Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,794
No, no, no. Listen to me.
2
00:00:02,836 --> 00:00:05,964
Digicom doesn't need
the KX-37-8.
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,549
I don't... I don't care
what Farley said.
4
00:00:07,590 --> 00:00:09,217
Farley is wrong about this.
5
00:00:09,259 --> 00:00:11,302
What they need
is a KX-42 system.
6
00:00:11,344 --> 00:00:13,471
Believe me, run this fax,
you will see 'em right.
7
00:00:13,513 --> 00:00:15,056
-Call me back later. Bye.
-[phone beeps]
8
00:00:15,098 --> 00:00:16,891
Mr. Wayburn, Jerry Miller here.
9
00:00:16,933 --> 00:00:18,393
How are you today?
10
00:00:18,435 --> 00:00:21,104
Listen, I am gonna send
your proposal over
by email this afternoon.
11
00:00:21,146 --> 00:00:23,940
I think you are gonna be
very, very happy with it.
12
00:00:24,315 --> 00:00:25,775
No. Thank you, sir.
13
00:00:26,359 --> 00:00:28,862
Jerry Miller here.
May I ask you who's calling?
14
00:00:29,571 --> 00:00:30,822
Miss Ambrose?
15
00:00:30,864 --> 00:00:34,034
[stuttering] Yes, uh...
I am blanking. What company?
16
00:00:34,075 --> 00:00:37,120
Yup. Okay, Wood River is a...
17
00:00:37,162 --> 00:00:39,956
Well, the high school.
Yes, of course.
Wood River High School.
18
00:00:39,998 --> 00:00:41,791
I have a daughter
that goes there.
19
00:00:42,042 --> 00:00:43,626
Candace, right.
20
00:00:43,668 --> 00:00:45,420
She has...
21
00:00:45,462 --> 00:00:48,089
Suspended for three days?
22
00:00:48,131 --> 00:00:50,884
Okay. Well, uh, listen.
Call her mother.
23
00:00:51,092 --> 00:00:52,385
Yes.
24
00:00:52,427 --> 00:00:53,887
She's not?
25
00:00:53,928 --> 00:00:55,972
All right. Well, uh, you know
I would love to
come down there myself
26
00:00:56,014 --> 00:00:59,100
but I am in the middle
of about 25 things
here, working.
27
00:00:59,142 --> 00:01:00,894
I am sure that you understand.
28
00:01:02,353 --> 00:01:03,855
[stuttering] Yeah, well...
29
00:01:03,897 --> 00:01:05,940
Believe me, I know
it's important.
This is important too.
30
00:01:07,984 --> 00:01:09,110
[sighing] All right.
31
00:01:09,152 --> 00:01:11,279
All right, I'll be
right over there.
32
00:01:11,321 --> 00:01:12,989
Okay, thank you.
33
00:01:13,031 --> 00:01:14,783
Here it goes.
34
00:01:15,867 --> 00:01:17,327
Here I go. [sighs]
35
00:01:17,368 --> 00:01:19,079
[Jerry yelling]
What am I going to do with you?
36
00:01:19,120 --> 00:01:21,206
[Candace] I don't know, Dad.
What you are going to with me?
37
00:01:21,247 --> 00:01:23,416
[Jerry] What do I have to do
to make you act like
a responsible human being?
38
00:01:23,458 --> 00:01:25,877
[Candace] It's not like
I got arrested
and thrown in jail.
39
00:01:25,919 --> 00:01:28,171
[Jerry] Isn't getting suspended
from school bad enough?
40
00:01:28,213 --> 00:01:30,256
I don't want to talk
about it anymore!
41
00:01:30,298 --> 00:01:32,383
Listen, doesn't it bother you
that I had to leave work early,
42
00:01:32,425 --> 00:01:34,427
drive all the way
out to Wood River
just to pick you up?
43
00:01:34,469 --> 00:01:37,055
-[Candace] No!
-[Jerry] Well, you know what?
I can still ground you!
44
00:01:37,097 --> 00:01:38,431
[Candace] Go ahead!
45
00:01:38,473 --> 00:01:40,016
-I'm gonna if you
keep mouthing on me--
-Ground me!
46
00:01:46,189 --> 00:01:47,774
It's one of those days.
47
00:01:48,608 --> 00:01:50,235
I hear you, brother.
48
00:01:56,783 --> 00:01:58,993
It's my body. My body!
49
00:01:59,035 --> 00:02:00,370
And nobody has
the right to tell me
50
00:02:00,411 --> 00:02:02,747
what I can and cannot do
with my own body!
51
00:02:02,789 --> 00:02:04,999
But that doesn't excuse
the fact that you are
too young to smoke
52
00:02:05,041 --> 00:02:07,710
and if you get caught
smoking again at school
they're gonna kick you out.
53
00:02:07,752 --> 00:02:09,629
[Russ] Hey, Dad!
I got a new video game.
54
00:02:09,671 --> 00:02:13,007
Blood Zone 3,
Master versus the Grim Reaper.
55
00:02:13,883 --> 00:02:14,926
Want to play?
56
00:02:14,968 --> 00:02:16,386
Russ, we are eating
dinner here, okay?
57
00:02:16,427 --> 00:02:17,929
Why can't we eat dinner
in front of the TV
58
00:02:17,971 --> 00:02:19,931
like everyone else
in the known universe?
59
00:02:19,973 --> 00:02:23,017
Because when I am home,
I want to eat at the table,
all together, like a family.
60
00:02:23,059 --> 00:02:24,853
Which is once a week
if we are lucky.
61
00:02:24,894 --> 00:02:27,355
You know, you better watch
your attitude, young lady.
Honey, help me out here.
62
00:02:27,397 --> 00:02:29,566
Well, maybe if you were
home more often, Jerry.
63
00:02:29,607 --> 00:02:32,318
All right, I will quit my job.
Heck! Kids don't need
to go to college.
64
00:02:32,360 --> 00:02:34,320
That's not what I am saying...
65
00:02:34,362 --> 00:02:36,447
It's just-- I need
more help around here.
66
00:02:36,489 --> 00:02:39,117
You promised to clean up
the basement weeks ago.
67
00:02:39,159 --> 00:02:41,244
The garage door still sticks,
68
00:02:41,286 --> 00:02:42,829
and the lawn needs mowing.
69
00:02:42,871 --> 00:02:45,999
Well, Russ is old enough
to mow the lawn now.
What do you say, son?
70
00:02:47,125 --> 00:02:48,501
[objects clattering]
71
00:02:55,675 --> 00:02:58,553
[host on TV] Hey, you.
That's right, you.
72
00:02:58,595 --> 00:03:01,431
You work hard for a living,
am I right?
73
00:03:01,472 --> 00:03:03,433
I bet there aren't
enough hours in a work day
74
00:03:03,474 --> 00:03:06,019
for you to get done
everything you need to do.
75
00:03:06,060 --> 00:03:07,562
[man on TV] Yeah.
76
00:03:07,604 --> 00:03:09,189
[host on TV]
Could you use a helping hand
around the house?
77
00:03:09,230 --> 00:03:10,481
[man on TV] You bet.
78
00:03:10,523 --> 00:03:12,025
[host on TV]
hen this is your lucky day.
79
00:03:12,066 --> 00:03:13,818
Get up out of your chair
and follow me.
80
00:03:16,529 --> 00:03:19,449
I want to introduce you
to the Gideon 4000,
81
00:03:19,490 --> 00:03:22,327
-from Gideon Robotics
-[audience applauding]
82
00:03:23,411 --> 00:03:26,539
The Gideon 4000 is the latest
in modern home conveniences.
83
00:03:26,581 --> 00:03:30,084
Programmed to help out
in hundreds of different ways
around the house.
84
00:03:30,126 --> 00:03:32,170
So, you mean it'll do
the household chores?
85
00:03:32,212 --> 00:03:34,172
Like the laundry
and the dishes?
86
00:03:34,214 --> 00:03:35,757
Will it take out the trash?
87
00:03:35,798 --> 00:03:38,176
[host on TV] The Gideon 4000
will do all of that and more.
88
00:03:38,218 --> 00:03:40,220
But this isn't just
a labor saving device.
89
00:03:40,261 --> 00:03:44,140
Thanks to the Gideon 4000's
unique and revolutionary
microprocessor,
90
00:03:44,182 --> 00:03:49,145
he is actually able to hold
a conversation with you
on any number of subjects.
91
00:03:49,187 --> 00:03:51,231
Hello, Gideon, how are you?
92
00:03:51,272 --> 00:03:53,733
I am fine, Mr. Herbert,
how are you?
93
00:03:53,775 --> 00:03:55,276
[audience applauding]
94
00:03:55,318 --> 00:03:56,986
[man on TV]
Well, that's incredible!
