All language subtitles for The Outer Limits_S06E20_The Nest.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,213 --> 00:00:07,924 [dramatic music playing] [wind howling] 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,219 [Archer] [on radio] K969 base to Excursion Team One. 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,345 Do you read? 4 00:00:12,387 --> 00:00:14,222 [static] 5 00:00:14,264 --> 00:00:17,976 K969 base, broadcasting on all emergency frequencies 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,686 to Excursion Team One. Do you read? 7 00:00:19,728 --> 00:00:21,604 Still not getting anything? 8 00:00:21,646 --> 00:00:22,981 Coming up on three hours overdue. 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,399 [Archer] How many times did I tell them, 10 00:00:24,441 --> 00:00:26,776 you don't send an excursion team into an unexplored cave 11 00:00:26,818 --> 00:00:29,029 for a two-day "radio-silence" drop. 12 00:00:29,821 --> 00:00:32,115 What the hell's wrong with these departmental idiots? 13 00:00:32,157 --> 00:00:33,199 It's not them. 14 00:00:33,908 --> 00:00:35,118 It's the administration. 15 00:00:35,160 --> 00:00:37,912 The university's pressuring every department to earn its keep. 16 00:00:37,954 --> 00:00:39,789 And they're thinking what? They're going to cash in 17 00:00:39,831 --> 00:00:41,374 on rupture zone and active fault studies? 18 00:00:41,416 --> 00:00:44,586 Do you have any idea what it costs to keep this place running? 19 00:00:44,627 --> 00:00:45,879 I know exactly what it costs. 20 00:00:45,920 --> 00:00:48,548 It costs me three men stranded in an ice cave. 21 00:00:49,799 --> 00:00:51,384 K969 base 22 00:00:51,426 --> 00:00:53,803 [over radio] to Excursion Team One. Do you read? 23 00:00:54,429 --> 00:00:55,764 Grimes? 24 00:00:55,805 --> 00:00:59,601 K969 base broadcasting on all emergency frequencies. 25 00:00:59,642 --> 00:01:02,103 Excursion Team One, do you read? 26 00:01:02,145 --> 00:01:05,398 Wilkin? Can anyone read me? 27 00:01:06,649 --> 00:01:08,068 Baruch, come in. 28 00:01:31,674 --> 00:01:33,718 [Marcy] You know how I check my blood pressure every day? 29 00:01:33,760 --> 00:01:35,970 Well, I checked it this morning and it was a little high, 30 00:01:36,012 --> 00:01:38,223 and then this afternoon it was a little low. 31 00:01:38,264 --> 00:01:39,724 I don't know, I think I'm gonna check it again 32 00:01:39,766 --> 00:01:41,810 and I'm just gonna average them out and... 33 00:01:41,851 --> 00:01:42,894 You can never be too careful, right? 34 00:01:42,936 --> 00:01:45,855 This damn storm's not going to clear until tomorrow. 35 00:01:45,897 --> 00:01:49,192 [door opens] Robby, we're getting something. 36 00:01:49,734 --> 00:01:50,985 [radio beeping] 37 00:01:51,027 --> 00:01:51,778 What have you got? 38 00:01:51,820 --> 00:01:54,614 I don't know. Um... Listen. 39 00:01:55,281 --> 00:01:59,452 This is K969 base. Can you repeat? 40 00:02:00,328 --> 00:02:05,291 [man] [on radio] All gone... 41 00:02:05,667 --> 00:02:07,502 [static] [grunts] 42 00:02:17,011 --> 00:02:18,847 [Archer] This is Robby in Air One. 43 00:02:18,888 --> 00:02:20,056 Do you read, Mobile One? 44 00:02:20,098 --> 00:02:22,725 [Pete] Copy. We just got to the cave entrance. 45 00:02:22,767 --> 00:02:24,102 Confirming your initial assessment. 46 00:02:24,144 --> 00:02:25,520 No sign of the excursion team, 47 00:02:25,562 --> 00:02:27,105 One set of tracks leaving the cave. 48 00:02:27,147 --> 00:02:29,149 Okay, Pete, listen up. 49 00:02:29,190 --> 00:02:31,025 I don't want anyone taking any risks. 50 00:02:31,067 --> 00:02:32,735 You and A.J. are only to go into that cave 51 00:02:32,777 --> 00:02:35,113 as far as you feel it's safe to do so. Understand? 52 00:02:35,155 --> 00:02:38,366 [Pete] Copy that. We'll cover the cave, you've got the ice. 53 00:02:39,534 --> 00:02:40,827 We'll try the west ridge. 54 00:02:40,869 --> 00:02:42,871 Whoever it was that left that cave, 55 00:02:42,912 --> 00:02:45,498 we're going to be bringing back a body. 56 00:02:45,540 --> 00:02:47,917 [helicopter blades whirring] 57 00:02:57,635 --> 00:03:00,263 Hey, there. What's that? 58 00:03:05,476 --> 00:03:08,479 [snow squishing] 59 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 [Archer] Air One to Mobile One. 60 00:03:11,608 --> 00:03:14,194 We've got a live one. 61 00:03:24,495 --> 00:03:26,039 [grunting] 62 00:03:30,627 --> 00:03:32,420 [groaning] 63 00:03:37,675 --> 00:03:40,345 It's okay, Grimes. You're going to be okay. 64 00:03:40,386 --> 00:03:41,512 Where are the others? 65 00:03:41,554 --> 00:03:43,014 What happened to the others? 66 00:03:44,307 --> 00:03:45,725 All... 67 00:03:47,894 --> 00:03:49,562 gone. 68 00:04:01,366 --> 00:04:04,994 They found Wilkin and Baruch in the deepest part of the cave. 69 00:04:05,912 --> 00:04:07,538 Grimes killed them? 70 00:04:09,165 --> 00:04:10,333 It looks like it. 71 00:04:11,125 --> 00:04:13,002 All the way back, 72 00:04:13,044 --> 00:04:16,256 he kept rambling about how his father used to beat him. 73 00:04:17,131 --> 00:04:19,259 He must be in shock or something. 74 00:04:23,554 --> 00:04:25,848 [sighing] Grimes just died. 75 00:04:31,729 --> 00:04:34,357 What in the hell happened out there? 76 00:04:57,714 --> 00:05:01,509 [scurrying] 77 00:05:23,448 --> 00:05:26,242 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 78 00:05:26,284 --> 00:05:29,162 Do not attempt to adjust the picture. 