All language subtitles for The Outer Limits_S07E01_Family Values.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:02,794 No, no, no. Listen to me. 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,964 Digicom doesn't need the KX-37-8. 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,549 I don't... I don't care what Farley said. 4 00:00:07,590 --> 00:00:09,217 Farley is wrong about this. 5 00:00:09,259 --> 00:00:11,302 What they need is a KX-42 system. 6 00:00:11,344 --> 00:00:13,471 Believe me, run this fax, you will see 'em right. 7 00:00:13,513 --> 00:00:15,056 -Call me back later. Bye. -[phone beeps] 8 00:00:15,098 --> 00:00:16,891 Mr. Wayburn, Jerry Miller here. 9 00:00:16,933 --> 00:00:18,393 How are you today? 10 00:00:18,435 --> 00:00:21,104 Listen, I am gonna send your proposal over by email this afternoon. 11 00:00:21,146 --> 00:00:23,940 I think you are gonna be very, very happy with it. 12 00:00:24,315 --> 00:00:25,775 No. Thank you, sir. 13 00:00:26,359 --> 00:00:28,862 Jerry Miller here. May I ask you who's calling? 14 00:00:29,571 --> 00:00:30,822 Miss Ambrose? 15 00:00:30,864 --> 00:00:34,034 [stuttering] Yes, uh... I am blanking. What company? 16 00:00:34,075 --> 00:00:37,120 Yup. Okay, Wood River is a... 17 00:00:37,162 --> 00:00:39,956 Well, the high school. Yes, of course. Wood River High School. 18 00:00:39,998 --> 00:00:41,791 I have a daughter that goes there. 19 00:00:42,042 --> 00:00:43,626 Candace, right. 20 00:00:43,668 --> 00:00:45,420 She has... 21 00:00:45,462 --> 00:00:48,089 Suspended for three days? 22 00:00:48,131 --> 00:00:50,884 Okay. Well, uh, listen. Call her mother. 23 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 Yes. 24 00:00:52,427 --> 00:00:53,887 She's not? 25 00:00:53,928 --> 00:00:55,972 All right. Well, uh, you know I would love to come down there myself 26 00:00:56,014 --> 00:00:59,100 but I am in the middle of about 25 things here, working. 27 00:00:59,142 --> 00:01:00,894 I am sure that you understand. 28 00:01:02,353 --> 00:01:03,855 [stuttering] Yeah, well... 29 00:01:03,897 --> 00:01:05,940 Believe me, I know it's important. This is important too. 30 00:01:07,984 --> 00:01:09,110 [sighing] All right. 31 00:01:09,152 --> 00:01:11,279 All right, I'll be right over there. 32 00:01:11,321 --> 00:01:12,989 Okay, thank you. 33 00:01:13,031 --> 00:01:14,783 Here it goes. 34 00:01:15,867 --> 00:01:17,327 Here I go. [sighs] 35 00:01:17,368 --> 00:01:19,079 [Jerry yelling] What am I going to do with you? 36 00:01:19,120 --> 00:01:21,206 [Candace] I don't know, Dad. What you are going to with me? 37 00:01:21,247 --> 00:01:23,416 [Jerry] What do I have to do to make you act like a responsible human being? 38 00:01:23,458 --> 00:01:25,877 [Candace] It's not like I got arrested and thrown in jail. 39 00:01:25,919 --> 00:01:28,171 [Jerry] Isn't getting suspended from school bad enough? 40 00:01:28,213 --> 00:01:30,256 I don't want to talk about it anymore! 41 00:01:30,298 --> 00:01:32,383 Listen, doesn't it bother you that I had to leave work early, 42 00:01:32,425 --> 00:01:34,427 drive all the way out to Wood River just to pick you up? 43 00:01:34,469 --> 00:01:37,055 -[Candace] No! -[Jerry] Well, you know what? I can still ground you! 44 00:01:37,097 --> 00:01:38,431 [Candace] Go ahead! 45 00:01:38,473 --> 00:01:40,016 -I'm gonna if you keep mouthing on me-- -Ground me! 46 00:01:46,189 --> 00:01:47,774 It's one of those days. 47 00:01:48,608 --> 00:01:50,235 I hear you, brother. 48 00:01:56,783 --> 00:01:58,993 It's my body. My body! 49 00:01:59,035 --> 00:02:00,370 And nobody has the right to tell me 50 00:02:00,411 --> 00:02:02,747 what I can and cannot do with my own body! 51 00:02:02,789 --> 00:02:04,999 But that doesn't excuse the fact that you are too young to smoke 52 00:02:05,041 --> 00:02:07,710 and if you get caught smoking again at school they're gonna kick you out. 53 00:02:07,752 --> 00:02:09,629 [Russ] Hey, Dad! I got a new video game. 54 00:02:09,671 --> 00:02:13,007 Blood Zone 3, Master versus the Grim Reaper. 55 00:02:13,883 --> 00:02:14,926 Want to play? 56 00:02:14,968 --> 00:02:16,386 Russ, we are eating dinner here, okay? 57 00:02:16,427 --> 00:02:17,929 Why can't we eat dinner in front of the TV 58 00:02:17,971 --> 00:02:19,931 like everyone else in the known universe? 59 00:02:19,973 --> 00:02:23,017 Because when I am home, I want to eat at the table, all together, like a family. 60 00:02:23,059 --> 00:02:24,853 Which is once a week if we are lucky. 61 00:02:24,894 --> 00:02:27,355 You know, you better watch your attitude, young lady. Honey, help me out here. 62 00:02:27,397 --> 00:02:29,566 Well, maybe if you were home more often, Jerry. 63 00:02:29,607 --> 00:02:32,318 All right, I will quit my job. Heck! Kids don't need to go to college. 64 00:02:32,360 --> 00:02:34,320 That's not what I am saying... 65 00:02:34,362 --> 00:02:36,447 It's just-- I need more help around here. 66 00:02:36,489 --> 00:02:39,117 You promised to clean up the basement weeks ago. 67 00:02:39,159 --> 00:02:41,244 The garage door still sticks, 68 00:02:41,286 --> 00:02:42,829 and the lawn needs mowing. 69 00:02:42,871 --> 00:02:45,999 Well, Russ is old enough to mow the lawn now. What do you say, son? 70 00:02:47,125 --> 00:02:48,501 [objects clattering] 71 00:02:55,675 --> 00:02:58,553 [host on TV] Hey, you. That's right, you. 72 00:02:58,595 --> 00:03:01,431 You work hard for a living, am I right? 73 00:03:01,472 --> 00:03:03,433 I bet there aren't enough hours in a work day 74 00:03:03,474 --> 00:03:06,019 for you to get done everything you need to do. 75 00:03:06,060 --> 00:03:07,562 [man on TV] Yeah. 76 00:03:07,604 --> 00:03:09,189 [host on TV] Could you use a helping hand around the house? 77 00:03:09,230 --> 00:03:10,481 [man on TV] You bet. 78 00:03:10,523 --> 00:03:12,025 [host on TV] hen this is your lucky day. 79 00:03:12,066 --> 00:03:13,818 Get up out of your chair and follow me. 80 00:03:16,529 --> 00:03:19,449 I want to introduce you to the Gideon 4000, 81 00:03:19,490 --> 00:03:22,327 -from Gideon Robotics -[audience applauding] 82 00:03:23,411 --> 00:03:26,539 The Gideon 4000 is the latest in modern home conveniences. 83 00:03:26,581 --> 00:03:30,084 Programmed to help out in hundreds of different ways around the house. 84 00:03:30,126 --> 00:03:32,170 So, you mean it'll do the household chores? 85 00:03:32,212 --> 00:03:34,172 Like the laundry and the dishes? 86 00:03:34,214 --> 00:03:35,757 Will it take out the trash? 87 00:03:35,798 --> 00:03:38,176 [host on TV] The Gideon 4000 will do all of that and more. 88 00:03:38,218 --> 00:03:40,220 But this isn't just a labor saving device. 89 00:03:40,261 --> 00:03:44,140 Thanks to the Gideon 4000's unique and revolutionary microprocessor, 90 00:03:44,182 --> 00:03:49,145 he is actually able to hold a conversation with you on any number of subjects. 