95
00:03:57,028 --> 00:04:00,406
Now, something this amazing
has to be really expensive?
96
00:04:00,448 --> 00:04:01,908
That's the beauty of it.
97
00:04:01,950 --> 00:04:05,203
Gideon Robotics is offering
a free 30 day, in home trial.
98
00:04:05,245 --> 00:04:08,665
If you decide to keep
your Gideon 4000
beyond the initial 30 days,
99
00:04:08,706 --> 00:04:12,043
you can do so
by making one, low,
monthly payment.
100
00:04:12,085 --> 00:04:13,461
And best of all...
101
00:04:13,503 --> 00:04:16,714
The Gideon 4000 comes
with a lifetime guarantee.
102
00:04:16,756 --> 00:04:17,757
Wow!
103
00:04:17,799 --> 00:04:19,884
-[TV audience applauding]
-[phone beeping]
104
00:04:27,141 --> 00:04:29,852
Everybody it's here!
Come on, let's go!
105
00:04:29,894 --> 00:04:31,145
[Brooke] What's here?
106
00:04:48,079 --> 00:04:50,748
[Gideon]
Activation sequence complete.
107
00:04:50,790 --> 00:04:52,834
[man] We're right outside
the Miller residence, Gideon.
108
00:04:52,875 --> 00:04:54,460
[Jerry] Come on,
hurry up, guys.
This is gonna be great!
109
00:04:54,502 --> 00:04:56,838
Okay line up there.
Stay right there!
110
00:04:57,380 --> 00:04:58,798
[truck door closes]
111
00:04:59,090 --> 00:05:00,216
Here we are, Mr. Miller.
112
00:05:00,258 --> 00:05:02,218
If you'll just sign here,
here and here.
113
00:05:02,260 --> 00:05:04,095
Great, great, great,
great, great.
114
00:05:04,637 --> 00:05:06,306
So, this is free, right?
115
00:05:06,347 --> 00:05:07,974
For the first 30 days, correct.
116
00:05:08,266 --> 00:05:10,560
Great. Great, great.
117
00:05:10,601 --> 00:05:14,314
There is your copy
of the contract
including the release forms.
118
00:05:14,355 --> 00:05:15,565
Fine, fine, fine.
119
00:05:16,107 --> 00:05:17,775
You guys are going
to love this!
120
00:05:20,486 --> 00:05:23,406
Very exciting.
Your excited too,
aren't you?
121
00:05:28,161 --> 00:05:29,579
[clanking]
122
00:05:29,620 --> 00:05:31,289
Gideon.
123
00:05:31,331 --> 00:05:33,166
Come meet your new family.
124
00:05:53,186 --> 00:05:56,272
[Control Voice]
There is nothing wrong
with your television.
125
00:05:56,314 --> 00:05:59,317
Do not attempt
to adjust the picture.
126
00:05:59,359 --> 00:06:02,236
We are now controlling
the transmission.
127
00:06:02,278 --> 00:06:06,240
We control the horizontal
and the vertical.
128
00:06:06,282 --> 00:06:09,285
We can deluge you
with a thousand channels
129
00:06:09,327 --> 00:06:14,290
or expand one single image
to crystal clarity
130
00:06:14,332 --> 00:06:16,459
and beyond.
131
00:06:16,501 --> 00:06:17,835
We can shape your vision
132
00:06:17,877 --> 00:06:22,215
to anything our imagination
can conceive.
133
00:06:23,800 --> 00:06:25,343
For the next hour,
134
00:06:25,385 --> 00:06:30,139
we will control
all that you see and hear.
135
00:06:36,229 --> 00:06:40,566
You are about to experience
the awe and mystery
136
00:06:40,608 --> 00:06:43,403
which reaches from
the deepest inner mind
137
00:06:43,444 --> 00:06:46,906
to The Outer Limits.
138
00:06:49,033 --> 00:06:52,995
[Control Voice] In a society
where devotion to one's family
139
00:06:53,037 --> 00:06:56,958
is frequently sacrificed
on the altar of ambition,
140
00:06:57,458 --> 00:07:00,002
can the things we sacrifice
141
00:07:00,044 --> 00:07:01,963
ever be regained?
142
00:07:02,004 --> 00:07:03,464
Step off the platform, Gideon.
143
00:07:03,506 --> 00:07:06,050
Hey, don't be afraid.
Don't be afraid.
144
00:07:06,092 --> 00:07:07,844
Now, he'll do whatever
I tell him to do, right?
145
00:07:07,885 --> 00:07:10,304
-Yes, sir.
-Okay.
146
00:07:10,721 --> 00:07:11,722
Gideon.
147
00:07:11,764 --> 00:07:13,057
My name is Jerry Miller
148
00:07:13,099 --> 00:07:15,476
and I'd like to introduce you
to my wife, Brooke,
149
00:07:15,518 --> 00:07:17,520
my son and my daughter.
150
00:07:17,562 --> 00:07:19,522
Welcome to the Miller family!
151
00:07:19,564 --> 00:07:21,983
What do you mean,
"Welcome to the Miller family?"
152
00:07:22,024 --> 00:07:23,109
What is this thing?
153
00:07:23,151 --> 00:07:25,361
Honey, it's not a thing.
It's a robot.
154
00:07:25,403 --> 00:07:28,573
A very intelligent robot
who happens to do chores.
155
00:07:28,614 --> 00:07:31,284
You can even have
a conversation with him.
Watch this.
156
00:07:31,576 --> 00:07:33,494
So, uh, Gideon...
157
00:07:33,536 --> 00:07:34,620
How you doing today?
158
00:07:34,662 --> 00:07:36,497
I am fine, Mr. Miller.
How are you?
159
00:07:36,539 --> 00:07:39,250
Why, I am fine too! See!
160
00:07:39,542 --> 00:07:40,877
Isn't that great?
161
00:07:40,918 --> 00:07:42,670
Wait a minute.
Is there an owner's manual
or something?
162
00:07:42,712 --> 00:07:44,839
-No.
-Well, what if I need
to fix it?
163
00:07:44,881 --> 00:07:48,676
There are no user
serviceable parts. Enjoy.
164
00:07:48,718 --> 00:07:50,052
No! Stop!
165
00:07:50,094 --> 00:07:51,888
-Honey, honey, honey, honey...
-Stop!
166
00:07:51,929 --> 00:07:55,892
Jerry, I can't believe
you did this. A robot?
167
00:07:55,933 --> 00:07:58,227
Why didn't you talk to me
about this?
168
00:07:58,269 --> 00:08:00,062
Because I wanted
to surprise you!
169
00:08:00,104 --> 00:08:01,981
I don't know, Dad.
It's pretty creepy.
170
00:08:02,023 --> 00:08:06,402
Misty Owens has a Gideon 4000.
She says it's nothing
but a big bore!
171
00:08:06,444 --> 00:08:10,114
How much of our money
did you spend on this thing?
172
00:08:10,156 --> 00:08:11,657
Honey, it's not a thing, okay?
173
00:08:11,699 --> 00:08:13,075
I didn't spend any
of our money.
174
00:08:13,117 --> 00:08:16,454
Because it's 30 days,
free, no obligation.
175
00:08:16,496 --> 00:08:17,788
Russ is right. He's creepy.
176
00:08:17,830 --> 00:08:20,583
Listen. This is the way
for the future, kids.
177
00:08:20,625 --> 00:08:22,752
One day everybody's
gonna have one!
178
00:08:23,294 --> 00:08:25,421
Honey, I got him for you.
179
00:08:25,463 --> 00:08:27,298
To help you out
around the house
when I'm not there.
180
00:08:27,340 --> 00:08:30,510
Ah, no way. You...
You keep that thing
away from me.
181
00:08:30,551 --> 00:08:33,554
I don't care,
how intelligent it is.
182
00:08:34,096 --> 00:08:35,306
Come on, kids.
183
00:08:35,348 --> 00:08:37,141
Wait! Don't you want to see
what he does?
184
00:08:37,183 --> 00:08:38,267
Forget it.
185
00:08:38,309 --> 00:08:39,936
[Dennis] Hey, Jerry!
186
00:08:40,770 --> 00:08:42,146
[panting]
187
00:08:44,815 --> 00:08:47,944
-What's this, amigo?
-It's a Gideon 4000.
188
00:08:49,445 --> 00:08:50,738
You're kidding me.
189
00:08:52,615 --> 00:08:54,242
That's pretty damn cool.
190
00:08:54,283 --> 00:08:55,284
Yeah.
191
00:08:55,326 --> 00:08:57,662
Yeah, it is pretty damn cool,
isn't it?
192
00:08:59,205 --> 00:09:00,665
Pretty cool!