79 00:05:29,203 --> 00:05:32,290 We are now controlling the transmission. 80 00:05:32,332 --> 00:05:36,252 We control the horizontal and the vertical. 81 00:05:36,294 --> 00:05:39,213 We can deluge you with a thousand channels 82 00:05:39,255 --> 00:05:44,218 or expand one single image to crystal clarity 83 00:05:44,260 --> 00:05:46,387 and beyond. 84 00:05:46,429 --> 00:05:48,097 We can shape your vision 85 00:05:48,139 --> 00:05:51,976 to anything our imagination can conceive. 86 00:05:53,728 --> 00:05:55,146 For the next hour, 87 00:05:55,188 --> 00:06:00,068 we will control all that you see and hear. 88 00:06:06,407 --> 00:06:10,244 You are about to experience the awe and mystery 89 00:06:10,286 --> 00:06:13,498 which reaches from the deepest inner mind 90 00:06:13,539 --> 00:06:16,918 to The Outer Limits. 91 00:06:20,463 --> 00:06:25,176 [Control Voice] Physical scars are evidence of a wound long since healed. 92 00:06:25,218 --> 00:06:28,596 But what about the wounds we can't see? 93 00:06:28,638 --> 00:06:30,348 What is left behind 94 00:06:30,390 --> 00:06:33,184 when there is trauma to the soul? 95 00:06:33,226 --> 00:06:36,562 And this is the illustrious recreation area, 96 00:06:36,604 --> 00:06:39,565 complete with Eskimo art, outdated magazines, 97 00:06:39,607 --> 00:06:41,401 and stale popcorn smell. 98 00:06:42,318 --> 00:06:43,152 And that's Pete. 99 00:06:43,194 --> 00:06:44,654 He's a grad student. 100 00:06:44,695 --> 00:06:46,030 -Hi. -[Jack] Hey, Pete. 101 00:06:46,072 --> 00:06:48,616 -Wow, you guys really know how to live. -Oh, yeah. 102 00:06:48,658 --> 00:06:49,951 So have you talked to Robby yet? 103 00:06:49,992 --> 00:06:52,286 No. No, I'm looking forward to it. 104 00:06:52,328 --> 00:06:53,788 Haven't seen each other since we were kids. 105 00:06:53,830 --> 00:06:55,998 Just too bad it has to be under these circumstances. 106 00:06:56,040 --> 00:06:57,333 I was surprised to see your name 107 00:06:57,375 --> 00:07:00,628 on the list of people the university was considering. 108 00:07:00,670 --> 00:07:01,921 Thanks for the recommendation. 109 00:07:01,963 --> 00:07:04,048 I'm just glad you could make it on such short notice. 110 00:07:04,090 --> 00:07:05,258 It's been a rough couple of days. 111 00:07:05,299 --> 00:07:07,510 You know, people are acting like nothing happened. 112 00:07:07,552 --> 00:07:10,054 That's not uncommon, especially with post-traumatic stress. 113 00:07:10,096 --> 00:07:12,473 You know, considering winter shutdown's only two days away, 114 00:07:12,515 --> 00:07:15,768 I'm surprised the university bothered to send a counselor. 115 00:07:15,810 --> 00:07:18,438 I guess they just want to make sure everyone's okay. 116 00:07:19,856 --> 00:07:20,773 Main lab. 117 00:07:20,815 --> 00:07:22,817 This is where our team spends most of their time 118 00:07:22,859 --> 00:07:27,363 analyzing seismographic data, testing core samples, 119 00:07:27,405 --> 00:07:30,324 and sorting through field results. 120 00:07:30,366 --> 00:07:31,451 [Rachel] Oh, Lou. 121 00:07:31,492 --> 00:07:32,827 -Sorry. -[Rachel] Okay... 122 00:07:32,869 --> 00:07:36,747 Jack Burrell, this is Lou Wolsky, one of our research assistants. 123 00:07:36,789 --> 00:07:37,748 Nice to meet you. 124 00:07:37,790 --> 00:07:39,292 Do you want this box? 125 00:07:39,917 --> 00:07:41,335 Uh, no, I don't. 126 00:07:41,377 --> 00:07:43,921 Good, good, 'cause I got all my stuff in this box, 127 00:07:43,963 --> 00:07:46,048 and if you wanted it, I would have to take everything out, 128 00:07:46,090 --> 00:07:47,967 and I don't want to take everything out. 129 00:07:48,009 --> 00:07:51,804 Okay... well, I don't need a box, so we're in luck. 130 00:07:51,846 --> 00:07:52,763 [Lou] Good, perfect. 131 00:07:53,473 --> 00:07:54,348 Nice to meet you. 132 00:07:54,390 --> 00:07:56,225 -Yeah. -[chuckles] 133 00:07:56,267 --> 00:07:59,479 Lou's a little weird, but he's got a good head for numbers, so... 134 00:08:00,104 --> 00:08:01,439 this is Marcy... 135 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 -Hi. -Hey. 136 00:08:02,523 --> 00:08:03,232 A.J. 137 00:08:03,274 --> 00:08:04,400 -Hi. -Hey. 138 00:08:04,442 --> 00:08:07,570 The station is set up with two snowmobiles and a jet ranger. 139 00:08:07,612 --> 00:08:10,823 The snowmobiles get about a hundred miles per tank, 140 00:08:10,865 --> 00:08:12,992 and the copter, about 275. 141 00:08:13,034 --> 00:08:14,911 The closest town is 430. 142 00:08:14,952 --> 00:08:16,871 We are all alone up here. 143 00:08:16,913 --> 00:08:18,498 -Jack. -Robby. 144 00:08:18,539 --> 00:08:21,292 I heard they were sending someone in to stir up trouble. 145 00:08:21,334 --> 00:08:23,169 Head researcher and facility manager. 146 00:08:23,211 --> 00:08:25,505 Code for "No one else would take the gig." Huh? 147 00:08:25,546 --> 00:08:26,422 Exactly. 148 00:08:26,464 --> 00:08:28,591 Listen, I've got to go over a couple things with Rachel. 