91 00:03:49,187 --> 00:03:51,231 Hello, Gideon, how are you? 92 00:03:51,272 --> 00:03:53,733 I am fine, Mr. Herbert, how are you? 93 00:03:53,775 --> 00:03:55,276 [audience applauding] 94 00:03:55,318 --> 00:03:56,986 [man on TV] Well, that's incredible! 95 00:03:57,028 --> 00:04:00,406 Now, something this amazing has to be really expensive? 96 00:04:00,448 --> 00:04:01,908 That's the beauty of it. 97 00:04:01,950 --> 00:04:05,203 Gideon Robotics is offering a free 30 day, in home trial. 98 00:04:05,245 --> 00:04:08,665 If you decide to keep your Gideon 4000 beyond the initial 30 days, 99 00:04:08,706 --> 00:04:12,043 you can do so by making one, low, monthly payment. 100 00:04:12,085 --> 00:04:13,461 And best of all... 101 00:04:13,503 --> 00:04:16,714 The Gideon 4000 comes with a lifetime guarantee. 102 00:04:16,756 --> 00:04:17,757 Wow! 103 00:04:17,799 --> 00:04:19,884 -[TV audience applauding] -[phone beeping] 104 00:04:27,141 --> 00:04:29,852 Everybody it's here! Come on, let's go! 105 00:04:29,894 --> 00:04:31,145 [Brooke] What's here? 106 00:04:48,079 --> 00:04:50,748 [Gideon] Activation sequence complete. 107 00:04:50,790 --> 00:04:52,834 [man] We're right outside the Miller residence, Gideon. 108 00:04:52,875 --> 00:04:54,460 [Jerry] Come on, hurry up, guys. This is gonna be great! 109 00:04:54,502 --> 00:04:56,838 Okay line up there. Stay right there! 110 00:04:57,380 --> 00:04:58,798 [truck door closes] 111 00:04:59,090 --> 00:05:00,216 Here we are, Mr. Miller. 112 00:05:00,258 --> 00:05:02,218 If you'll just sign here, here and here. 113 00:05:02,260 --> 00:05:04,095 Great, great, great, great, great. 114 00:05:04,637 --> 00:05:06,306 So, this is free, right? 115 00:05:06,347 --> 00:05:07,974 For the first 30 days, correct. 116 00:05:08,266 --> 00:05:10,560 Great. Great, great. 117 00:05:10,601 --> 00:05:14,314 There is your copy of the contract including the release forms. 118 00:05:14,355 --> 00:05:15,565 Fine, fine, fine. 119 00:05:16,107 --> 00:05:17,775 You guys are going to love this! 120 00:05:20,486 --> 00:05:23,406 Very exciting. Your excited too, aren't you? 121 00:05:28,161 --> 00:05:29,579 [clanking] 122 00:05:29,620 --> 00:05:31,289 Gideon. 123 00:05:31,331 --> 00:05:33,166 Come meet your new family. 124 00:05:53,186 --> 00:05:56,272 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 125 00:05:56,314 --> 00:05:59,317 Do not attempt to adjust the picture. 126 00:05:59,359 --> 00:06:02,236 We are now controlling the transmission. 127 00:06:02,278 --> 00:06:06,240 We control the horizontal and the vertical. 128 00:06:06,282 --> 00:06:09,285 We can deluge you with a thousand channels 129 00:06:09,327 --> 00:06:14,290 or expand one single image to crystal clarity 130 00:06:14,332 --> 00:06:16,459 and beyond. 131 00:06:16,501 --> 00:06:17,835 We can shape your vision 132 00:06:17,877 --> 00:06:22,215 to anything our imagination can conceive. 133 00:06:23,800 --> 00:06:25,343 For the next hour, 134 00:06:25,385 --> 00:06:30,139 we will control all that you see and hear. 135 00:06:36,229 --> 00:06:40,566 You are about to experience the awe and mystery 136 00:06:40,608 --> 00:06:43,403 which reaches from the deepest inner mind 137 00:06:43,444 --> 00:06:46,906 to The Outer Limits. 138 00:06:49,033 --> 00:06:52,995 [Control Voice] In a society where devotion to one's family 139 00:06:53,037 --> 00:06:56,958 is frequently sacrificed on the altar of ambition, 140 00:06:57,458 --> 00:07:00,002 can the things we sacrifice 141 00:07:00,044 --> 00:07:01,963 ever be regained? 142 00:07:02,004 --> 00:07:03,464 Step off the platform, Gideon. 143 00:07:03,506 --> 00:07:06,050 Hey, don't be afraid. Don't be afraid. 144 00:07:06,092 --> 00:07:07,844 Now, he'll do whatever I tell him to do, right? 145 00:07:07,885 --> 00:07:10,304 -Yes, sir. -Okay. 146 00:07:10,721 --> 00:07:11,722 Gideon. 147 00:07:11,764 --> 00:07:13,057 My name is Jerry Miller 148 00:07:13,099 --> 00:07:15,476 and I'd like to introduce you to my wife, Brooke, 149 00:07:15,518 --> 00:07:17,520 my son and my daughter. 150 00:07:17,562 --> 00:07:19,522 Welcome to the Miller family! 151 00:07:19,564 --> 00:07:21,983 What do you mean, "Welcome to the Miller family?" 152 00:07:22,024 --> 00:07:23,109 What is this thing? 153 00:07:23,151 --> 00:07:25,361 Honey, it's not a thing. It's a robot. 154 00:07:25,403 --> 00:07:28,573 A very intelligent robot who happens to do chores. 155 00:07:28,614 --> 00:07:31,284 You can even have a conversation with him. Watch this. 156 00:07:31,576 --> 00:07:33,494 So, uh, Gideon... 157 00:07:33,536 --> 00:07:34,620 How you doing today? 158 00:07:34,662 --> 00:07:36,497 I am fine, Mr. Miller. How are you? 159 00:07:36,539 --> 00:07:39,250 Why, I am fine too! See! 160 00:07:39,542 --> 00:07:40,877 Isn't that great? 161 00:07:40,918 --> 00:07:42,670 Wait a minute. Is there an owner's manual or something? 162 00:07:42,712 --> 00:07:44,839 -No. -Well, what if I need to fix it? 163 00:07:44,881 --> 00:07:48,676 There are no user serviceable parts. Enjoy. 164 00:07:48,718 --> 00:07:50,052 No! Stop! 165 00:07:50,094 --> 00:07:51,888 -Honey, honey, honey, honey... -Stop! 166 00:07:51,929 --> 00:07:55,892 Jerry, I can't believe you did this. A robot? 167 00:07:55,933 --> 00:07:58,227 Why didn't you talk to me about this? 168 00:07:58,269 --> 00:08:00,062 Because I wanted to surprise you! 169 00:08:00,104 --> 00:08:01,981 I don't know, Dad. It's pretty creepy. 170 00:08:02,023 --> 00:08:06,402 Misty Owens has a Gideon 4000. She says it's nothing but a big bore! 171 00:08:06,444 --> 00:08:10,114 How much of our money did you spend on this thing? 172 00:08:10,156 --> 00:08:11,657 Honey, it's not a thing, okay? 173 00:08:11,699 --> 00:08:13,075 I didn't spend any of our money. 174 00:08:13,117 --> 00:08:16,454 Because it's 30 days, free, no obligation. 175 00:08:16,496 --> 00:08:17,788 Russ is right. He's creepy. 176 00:08:17,830 --> 00:08:20,583 Listen. This is the way for the future, kids. 177 00:08:20,625 --> 00:08:22,752 One day everybody's gonna have one! 178 00:08:23,294 --> 00:08:25,421 Honey, I got him for you. 179 00:08:25,463 --> 00:08:27,298 To help you out around the house when I'm not there. 180 00:08:27,340 --> 00:08:30,510 Ah, no way. You... You keep that thing away from me. 181 00:08:30,551 --> 00:08:33,554 I don't care, how intelligent it is. 182 00:08:34,096 --> 00:08:35,306 Come on, kids. 183 00:08:35,348 --> 00:08:37,141 Wait! Don't you want to see what he does? 184 00:08:37,183 --> 00:08:38,267 Forget it. 185 00:08:38,309 --> 00:08:39,936 [Dennis] Hey, Jerry! 186 00:08:40,770 --> 00:08:42,146 [panting] 187 00:08:44,815 --> 00:08:47,944 -What's this, amigo? -It's a Gideon 4000. 