193
00:09:05,836 --> 00:09:09,590
Honey, no one in this family
will ever have to wash
a dish again.
194
00:09:09,632 --> 00:09:10,675
Come here, come here.
195
00:09:10,716 --> 00:09:12,218
I want you to see what he does.
196
00:09:12,260 --> 00:09:13,970
Now, I asked him
to load the dishwasher
197
00:09:14,011 --> 00:09:15,596
and he's doing a perfect job.
198
00:09:15,638 --> 00:09:18,099
I am surprised he didn't come
with a dishwasher built in.
199
00:09:18,140 --> 00:09:20,059
Or didn't we get
the deluxe model?
200
00:09:20,101 --> 00:09:22,270
Honey, give him
a chance, please?
201
00:09:22,311 --> 00:09:24,438
Uh, Jerry,
how do we know if this...
202
00:09:24,480 --> 00:09:25,731
machine is safe?
203
00:09:25,773 --> 00:09:27,608
Of course, it's safe.
It does whatever
I tell him to do.
204
00:09:27,650 --> 00:09:30,278
-Gideon stop loading
the dishwasher.
-[digital beeping]
205
00:09:30,319 --> 00:09:31,612
[Jerry] See?
206
00:09:31,654 --> 00:09:34,407
Come on, get him
to start loading to the end.
Just ask him.
207
00:09:35,241 --> 00:09:37,451
Gideon, resume loading
the dishwasher.
208
00:09:37,493 --> 00:09:38,869
[digital beeping]
209
00:09:41,330 --> 00:09:42,790
Now, isn't that cool? Huh?
210
00:09:42,832 --> 00:09:44,834
Listen, I got to run down
the office for a few hours.
211
00:09:44,875 --> 00:09:46,502
There's no way
you are going to the office.
212
00:09:46,544 --> 00:09:48,379
I've got to help Farley
with the Digicom account.
213
00:09:48,421 --> 00:09:50,673
-But it's Saturday!
-I know! But this is great.
214
00:09:50,715 --> 00:09:52,842
'Cause you will have
a chance to show Gideon
around the house.
215
00:09:52,883 --> 00:09:55,678
I mean, he does laundry
and vacuuming.
He probably even does windows.
216
00:09:55,720 --> 00:09:58,973
Jerry, we have plans
with Dennis and Holly tonight.
217
00:09:59,015 --> 00:10:01,475
I know, that's why
I'm gonna be back here
at 4:00 sharp.
218
00:10:02,226 --> 00:10:04,353
May be 5:00.
5:00 at the latest.
219
00:10:04,770 --> 00:10:07,148
-[sighing]
-[objects clattering]
220
00:10:11,402 --> 00:10:12,528
[door closes]
221
00:10:13,446 --> 00:10:14,822
Uh...
222
00:10:15,531 --> 00:10:16,741
Go.
223
00:10:18,242 --> 00:10:19,952
Go oh, get out of here.
224
00:10:19,994 --> 00:10:22,288
Where would you like me to go?
225
00:10:23,539 --> 00:10:25,583
Anywhere, but here.
226
00:10:25,625 --> 00:10:26,959
[digital beeping]
227
00:10:35,676 --> 00:10:37,261
[sighs softly]
228
00:11:21,263 --> 00:11:23,557
[video game characters
grunting]
229
00:11:26,852 --> 00:11:28,729
[Russ] Got you now, sucker!
230
00:11:28,938 --> 00:11:29,814
Yeah!
231
00:11:29,855 --> 00:11:31,607
Yeah, yeah, yeah! Bring it!
232
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
Get him! Get him!
233
00:11:33,609 --> 00:11:35,319
Yeah! Kick some ass!
234
00:11:37,530 --> 00:11:38,823
Come on, come on!
235
00:11:44,203 --> 00:11:46,372
Why do you play this game?
236
00:11:47,248 --> 00:11:48,499
Where'd you come from?
237
00:11:48,541 --> 00:11:49,792
Yeah!
238
00:11:51,335 --> 00:11:52,628
No!
239
00:11:52,670 --> 00:11:54,922
[on TV] Game over.
[laughs wickedly]
240
00:11:54,964 --> 00:11:56,298
No!
241
00:11:56,340 --> 00:11:58,759
No! No, no, no, I had him!
242
00:11:58,801 --> 00:12:00,636
And you ruined it.
243
00:12:00,678 --> 00:12:02,388
See, look, I am dead meat.
244
00:12:03,180 --> 00:12:04,765
Ah, you stupid jerk.
245
00:12:04,807 --> 00:12:06,600
It's a beautiful afternoon.
246
00:12:06,642 --> 00:12:09,353
Why don't you go outside
and play with your friends?
247
00:12:09,395 --> 00:12:12,398
Maybe I don't want
to go outside
and play with my friends.
248
00:12:12,440 --> 00:12:17,278
Maybe I want stay inside
and kick some
serious manster butt.
249
00:12:17,319 --> 00:12:20,948
Either way, what...
What business is it of yours?
250
00:12:21,657 --> 00:12:22,825
Go on.
251
00:12:22,867 --> 00:12:24,869
Get out of here.
Don't ever sneak up
on me again.
252
00:12:28,539 --> 00:12:31,667
-[music playing on stereo]
-[Candace] Tonight's the night.
253
00:12:31,709 --> 00:12:35,087
Yeah. He's coming over tonight
after my parents go out.
254
00:12:35,129 --> 00:12:37,465
I know! I know.
It's going to be so romantic.
255
00:12:37,506 --> 00:12:41,177
I'm gonna wear my sexy,
black halter top
and my leather skirt.
256
00:12:41,218 --> 00:12:44,180
Yeah. Yeah, you know,
the short one.
257
00:12:45,264 --> 00:12:47,850
Your first time should be
special, right?
258
00:12:51,479 --> 00:12:54,106
What you are doing?
Spying on me?
259
00:12:54,148 --> 00:12:56,692
Get out of here!
Beat it, you freak!
260
00:12:57,985 --> 00:12:59,487
Go away!
261
00:13:01,113 --> 00:13:04,825
No, it wasn't Russ.
It was a stupid robot
my dad got.
262
00:13:04,867 --> 00:13:07,036
Yeah, it's just like Misty's,
it's crazy.
263
00:13:07,077 --> 00:13:10,581
I think my dad's brain
has gone on
a permanent vacation.
264
00:13:23,260 --> 00:13:24,553
[sniffles]
265
00:13:39,735 --> 00:13:41,278
[tap runs, stops]
266
00:13:45,699 --> 00:13:47,243
You're still here?
267
00:13:48,202 --> 00:13:49,453
Russ, Candace!
268
00:13:49,495 --> 00:13:51,789
I am off to the Minimart.
I will be right back.
269
00:13:51,831 --> 00:13:54,542
You should wait an hour
before you drive.
270
00:13:55,459 --> 00:13:57,044
What did you say?
271
00:13:57,086 --> 00:13:59,547
You have consumed
an alcoholic beverage.
272
00:13:59,588 --> 00:14:03,926
The level of alcohol
in your blood stream
may be over the legal limit.
273
00:14:03,968 --> 00:14:06,345
[huffs] How dare you?
274
00:14:06,387 --> 00:14:09,348
And even if I had consumed
an alcoholic beverage,
275
00:14:09,390 --> 00:14:11,058
which I have not,
276
00:14:11,100 --> 00:14:13,185
I think I am old enough
to know what my limit is.
277
00:14:13,227 --> 00:14:17,398
And I will thank you
to keep your opinions
to yourself.
278
00:14:24,196 --> 00:14:25,573
[engine starts]
279
00:14:29,577 --> 00:14:30,578
Whoa!
280
00:14:31,036 --> 00:14:32,454
[engine revving]
281
00:14:32,496 --> 00:14:34,081
What's... What's wrong?
282
00:14:39,837 --> 00:14:41,171
[engine stops]
283
00:14:43,382 --> 00:14:46,176
See, the point is you never
want to give a client
too much to think about.
284
00:14:46,218 --> 00:14:48,053
But you don't want
to give too little
to think about either
285
00:14:48,095 --> 00:14:49,430
'cause then they'll think
you are an idiot.
286
00:14:49,471 --> 00:14:51,307
-You know what I mean?
-[phone ringing]
287
00:14:51,348 --> 00:14:54,101
-Jerry Miller.
-[Brooke] I want this thing
out of my house, now!
288
00:14:54,143 --> 00:14:55,436
What's wrong, honey?
289
00:14:55,477 --> 00:14:58,772
Get rid of this! Send it back
to wherever it came from!
290
00:14:58,814 --> 00:15:00,774
All right, I will be home
right away.