149 00:08:28,633 --> 00:08:30,343 But I'll catch up with you later, okay? 150 00:08:30,384 --> 00:08:31,052 Okay. 151 00:08:31,093 --> 00:08:32,512 -Thank you for the tour. -Sure. 152 00:08:34,805 --> 00:08:36,265 I still can't believe you recommended him. 153 00:08:36,307 --> 00:08:38,100 I still can't believe you have a problem with that. 154 00:08:38,142 --> 00:08:39,936 You knew they were sending someone up. Why not him? 155 00:08:39,977 --> 00:08:42,188 He's just gonna have to turn around and leave with everybody else. 156 00:08:42,230 --> 00:08:43,648 Great, then no harm done. 157 00:08:43,689 --> 00:08:45,399 You know, you haven't seen him in years. I thought you'd be thrilled. 158 00:08:45,441 --> 00:08:47,193 We're in the middle of winter shutdown. 159 00:08:47,235 --> 00:08:48,486 People are going home, not coming up. 160 00:08:48,528 --> 00:08:49,987 And in case you haven't noticed, 161 00:08:50,029 --> 00:08:53,032 this isn't the best time to schedule a reunion between me and Jack Burrell. 162 00:08:53,074 --> 00:08:53,783 Like there ever would be. 163 00:08:53,824 --> 00:08:55,284 Okay, fine. 164 00:09:10,258 --> 00:09:11,342 [tapping] 165 00:09:12,969 --> 00:09:14,345 Got a game in you? 166 00:09:17,139 --> 00:09:19,308 Yeah, I'm not really in the mood. 167 00:09:19,350 --> 00:09:20,560 Yeah, that's cool. 168 00:09:21,519 --> 00:09:23,854 This has been a rough couple of days, huh? 169 00:09:25,106 --> 00:09:26,148 Yeah. 170 00:09:28,401 --> 00:09:29,694 [spinning] 171 00:09:30,653 --> 00:09:32,947 I was talking to some of your coworkers, and, uh, 172 00:09:32,989 --> 00:09:34,824 they said that you told the university 173 00:09:34,865 --> 00:09:37,326 you thought the expedition was a bad idea. 174 00:09:38,536 --> 00:09:41,872 Yeah. I don't really feel like getting into it. 175 00:09:41,914 --> 00:09:45,585 The investigators back in Barrow are thinking isolation stress. 176 00:09:45,626 --> 00:09:48,337 Grimes was up here for almost a year. 177 00:09:48,379 --> 00:09:51,841 It's unlikely that the expedition had anything to do with his breakdown. 178 00:09:51,882 --> 00:09:53,801 That's what I hear. 179 00:09:53,843 --> 00:09:55,928 So how are you doing with it? Are you okay? 180 00:09:56,804 --> 00:09:57,972 Me? 181 00:09:59,140 --> 00:10:00,182 I'm fine. 182 00:10:01,767 --> 00:10:02,602 Okay. 183 00:10:06,314 --> 00:10:08,482 You know what I was thinking about today? 184 00:10:08,524 --> 00:10:11,068 I was thinking about that Thanksgiving that you, uh... 185 00:10:11,110 --> 00:10:12,778 You spent at our house 186 00:10:12,820 --> 00:10:15,781 when that kid Tommy was visiting from out of town 187 00:10:15,823 --> 00:10:17,658 and he kept asking where the dog was, 188 00:10:17,700 --> 00:10:20,620 and the dog had died, like, two months before. 189 00:10:20,661 --> 00:10:21,954 So to stop him from bugging us, 190 00:10:21,996 --> 00:10:23,372 you walked him over to the oven, 191 00:10:23,414 --> 00:10:25,166 flipped on the light, pointed at the turkey, 192 00:10:25,207 --> 00:10:27,043 and said, "That's the dog." 193 00:10:27,084 --> 00:10:30,463 [chuckling] That's right. 194 00:10:30,504 --> 00:10:33,633 He cried every time someone said, "Pass the white meat." 195 00:10:34,133 --> 00:10:35,760 [both chuckling] 196 00:10:35,801 --> 00:10:38,888 And Mattie kept calling the drumstick a dog leg. 197 00:10:44,143 --> 00:10:45,394 I miss Matt. 198 00:10:46,187 --> 00:10:47,438 I feel bad, you know. 199 00:10:47,480 --> 00:10:50,524 You and I kind of drifted apart after the accident, 200 00:10:52,276 --> 00:10:54,654 and I was just curious how you were doing with that. 201 00:10:55,988 --> 00:10:58,282 I'm fine, okay? 202 00:11:01,035 --> 00:11:02,411 I'm fine. 203 00:11:06,957 --> 00:11:09,919 Hey, are you still mad at me? 204 00:11:11,629 --> 00:11:12,713 Yeah. 205 00:11:12,755 --> 00:11:14,507 So's the engagement's off? 206 00:11:15,341 --> 00:11:16,384 Maybe. 207 00:11:19,303 --> 00:11:20,721 Did you talk to Jack? 208 00:11:22,014 --> 00:11:23,683 -Yeah. -About Matt? 209 00:11:25,017 --> 00:11:26,519 No, not really. 210 00:11:26,560 --> 00:11:28,145 You know, you never really told me about that. 211 00:11:28,187 --> 00:11:29,980 I only get bits and pieces. 212 00:11:31,148 --> 00:11:33,234 There's nothing to tell, Rach. You've heard it. 213 00:11:33,275 --> 00:11:35,611 No, I haven't. 214 00:11:39,824 --> 00:11:44,662 Matt and Jack and I were playing hockey on the river near our house, and... 215 00:11:47,289 --> 00:11:49,917 someone shot the puck away from where we were playing, 216 00:11:49,959 --> 00:11:52,712 so Matt and I raced over 217 00:11:53,671 --> 00:11:55,506 to see who could get there first. 218 00:11:55,548 --> 00:11:57,925 A second later, we fell through the ice. 219 00:11:59,677 --> 00:12:02,138 The next thing I knew, Jack was leaning in. 220 00:12:03,556 --> 00:12:07,226 I grabbed onto one hand. Matt grabbed the other. 221 00:12:07,268 --> 00:12:10,104 Matt told Jack to let go of him. 222 00:12:11,147 --> 00:12:13,232 So Jack let go of Matt and, um... 223 00:12:15,151 --> 00:12:16,277 pulled me out. 224 00:12:17,695 --> 00:12:20,573 Matt got sucked under the ice and died. 225 00:12:24,243 --> 00:12:25,745 I'm sorry. 226 00:12:26,579 --> 00:12:28,497 It was a long time ago. 227 00:12:29,665 --> 00:12:31,709 -You okay? -Yeah. 228 00:12:32,293 --> 00:12:34,503 -Sure? -Yeah. 229 00:12:53,272 --> 00:12:56,108 [scurrying] 230 00:13:12,875 --> 00:13:15,503 [sighing] 231 00:13:26,305 --> 00:13:28,224 [faint squeaking] 232 00:13:29,934 --> 00:13:33,729 Robby, you'd better come quick. Lou's acting really weird. 233 00:13:33,771 --> 00:13:36,607 Lou's always acting really weird, Marcy. 