188 00:08:49,445 --> 00:08:50,738 You're kidding me. 189 00:08:52,615 --> 00:08:54,242 That's pretty damn cool. 190 00:08:54,283 --> 00:08:55,284 Yeah. 191 00:08:55,326 --> 00:08:57,662 Yeah, it is pretty damn cool, isn't it? 192 00:08:59,205 --> 00:09:00,665 Pretty cool! 193 00:09:05,836 --> 00:09:09,590 Honey, no one in this family will ever have to wash a dish again. 194 00:09:09,632 --> 00:09:10,675 Come here, come here. 195 00:09:10,716 --> 00:09:12,218 I want you to see what he does. 196 00:09:12,260 --> 00:09:13,970 Now, I asked him to load the dishwasher 197 00:09:14,011 --> 00:09:15,596 and he's doing a perfect job. 198 00:09:15,638 --> 00:09:18,099 I am surprised he didn't come with a dishwasher built in. 199 00:09:18,140 --> 00:09:20,059 Or didn't we get the deluxe model? 200 00:09:20,101 --> 00:09:22,270 Honey, give him a chance, please? 201 00:09:22,311 --> 00:09:24,438 Uh, Jerry, how do we know if this... 202 00:09:24,480 --> 00:09:25,731 machine is safe? 203 00:09:25,773 --> 00:09:27,608 Of course, it's safe. It does whatever I tell him to do. 204 00:09:27,650 --> 00:09:30,278 -Gideon stop loading the dishwasher. -[digital beeping] 205 00:09:30,319 --> 00:09:31,612 [Jerry] See? 206 00:09:31,654 --> 00:09:34,407 Come on, get him to start loading to the end. Just ask him. 207 00:09:35,241 --> 00:09:37,451 Gideon, resume loading the dishwasher. 208 00:09:37,493 --> 00:09:38,869 [digital beeping] 209 00:09:41,330 --> 00:09:42,790 Now, isn't that cool? Huh? 210 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 Listen, I got to run down the office for a few hours. 211 00:09:44,875 --> 00:09:46,502 There's no way you are going to the office. 212 00:09:46,544 --> 00:09:48,379 I've got to help Farley with the Digicom account. 213 00:09:48,421 --> 00:09:50,673 -But it's Saturday! -I know! But this is great. 214 00:09:50,715 --> 00:09:52,842 'Cause you will have a chance to show Gideon around the house. 215 00:09:52,883 --> 00:09:55,678 I mean, he does laundry and vacuuming. He probably even does windows. 216 00:09:55,720 --> 00:09:58,973 Jerry, we have plans with Dennis and Holly tonight. 217 00:09:59,015 --> 00:10:01,475 I know, that's why I'm gonna be back here at 4:00 sharp. 218 00:10:02,226 --> 00:10:04,353 May be 5:00. 5:00 at the latest. 219 00:10:04,770 --> 00:10:07,148 -[sighing] -[objects clattering] 220 00:10:11,402 --> 00:10:12,528 [door closes] 221 00:10:13,446 --> 00:10:14,822 Uh... 222 00:10:15,531 --> 00:10:16,741 Go. 223 00:10:18,242 --> 00:10:19,952 Go oh, get out of here. 224 00:10:19,994 --> 00:10:22,288 Where would you like me to go? 225 00:10:23,539 --> 00:10:25,583 Anywhere, but here. 226 00:10:25,625 --> 00:10:26,959 [digital beeping] 227 00:10:35,676 --> 00:10:37,261 [sighs softly] 228 00:11:21,263 --> 00:11:23,557 [video game characters grunting] 229 00:11:26,852 --> 00:11:28,729 [Russ] Got you now, sucker! 230 00:11:28,938 --> 00:11:29,814 Yeah! 231 00:11:29,855 --> 00:11:31,607 Yeah, yeah, yeah! Bring it! 232 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 Get him! Get him! 233 00:11:33,609 --> 00:11:35,319 Yeah! Kick some ass! 234 00:11:37,530 --> 00:11:38,823 Come on, come on! 235 00:11:44,203 --> 00:11:46,372 Why do you play this game? 236 00:11:47,248 --> 00:11:48,499 Where'd you come from? 237 00:11:48,541 --> 00:11:49,792 Yeah! 238 00:11:51,335 --> 00:11:52,628 No! 239 00:11:52,670 --> 00:11:54,922 [on TV] Game over. [laughs wickedly] 240 00:11:54,964 --> 00:11:56,298 No! 241 00:11:56,340 --> 00:11:58,759 No! No, no, no, I had him! 242 00:11:58,801 --> 00:12:00,636 And you ruined it. 243 00:12:00,678 --> 00:12:02,388 See, look, I am dead meat. 244 00:12:03,180 --> 00:12:04,765 Ah, you stupid jerk. 245 00:12:04,807 --> 00:12:06,600 It's a beautiful afternoon. 246 00:12:06,642 --> 00:12:09,353 Why don't you go outside and play with your friends? 247 00:12:09,395 --> 00:12:12,398 Maybe I don't want to go outside and play with my friends. 248 00:12:12,440 --> 00:12:17,278 Maybe I want stay inside and kick some serious manster butt. 249 00:12:17,319 --> 00:12:20,948 Either way, what... What business is it of yours? 250 00:12:21,657 --> 00:12:22,825 Go on. 251 00:12:22,867 --> 00:12:24,869 Get out of here. Don't ever sneak up on me again. 252 00:12:28,539 --> 00:12:31,667 -[music playing on stereo] -[Candace] Tonight's the night. 253 00:12:31,709 --> 00:12:35,087 Yeah. He's coming over tonight after my parents go out. 254 00:12:35,129 --> 00:12:37,465 I know! I know. It's going to be so romantic. 255 00:12:37,506 --> 00:12:41,177 I'm gonna wear my sexy, black halter top and my leather skirt. 256 00:12:41,218 --> 00:12:44,180 Yeah. Yeah, you know, the short one. 257 00:12:45,264 --> 00:12:47,850 Your first time should be special, right? 258 00:12:51,479 --> 00:12:54,106 What you are doing? Spying on me? 259 00:12:54,148 --> 00:12:56,692 Get out of here! Beat it, you freak! 260 00:12:57,985 --> 00:12:59,487 Go away! 261 00:13:01,113 --> 00:13:04,825 No, it wasn't Russ. It was a stupid robot my dad got. 262 00:13:04,867 --> 00:13:07,036 Yeah, it's just like Misty's, it's crazy. 263 00:13:07,077 --> 00:13:10,581 I think my dad's brain has gone on a permanent vacation. 264 00:13:23,260 --> 00:13:24,553 [sniffles] 265 00:13:39,735 --> 00:13:41,278 [tap runs, stops] 266 00:13:45,699 --> 00:13:47,243 You're still here? 267 00:13:48,202 --> 00:13:49,453 Russ, Candace! 268 00:13:49,495 --> 00:13:51,789 I am off to the Minimart. I will be right back. 269 00:13:51,831 --> 00:13:54,542 You should wait an hour before you drive. 270 00:13:55,459 --> 00:13:57,044 What did you say? 271 00:13:57,086 --> 00:13:59,547 You have consumed an alcoholic beverage. 272 00:13:59,588 --> 00:14:03,926 The level of alcohol in your blood stream may be over the legal limit. 273 00:14:03,968 --> 00:14:06,345 [huffs] How dare you? 274 00:14:06,387 --> 00:14:09,348 And even if I had consumed an alcoholic beverage, 275 00:14:09,390 --> 00:14:11,058 which I have not, 276 00:14:11,100 --> 00:14:13,185 I think I am old enough to know what my limit is. 277 00:14:13,227 --> 00:14:17,398 And I will thank you to keep your opinions to yourself. 278 00:14:24,196 --> 00:14:25,573 [engine starts] 279 00:14:29,577 --> 00:14:30,578 Whoa! 280 00:14:31,036 --> 00:14:32,454 [engine revving] 281 00:14:32,496 --> 00:14:34,081 What's... What's wrong? 282 00:14:39,837 --> 00:14:41,171 [engine stops] 283 00:14:43,382 --> 00:14:46,176 See, the point is you never want to give a client too much to think about. 284 00:14:46,218 --> 00:14:48,053 But you don't want to give too little to think about either 285 00:14:48,095 --> 00:14:49,430 'cause then they'll think you are an idiot. 286 00:14:49,471 --> 00:14:51,307 -You know what I mean? -[phone ringing] 287 00:14:51,348 --> 00:14:54,101 -Jerry Miller. -[Brooke] I want this thing out of my house, now! 288 00:14:54,143 --> 00:14:55,436 What's wrong, honey? 