291
00:15:02,192 --> 00:15:03,319
[exhales]
292
00:15:03,360 --> 00:15:06,822
Look, I don't know who
or what you think you are--
293
00:15:06,864 --> 00:15:08,824
You did consume
an alcoholic beverage.
294
00:15:08,866 --> 00:15:10,159
I did not!
295
00:15:10,200 --> 00:15:13,829
I-- I don't know how
you can accuse me
of such a thing!
296
00:15:32,139 --> 00:15:34,725
How long have you had
a drinking problem?
297
00:15:35,351 --> 00:15:37,561
That's none of your business.
298
00:15:37,895 --> 00:15:39,229
Does Mr. Miller know?
299
00:15:39,396 --> 00:15:40,773
Yes.
300
00:15:43,067 --> 00:15:44,777
I mean, no.
301
00:15:46,987 --> 00:15:48,739
Are you going to tell him?
302
00:15:54,703 --> 00:15:56,455
[Jerry] Look, honey,
where are you?
303
00:15:56,497 --> 00:15:57,957
In here.
304
00:15:57,998 --> 00:15:59,375
What happened, honey?
Are you okay?
305
00:15:59,416 --> 00:16:01,085
I-- I am fine.
[chuckling] I am fine.
306
00:16:01,126 --> 00:16:02,878
Well, on the phone
it sounded like
Gideon had attacked you.
307
00:16:02,920 --> 00:16:04,505
No, no. It didn't attack me.
308
00:16:04,546 --> 00:16:08,175
It's just that...
I am having trouble
getting used to it being here.
309
00:16:08,217 --> 00:16:09,551
Well, sounded
a lot worse than that.
310
00:16:09,593 --> 00:16:11,512
Well, I was upset
but I'm better now.
311
00:16:11,553 --> 00:16:14,306
You want me to talk to him
and tell him to stay
the hell out of your way?
312
00:16:14,348 --> 00:16:16,976
No! Ah, You...
There's really nothing
to discuss.
313
00:16:17,017 --> 00:16:19,853
Okay. All right, honey.
I was worried.
314
00:16:19,895 --> 00:16:21,230
[chuckles]
315
00:16:21,271 --> 00:16:24,108
You should see him
out there mowing the yard.
He's so cute.
316
00:16:24,483 --> 00:16:25,818
It's not a "he," Jerry.
317
00:16:25,859 --> 00:16:27,319
It's an "it."
318
00:16:29,738 --> 00:16:31,240
[doorbell ringing]
319
00:16:33,075 --> 00:16:34,827
-You see?
-[both laughing]
320
00:16:34,868 --> 00:16:37,371
-What'd I tell you!
-Oh, my gosh!
Look at him!
321
00:16:37,413 --> 00:16:39,206
Guys, I thought
we're gonna meet out front.
322
00:16:39,248 --> 00:16:41,750
Yeah, I just wanted Holly
to see your latest acquisition.
323
00:16:41,792 --> 00:16:44,211
This is so amazing!
324
00:16:44,753 --> 00:16:47,256
-Can I touch him?
-Go ahead, he won't bite.
325
00:16:47,297 --> 00:16:48,674
Come on, Brooke, let's go!
326
00:16:48,716 --> 00:16:49,967
[Brooke] I'll be right down.
327
00:16:50,009 --> 00:16:51,093
-Boo!
-[screaming]
328
00:16:51,135 --> 00:16:52,553
Dennis, you are so mean!
329
00:16:52,594 --> 00:16:54,304
Can we please,
try and act like
grown-ups here?
330
00:16:54,346 --> 00:16:57,057
This is a very sophisticated
piece of machinery.
331
00:16:57,099 --> 00:16:58,809
Holly, meet Gideon.
332
00:16:59,351 --> 00:17:01,895
-Hello, Gideon.
-Hello, Holly.
333
00:17:02,312 --> 00:17:04,064
Gideon mowed my yard today.
334
00:17:04,106 --> 00:17:05,983
You're kidding. That's great!
335
00:17:06,025 --> 00:17:07,818
You think you can
get him to mow
my yard tomorrow?
336
00:17:07,860 --> 00:17:09,570
HOLLY: Oh!
You can mow your own yard.
337
00:17:09,611 --> 00:17:11,655
Honey, really,
I think we ought to look
into getting one of these.
338
00:17:11,697 --> 00:17:12,948
Maybe you can borrow ours.
339
00:17:12,990 --> 00:17:15,701
She's kidding. Candace, Russ!
340
00:17:15,743 --> 00:17:17,953
[Brooke] Honey, are you sure
the kids are all right alone?
341
00:17:17,995 --> 00:17:20,539
Candace has been babysitting
Russ for almost a year now.
342
00:17:20,581 --> 00:17:22,207
No, I meant with Gideon.
343
00:17:22,249 --> 00:17:23,834
Gideon won't bother them.
344
00:17:23,876 --> 00:17:25,919
And I am sure he's programmed
to never, ever hurt
another human being.
345
00:17:25,961 --> 00:17:27,004
Right, Gideon?
346
00:17:27,046 --> 00:17:28,047
Guys, we are off.
347
00:17:28,088 --> 00:17:29,131
Okay, I am parked out front.
348
00:17:29,173 --> 00:17:30,716
Okay, we got our cell phone,
349
00:17:30,758 --> 00:17:33,969
but I left the number
for the restaurant
in the kitchen. Okay?
350
00:17:34,011 --> 00:17:37,181
Behave! All right?
Don't mess around with Gideon.
351
00:17:37,222 --> 00:17:39,391
No stupid robot tricks.
He's not a toy.
352
00:17:39,433 --> 00:17:42,102
-Okay, I love you.
-[Jerry] Me too.
353
00:17:46,982 --> 00:17:50,277
I will make you a deal.
I'll stay out of your way.
You stay out of mine.
354
00:17:50,319 --> 00:17:52,237
I want to be left alone
and I mean alone.
355
00:17:52,279 --> 00:17:55,032
Hey, as long as
I get the TV room.
356
00:17:55,074 --> 00:17:56,909
I got some friends coming over.
357
00:17:58,911 --> 00:18:00,746
What are we gonna do
about metal head?
358
00:18:04,458 --> 00:18:06,043
[Candace] All right,
here we are.
359
00:18:06,085 --> 00:18:07,586
[footsteps approaching]
360
00:18:07,628 --> 00:18:08,754
Watch your step.
361
00:18:09,838 --> 00:18:11,215
That's it.
362
00:18:12,883 --> 00:18:13,967
Okay.
363
00:18:14,009 --> 00:18:15,886
Now, Gideon.
364
00:18:15,928 --> 00:18:17,346
I want you to clean
all of this up.
365
00:18:17,387 --> 00:18:19,348
Organize it
and make it nice and clean.
366
00:18:19,389 --> 00:18:20,891
Where would you
like me to begin?
367
00:18:20,933 --> 00:18:22,935
Oh, it doesn't matter
where you start. Just...
368
00:18:22,976 --> 00:18:24,228
Clean it up and...
369
00:18:24,269 --> 00:18:25,729
You know sweep the floor and...
370
00:18:25,771 --> 00:18:27,773
dust the cobwebs
and if there's laundry,
do that too.
371
00:18:27,898 --> 00:18:29,024
Okay?
372
00:18:29,066 --> 00:18:30,692
Yes, Candace.
373
00:18:30,901 --> 00:18:32,027
Good boy.
374
00:18:35,322 --> 00:18:37,533
[whispering]
That should take him all night.
375
00:18:44,748 --> 00:18:46,166
[door closes]
376
00:18:52,339 --> 00:18:53,799
[doorbell ringing]
377
00:19:00,806 --> 00:19:01,932
Hey, what's going on?
378
00:19:01,974 --> 00:19:03,433
-[boy 1] Hey, man!
-[boy 2] What's up?
379
00:19:04,685 --> 00:19:06,770
-Did you get it?
-Did I get it?
380
00:19:06,812 --> 00:19:09,148
-Your parents still home?
-No, no, they left!
381
00:19:09,189 --> 00:19:10,566
Did you get it or not?
382
00:19:11,483 --> 00:19:12,651
[all] All right!
383
00:19:12,693 --> 00:19:13,944
-Let's go!
-[Russ] Yeah!
384
00:19:13,986 --> 00:19:15,445
[knocking]
385
00:19:20,159 --> 00:19:21,785
-[whispering] Hi.
-[whispering] Hi.
386
00:19:24,121 --> 00:19:25,831
Why did I have to come
through the window?
387
00:19:25,873 --> 00:19:27,541
I thought you said
your parents were going
to be gone.
388
00:19:27,583 --> 00:19:29,877
Oh, I didn't want
my brother to see you.