234 00:13:36,649 --> 00:13:38,025 Not like this. 235 00:13:39,235 --> 00:13:41,821 So what do you say, Lou? Want to come out? 236 00:13:43,239 --> 00:13:45,574 Remember our deal? 237 00:13:45,616 --> 00:13:49,495 You promised that if no one laughed at you, that you'd come out. 238 00:13:51,038 --> 00:13:52,998 No one's laughing at you, Lou. 239 00:13:53,833 --> 00:13:55,251 We're all friends here. 240 00:13:55,292 --> 00:13:58,337 Everyone's always laughing at me. 241 00:13:58,379 --> 00:14:01,966 Stop making fun of me. It's not funny. 242 00:14:03,634 --> 00:14:04,927 I don't even know you. 243 00:14:05,511 --> 00:14:07,054 Who are you? 244 00:14:07,096 --> 00:14:08,013 [Archer] Lou. 245 00:14:12,393 --> 00:14:14,395 What's going on, Lou? 246 00:14:14,436 --> 00:14:15,980 Who's laughing at you? 247 00:14:16,647 --> 00:14:20,651 Everyone. All the other kids. 248 00:14:20,693 --> 00:14:22,444 They poke fun at me. 249 00:14:23,571 --> 00:14:27,116 They think I don't hear them, but I do. 250 00:14:27,157 --> 00:14:30,244 I want to make it stop. 251 00:14:30,286 --> 00:14:32,663 I want to make it stop. 252 00:14:33,247 --> 00:14:34,164 Okay. 253 00:14:34,206 --> 00:14:38,460 Lou, you know, this is all about Grimes and the others. 254 00:14:38,502 --> 00:14:41,672 Everybody reacts to stress differently. 255 00:14:41,714 --> 00:14:44,300 We all feel a little bit scared here right now. 256 00:14:44,341 --> 00:14:46,427 I'm going to make it stop. 257 00:14:46,468 --> 00:14:48,971 Lou, look at me. Lou, look at me. 258 00:14:49,013 --> 00:14:50,514 Put the flare gun down. 259 00:14:50,556 --> 00:14:51,640 Listen to me. 260 00:14:51,682 --> 00:14:53,851 You and me, we'll go to sick bay, 261 00:14:53,893 --> 00:14:56,186 and Mauser'll give you something to calm you down. 262 00:14:56,228 --> 00:14:57,021 I'm not sick. 263 00:14:57,062 --> 00:15:00,649 Okay, okay. Okay...you're not sick. 264 00:15:00,983 --> 00:15:02,318 Okay. 265 00:15:02,359 --> 00:15:05,362 The kids are laughing at me. 266 00:15:05,404 --> 00:15:06,405 [sobbing] 267 00:15:06,447 --> 00:15:08,365 [Archer] No, no, they're not. 268 00:15:08,407 --> 00:15:13,329 Lou, I sent all the kids away. 269 00:15:22,004 --> 00:15:23,088 [Rachel] How is he? 270 00:15:23,130 --> 00:15:25,257 They had to restrain him. Mauser gave him a sedative. 271 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 What the hell were you trying to do? 272 00:15:27,301 --> 00:15:29,178 I was trying to calm him down. 273 00:15:29,219 --> 00:15:30,471 Calm him down? 274 00:15:30,512 --> 00:15:32,640 You opened your mouth and he put a flare gun to his head. You're very good. 275 00:15:32,681 --> 00:15:34,850 He just suffered a serious psychological break. 276 00:15:34,892 --> 00:15:36,852 If I had been called in sooner, it might not have happened. 277 00:15:36,894 --> 00:15:39,939 Oh, right, I forgot. You're the one who saves people. 278 00:15:45,110 --> 00:15:47,363 [Lou] My stomach hurts. 279 00:15:49,031 --> 00:15:52,368 My stomach hurts. 280 00:15:54,703 --> 00:15:56,956 [children's voices taunting] 281 00:15:56,997 --> 00:15:57,957 Stop it. 282 00:15:59,083 --> 00:16:00,751 [voices continue] 283 00:16:01,460 --> 00:16:03,587 I'm going to make it stop. 284 00:16:03,629 --> 00:16:06,382 I'm going to make it stop. 285 00:16:06,423 --> 00:16:09,969 I'm going to make it stop. 286 00:16:12,388 --> 00:16:14,723 [snaps] [grunting] 287 00:16:19,103 --> 00:16:20,938 [struggling voices] [grunting] 288 00:16:24,650 --> 00:16:25,943 [screaming] 289 00:16:26,485 --> 00:16:27,569 Get off! 290 00:16:29,655 --> 00:16:32,366 What's happening? What happened? 291 00:16:32,408 --> 00:16:33,450 [Archer] He swallowed a bottle of pills. 292 00:16:33,492 --> 00:16:35,035 We have to induce vomiting. 293 00:16:35,077 --> 00:16:36,412 Get me a tongue depressor. 294 00:16:37,287 --> 00:16:38,872 Leave me alone. 295 00:16:38,914 --> 00:16:40,290 No more... 296 00:16:40,332 --> 00:16:42,376 Tongue depressor. 297 00:16:42,418 --> 00:16:43,544 Open your mouth. 298 00:16:43,585 --> 00:16:45,546 -Open your mouth, Lou. -No. 299 00:16:46,213 --> 00:16:47,756 [choking] 300 00:16:50,676 --> 00:16:52,970 [retching] 301 00:16:57,516 --> 00:17:00,769 [scurrying] 302 00:17:00,811 --> 00:17:02,271 Oh, my God. 303 00:17:05,274 --> 00:17:06,358 [Archer] Are you out of your mind? 304 00:17:06,400 --> 00:17:08,193 You're gonna cancel the flight because of this? 305 00:17:08,235 --> 00:17:09,445 We could be stuck up here all winter. 306 00:17:09,486 --> 00:17:10,904 There aren't enough supplies. 307 00:17:10,946 --> 00:17:12,156 [man] [on radio] We'll make an air drop if we have to. 308 00:17:12,197 --> 00:17:14,491 What about Lou? The guy's in critical condition. 309 00:17:14,533 --> 00:17:16,618 I'm sorry. It's university policy. 310 00:17:16,660 --> 00:17:21,206 We can't run the risk of transporting an unknown parasite to a populated area. 311 00:17:21,248 --> 00:17:22,499 We'll get this figured out. 312 00:17:22,541 --> 00:17:23,876 Until then, I would ask all of you 313 00:17:23,917 --> 00:17:25,711 to assist Dr. Mauser any way you can. 314 00:17:25,753 --> 00:17:28,797 He's taking the lead on this, and he'll keep you informed. 315 00:17:28,839 --> 00:17:30,340 Son of a bitch. 316 00:17:31,300 --> 00:17:33,802 [keyboard clacking] 317 00:17:41,435 --> 00:17:42,436 Hi. 318 00:17:45,189 --> 00:17:46,732 [shudders] 319 00:17:46,774 --> 00:17:48,275 You sure that thing's dead? 320 00:17:48,317 --> 00:17:50,736 Mmm-hmm. How's Lou doing? 