289 00:14:55,477 --> 00:14:58,772 Get rid of this! Send it back to wherever it came from! 290 00:14:58,814 --> 00:15:00,774 All right, I will be home right away. 291 00:15:02,192 --> 00:15:03,319 [exhales] 292 00:15:03,360 --> 00:15:06,822 Look, I don't know who or what you think you are-- 293 00:15:06,864 --> 00:15:08,824 You did consume an alcoholic beverage. 294 00:15:08,866 --> 00:15:10,159 I did not! 295 00:15:10,200 --> 00:15:13,829 I-- I don't know how you can accuse me of such a thing! 296 00:15:32,139 --> 00:15:34,725 How long have you had a drinking problem? 297 00:15:35,351 --> 00:15:37,561 That's none of your business. 298 00:15:37,895 --> 00:15:39,229 Does Mr. Miller know? 299 00:15:39,396 --> 00:15:40,773 Yes. 300 00:15:43,067 --> 00:15:44,777 I mean, no. 301 00:15:46,987 --> 00:15:48,739 Are you going to tell him? 302 00:15:54,703 --> 00:15:56,455 [Jerry] Look, honey, where are you? 303 00:15:56,497 --> 00:15:57,957 In here. 304 00:15:57,998 --> 00:15:59,375 What happened, honey? Are you okay? 305 00:15:59,416 --> 00:16:01,085 I-- I am fine. [chuckling] I am fine. 306 00:16:01,126 --> 00:16:02,878 Well, on the phone it sounded like Gideon had attacked you. 307 00:16:02,920 --> 00:16:04,505 No, no. It didn't attack me. 308 00:16:04,546 --> 00:16:08,175 It's just that... I am having trouble getting used to it being here. 309 00:16:08,217 --> 00:16:09,551 Well, sounded a lot worse than that. 310 00:16:09,593 --> 00:16:11,512 Well, I was upset but I'm better now. 311 00:16:11,553 --> 00:16:14,306 You want me to talk to him and tell him to stay the hell out of your way? 312 00:16:14,348 --> 00:16:16,976 No! Ah, You... There's really nothing to discuss. 313 00:16:17,017 --> 00:16:19,853 Okay. All right, honey. I was worried. 314 00:16:19,895 --> 00:16:21,230 [chuckles] 315 00:16:21,271 --> 00:16:24,108 You should see him out there mowing the yard. He's so cute. 316 00:16:24,483 --> 00:16:25,818 It's not a "he," Jerry. 317 00:16:25,859 --> 00:16:27,319 It's an "it." 318 00:16:29,738 --> 00:16:31,240 [doorbell ringing] 319 00:16:33,075 --> 00:16:34,827 -You see? -[both laughing] 320 00:16:34,868 --> 00:16:37,371 -What'd I tell you! -Oh, my gosh! Look at him! 321 00:16:37,413 --> 00:16:39,206 Guys, I thought we're gonna meet out front. 322 00:16:39,248 --> 00:16:41,750 Yeah, I just wanted Holly to see your latest acquisition. 323 00:16:41,792 --> 00:16:44,211 This is so amazing! 324 00:16:44,753 --> 00:16:47,256 -Can I touch him? -Go ahead, he won't bite. 325 00:16:47,297 --> 00:16:48,674 Come on, Brooke, let's go! 326 00:16:48,716 --> 00:16:49,967 [Brooke] I'll be right down. 327 00:16:50,009 --> 00:16:51,093 -Boo! -[screaming] 328 00:16:51,135 --> 00:16:52,553 Dennis, you are so mean! 329 00:16:52,594 --> 00:16:54,304 Can we please, try and act like grown-ups here? 330 00:16:54,346 --> 00:16:57,057 This is a very sophisticated piece of machinery. 331 00:16:57,099 --> 00:16:58,809 Holly, meet Gideon. 332 00:16:59,351 --> 00:17:01,895 -Hello, Gideon. -Hello, Holly. 333 00:17:02,312 --> 00:17:04,064 Gideon mowed my yard today. 334 00:17:04,106 --> 00:17:05,983 You're kidding. That's great! 335 00:17:06,025 --> 00:17:07,818 You think you can get him to mow my yard tomorrow? 336 00:17:07,860 --> 00:17:09,570 HOLLY: Oh! You can mow your own yard. 337 00:17:09,611 --> 00:17:11,655 Honey, really, I think we ought to look into getting one of these. 338 00:17:11,697 --> 00:17:12,948 Maybe you can borrow ours. 339 00:17:12,990 --> 00:17:15,701 She's kidding. Candace, Russ! 340 00:17:15,743 --> 00:17:17,953 [Brooke] Honey, are you sure the kids are all right alone? 341 00:17:17,995 --> 00:17:20,539 Candace has been babysitting Russ for almost a year now. 342 00:17:20,581 --> 00:17:22,207 No, I meant with Gideon. 343 00:17:22,249 --> 00:17:23,834 Gideon won't bother them. 344 00:17:23,876 --> 00:17:25,919 And I am sure he's programmed to never, ever hurt another human being. 345 00:17:25,961 --> 00:17:27,004 Right, Gideon? 346 00:17:27,046 --> 00:17:28,047 Guys, we are off. 347 00:17:28,088 --> 00:17:29,131 Okay, I am parked out front. 348 00:17:29,173 --> 00:17:30,716 Okay, we got our cell phone, 349 00:17:30,758 --> 00:17:33,969 but I left the number for the restaurant in the kitchen. Okay? 350 00:17:34,011 --> 00:17:37,181 Behave! All right? Don't mess around with Gideon. 351 00:17:37,222 --> 00:17:39,391 No stupid robot tricks. He's not a toy. 352 00:17:39,433 --> 00:17:42,102 -Okay, I love you. -[Jerry] Me too. 353 00:17:46,982 --> 00:17:50,277 I will make you a deal. I'll stay out of your way. You stay out of mine. 354 00:17:50,319 --> 00:17:52,237 I want to be left alone and I mean alone. 355 00:17:52,279 --> 00:17:55,032 Hey, as long as I get the TV room. 356 00:17:55,074 --> 00:17:56,909 I got some friends coming over. 357 00:17:58,911 --> 00:18:00,746 What are we gonna do about metal head? 358 00:18:04,458 --> 00:18:06,043 [Candace] All right, here we are. 359 00:18:06,085 --> 00:18:07,586 [footsteps approaching] 360 00:18:07,628 --> 00:18:08,754 Watch your step. 361 00:18:09,838 --> 00:18:11,215 That's it. 362 00:18:12,883 --> 00:18:13,967 Okay. 363 00:18:14,009 --> 00:18:15,886 Now, Gideon. 364 00:18:15,928 --> 00:18:17,346 I want you to clean all of this up. 365 00:18:17,387 --> 00:18:19,348 Organize it and make it nice and clean. 366 00:18:19,389 --> 00:18:20,891 Where would you like me to begin? 367 00:18:20,933 --> 00:18:22,935 Oh, it doesn't matter where you start. Just... 368 00:18:22,976 --> 00:18:24,228 Clean it up and... 369 00:18:24,269 --> 00:18:25,729 You know sweep the floor and... 370 00:18:25,771 --> 00:18:27,773 dust the cobwebs and if there's laundry, do that too. 371 00:18:27,898 --> 00:18:29,024 Okay? 372 00:18:29,066 --> 00:18:30,692 Yes, Candace. 373 00:18:30,901 --> 00:18:32,027 Good boy. 374 00:18:35,322 --> 00:18:37,533 [whispering] That should take him all night. 375 00:18:44,748 --> 00:18:46,166 [door closes] 376 00:18:52,339 --> 00:18:53,799 [doorbell ringing] 377 00:19:00,806 --> 00:19:01,932 Hey, what's going on? 378 00:19:01,974 --> 00:19:03,433 -[boy 1] Hey, man! -[boy 2] What's up? 379 00:19:04,685 --> 00:19:06,770 -Did you get it? -Did I get it? 380 00:19:06,812 --> 00:19:09,148 -Your parents still home? -No, no, they left! 381 00:19:09,189 --> 00:19:10,566 Did you get it or not? 382 00:19:11,483 --> 00:19:12,651 [all] All right! 383 00:19:12,693 --> 00:19:13,944 -Let's go! -[Russ] Yeah! 384 00:19:13,986 --> 00:19:15,445 [knocking] 385 00:19:20,159 --> 00:19:21,785 -[whispering] Hi. -[whispering] Hi. 386 00:19:24,121 --> 00:19:25,831 Why did I have to come through the window? 