40:26,382
[sneezing]
661
00:40:29,051 --> 00:40:30,803
The last strand was Amy.
662
00:40:38,310 --> 00:40:42,106
You're the only one
who came into contact
with all three strands.
663
00:40:44,900 --> 00:40:47,528
So I'm the new patient zero.
664
00:40:50,531 --> 00:40:52,366
And you're here to kill me.
665
00:40:54,702 --> 00:40:56,328
I don't have a choice.
666
00:40:56,370 --> 00:40:59,498
In 12 hours, you're
gonna become contagious.
667
00:41:03,294 --> 00:41:06,046
When? Now?
668
00:41:07,173 --> 00:41:09,175
Or when we go back?
669
00:41:09,216 --> 00:41:12,011
We can't risk you
infecting anyone
in the future.
670
00:41:23,898 --> 00:41:28,527
You know you'll be going back
to a world where the plague
never happened.
671
00:41:29,195 --> 00:41:32,072
No one will know how close
we came to being wiped out,
672
00:41:33,073 --> 00:41:35,993
how you sacrificed your life
for all of us.
673
00:41:40,414 --> 00:41:43,667
[beeping]
674
00:41:47,087 --> 00:41:50,841
[electricity crackling]
675
00:42:11,445 --> 00:42:16,867
Tell my wife and daughter
that I love them.
676
00:42:19,203 --> 00:42:22,039
[grunting]
677
00:42:27,002 --> 00:42:28,796
[grunting]
678
00:42:40,224 --> 00:42:45,854
[Control Voice] The answers to
mankind's future problems
can be found within,
679
00:42:45,896 --> 00:42:52,236
so long as there are
those among us
willing to make the sacrifice.
680
00:42:56,323 --> 00:42:59,493
[theme music playing]
45055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.