321 00:17:50,778 --> 00:17:52,780 Lou is not good. 322 00:17:54,531 --> 00:17:57,076 How the hell did they get inside of him? 323 00:17:58,452 --> 00:18:00,746 I don't know. 324 00:18:00,788 --> 00:18:03,040 But Lou snapped, just like Grimes did, 325 00:18:03,082 --> 00:18:05,626 and it makes sense that they were inside Grimes, too, 326 00:18:05,667 --> 00:18:07,669 and Grimes was in that cave. 327 00:18:09,088 --> 00:18:10,631 So you think that's how they got into the station? 328 00:18:10,672 --> 00:18:12,674 Brought them back with Grimes? 329 00:18:12,716 --> 00:18:14,843 Well, makes sense. 330 00:18:14,885 --> 00:18:16,637 Yeah, but you know what bothers me 331 00:18:16,678 --> 00:18:18,472 is that Lou didn't snap like Grimes. 332 00:18:18,514 --> 00:18:22,101 Grimes killed two other men, and Lou wanted to kill himself. 333 00:18:23,435 --> 00:18:24,853 That's true. 334 00:18:24,895 --> 00:18:28,732 And what was the whole thing about being made fun of? 335 00:18:29,650 --> 00:18:31,985 I don't think he made that up. 336 00:18:32,027 --> 00:18:34,613 He was probably made fun of his whole life. 337 00:18:34,655 --> 00:18:36,240 I don't know, Rach. 338 00:18:36,281 --> 00:18:39,743 I'm gonna go see if there are any more of these things crawling around. 339 00:18:39,785 --> 00:18:41,370 You going to get some sleep? 340 00:18:41,411 --> 00:18:42,621 Yeah, in a while. 341 00:18:42,663 --> 00:18:45,249 I just want to finish recording this data for Mauser. 342 00:18:45,290 --> 00:18:46,125 Okay. 343 00:18:47,543 --> 00:18:48,627 Good night. 344 00:18:51,755 --> 00:18:54,258 [panting and sobbing] 345 00:18:55,134 --> 00:18:56,135 [thud] 346 00:19:02,891 --> 00:19:04,101 Marcy? 347 00:19:05,269 --> 00:19:06,645 You okay? 348 00:19:08,939 --> 00:19:09,940 Hey. 349 00:19:14,403 --> 00:19:16,780 It's all right. I'm not going to hurt you. 350 00:19:20,576 --> 00:19:21,410 What's wrong? 351 00:19:23,912 --> 00:19:24,913 Marcy? 352 00:19:24,955 --> 00:19:27,916 [coughing] What if they're inside me? 353 00:19:27,958 --> 00:19:29,084 I won't be able to stand it. 354 00:19:29,126 --> 00:19:32,462 What am I going to do if they're inside me? 355 00:19:32,504 --> 00:19:35,757 It's all right, Marcy. Just listen to me. 356 00:19:35,799 --> 00:19:37,593 This is your fear talking. 357 00:19:38,844 --> 00:19:40,971 Don't let it get hold of you. 358 00:19:41,013 --> 00:19:44,183 Just try and let it go. 359 00:19:44,224 --> 00:19:48,312 We can just sit here and talk for a little while if you want. 360 00:20:22,721 --> 00:20:25,140 [gasps] [coughing] 361 00:20:29,770 --> 00:20:32,940 [screaming] 362 00:20:37,569 --> 00:20:38,820 [exhales] 363 00:20:43,575 --> 00:20:45,244 [sighing] 364 00:21:17,943 --> 00:21:20,028 [screaming] 365 00:21:23,532 --> 00:21:25,659 [screaming continues] 366 00:21:25,701 --> 00:21:27,244 [screaming] 367 00:21:30,497 --> 00:21:32,249 Marcy, what's wrong? What's wrong? 368 00:21:32,291 --> 00:21:35,544 I can-- they're inside me. I can feel them crawling around. 369 00:21:35,585 --> 00:21:36,628 I can taste them. 370 00:21:36,670 --> 00:21:38,088 -Okay, okay, okay. -Marcy... 371 00:21:38,130 --> 00:21:38,880 We'll get you some help. 372 00:21:38,922 --> 00:21:40,048 I'm going to get rid of them. 373 00:21:40,090 --> 00:21:42,801 Marcy, listen to me. Everything's-- Marcy! 374 00:21:42,843 --> 00:21:44,011 I'm going to get rid of them. 375 00:21:44,052 --> 00:21:47,055 I'm not gonna let you tie me down like you did Lou. 376 00:21:47,097 --> 00:21:48,056 [Archer] Marcy, put the knife down. 377 00:21:48,098 --> 00:21:50,142 -Marcy. -Marcy, put the knife down. 378 00:21:50,183 --> 00:21:51,727 No! Marcy! 379 00:21:52,394 --> 00:21:53,895 [crying] Oh, my God. 380 00:21:53,937 --> 00:21:55,105 Get Mauser now! 381 00:21:55,147 --> 00:21:58,317 [Marcy crying] 382 00:21:59,985 --> 00:22:01,653 No, no! 383 00:22:08,368 --> 00:22:12,956 It looks as if these things are actually born pregnant. 384 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 They don't appear to lay eggs, 385 00:22:14,291 --> 00:22:18,337 but they do appear to give birth to fully formed offspring. 386 00:22:18,795 --> 00:22:20,339 Then again, what do I know? 387 00:22:26,595 --> 00:22:28,347 A.J.'s in sick bay. 388 00:22:28,680 --> 00:22:29,806 What? 389 00:22:29,848 --> 00:22:31,850 Doubled over with stomach pain. 390 00:22:32,601 --> 00:22:34,353 Pete doesn't look much better. 391 00:22:35,812 --> 00:22:39,399 Well, we know what comes next. 392 00:22:39,441 --> 00:22:42,069 For their own safety, it would probably be a good idea if we-- 393 00:22:42,110 --> 00:22:43,945 Restrained them. I know. 394 00:22:48,742 --> 00:22:50,202 She wasn't infested. 395 00:22:51,119 --> 00:22:53,330 How could she not have been infested? 396 00:22:53,372 --> 00:22:56,041 There was no evidence of the white liquid we saw with Lou 397 00:22:56,083 --> 00:22:57,376 and not one mite. 398 00:22:58,960 --> 00:23:00,587 Are you sure? 399 00:23:00,629 --> 00:23:03,340 She talked herself into the idea 400 00:23:03,382 --> 00:23:05,801 that these things were invading her body. 401 00:23:05,842 --> 00:23:07,177 It was fear talking. 402 00:23:07,219 --> 00:23:10,305 She worked herself up into an inconsolable state. 