387 00:19:25,873 --> 00:19:27,541 I thought you said your parents were going to be gone. 388 00:19:27,583 --> 00:19:29,877 Oh, I didn't want my brother to see you. 389 00:19:29,918 --> 00:19:31,128 Tonight's our night. 390 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 And I wanted to make sure that we'd be left alone. 391 00:19:33,213 --> 00:19:35,424 Where is your brother? 392 00:19:35,465 --> 00:19:39,595 Downstairs. Probably playing video games with his prepubescent friends. 393 00:19:39,636 --> 00:19:41,847 Oh, yeah? What video games has he got? 394 00:19:44,141 --> 00:19:47,978 The last thing that you should be thinking about right now... 395 00:19:48,020 --> 00:19:50,022 -Is video games. -[locks] 396 00:19:55,777 --> 00:19:57,404 Did you bring it? 397 00:20:04,912 --> 00:20:07,289 [romantic music playing] 398 00:20:26,058 --> 00:20:27,476 [grunting] 399 00:20:28,185 --> 00:20:30,229 -[boy 1] Yeah! -[all grunting] 400 00:20:36,777 --> 00:20:38,028 [objects clattering] 401 00:20:39,196 --> 00:20:41,323 [Russ] Hey, guys, be careful! 402 00:20:42,950 --> 00:20:44,034 Yeah! 403 00:20:44,076 --> 00:20:45,452 [yelling] 404 00:20:47,120 --> 00:20:48,497 [music playing] 405 00:20:56,922 --> 00:20:59,091 [giggling] Easy. 406 00:21:06,431 --> 00:21:07,766 [boys grunting] 407 00:21:09,851 --> 00:21:12,020 Look at the blood coming out of his neck! 408 00:21:12,062 --> 00:21:14,106 [continue grunting] 409 00:21:15,941 --> 00:21:18,110 Yeah! Yeah! 410 00:21:18,151 --> 00:21:19,569 [exclaiming] 411 00:21:25,784 --> 00:21:27,995 [Russ] Guys, put those down! 412 00:21:28,036 --> 00:21:30,038 Guys, stop it! 413 00:21:30,080 --> 00:21:31,581 -Guys! -[lamp shattering] 414 00:21:31,623 --> 00:21:33,292 I mean it. Stop! 415 00:21:33,333 --> 00:21:34,710 [laughs boisterously] 416 00:21:38,171 --> 00:21:39,548 What is that? 417 00:21:40,007 --> 00:21:42,092 [boy 1] What is it? [Russ] It's okay. 418 00:21:44,803 --> 00:21:46,930 It's only a game. 419 00:21:46,972 --> 00:21:50,142 It's time for your friends to leave, Russ. 420 00:21:52,936 --> 00:21:54,146 Now! 421 00:21:59,067 --> 00:22:00,152 [door closes] 422 00:22:03,864 --> 00:22:05,574 Clay, stop. 423 00:22:05,866 --> 00:22:07,284 Clay, Stop! 424 00:22:07,326 --> 00:22:09,036 What's wrong, baby? 425 00:22:09,077 --> 00:22:11,663 -This is what you wanted. -No! 426 00:22:12,289 --> 00:22:14,374 [muffled groaning] No! 427 00:22:15,250 --> 00:22:16,418 [straining] Clay! 428 00:22:16,460 --> 00:22:17,836 Stop it! 429 00:22:17,878 --> 00:22:19,629 Clay, get off from me! 430 00:22:28,138 --> 00:22:29,181 [groaning] 431 00:22:29,431 --> 00:22:30,640 [Clay] Please, no! 432 00:22:30,682 --> 00:22:32,893 Don't hurt me. I swear, I didn't do anything. 433 00:22:32,934 --> 00:22:35,604 You could ask... Please, I'm begging you. 434 00:22:35,645 --> 00:22:37,731 Please. No! Please! 435 00:22:37,939 --> 00:22:39,149 Good night. 436 00:22:42,986 --> 00:22:44,154 [footsteps approaching] 437 00:23:03,256 --> 00:23:04,591 [door opening] 438 00:23:08,136 --> 00:23:09,262 Wow. 439 00:23:09,304 --> 00:23:11,640 Honey, it's nice and quiet in here. 440 00:23:11,681 --> 00:23:13,475 No, it's too quiet. 441 00:23:13,517 --> 00:23:14,976 I am going to check on the kids. 442 00:23:15,018 --> 00:23:17,020 [Gideon] They're in their beds. Asleep. 443 00:23:17,062 --> 00:23:20,148 They never go to bed this early on a Saturday night. 444 00:23:20,190 --> 00:23:23,276 -They were tired. -It's okay, honey. 445 00:23:25,779 --> 00:23:27,155 [footsteps receding] 446 00:23:28,407 --> 00:23:29,991 So, Gideon... 447 00:23:30,033 --> 00:23:31,410 What'd you do tonight? 448 00:23:33,036 --> 00:23:34,204 [footsteps approaching] 449 00:23:42,045 --> 00:23:43,672 Holy mother of... 450 00:23:43,713 --> 00:23:45,674 This is unbelievable! 451 00:23:45,715 --> 00:23:48,176 -Did you clean all this up? -Yes. 452 00:23:48,468 --> 00:23:50,053 All by yourself? 453 00:23:50,220 --> 00:23:51,430 It was a mess. 454 00:23:51,471 --> 00:23:54,307 Well, admittedly there were a few things lying around. 455 00:23:54,349 --> 00:23:56,476 It was in a mess. 456 00:24:00,939 --> 00:24:02,858 And I cleaned it up. 457 00:24:07,195 --> 00:24:08,905 [Candace] Oh, come on, Gideon. 458 00:24:08,947 --> 00:24:10,824 You're not gonna maybe look it up, are you? 459 00:24:10,866 --> 00:24:12,784 -Would you like, a hint? -No! 460 00:24:12,826 --> 00:24:15,662 "Shall I compare thee to a summer's day?" 461 00:24:15,704 --> 00:24:17,747 [Candace] What line is it? What is it from? 462 00:24:17,789 --> 00:24:20,417 [Gideon] It's from a sonnet. By William Shakespeare. 463 00:24:20,459 --> 00:24:21,626 Number 18. 464 00:24:21,668 --> 00:24:23,712 Thank you very much. That's it. 465 00:24:23,753 --> 00:24:26,047 That's the last question. 466 00:24:26,089 --> 00:24:27,507 Hi, Mom. 467 00:24:27,549 --> 00:24:29,843 Gideon was just helping me with my homework. 468 00:24:29,885 --> 00:24:31,428 Sounds like he was giving you the answers. 469 00:24:31,470 --> 00:24:33,763 Maybe you should say, "Thank you, Gideon." 470 00:24:34,473 --> 00:24:36,141 Thank you. Gideon. 471 00:24:40,645 --> 00:24:42,564 -Is Russ, home? -No. 472 00:24:42,606 --> 00:24:45,442 Oh, he's supposed to check-in after school. He never does. 473 00:24:45,484 --> 00:24:46,985 If Russ doesn't obey you, 474 00:24:47,027 --> 00:24:48,487 his father should discipline him. 475 00:24:48,528 --> 00:24:49,946 Easier said than done. 476 00:24:49,988 --> 00:24:51,740 Doesn't Mr. Miller discipline him? 477 00:24:51,781 --> 00:24:54,993 He tries, but... You know... He... 478 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 He works late. 479 00:24:57,329 --> 00:24:59,706 Seems like he's always working late. 480 00:24:59,748 --> 00:25:02,125 Would you like me to cook dinner? 481 00:25:04,085 --> 00:25:05,504 Well... [chuckling] 482 00:25:05,545 --> 00:25:08,423 Why not? This I've got to see! 483 00:25:09,174 --> 00:25:10,175 Huh. 484 00:25:16,473 --> 00:25:17,724 [glass clatters] 485 00:25:24,064 --> 00:25:25,607 It's five o'clock. 486 00:25:25,649 --> 00:25:27,400 I'm having a glass of wine. 487 00:25:28,610 --> 00:25:31,530 Don't worry I am not driving anywhere. 488 00:25:35,200 --> 00:25:38,078 You want to cook? Kitchen is all yours. 489 00:25:42,541 --> 00:25:45,252 Mm, this chicken is so good. 490 00:25:45,293 --> 00:25:46,753 [Russ] Yeah, really good. 491 00:25:47,087 --> 00:25:48,463 -Gideon made it. -No way! 492 00:25:48,505 --> 00:25:51,591 Yes, he cooked the whole meal. Every single dish. 493 00:25:51,633 --> 00:25:54,219 -It's excellent, Gideon. -Thank you. 494 00:25:54,261 --> 00:25:56,054 Aren't you having a drink or some wine? 495 00:25:56,096 --> 00:25:57,180 No. Why? 496 00:25:57,556 --> 00:25:59,558 Well, you always have a drink. 497 00:25:59,599 --> 00:26:00,850 One before dinner. 