389
00:19:29,918 --> 00:19:31,128
Tonight's our night.
390
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
And I wanted to make sure
that we'd be left alone.
391
00:19:33,213 --> 00:19:35,424
Where is your brother?
392
00:19:35,465 --> 00:19:39,595
Downstairs.
Probably playing video games
with his prepubescent friends.
393
00:19:39,636 --> 00:19:41,847
Oh, yeah?
What video games
has he got?
394
00:19:44,141 --> 00:19:47,978
The last thing
that you should be thinking
about right now...
395
00:19:48,020 --> 00:19:50,022
-Is video games.
-[locks]
396
00:19:55,777 --> 00:19:57,404
Did you bring it?
397
00:20:04,912 --> 00:20:07,289
[romantic music playing]
398
00:20:26,058 --> 00:20:27,476
[grunting]
399
00:20:28,185 --> 00:20:30,229
-[boy 1] Yeah!
-[all grunting]
400
00:20:36,777 --> 00:20:38,028
[objects clattering]
401
00:20:39,196 --> 00:20:41,323
[Russ] Hey, guys, be careful!
402
00:20:42,950 --> 00:20:44,034
Yeah!
403
00:20:44,076 --> 00:20:45,452
[yelling]
404
00:20:47,120 --> 00:20:48,497
[music playing]
405
00:20:56,922 --> 00:20:59,091
[giggling] Easy.
406
00:21:06,431 --> 00:21:07,766
[boys grunting]
407
00:21:09,851 --> 00:21:12,020
Look at the blood
coming out of his neck!
408
00:21:12,062 --> 00:21:14,106
[continue grunting]
409
00:21:15,941 --> 00:21:18,110
Yeah! Yeah!
410
00:21:18,151 --> 00:21:19,569
[exclaiming]
411
00:21:25,784 --> 00:21:27,995
[Russ] Guys, put those down!
412
00:21:28,036 --> 00:21:30,038
Guys, stop it!
413
00:21:30,080 --> 00:21:31,581
-Guys!
-[lamp shattering]
414
00:21:31,623 --> 00:21:33,292
I mean it. Stop!
415
00:21:33,333 --> 00:21:34,710
[laughs boisterously]
416
00:21:38,171 --> 00:21:39,548
What is that?
417
00:21:40,007 --> 00:21:42,092
[boy 1] What is it?
[Russ] It's okay.
418
00:21:44,803 --> 00:21:46,930
It's only a game.
419
00:21:46,972 --> 00:21:50,142
It's time for your friends
to leave, Russ.
420
00:21:52,936 --> 00:21:54,146
Now!
421
00:21:59,067 --> 00:22:00,152
[door closes]
422
00:22:03,864 --> 00:22:05,574
Clay, stop.
423
00:22:05,866 --> 00:22:07,284
Clay, Stop!
424
00:22:07,326 --> 00:22:09,036
What's wrong, baby?
425
00:22:09,077 --> 00:22:11,663
-This is what you wanted.
-No!
426
00:22:12,289 --> 00:22:14,374
[muffled groaning] No!
427
00:22:15,250 --> 00:22:16,418
[straining] Clay!
428
00:22:16,460 --> 00:22:17,836
Stop it!
429
00:22:17,878 --> 00:22:19,629
Clay, get off from me!
430
00:22:28,138 --> 00:22:29,181
[groaning]
431
00:22:29,431 --> 00:22:30,640
[Clay] Please, no!
432
00:22:30,682 --> 00:22:32,893
Don't hurt me.
I swear, I didn't do anything.
433
00:22:32,934 --> 00:22:35,604
You could ask...
Please, I'm begging you.
434
00:22:35,645 --> 00:22:37,731
Please. No! Please!
435
00:22:37,939 --> 00:22:39,149
Good night.
436
00:22:42,986 --> 00:22:44,154
[footsteps approaching]
437
00:23:03,256 --> 00:23:04,591
[door opening]
438
00:23:08,136 --> 00:23:09,262
Wow.
439
00:23:09,304 --> 00:23:11,640
Honey, it's nice
and quiet in here.
440
00:23:11,681 --> 00:23:13,475
No, it's too quiet.
441
00:23:13,517 --> 00:23:14,976
I am going to check
on the kids.
442
00:23:15,018 --> 00:23:17,020
[Gideon]
They're in their beds. Asleep.
443
00:23:17,062 --> 00:23:20,148
They never go to bed
this early on a Saturday night.
444
00:23:20,190 --> 00:23:23,276
-They were tired.
-It's okay, honey.
445
00:23:25,779 --> 00:23:27,155
[footsteps receding]
446
00:23:28,407 --> 00:23:29,991
So, Gideon...
447
00:23:30,033 --> 00:23:31,410
What'd you do tonight?
448
00:23:33,036 --> 00:23:34,204
[footsteps approaching]
449
00:23:42,045 --> 00:23:43,672
Holy mother of...
450
00:23:43,713 --> 00:23:45,674
This is unbelievable!
451
00:23:45,715 --> 00:23:48,176
-Did you clean all this up?
-Yes.
452
00:23:48,468 --> 00:23:50,053
All by yourself?
453
00:23:50,220 --> 00:23:51,430
It was a mess.
454
00:23:51,471 --> 00:23:54,307
Well, admittedly there were
a few things lying around.
455
00:23:54,349 --> 00:23:56,476
It was in a mess.
456
00:24:00,939 --> 00:24:02,858
And I cleaned it up.
457
00:24:07,195 --> 00:24:08,905
[Candace] Oh, come on, Gideon.
458
00:24:08,947 --> 00:24:10,824
You're not gonna
maybe look it up, are you?
459
00:24:10,866 --> 00:24:12,784
-Would you like, a hint?
-No!
460
00:24:12,826 --> 00:24:15,662
"Shall I compare thee
to a summer's day?"
461
00:24:15,704 --> 00:24:17,747
[Candace] What line is it?
What is it from?
462
00:24:17,789 --> 00:24:20,417
[Gideon] It's from a sonnet.
By William Shakespeare.
463
00:24:20,459 --> 00:24:21,626
Number 18.
464
00:24:21,668 --> 00:24:23,712
Thank you very much. That's it.
465
00:24:23,753 --> 00:24:26,047
That's the last question.
466
00:24:26,089 --> 00:24:27,507
Hi, Mom.
467
00:24:27,549 --> 00:24:29,843
Gideon was just helping me
with my homework.
468
00:24:29,885 --> 00:24:31,428
Sounds like he was
giving you the answers.
469
00:24:31,470 --> 00:24:33,763
Maybe you should say,
"Thank you, Gideon."
470
00:24:34,473 --> 00:24:36,141
Thank you. Gideon.
471
00:24:40,645 --> 00:24:42,564
-Is Russ, home?
-No.
472
00:24:42,606 --> 00:24:45,442
Oh, he's supposed to check-in
after school. He never does.
473
00:24:45,484 --> 00:24:46,985
If Russ doesn't obey you,
474
00:24:47,027 --> 00:24:48,487
his father
should discipline him.
475
00:24:48,528 --> 00:24:49,946
Easier said than done.
476
00:24:49,988 --> 00:24:51,740
Doesn't Mr. Miller
discipline him?
477
00:24:51,781 --> 00:24:54,993
He tries, but...
You know... He...
478
00:24:55,243 --> 00:24:56,578
He works late.
479
00:24:57,329 --> 00:24:59,706
Seems like
he's always working late.
480
00:24:59,748 --> 00:25:02,125
Would you like me
to cook dinner?
481
00:25:04,085 --> 00:25:05,504
Well... [chuckling]
482
00:25:05,545 --> 00:25:08,423
Why not? This I've got to see!
483
00:25:09,174 --> 00:25:10,175
Huh.
484
00:25:16,473 --> 00:25:17,724
[glass clatters]
485
00:25:24,064 --> 00:25:25,607
It's five o'clock.
486
00:25:25,649 --> 00:25:27,400
I'm having a glass of wine.
487
00:25:28,610 --> 00:25:31,530
Don't worry
I am not driving anywhere.
488
00:25:35,200 --> 00:25:38,078
You want to cook?
Kitchen is all yours.
489
00:25:42,541 --> 00:25:45,252
Mm, this chicken is so good.
490
00:25:45,293 --> 00:25:46,753
[Russ] Yeah, really good.
491
00:25:47,087 --> 00:25:48,463
-Gideon made it.
-No way!
492
00:25:48,505 --> 00:25:51,591
Yes, he cooked the whole meal.
Every single dish.
493
00:25:51,633 --> 00:25:54,219
-It's excellent, Gideon.
-Thank you.
494
00:25:54,261 --> 00:25:56,054
Aren't you having a drink
or some wine?