403 00:23:10,347 --> 00:23:12,140 You know, I have to ask myself something, Jack. 404 00:23:12,182 --> 00:23:14,142 Why is it that you're here again? 405 00:23:14,184 --> 00:23:15,310 What? 406 00:23:15,352 --> 00:23:16,895 Seriously, if you're not trying to be my best buddy, 407 00:23:16,937 --> 00:23:18,605 you're over there playing biology specialist. 408 00:23:18,647 --> 00:23:22,275 Well I currently am trying to help Dr. Mauser to get us the hell out of here. 409 00:23:22,317 --> 00:23:24,820 What did you say to Marcy, Jack? 410 00:23:24,861 --> 00:23:25,695 [Jack] Nothing. 411 00:23:25,737 --> 00:23:26,947 [Archer] Well, then what didn't you say? 412 00:23:26,988 --> 00:23:28,240 You're supposed to be a trained professional. 413 00:23:28,281 --> 00:23:29,825 Right? I mean, you're supposed to help people. 414 00:23:29,866 --> 00:23:32,702 She was scared, and I was trying to help her. 415 00:23:32,744 --> 00:23:34,037 Robby-- 416 00:23:34,079 --> 00:23:36,039 Well you didn't do a very good job, Jack, because she died. 417 00:23:36,081 --> 00:23:38,750 What good are you if you're just gonna let people die? 418 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 Robby... 419 00:23:39,668 --> 00:23:42,629 You tell me, Rob. What good did you do for Grimes? 420 00:23:42,671 --> 00:23:43,422 Son of a bitch. 421 00:23:43,463 --> 00:23:45,424 -Robby. -What? 422 00:23:46,508 --> 00:23:48,135 Lou just died. 423 00:24:48,028 --> 00:24:50,197 He's a forensic psychologist. 424 00:24:50,238 --> 00:24:51,781 You didn't come up here to counsel anybody. 425 00:24:51,823 --> 00:24:54,409 You came up here to pin the Grimes incident on me. 426 00:24:54,451 --> 00:24:55,368 What? 427 00:24:55,410 --> 00:24:58,288 You came all the way up here just to stab me in the back? 428 00:24:58,330 --> 00:25:00,081 You think I don't know what they're up to? 429 00:25:00,123 --> 00:25:02,292 I've worked for these clowns before. 430 00:25:02,334 --> 00:25:03,960 If the university gets hit with a lawsuit, 431 00:25:04,002 --> 00:25:06,505 they'll want to be sure that they took appropriate action 432 00:25:06,546 --> 00:25:09,508 to remove the person that they intend to blame. 433 00:25:09,549 --> 00:25:10,675 You. 434 00:25:10,717 --> 00:25:12,260 I didn't come here to hurt you. 435 00:25:12,302 --> 00:25:14,429 I came here to protect you, idiot. 436 00:25:14,471 --> 00:25:17,516 I don't need protecting, and I don't need saving. 437 00:25:20,435 --> 00:25:21,478 You know, 438 00:25:22,729 --> 00:25:25,732 all this fuss about being infested 439 00:25:25,774 --> 00:25:28,443 has really been blown way out of proportion. 440 00:25:29,444 --> 00:25:31,154 [struggling] 441 00:25:37,202 --> 00:25:41,081 They get less and less painful with time. 442 00:25:41,831 --> 00:25:43,542 Oh, God. 443 00:25:45,669 --> 00:25:47,254 Oh, I know... 444 00:25:47,295 --> 00:25:49,881 Bugs crawling around inside you. 445 00:25:49,923 --> 00:25:51,049 How awful. 446 00:25:51,800 --> 00:25:53,969 It's actually quite wonderful. 447 00:25:54,010 --> 00:25:57,097 My mind is completely clear. 448 00:25:57,138 --> 00:26:00,559 For the first time in my life, 449 00:26:01,643 --> 00:26:03,186 I feel unburdened. 450 00:26:03,937 --> 00:26:05,564 Where are you going? 451 00:26:06,606 --> 00:26:07,857 To the source. 452 00:26:07,899 --> 00:26:09,317 To the cave? 453 00:26:10,110 --> 00:26:11,903 It must be teeming with them. 454 00:26:13,446 --> 00:26:18,910 See, absorption through the stomach is inefficient. 455 00:26:18,952 --> 00:26:21,788 I'm going to grind up the little buggers, 456 00:26:21,830 --> 00:26:24,040 skim off the juice, 457 00:26:24,082 --> 00:26:25,917 and run it directly into my veins. 458 00:26:31,464 --> 00:26:33,049 [Archer] It's for your own good. 459 00:26:33,091 --> 00:26:34,342 You can't do this. 460 00:26:34,384 --> 00:26:37,429 Don't you understand what kind of discovery this is? 461 00:26:38,179 --> 00:26:39,306 I've been studying them. 462 00:26:39,347 --> 00:26:42,601 I started a database. It's my database. 463 00:26:43,018 --> 00:26:44,769 I'm gonna be famous. 464 00:26:44,811 --> 00:26:46,605 They're going to write books about me. 465 00:26:46,646 --> 00:26:49,608 I will not go unnoticed anymore. 466 00:26:51,109 --> 00:26:53,194 Everyone will thank me. 467 00:26:53,236 --> 00:26:54,988 You should be thanking me. 468 00:26:56,156 --> 00:26:58,199 I've already started with you. 469 00:26:59,034 --> 00:27:00,243 Don't you feel it? 470 00:27:00,285 --> 00:27:02,245 What are you talking about? 471 00:27:02,287 --> 00:27:05,624 I put one in your food a while ago, Robby boy. 472 00:27:06,625 --> 00:27:07,626 What? 473 00:27:08,793 --> 00:27:10,670 I don't have any symptoms. 474 00:27:10,712 --> 00:27:13,715 No, but you will. 475 00:27:15,425 --> 00:27:16,635 You will. 476 00:27:25,226 --> 00:27:26,561 How are they doing? 477 00:27:28,438 --> 00:27:30,148 [sighing] 478 00:27:31,524 --> 00:27:32,651 Getting worse. 479 00:27:34,527 --> 00:27:35,654 [clearing throat] 480 00:27:39,991 --> 00:27:40,784 What? 481 00:27:42,702 --> 00:27:45,705 Rach, I don't have any symptoms. 482 00:27:45,747 --> 00:27:47,248 The guy's out of his mind. 483 00:27:47,290 --> 00:27:48,792 Maybe not. Look at this. 484 00:27:48,833 --> 00:27:52,921 Everything you wanted to know about a polar mite and were afraid to ask. 485 00:27:52,962 --> 00:27:55,131 They must be vulnerable to something. 