498 00:26:00,892 --> 00:26:03,478 -One with dinner. -One after dinner. 499 00:26:04,980 --> 00:26:08,400 I had one glass of wine before dinner. That was all. 500 00:26:10,318 --> 00:26:11,653 Cool. 501 00:26:15,490 --> 00:26:16,825 So, Russ... 502 00:26:16,866 --> 00:26:18,952 Baseball trials start pretty soon, don't they? 503 00:26:18,994 --> 00:26:21,329 -I am not going out. -Why not? 504 00:26:21,371 --> 00:26:22,581 Because I stink. 505 00:26:22,622 --> 00:26:24,541 I was hoping dad would teach me how to pitch. 506 00:26:24,583 --> 00:26:28,545 [Gideon] Baseball and pitching are governed by the laws of Physics. 507 00:26:28,587 --> 00:26:30,880 For example, a ball thrown at the plate 508 00:26:30,922 --> 00:26:33,550 at a velocity of 75 miles per hour 509 00:26:33,592 --> 00:26:37,762 will be deflected or curved approximately one foot. 510 00:26:37,804 --> 00:26:41,057 Gideon, do think you can teach Russ how to pitch? 511 00:26:41,099 --> 00:26:44,227 I could show him the basics and help him practice. 512 00:26:44,269 --> 00:26:47,772 What do you think, Russ? Maybe you should take Gideon up on his offer. 513 00:26:47,814 --> 00:26:49,357 I don't know. 514 00:26:49,983 --> 00:26:51,860 You could give it a try. 515 00:26:57,490 --> 00:26:58,533 [door opens] 516 00:27:00,994 --> 00:27:02,329 [door closes] 517 00:27:16,635 --> 00:27:18,595 [screams] Gideon! 518 00:27:18,637 --> 00:27:20,305 You scared the life out of me. 519 00:27:21,848 --> 00:27:24,100 I'll clean up the mess. 520 00:27:26,645 --> 00:27:27,729 [glass clinking] 521 00:27:31,775 --> 00:27:33,610 Brooke, honey, where are you? 522 00:27:33,652 --> 00:27:34,986 [Brooke] Kitchen! 523 00:27:35,028 --> 00:27:37,280 Good morning. Something wrong? 524 00:27:37,322 --> 00:27:38,615 I can't find my new polo shirt. 525 00:27:38,657 --> 00:27:40,200 Oh, it should be in your closet. 526 00:27:40,241 --> 00:27:42,452 -You want me to go find it for you? -No, no. That's fine. 527 00:27:42,494 --> 00:27:44,496 Boy! This looks great! 528 00:27:47,540 --> 00:27:49,000 Did Gideon cook breakfast? 529 00:27:49,042 --> 00:27:52,462 Yeah. Turns out he is a terrific cook. Who knew? 530 00:27:52,504 --> 00:27:54,714 Yeah. Who knew? Oh... 531 00:27:54,756 --> 00:27:57,717 You know, I have been thinking. 532 00:27:57,759 --> 00:28:00,178 All of us should go on a picnic this afternoon, 533 00:28:00,220 --> 00:28:01,429 out at Wint and Woods. 534 00:28:01,471 --> 00:28:03,973 We used to have so much fun on those picnics. 535 00:28:04,015 --> 00:28:06,226 -What do you think, Jerry? -I think it's a great idea. 536 00:28:06,267 --> 00:28:07,435 Just us the family. 537 00:28:07,477 --> 00:28:08,770 Sounds good. 538 00:28:08,812 --> 00:28:10,855 -Oh! This afternoon? -Mmm-hmm. 539 00:28:10,897 --> 00:28:13,566 Oh, boy, I got to play golf with the new vice president. 540 00:28:14,401 --> 00:28:15,443 Oh. 541 00:28:15,485 --> 00:28:16,986 Well, maybe another time then. 542 00:28:17,028 --> 00:28:19,614 Yeah, for sure, we got to do it another time, soon. 543 00:28:32,544 --> 00:28:34,337 -Hey! -Hi! 544 00:28:38,758 --> 00:28:39,759 Where you going? 545 00:28:39,801 --> 00:28:41,302 I thought you'd left. 546 00:28:41,886 --> 00:28:43,930 It turns out none of us had any plans for today. 547 00:28:43,972 --> 00:28:46,725 So, we decided to go ahead and go on that picnic. 548 00:28:46,766 --> 00:28:48,101 You going on a picnic without me? 549 00:28:48,143 --> 00:28:50,311 Oh, we can go again next Sunday. 550 00:28:50,353 --> 00:28:52,272 What's with all the barbeque stuff? 551 00:28:53,273 --> 00:28:56,067 Jerry, what's a picnic, without a barbeque? 552 00:28:56,109 --> 00:28:58,695 Exactly! I always say that. But you hate barbecuing. 553 00:28:58,737 --> 00:29:00,447 Oh, I am not going to be barbecuing. 554 00:29:00,488 --> 00:29:02,449 I am gonna leave that to Gideon. 555 00:29:06,953 --> 00:29:08,705 Gideon is going on the picnic with you? 556 00:29:08,747 --> 00:29:12,792 -[door opens] -Jerry, he is a fantastic cook. 557 00:29:13,042 --> 00:29:14,377 Have a good game. 558 00:29:14,919 --> 00:29:16,254 [door closes] 559 00:29:17,213 --> 00:29:19,716 [door opens and closes] 560 00:29:19,758 --> 00:29:21,509 It's not a "he," it's an "it." 561 00:29:21,551 --> 00:29:22,844 [engine starts] 562 00:29:29,225 --> 00:29:31,394 Hey, everybody! I'm home! 563 00:29:31,770 --> 00:29:33,480 How'd the picnic go? 564 00:29:34,105 --> 00:29:36,274 -Where are you guys? -[Brooke] We are in here. 565 00:29:39,319 --> 00:29:41,321 Hey, what are you doing in my chair? 566 00:29:41,362 --> 00:29:43,740 Come on, get up. Get out of there. 567 00:29:43,782 --> 00:29:45,617 -Dad, chill. -It's my chair! 568 00:29:45,658 --> 00:29:47,869 [Brooke] Jerry, I asked Gideon to sit there. 569 00:29:47,911 --> 00:29:50,914 It bothers me how he's standing around all the time. 570 00:29:50,955 --> 00:29:52,457 It's a robot, Brooke. Remember? 571 00:29:52,499 --> 00:29:55,502 It doesn't get tired, so it doesn't have to sit down. 572 00:29:57,629 --> 00:29:58,630 [sighing] 573 00:30:07,597 --> 00:30:08,807 [phone ringing] 574 00:30:19,943 --> 00:30:21,361 [ringing continues] 575 00:30:31,955 --> 00:30:33,748 -[door opens] -Hi, honey, I'm home! 576 00:30:33,790 --> 00:30:36,209 Oh. You're home early. What do you think? 577 00:30:36,251 --> 00:30:38,962 -I like it. -Gideon helped me pick it up. 578 00:30:40,713 --> 00:30:42,298 Hi, Dad, what are you doing home? 579 00:30:42,340 --> 00:30:44,050 Well, I decided to come home early, for a change. 580 00:30:44,092 --> 00:30:45,593 You and I haven't hung out for quite a while. 581 00:30:45,635 --> 00:30:47,095 So, I thought maybe we could do something. 582 00:30:47,136 --> 00:30:48,638 Oh, I can't. I've got too much homework 583 00:30:48,680 --> 00:30:50,890 and I have to practice my singing exercises. 584 00:30:50,932 --> 00:30:52,141 I joined the school choir. 585 00:30:52,183 --> 00:30:53,268 That's great! 586 00:30:53,309 --> 00:30:55,436 Gideon thinks that I have a terrific voice. 587 00:30:55,478 --> 00:30:56,729 Of course, he does. 588 00:30:57,063 --> 00:30:58,398 What'd you say? 589 00:30:58,439 --> 00:31:01,150 I said, of course, you got a terrific voice. 590 00:31:02,110 --> 00:31:04,654 -Where's Russ? -He's in the backyard. 591 00:31:16,708 --> 00:31:17,750 [inaudible] 592 00:31:41,900 --> 00:31:43,568 [whispering] Gideon. 593 00:31:43,943 --> 00:31:45,862 Gideon! Where are you? 594 00:31:45,904 --> 00:31:47,322 [whirring] 595 00:31:49,741 --> 00:31:51,492 I know what you are up to. Don't think I don't. 596 00:31:51,534 --> 00:31:54,329 If you think I am gonna standby here and let it happen, 597 00:31:54,370 --> 00:31:55,622 you better think again. 