495
00:25:56,096 --> 00:25:57,180
No. Why?
496
00:25:57,556 --> 00:25:59,558
Well, you always have a drink.
497
00:25:59,599 --> 00:26:00,850
One before dinner.
498
00:26:00,892 --> 00:26:03,478
-One with dinner.
-One after dinner.
499
00:26:04,980 --> 00:26:08,400
I had one glass of
wine before dinner.
That was all.
500
00:26:10,318 --> 00:26:11,653
Cool.
501
00:26:15,490 --> 00:26:16,825
So, Russ...
502
00:26:16,866 --> 00:26:18,952
Baseball trials start
pretty soon, don't they?
503
00:26:18,994 --> 00:26:21,329
-I am not going out.
-Why not?
504
00:26:21,371 --> 00:26:22,581
Because I stink.
505
00:26:22,622 --> 00:26:24,541
I was hoping dad would teach me
how to pitch.
506
00:26:24,583 --> 00:26:28,545
[Gideon] Baseball and pitching
are governed by the laws
of Physics.
507
00:26:28,587 --> 00:26:30,880
For example,
a ball thrown at the plate
508
00:26:30,922 --> 00:26:33,550
at a velocity
of 75 miles per hour
509
00:26:33,592 --> 00:26:37,762
will be deflected or curved
approximately one foot.
510
00:26:37,804 --> 00:26:41,057
Gideon, do think
you can teach Russ
how to pitch?
511
00:26:41,099 --> 00:26:44,227
I could show him the basics
and help him practice.
512
00:26:44,269 --> 00:26:47,772
What do you think, Russ?
Maybe you should take
Gideon up on his offer.
513
00:26:47,814 --> 00:26:49,357
I don't know.
514
00:26:49,983 --> 00:26:51,860
You could give it a try.
515
00:26:57,490 --> 00:26:58,533
[door opens]
516
00:27:00,994 --> 00:27:02,329
[door closes]
517
00:27:16,635 --> 00:27:18,595
[screams] Gideon!
518
00:27:18,637 --> 00:27:20,305
You scared the life out of me.
519
00:27:21,848 --> 00:27:24,100
I'll clean up the mess.
520
00:27:26,645 --> 00:27:27,729
[glass clinking]
521
00:27:31,775 --> 00:27:33,610
Brooke, honey, where are you?
522
00:27:33,652 --> 00:27:34,986
[Brooke] Kitchen!
523
00:27:35,028 --> 00:27:37,280
Good morning. Something wrong?
524
00:27:37,322 --> 00:27:38,615
I can't find my new polo shirt.
525
00:27:38,657 --> 00:27:40,200
Oh, it should be
in your closet.
526
00:27:40,241 --> 00:27:42,452
-You want me to go
find it for you?
-No, no. That's fine.
527
00:27:42,494 --> 00:27:44,496
Boy! This looks great!
528
00:27:47,540 --> 00:27:49,000
Did Gideon cook breakfast?
529
00:27:49,042 --> 00:27:52,462
Yeah. Turns out
he is a terrific cook.
Who knew?
530
00:27:52,504 --> 00:27:54,714
Yeah. Who knew? Oh...
531
00:27:54,756 --> 00:27:57,717
You know, I have been thinking.
532
00:27:57,759 --> 00:28:00,178
All of us should go
on a picnic this afternoon,
533
00:28:00,220 --> 00:28:01,429
out at Wint and Woods.
534
00:28:01,471 --> 00:28:03,973
We used to have so much fun
on those picnics.
535
00:28:04,015 --> 00:28:06,226
-What do you think, Jerry?
-I think it's a great idea.
536
00:28:06,267 --> 00:28:07,435
Just us the family.
537
00:28:07,477 --> 00:28:08,770
Sounds good.
538
00:28:08,812 --> 00:28:10,855
-Oh! This afternoon?
-Mmm-hmm.
539
00:28:10,897 --> 00:28:13,566
Oh, boy, I got to play golf
with the new vice president.
540
00:28:14,401 --> 00:28:15,443
Oh.
541
00:28:15,485 --> 00:28:16,986
Well, maybe another time then.
542
00:28:17,028 --> 00:28:19,614
Yeah, for sure,
we got to do it
another time, soon.
543
00:28:32,544 --> 00:28:34,337
-Hey!
-Hi!
544
00:28:38,758 --> 00:28:39,759
Where you going?
545
00:28:39,801 --> 00:28:41,302
I thought you'd left.
546
00:28:41,886 --> 00:28:43,930
It turns out none of us
had any plans for today.
547
00:28:43,972 --> 00:28:46,725
So, we decided to go ahead
and go on that picnic.
548
00:28:46,766 --> 00:28:48,101
You going on a picnic
without me?
549
00:28:48,143 --> 00:28:50,311
Oh, we can go again
next Sunday.
550
00:28:50,353 --> 00:28:52,272
What's with all
the barbeque stuff?
551
00:28:53,273 --> 00:28:56,067
Jerry, what's a picnic,
without a barbeque?
552
00:28:56,109 --> 00:28:58,695
Exactly! I always say that.
But you hate barbecuing.
553
00:28:58,737 --> 00:29:00,447
Oh, I am not going
to be barbecuing.
554
00:29:00,488 --> 00:29:02,449
I am gonna leave
that to Gideon.
555
00:29:06,953 --> 00:29:08,705
Gideon is going
on the picnic with you?
556
00:29:08,747 --> 00:29:12,792
-[door opens]
-Jerry, he is a fantastic cook.
557
00:29:13,042 --> 00:29:14,377
Have a good game.
558
00:29:14,919 --> 00:29:16,254
[door closes]
559
00:29:17,213 --> 00:29:19,716
[door opens and closes]
560
00:29:19,758 --> 00:29:21,509
It's not a "he," it's an "it."
561
00:29:21,551 --> 00:29:22,844
[engine starts]
562
00:29:29,225 --> 00:29:31,394
Hey, everybody! I'm home!
563
00:29:31,770 --> 00:29:33,480
How'd the picnic go?
564
00:29:34,105 --> 00:29:36,274
-Where are you guys?
-[Brooke] We are in here.
565
00:29:39,319 --> 00:29:41,321
Hey, what are you doing
in my chair?
566
00:29:41,362 --> 00:29:43,740
Come on, get up.
Get out of there.
567
00:29:43,782 --> 00:29:45,617
-Dad, chill.
-It's my chair!
568
00:29:45,658 --> 00:29:47,869
[Brooke] Jerry, I asked
Gideon to sit there.
569
00:29:47,911 --> 00:29:50,914
It bothers me
how he's standing
around all the time.
570
00:29:50,955 --> 00:29:52,457
It's a robot, Brooke. Remember?
571
00:29:52,499 --> 00:29:55,502
It doesn't get tired,
so it doesn't have
to sit down.
572
00:29:57,629 --> 00:29:58,630
[sighing]
573
00:30:07,597 --> 00:30:08,807
[phone ringing]
574
00:30:19,943 --> 00:30:21,361
[ringing continues]
575
00:30:31,955 --> 00:30:33,748
-[door opens]
-Hi, honey, I'm home!
576
00:30:33,790 --> 00:30:36,209
Oh. You're home early.
What do you think?
577
00:30:36,251 --> 00:30:38,962
-I like it.
-Gideon helped me pick it up.
578
00:30:40,713 --> 00:30:42,298
Hi, Dad, what are you
doing home?
579
00:30:42,340 --> 00:30:44,050
Well, I decided
to come home early,
for a change.
580
00:30:44,092 --> 00:30:45,593
You and I haven't hung out
for quite a while.
581
00:30:45,635 --> 00:30:47,095
So, I thought maybe
we could do something.
582
00:30:47,136 --> 00:30:48,638
Oh, I can't.
I've got too much homework
583
00:30:48,680 --> 00:30:50,890
and I have to practice
my singing exercises.
584
00:30:50,932 --> 00:30:52,141
I joined the school choir.
585
00:30:52,183 --> 00:30:53,268
That's great!
586
00:30:53,309 --> 00:30:55,436
Gideon thinks that
I have a terrific voice.
587
00:30:55,478 --> 00:30:56,729
Of course, he does.
588
00:30:57,063 --> 00:30:58,398
What'd you say?
589
00:30:58,439 --> 00:31:01,150
I said, of course,
you got a terrific voice.
590
00:31:02,110 --> 00:31:04,654
-Where's Russ?
-He's in the backyard.
591
00:31:16,708 --> 00:31:17,750
[inaudible]
592
00:31:41,900 --> 00:31:43,568
[whispering] Gideon.
593
00:31:43,943 --> 00:31:45,862
Gideon! Where are you?