486 00:27:55,173 --> 00:27:58,635 Why are some people affected faster than others? 487 00:27:58,677 --> 00:28:01,137 Different people have different reactions to the same drug. 488 00:28:01,179 --> 00:28:02,931 Probably no different with the mites. 489 00:28:02,972 --> 00:28:06,017 Hmm... [coughing] 490 00:28:11,898 --> 00:28:12,816 Are you okay? 491 00:28:22,200 --> 00:28:25,245 [leather straining] [snaps] 492 00:28:26,246 --> 00:28:28,623 [Archer] [coughing] 493 00:28:34,587 --> 00:28:37,006 That's all I can get without throwing up a lung. 494 00:28:37,048 --> 00:28:39,342 That son of a bitch really did infest you. 495 00:28:39,384 --> 00:28:41,553 But I should be teeming with them by now. 496 00:28:41,594 --> 00:28:43,346 How do you know you're not 497 00:28:43,388 --> 00:28:45,473 and these didn't just die of natural attrition? 498 00:28:45,515 --> 00:28:47,267 What if it's not that? 499 00:28:47,308 --> 00:28:48,893 What if they can't live inside me? 500 00:28:48,935 --> 00:28:51,271 Why would you be immune? No one else is. 501 00:28:51,312 --> 00:28:52,689 I don't know... 502 00:28:52,731 --> 00:28:55,734 But they didn't come out of Lou dead. 503 00:28:56,401 --> 00:28:58,737 [sighing] I want to know why. 504 00:29:08,496 --> 00:29:11,040 [thudding] [groaning] 505 00:29:22,469 --> 00:29:23,887 [Archer] Any luck yet? 506 00:29:23,928 --> 00:29:28,516 Well, they can live in ice, they can live in stomach acid. They're indestructible. 507 00:29:28,558 --> 00:29:29,642 I mean, there's this theory he had 508 00:29:29,684 --> 00:29:33,146 why they affect some people faster than they do others. 509 00:29:33,188 --> 00:29:34,105 Read it. 510 00:29:34,147 --> 00:29:35,523 "As the mites nest, 511 00:29:35,565 --> 00:29:38,359 they give off a secretion that causes psychological imbalance. 512 00:29:38,401 --> 00:29:40,236 The more anemic the host, the more the nest will thrive, 513 00:29:40,278 --> 00:29:43,072 and the more the nest thrives, the faster the psychosis develops, 514 00:29:43,114 --> 00:29:45,784 explaining the variance in infestation rates." 515 00:29:46,284 --> 00:29:47,368 Wait a second. 516 00:29:47,410 --> 00:29:49,454 Does he say anything else about anemia? 517 00:29:49,496 --> 00:29:50,872 [sighing] 518 00:29:51,998 --> 00:29:53,792 Uh... 519 00:29:53,833 --> 00:29:55,752 "The less the number of erythrocytes, 520 00:29:55,794 --> 00:29:57,670 the more likely a nest will develop--" 521 00:29:57,712 --> 00:29:58,797 Erythrocytes... 522 00:29:59,297 --> 00:30:00,423 Red blood cells. 523 00:30:00,465 --> 00:30:01,466 What about them? 524 00:30:01,508 --> 00:30:03,384 Rachel, I'm the opposite of anemic. 525 00:30:03,426 --> 00:30:06,554 When I was a kid, I was diagnosed with a disease called polycythemia. 526 00:30:06,596 --> 00:30:09,057 It's an overabundance of red blood cells. 527 00:30:09,098 --> 00:30:11,142 That's why they can't nest in me. 528 00:30:11,184 --> 00:30:12,477 That's what kills them. 529 00:30:12,519 --> 00:30:14,145 Yeah, but we don't know that for sure. 530 00:30:14,187 --> 00:30:16,272 What do you call the dead bugs in the sink? 531 00:30:16,314 --> 00:30:19,567 Rachel, if we don't do something, they're going to die. 532 00:30:19,609 --> 00:30:21,069 [Rachel] Even if that was the answer, 533 00:30:21,110 --> 00:30:23,238 how do we raise their red blood cell counts? 534 00:30:23,279 --> 00:30:24,781 By transfusion. 535 00:30:24,823 --> 00:30:27,450 I'm type-O. Universal donor. 536 00:30:28,201 --> 00:30:29,828 [door opening] 537 00:30:32,330 --> 00:30:33,623 How are you feeling? 538 00:30:33,665 --> 00:30:34,833 Like an idiot. 539 00:30:35,375 --> 00:30:37,544 One of the snowmobiles is gone. 540 00:30:37,585 --> 00:30:39,629 The tracks head off toward the cave. 541 00:30:39,671 --> 00:30:42,507 The only transfusion equipment we have is in the medkit, 542 00:30:42,549 --> 00:30:43,550 and he took the medkit. 543 00:30:43,591 --> 00:30:45,343 And what about the supplies in sick bay? 544 00:30:45,385 --> 00:30:47,846 What supplies? They were never replenished. 545 00:30:48,763 --> 00:30:51,140 We can catch up with him If we take the chopper. 546 00:30:52,809 --> 00:30:54,477 Are you coming? 547 00:30:54,519 --> 00:30:56,437 Yeah. Just give me a sec. 548 00:31:01,734 --> 00:31:04,237 [Archer] His tracks go all the way to the cave. 549 00:31:14,581 --> 00:31:15,665 [Jack] Where'd that come from? 550 00:31:15,707 --> 00:31:16,541 What's your problem? 551 00:31:16,583 --> 00:31:17,417 That's my problem. 552 00:31:17,458 --> 00:31:18,960 Leave it in the chopper. We don't need it. 553 00:31:19,002 --> 00:31:21,546 Said the man who got whacked on the head in the middle of the night. 554 00:31:21,588 --> 00:31:22,714 What are you going to do? Shoot him? 555 00:31:22,755 --> 00:31:23,840 You know what, Jack? 556 00:31:23,882 --> 00:31:26,676 We really don't have time for this conversation right now. 557 00:31:26,718 --> 00:31:27,594 You, me and Rachel... 558 00:31:27,635 --> 00:31:29,387 We're the only ones left standing. 559 00:31:31,014 --> 00:31:32,891 I'm not taking any chances. 560 00:31:35,018 --> 00:31:36,769 You know, Robby, 561 00:31:36,811 --> 00:31:39,564 I was unconscious on the floor there For a couple of hours. 562 00:31:39,606 --> 00:31:43,234 The last 20 minutes, my stomach's doing backflips. 