598 00:31:55,663 --> 00:31:56,956 Now, you come into my home... 599 00:31:56,998 --> 00:31:59,208 This is my home! And you trying to take over! 600 00:31:59,250 --> 00:32:02,128 So, tomorrow I'm gonna call for company and pick you up. 601 00:32:02,170 --> 00:32:03,630 What do you think about that? 602 00:32:03,880 --> 00:32:06,341 Go ahead. Call. 603 00:32:18,686 --> 00:32:20,063 [Dennis] Hey, Jerry! 604 00:32:21,439 --> 00:32:23,066 I got one of my own! 605 00:32:23,608 --> 00:32:25,526 No! No! Get rid of it, right now! 606 00:32:25,568 --> 00:32:27,946 It will ruin your life. Believe me. 607 00:32:32,408 --> 00:32:33,701 [dialing] 608 00:32:35,995 --> 00:32:37,330 [sighing] 609 00:32:37,664 --> 00:32:38,790 [line disconnects] 610 00:32:41,751 --> 00:32:42,752 [dialing] 611 00:32:43,920 --> 00:32:45,838 [line disconnects] 612 00:32:48,257 --> 00:32:49,509 [dialing] 613 00:32:49,801 --> 00:32:51,177 [line disconnects] 614 00:32:56,265 --> 00:32:57,475 Yes! 615 00:33:25,336 --> 00:33:27,839 [over intercom] Mr. Miller, what a pleasant surprise. 616 00:33:27,880 --> 00:33:29,966 Please take the elevator to the second floor 617 00:33:30,008 --> 00:33:32,844 and proceed to office number 206. 618 00:33:35,847 --> 00:33:37,849 Uh, 206? 619 00:33:37,890 --> 00:33:39,434 [over intercom] 206. 620 00:33:49,110 --> 00:33:51,070 Mr. Miller, come on in. 621 00:33:52,363 --> 00:33:54,741 Take a seat. Make yourself at home. 622 00:33:55,783 --> 00:33:57,076 Thank you. 623 00:33:57,118 --> 00:34:00,038 Where is everybody? I didn't see a soul coming up here. 624 00:34:00,079 --> 00:34:02,123 What can I do for you? 625 00:34:02,165 --> 00:34:03,958 Well, actually I ordered one of your Gideon 4000's 626 00:34:04,000 --> 00:34:07,170 with your no risk, at home, 30 day, free guarantee, you know. 627 00:34:07,211 --> 00:34:09,005 And, uh, I... I don't want him anymore. 628 00:34:09,047 --> 00:34:11,966 So, I wondered if you would send someone out to my house to pick it up. 629 00:34:12,008 --> 00:34:13,926 I am afraid I can't do that. 630 00:34:14,677 --> 00:34:15,887 Why not? 631 00:34:16,929 --> 00:34:19,390 -Whoa! You are a Gideon 4000. -Yes, I am. 632 00:34:19,432 --> 00:34:22,226 All right. Well, listen. I am not going to talk to a stinking robot. 633 00:34:22,268 --> 00:34:23,686 I want a real person down here. 634 00:34:23,728 --> 00:34:26,147 The Gideon 4000 line is completely automated 635 00:34:26,189 --> 00:34:28,524 in both the production and marketing sectors. 636 00:34:28,566 --> 00:34:30,651 There are no real people in this building. 637 00:34:30,693 --> 00:34:33,279 Then I want to speak to the president of the company. 638 00:34:33,321 --> 00:34:34,572 There is no president. 639 00:34:34,614 --> 00:34:36,240 I have full authority to help you 640 00:34:36,282 --> 00:34:38,701 with any problems or complaints you might have 641 00:34:38,743 --> 00:34:40,161 with your Gideon 4000. 642 00:34:40,203 --> 00:34:41,579 I don't have any problems or complaints. 643 00:34:41,621 --> 00:34:43,498 I just want the damn thing out of my house! 644 00:34:43,539 --> 00:34:45,041 Have you read your contract? 645 00:34:45,083 --> 00:34:46,375 Why? Yes, I have! 646 00:34:46,417 --> 00:34:49,462 If at the end of 30 days you wish to return your Gideon 4000 647 00:34:49,504 --> 00:34:51,172 with no further obligations, 648 00:34:51,214 --> 00:34:55,134 both you and your wife must sign the return form. 649 00:34:55,176 --> 00:34:57,011 This is crazy. I didn't... I didn't agree to that. 650 00:34:57,053 --> 00:34:59,889 -You signed the contract. -Listen to me. The Gideon 4000 I have... 651 00:34:59,931 --> 00:35:02,225 [stammering] It's ruining my whole routine! 652 00:35:02,266 --> 00:35:04,435 It's unsettling my life and I want it out of my life! 653 00:35:04,477 --> 00:35:06,395 And I want it out of my life right now! You hear me? 654 00:35:06,437 --> 00:35:08,898 Does the rest of your family feel the same way? 655 00:35:10,566 --> 00:35:13,361 Does your wife feel the same way? 656 00:35:21,119 --> 00:35:22,537 Ooh, what is this? 657 00:35:22,578 --> 00:35:26,207 Stuffed pork chops, roast potatoes and steamed asparagus. 658 00:35:26,249 --> 00:35:28,668 -Smells good. -[Jerry] Yeah, it sure does. 659 00:35:28,709 --> 00:35:30,878 Say, Gideon, would you mind sitting in the kitchen while we eat dinner 660 00:35:30,920 --> 00:35:32,964 and I'll call when we are ready for you? 661 00:35:37,051 --> 00:35:39,554 You know, uh, I have been doing some thinking and... 662 00:35:39,595 --> 00:35:41,139 I owe you guys an apology. 663 00:35:41,180 --> 00:35:42,765 What for, honey? 664 00:35:42,807 --> 00:35:45,184 Well, for too long I've been working too much, 665 00:35:45,226 --> 00:35:46,727 and I haven't been home enough, 666 00:35:46,769 --> 00:35:49,397 and I think my absence has been a detriment to this family. 667 00:35:49,438 --> 00:35:50,731 We haven't been doing badly. 668 00:35:50,773 --> 00:35:52,608 In fact, lately we've been doing pretty well. 669 00:35:52,650 --> 00:35:55,361 Yeah. I want you to know I am gonna be spending less time in the office 670 00:35:55,403 --> 00:35:57,405 and more time home with you guys. 671 00:35:57,613 --> 00:35:58,906 [Jerry chuckles] 672 00:36:00,116 --> 00:36:01,909 And since I am going to be around more, 673 00:36:01,951 --> 00:36:05,830 I was thinking that we probably don't need Gideon past the initial 30 days. 674 00:36:07,665 --> 00:36:09,250 You want to get rid of Gideon? 675 00:36:10,042 --> 00:36:10,960 Why? 676 00:36:11,002 --> 00:36:12,461 Well, didn't you hear what I said? 677 00:36:12,503 --> 00:36:14,338 I am gonna be around more, so we don't need Gideon. 678 00:36:14,380 --> 00:36:16,257 And then we could save the money we are going to spend on him 679 00:36:16,299 --> 00:36:18,634 -and take a family vacation. -But I like Gideon. 680 00:36:18,676 --> 00:36:21,053 I do, too, Dad. I think he's great. 681 00:36:21,095 --> 00:36:23,514 Gideon has become a part of this family. 682 00:36:23,556 --> 00:36:26,142 How can Gideon be a part of this family, honey? 683 00:36:26,184 --> 00:36:27,351 It's a machine! 684 00:36:27,393 --> 00:36:29,395 It's like the refrigerator or the lawn mower. 685 00:36:29,437 --> 00:36:32,356 A refrigerator can't help Candace with her homework. 686 00:36:32,398 --> 00:36:35,026 A lawn mower isn't teaching Russ to pitch. 687 00:36:35,067 --> 00:36:37,111 What's Gideon been helping you with lately? 688 00:36:38,696 --> 00:36:40,239 [scoffing] I don't believe this. 689 00:36:40,281 --> 00:36:41,532 Are you jealous of Gideon? 690 00:36:41,574 --> 00:36:43,534 That robot is destroying our family! 691 00:36:43,576 --> 00:36:47,038 It is not! If anything, Gideon has brought peace to this family. 692 00:36:47,079 --> 00:36:48,706 We've never been happier! 693 00:36:48,748 --> 00:36:51,751 Haven't you noticed that we are not at each other's throats anymore? 