594
00:31:45,904 --> 00:31:47,322
[whirring]
595
00:31:49,741 --> 00:31:51,492
I know what you are up to.
Don't think I don't.
596
00:31:51,534 --> 00:31:54,329
If you think
I am gonna standby here
and let it happen,
597
00:31:54,370 --> 00:31:55,622
you better think again.
598
00:31:55,663 --> 00:31:56,956
Now, you come into my home...
599
00:31:56,998 --> 00:31:59,208
This is my home!
And you trying to take over!
600
00:31:59,250 --> 00:32:02,128
So, tomorrow I'm gonna call
for company and pick you up.
601
00:32:02,170 --> 00:32:03,630
What do you think about that?
602
00:32:03,880 --> 00:32:06,341
Go ahead. Call.
603
00:32:18,686 --> 00:32:20,063
[Dennis] Hey, Jerry!
604
00:32:21,439 --> 00:32:23,066
I got one of my own!
605
00:32:23,608 --> 00:32:25,526
No! No!
Get rid of it, right now!
606
00:32:25,568 --> 00:32:27,946
It will ruin your life.
Believe me.
607
00:32:32,408 --> 00:32:33,701
[dialing]
608
00:32:35,995 --> 00:32:37,330
[sighing]
609
00:32:37,664 --> 00:32:38,790
[line disconnects]
610
00:32:41,751 --> 00:32:42,752
[dialing]
611
00:32:43,920 --> 00:32:45,838
[line disconnects]
612
00:32:48,257 --> 00:32:49,509
[dialing]
613
00:32:49,801 --> 00:32:51,177
[line disconnects]
614
00:32:56,265 --> 00:32:57,475
Yes!
615
00:33:25,336 --> 00:33:27,839
[over intercom]
Mr. Miller,
what a pleasant surprise.
616
00:33:27,880 --> 00:33:29,966
Please take the elevator
to the second floor
617
00:33:30,008 --> 00:33:32,844
and proceed to
office number 206.
618
00:33:35,847 --> 00:33:37,849
Uh, 206?
619
00:33:37,890 --> 00:33:39,434
[over intercom] 206.
620
00:33:49,110 --> 00:33:51,070
Mr. Miller, come on in.
621
00:33:52,363 --> 00:33:54,741
Take a seat.
Make yourself at home.
622
00:33:55,783 --> 00:33:57,076
Thank you.
623
00:33:57,118 --> 00:34:00,038
Where is everybody?
I didn't see
a soul coming up here.
624
00:34:00,079 --> 00:34:02,123
What can I do for you?
625
00:34:02,165 --> 00:34:03,958
Well, actually I ordered
one of your Gideon 4000's
626
00:34:04,000 --> 00:34:07,170
with your no risk, at home,
30 day, free guarantee,
you know.
627
00:34:07,211 --> 00:34:09,005
And, uh, I...
I don't want him anymore.
628
00:34:09,047 --> 00:34:11,966
So, I wondered if you would
send someone out to my house
to pick it up.
629
00:34:12,008 --> 00:34:13,926
I am afraid I can't do that.
630
00:34:14,677 --> 00:34:15,887
Why not?
631
00:34:16,929 --> 00:34:19,390
-Whoa! You are a Gideon 4000.
-Yes, I am.
632
00:34:19,432 --> 00:34:22,226
All right. Well, listen.
I am not going to talk
to a stinking robot.
633
00:34:22,268 --> 00:34:23,686
I want a real person down here.
634
00:34:23,728 --> 00:34:26,147
The Gideon 4000 line
is completely automated
635
00:34:26,189 --> 00:34:28,524
in both the production
and marketing sectors.
636
00:34:28,566 --> 00:34:30,651
There are no real people
in this building.
637
00:34:30,693 --> 00:34:33,279
Then I want to speak
to the president
of the company.
638
00:34:33,321 --> 00:34:34,572
There is no president.
639
00:34:34,614 --> 00:34:36,240
I have full authority
to help you
640
00:34:36,282 --> 00:34:38,701
with any problems
or complaints you might have
641
00:34:38,743 --> 00:34:40,161
with your Gideon 4000.
642
00:34:40,203 --> 00:34:41,579
I don't have any problems
or complaints.
643
00:34:41,621 --> 00:34:43,498
I just want the damn thing
out of my house!
644
00:34:43,539 --> 00:34:45,041
Have you read your contract?
645
00:34:45,083 --> 00:34:46,375
Why? Yes, I have!
646
00:34:46,417 --> 00:34:49,462
If at the end of 30 days
you wish to return
your Gideon 4000
647
00:34:49,504 --> 00:34:51,172
with no further obligations,
648
00:34:51,214 --> 00:34:55,134
both you and your wife
must sign the return form.
649
00:34:55,176 --> 00:34:57,011
This is crazy. I didn't...
I didn't agree to that.
650
00:34:57,053 --> 00:34:59,889
-You signed the contract.
-Listen to me.
The Gideon 4000 I have...
651
00:34:59,931 --> 00:35:02,225
[stammering]
It's ruining my whole routine!
652
00:35:02,266 --> 00:35:04,435
It's unsettling my life
and I want it out of my life!
653
00:35:04,477 --> 00:35:06,395
And I want it out
of my life right now!
You hear me?
654
00:35:06,437 --> 00:35:08,898
Does the rest of your family
feel the same way?
655
00:35:10,566 --> 00:35:13,361
Does your wife feel
the same way?
656
00:35:21,119 --> 00:35:22,537
Ooh, what is this?
657
00:35:22,578 --> 00:35:26,207
Stuffed pork chops,
roast potatoes
and steamed asparagus.
658
00:35:26,249 --> 00:35:28,668
-Smells good.
-[Jerry] Yeah, it sure does.
659
00:35:28,709 --> 00:35:30,878
Say, Gideon, would you mind
sitting in the kitchen
while we eat dinner
660
00:35:30,920 --> 00:35:32,964
and I'll call when
we are ready for you?
661
00:35:37,051 --> 00:35:39,554
You know, uh,
I have been doing
some thinking and...
662
00:35:39,595 --> 00:35:41,139
I owe you guys an apology.
663
00:35:41,180 --> 00:35:42,765
What for, honey?
664
00:35:42,807 --> 00:35:45,184
Well, for too long
I've been working too much,
665
00:35:45,226 --> 00:35:46,727
and I haven't been home enough,
666
00:35:46,769 --> 00:35:49,397
and I think my absence has been
a detriment to this family.
667
00:35:49,438 --> 00:35:50,731
We haven't been doing badly.
668
00:35:50,773 --> 00:35:52,608
In fact, lately we've been
doing pretty well.
669
00:35:52,650 --> 00:35:55,361
Yeah. I want you to know
I am gonna be spending
less time in the office
670
00:35:55,403 --> 00:35:57,405
and more time home
with you guys.
671
00:35:57,613 --> 00:35:58,906
[Jerry chuckles]
672
00:36:00,116 --> 00:36:01,909
And since I am
going to be around more,
673
00:36:01,951 --> 00:36:05,830
I was thinking that we
probably don't need Gideon
past the initial 30 days.
674
00:36:07,665 --> 00:36:09,250
You want to get rid of Gideon?
675
00:36:10,042 --> 00:36:10,960
Why?
676
00:36:11,002 --> 00:36:12,461
Well, didn't you hear
what I said?
677
00:36:12,503 --> 00:36:14,338
I am gonna be around more,
so we don't need Gideon.
678
00:36:14,380 --> 00:36:16,257
And then we could save
the money we are going
to spend on him
679
00:36:16,299 --> 00:36:18,634
-and take a family vacation.
-But I like Gideon.
680
00:36:18,676 --> 00:36:21,053
I do, too, Dad.
I think he's great.
681
00:36:21,095 --> 00:36:23,514
Gideon has become
a part of this family.
682
00:36:23,556 --> 00:36:26,142
How can Gideon be
a part of this family, honey?
683
00:36:26,184 --> 00:36:27,351
It's a machine!
684
00:36:27,393 --> 00:36:29,395
It's like the refrigerator
or the lawn mower.
685
00:36:29,437 --> 00:36:32,356
A refrigerator
can't help Candace
with her homework.
686
00:36:32,398 --> 00:36:35,026
A lawn mower
isn't teaching Russ to pitch.
687
00:36:35,067 --> 00:36:37,111
What's Gideon been helping
you with lately?
688
00:36:38,696 --> 00:36:40,239
[scoffing]
I don't believe this.
689
00:36:40,281 --> 00:36:41,532
Are you jealous of Gideon?
690
00:36:41,574 --> 00:36:43,534
That robot is destroying
our family!
691
00:36:43,576 --> 00:36:47,038
It is not! If anything,
Gideon has brought peace
to this family.