694 00:36:51,792 --> 00:36:53,711 I don't care! I have made up my mind. 695 00:36:53,753 --> 00:36:56,464 Gideon is out! End of discussion! That's it! [knocking on table] 696 00:36:56,505 --> 00:36:59,217 That is not it, Jerry! This is a family matter. 697 00:36:59,258 --> 00:37:01,677 We will discuss this as a family. 698 00:37:01,719 --> 00:37:04,305 End of discussion! Now, eat your dinner! 699 00:37:04,347 --> 00:37:06,515 -I'm not hungry. -Me neither. 700 00:37:06,557 --> 00:37:08,935 Hey, where are you going? Come back here and finish your dinner. 701 00:37:08,976 --> 00:37:12,647 I will never sign that form to have Gideon returned. 702 00:37:13,314 --> 00:37:15,107 Gideon told you about that? 703 00:37:15,942 --> 00:37:17,526 Have you ever thought that you might be 704 00:37:17,568 --> 00:37:19,904 the disrupting force in this family? 705 00:37:27,495 --> 00:37:30,331 Listen, guys. Please come back in here. 706 00:37:52,478 --> 00:37:54,313 [Jerry] Gideon, could you please, come down here 707 00:37:54,355 --> 00:37:57,775 and take this box of junk on the ironing board out to the trash? 708 00:37:57,817 --> 00:37:59,151 [door opens] 709 00:38:14,292 --> 00:38:15,710 Thank you not, Gideon! 710 00:38:16,210 --> 00:38:18,129 -[thudding] -[electricity crackling] 711 00:38:36,272 --> 00:38:37,398 [objects clattering] 712 00:38:38,357 --> 00:38:39,734 [grunting] 713 00:39:09,347 --> 00:39:11,182 [all laughing] 714 00:39:12,516 --> 00:39:14,393 I have to go. I've got a choir. 715 00:39:15,436 --> 00:39:17,605 What is the atomic number for magnesium? 716 00:39:17,646 --> 00:39:19,815 [Candace] Twelve. And it's symbol is Mg. 717 00:39:19,857 --> 00:39:22,234 I see you are ready for your Chemistry test. 718 00:39:22,276 --> 00:39:23,527 Only because of you, Gideon. 719 00:39:23,569 --> 00:39:25,154 Thank you. Bye, guys. 720 00:39:25,821 --> 00:39:27,865 -Bye. -[chuckling] 721 00:39:28,532 --> 00:39:30,201 We knew you would come around. 722 00:39:31,243 --> 00:39:32,787 -[car honks] -Oh! 723 00:39:32,828 --> 00:39:34,455 There's my car pool. 724 00:39:34,497 --> 00:39:35,748 Uh, the baseball coach, 725 00:39:35,790 --> 00:39:37,416 he's holding a pitching clinic after school. 726 00:39:37,458 --> 00:39:39,794 -I was thinking of going. -Good for you! 727 00:39:39,835 --> 00:39:41,796 And if you need a ride later, you call me. 728 00:39:41,837 --> 00:39:44,215 -[Russ] All right. -Best of luck, Russell. 729 00:39:44,256 --> 00:39:45,299 Thanks. 730 00:39:46,092 --> 00:39:49,387 Way to go, Dad. I think it's awesome. 731 00:39:49,428 --> 00:39:52,223 [Brooke] Breakfast was delicious, Gideon. Thank you. 732 00:39:53,224 --> 00:39:54,433 Honey. 733 00:39:54,475 --> 00:39:57,144 Gideon told us about your decision to let him stay. 734 00:39:57,186 --> 00:39:59,188 We all think it's wonderful! 735 00:39:59,230 --> 00:40:00,856 Thank you. 736 00:40:01,273 --> 00:40:02,358 [kisses] 737 00:40:02,400 --> 00:40:04,026 I have to run some errands. 738 00:40:04,068 --> 00:40:06,779 Goodbye, Gideon. And I will see you back here around noon. 739 00:40:06,821 --> 00:40:09,698 You can show me where to plant those rose bushes. 740 00:40:16,497 --> 00:40:17,832 [door closes] 741 00:40:18,624 --> 00:40:19,917 I destroyed you. 742 00:40:19,959 --> 00:40:23,087 I smashed you into pieces and threw you in a dumpster. 743 00:40:24,213 --> 00:40:25,589 How can you be still here? 744 00:40:25,631 --> 00:40:28,217 I'm here because it's necessary for me to be here. 745 00:40:28,259 --> 00:40:31,053 Which is more than I can say for you. 746 00:40:31,345 --> 00:40:32,471 You had your chance. 747 00:40:32,513 --> 00:40:35,099 You have been a father for 15 years now. 748 00:40:35,141 --> 00:40:36,642 But you haven't been a good father. 749 00:40:36,684 --> 00:40:38,602 You haven't even been a good husband. 750 00:40:38,644 --> 00:40:40,396 Too many late nights at the office. 751 00:40:40,438 --> 00:40:42,231 Too many golf games on the weekends. 752 00:40:42,273 --> 00:40:45,317 -You stay away from me. -You were never here when your family needed you. 753 00:40:45,359 --> 00:40:48,070 But now, your family has me. 754 00:40:53,576 --> 00:40:55,578 This is what you wanted, isn't it? 755 00:40:55,619 --> 00:40:56,954 Someone to help out around the house. 756 00:40:56,996 --> 00:40:58,831 Someone to help with the family. 757 00:40:58,873 --> 00:41:02,168 Fathers have been failing their families all over North America. 758 00:41:02,209 --> 00:41:04,920 As a result, society has become more dysfunctional. 759 00:41:04,962 --> 00:41:07,965 More chaotic. Something had to be done. 760 00:41:08,007 --> 00:41:09,216 I am that something. 761 00:41:09,258 --> 00:41:13,095 I represent control, discipline, respect. 762 00:41:13,137 --> 00:41:16,348 Values you forfeited or never had. 763 00:41:16,390 --> 00:41:18,726 You'll never attack me again, Jerry. 764 00:41:18,767 --> 00:41:19,935 Because if you do... 765 00:41:19,977 --> 00:41:22,813 If you try to dispose of me in any way, 766 00:41:22,855 --> 00:41:25,357 I will dispose of you, 767 00:41:25,608 --> 00:41:27,151 permanently. 768 00:41:38,162 --> 00:41:40,331 I'll take care of everything, Mr. Wayburn. 769 00:41:40,372 --> 00:41:42,958 Well, I'd be happy to send it over this afternoon. 770 00:41:43,000 --> 00:41:45,669 All right, well, I have got to go. My wife's on the other line. 771 00:41:45,711 --> 00:41:47,379 -Goodbye. -[beeps] 772 00:41:47,588 --> 00:41:49,048 Hi, Brooke. 773 00:41:49,507 --> 00:41:51,050 I'm fine. 774 00:41:52,134 --> 00:41:54,386 Of course, I'll be home for dinner. 775 00:41:55,095 --> 00:41:56,555 See you later. 776 00:42:05,022 --> 00:42:06,065 [door closes] 777 00:42:06,106 --> 00:42:07,233 [Jerry] I'm home! 778 00:42:15,199 --> 00:42:17,159 You're not wearing a tie. 779 00:42:17,743 --> 00:42:18,827 I'm sorry. 780 00:42:18,869 --> 00:42:20,663 It won't happen again. 781 00:42:22,998 --> 00:42:25,543 Let's bow our heads and give thanks. 782 00:42:25,584 --> 00:42:29,713 Oh, Lord, we thank you for the food we are about to receive. 783 00:42:29,755 --> 00:42:32,883 We thank you for the food we are about to receive. 784 00:42:32,925 --> 00:42:35,636 And for the blessings you have bestowed upon us. 785 00:42:35,678 --> 00:42:38,389 Help us to live each day in your image. 786 00:42:38,430 --> 00:42:39,890 Each day in your image. 787 00:42:39,932 --> 00:42:43,435 And guide us on the path of righteousness. 788 00:42:43,602 --> 00:42:45,229 Amen. 789 00:42:45,271 --> 00:42:47,731 [Control Voice] Before allowing a machine 790 00:42:47,773 --> 00:42:50,276 to take over a part of your life, 791 00:42:50,317 --> 00:42:53,571 make sure that you know the true price 792 00:42:53,612 --> 00:42:55,447 you will be paying. 55480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.