692
00:36:47,079 --> 00:36:48,706
We've never been happier!
693
00:36:48,748 --> 00:36:51,751
Haven't you noticed
that we are not at each other's
throats anymore?
694
00:36:51,792 --> 00:36:53,711
I don't care!
I have made up my mind.
695
00:36:53,753 --> 00:36:56,464
Gideon is out!
End of discussion! That's it!
[knocking on table]
696
00:36:56,505 --> 00:36:59,217
That is not it, Jerry!
This is a family matter.
697
00:36:59,258 --> 00:37:01,677
We will discuss this
as a family.
698
00:37:01,719 --> 00:37:04,305
End of discussion!
Now, eat your dinner!
699
00:37:04,347 --> 00:37:06,515
-I'm not hungry.
-Me neither.
700
00:37:06,557 --> 00:37:08,935
Hey, where are you going?
Come back here
and finish your dinner.
701
00:37:08,976 --> 00:37:12,647
I will never sign that form
to have Gideon returned.
702
00:37:13,314 --> 00:37:15,107
Gideon told you about that?
703
00:37:15,942 --> 00:37:17,526
Have you ever thought
that you might be
704
00:37:17,568 --> 00:37:19,904
the disrupting force
in this family?
705
00:37:27,495 --> 00:37:30,331
Listen, guys.
Please come back in here.
706
00:37:52,478 --> 00:37:54,313
[Jerry] Gideon,
could you please,
come down here
707
00:37:54,355 --> 00:37:57,775
and take this box of junk
on the ironing board
out to the trash?
708
00:37:57,817 --> 00:37:59,151
[door opens]
709
00:38:14,292 --> 00:38:15,710
Thank you not, Gideon!
710
00:38:16,210 --> 00:38:18,129
-[thudding]
-[electricity crackling]
711
00:38:36,272 --> 00:38:37,398
[objects clattering]
712
00:38:38,357 --> 00:38:39,734
[grunting]
713
00:39:09,347 --> 00:39:11,182
[all laughing]
714
00:39:12,516 --> 00:39:14,393
I have to go. I've got a choir.
715
00:39:15,436 --> 00:39:17,605
What is the atomic number
for magnesium?
716
00:39:17,646 --> 00:39:19,815
[Candace] Twelve.
And it's symbol is Mg.
717
00:39:19,857 --> 00:39:22,234
I see you are ready
for your Chemistry test.
718
00:39:22,276 --> 00:39:23,527
Only because of you, Gideon.
719
00:39:23,569 --> 00:39:25,154
Thank you. Bye, guys.
720
00:39:25,821 --> 00:39:27,865
-Bye.
-[chuckling]
721
00:39:28,532 --> 00:39:30,201
We knew you would come around.
722
00:39:31,243 --> 00:39:32,787
-[car honks]
-Oh!
723
00:39:32,828 --> 00:39:34,455
There's my car pool.
724
00:39:34,497 --> 00:39:35,748
Uh, the baseball coach,
725
00:39:35,790 --> 00:39:37,416
he's holding a pitching clinic
after school.
726
00:39:37,458 --> 00:39:39,794
-I was thinking of going.
-Good for you!
727
00:39:39,835 --> 00:39:41,796
And if you need
a ride later, you call me.
728
00:39:41,837 --> 00:39:44,215
-[Russ] All right.
-Best of luck, Russell.
729
00:39:44,256 --> 00:39:45,299
Thanks.
730
00:39:46,092 --> 00:39:49,387
Way to go, Dad.
I think it's awesome.
731
00:39:49,428 --> 00:39:52,223
[Brooke] Breakfast
was delicious, Gideon.
Thank you.
732
00:39:53,224 --> 00:39:54,433
Honey.
733
00:39:54,475 --> 00:39:57,144
Gideon told us
about your decision
to let him stay.
734
00:39:57,186 --> 00:39:59,188
We all think it's wonderful!
735
00:39:59,230 --> 00:40:00,856
Thank you.
736
00:40:01,273 --> 00:40:02,358
[kisses]
737
00:40:02,400 --> 00:40:04,026
I have to run some errands.
738
00:40:04,068 --> 00:40:06,779
Goodbye, Gideon.
And I will see you
back here around noon.
739
00:40:06,821 --> 00:40:09,698
You can show me
where to plant
those rose bushes.
740
00:40:16,497 --> 00:40:17,832
[door closes]
741
00:40:18,624 --> 00:40:19,917
I destroyed you.
742
00:40:19,959 --> 00:40:23,087
I smashed you into pieces
and threw you in a dumpster.
743
00:40:24,213 --> 00:40:25,589
How can you be still here?
744
00:40:25,631 --> 00:40:28,217
I'm here because
it's necessary
for me to be here.
745
00:40:28,259 --> 00:40:31,053
Which is more than
I can say for you.
746
00:40:31,345 --> 00:40:32,471
You had your chance.
747
00:40:32,513 --> 00:40:35,099
You have been a father
for 15 years now.
748
00:40:35,141 --> 00:40:36,642
But you haven't been
a good father.
749
00:40:36,684 --> 00:40:38,602
You haven't even been
a good husband.
750
00:40:38,644 --> 00:40:40,396
Too many late nights
at the office.
751
00:40:40,438 --> 00:40:42,231
Too many golf games
on the weekends.
752
00:40:42,273 --> 00:40:45,317
-You stay away from me.
-You were never here
when your family needed you.
753
00:40:45,359 --> 00:40:48,070
But now, your family has me.
754
00:40:53,576 --> 00:40:55,578
This is what
you wanted, isn't it?
755
00:40:55,619 --> 00:40:56,954
Someone to help out
around the house.
756
00:40:56,996 --> 00:40:58,831
Someone to help
with the family.
757
00:40:58,873 --> 00:41:02,168
Fathers have been failing
their families all over
North America.
758
00:41:02,209 --> 00:41:04,920
As a result, society has become
more dysfunctional.
759
00:41:04,962 --> 00:41:07,965
More chaotic.
Something had to be done.
760
00:41:08,007 --> 00:41:09,216
I am that something.
761
00:41:09,258 --> 00:41:13,095
I represent control,
discipline, respect.
762
00:41:13,137 --> 00:41:16,348
Values you forfeited
or never had.
763
00:41:16,390 --> 00:41:18,726
You'll never attack
me again, Jerry.
764
00:41:18,767 --> 00:41:19,935
Because if you do...
765
00:41:19,977 --> 00:41:22,813
If you try to dispose of me
in any way,
766
00:41:22,855 --> 00:41:25,357
I will dispose of you,
767
00:41:25,608 --> 00:41:27,151
permanently.
768
00:41:38,162 --> 00:41:40,331
I'll take care of everything,
Mr. Wayburn.
769
00:41:40,372 --> 00:41:42,958
Well, I'd be happy
to send it over this afternoon.
770
00:41:43,000 --> 00:41:45,669
All right, well,
I have got to go.
My wife's on the other line.
771
00:41:45,711 --> 00:41:47,379
-Goodbye.
-[beeps]
772
00:41:47,588 --> 00:41:49,048
Hi, Brooke.
773
00:41:49,507 --> 00:41:51,050
I'm fine.
774
00:41:52,134 --> 00:41:54,386
Of course, I'll be home
for dinner.
775
00:41:55,095 --> 00:41:56,555
See you later.
776
00:42:05,022 --> 00:42:06,065
[door closes]
777
00:42:06,106 --> 00:42:07,233
[Jerry] I'm home!
778
00:42:15,199 --> 00:42:17,159
You're not wearing a tie.
779
00:42:17,743 --> 00:42:18,827
I'm sorry.
780
00:42:18,869 --> 00:42:20,663
It won't happen again.
781
00:42:22,998 --> 00:42:25,543
Let's bow our heads
and give thanks.
782
00:42:25,584 --> 00:42:29,713
Oh, Lord, we thank you
for the food
we are about to receive.
783
00:42:29,755 --> 00:42:32,883
We thank you for the food
we are about to receive.
784
00:42:32,925 --> 00:42:35,636
And for the blessings
you have bestowed upon us.
785
00:42:35,678 --> 00:42:38,389
Help us to live each day
in your image.
786
00:42:38,430 --> 00:42:39,890
Each day in your image.
787
00:42:39,932 --> 00:42:43,435
And guide us
on the path of righteousness.
788
00:42:43,602 --> 00:42:45,229
Amen.
789
00:42:45,271 --> 00:42:47,731
[Control Voice]
Before allowing a machine
790
00:42:47,773 --> 00:42:50,276
to take over
a part of your life,
791
00:42:50,317 --> 00:42:53,571
make sure that you know
the true price
792
00:42:53,612 --> 00:42:55,447
you will be paying.
55480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.