563 00:31:49,866 --> 00:31:51,659 You know, you fire that thing off in here, 564 00:31:51,701 --> 00:31:53,494 and we're gonna be up to our necks in ice. 565 00:31:58,875 --> 00:31:59,918 Okay? 566 00:32:02,253 --> 00:32:03,046 Let's go. 567 00:32:14,390 --> 00:32:16,184 Sure we haven't been here before? 568 00:32:16,225 --> 00:32:18,227 It feels like we're going in circles. 569 00:32:19,395 --> 00:32:20,939 I don't think so. 570 00:32:24,692 --> 00:32:25,818 Jack. 571 00:32:26,694 --> 00:32:28,029 God, look at this. 572 00:32:34,744 --> 00:32:36,371 [grunting] 573 00:32:39,165 --> 00:32:40,458 [grunts] 574 00:32:41,542 --> 00:32:42,752 Mauser! 575 00:32:46,965 --> 00:32:49,342 [grunts] 576 00:33:01,229 --> 00:33:01,980 Oh, God. 577 00:33:04,399 --> 00:33:05,984 I think his neck's broken. 578 00:33:11,656 --> 00:33:13,992 [rustling] 579 00:33:16,911 --> 00:33:18,371 What is that? 580 00:33:20,790 --> 00:33:23,001 [rustling growing louder] 581 00:33:50,403 --> 00:33:52,030 [insects scurrying] 582 00:34:05,251 --> 00:34:08,129 Jack, open this and take one out. 583 00:34:08,921 --> 00:34:10,381 Toss it when I tell you. 584 00:34:10,423 --> 00:34:11,132 What is it? 585 00:34:11,174 --> 00:34:13,051 [Archer] Avalanche mortar. 586 00:34:13,092 --> 00:34:14,552 I'm plugging the hole. 587 00:34:20,641 --> 00:34:21,642 Now. 588 00:34:26,147 --> 00:34:28,066 [snow rumbling] 589 00:34:38,618 --> 00:34:41,245 [rumbling] 590 00:34:55,843 --> 00:34:57,386 Rach... 591 00:34:57,428 --> 00:34:59,097 We're the only ones left. 592 00:35:04,435 --> 00:35:05,853 [sobbing] 593 00:35:07,980 --> 00:35:10,775 They're inside me. I can feel them. 594 00:35:10,817 --> 00:35:12,819 Oh, my God. 595 00:35:17,073 --> 00:35:19,158 Did you find Mauser? 596 00:35:19,200 --> 00:35:20,493 He's dead. 597 00:35:20,535 --> 00:35:22,120 But we got the medkit. 598 00:35:23,621 --> 00:35:25,164 I printed up the information. 599 00:35:25,206 --> 00:35:27,792 You'll have to transfuse two and a half units. 600 00:35:27,834 --> 00:35:30,294 You'd only have been able to save one of us. 601 00:35:31,129 --> 00:35:33,131 Not that it matters now. 602 00:35:33,172 --> 00:35:34,924 Actually, it does matter. 603 00:35:50,606 --> 00:35:53,317 Looks like the shoe's on the other foot, huh? 604 00:35:53,359 --> 00:35:54,443 Yeah. 605 00:35:55,653 --> 00:35:58,698 Turnabout's fair play, huh, Jack? 606 00:35:59,615 --> 00:36:01,742 You get to be the hero, 607 00:36:01,784 --> 00:36:03,786 just for a change. 608 00:36:04,745 --> 00:36:06,164 It's about time. 609 00:36:06,205 --> 00:36:09,250 Hero? What's that supposed to mean? 610 00:36:09,292 --> 00:36:11,294 You know what it means. 611 00:36:11,335 --> 00:36:13,087 Chip on your shoulder, 612 00:36:13,129 --> 00:36:17,508 pissed at the world because your brother died. 613 00:36:17,550 --> 00:36:19,427 You do blame me, don't you? 614 00:36:19,468 --> 00:36:21,721 Oh, man. 615 00:36:21,762 --> 00:36:22,722 Come on, 616 00:36:22,763 --> 00:36:28,019 Tell me what you think of your old friend Jack. 617 00:36:28,060 --> 00:36:30,479 Do you want to know what I really think, Jack? 618 00:36:30,521 --> 00:36:33,983 I hate you. I've hated you since we were kids. Okay? 619 00:36:34,025 --> 00:36:35,067 Robby, he's infested. 620 00:36:35,109 --> 00:36:36,611 He doesn't mean what he's saying. 621 00:36:36,652 --> 00:36:38,988 No, no, I want to hear this. 622 00:36:39,030 --> 00:36:41,532 I've waited a long time to hear this. 623 00:36:41,574 --> 00:36:44,535 So just go right on ahead, Robby, 624 00:36:44,577 --> 00:36:45,912 and then it's my turn. 625 00:36:45,953 --> 00:36:50,875 Your turn? Your turn? You don't get a turn. 626 00:36:50,917 --> 00:36:51,918 You get to shut up and listen. 627 00:36:51,959 --> 00:36:53,085 You want to know what I remember? 628 00:36:53,127 --> 00:36:54,754 What I had nightmares about? 629 00:36:54,795 --> 00:36:56,464 You hanging on to me and Matt. 630 00:36:56,505 --> 00:36:59,008 You had both of us in your hands. 631 00:36:59,050 --> 00:37:00,218 And you could've hung on. 632 00:37:00,259 --> 00:37:01,510 You weren't the one freezing to death, 633 00:37:01,552 --> 00:37:04,013 but you panicked, and you let go of Matt. 634 00:37:04,055 --> 00:37:06,057 I begged you not to, but you let him go, 635 00:37:06,098 --> 00:37:08,601 and he got sucked under the ice and he died. 636 00:37:09,518 --> 00:37:10,561 Period. 637 00:37:14,065 --> 00:37:15,233 Town hero. 638 00:37:18,194 --> 00:37:19,362 Town frigging hero. 639 00:37:19,403 --> 00:37:20,863 After all, you saved me, right? 640 00:37:20,905 --> 00:37:23,324 Do you remember? Do you remember? 641 00:37:23,366 --> 00:37:25,368 The picture in the newspaper? 642 00:37:26,285 --> 00:37:27,745 You were a goddamn celebrity. 643 00:37:27,787 --> 00:37:30,539 The city council gave you an award. 644 00:37:30,581 --> 00:37:32,250 [glass breaking] 645 00:37:33,292 --> 00:37:34,794 I was supposed to be grateful to you. 646 00:37:34,835 --> 00:37:36,629 I was supposed to be indebted to you. 647 00:37:36,671 --> 00:37:37,964 Oh, God. 648 00:37:41,509 --> 00:37:43,261 You were no hero, Jack. 649 00:37:45,304 --> 00:37:46,305 But you want to know 650 00:37:46,347 --> 00:37:48,891 what's really been eating away at me all these years? 651 00:37:48,933 --> 00:37:50,518 I hated you because I was supposed to love you. 652 00:37:50,559 --> 00:37:55,273 On the surface I had to pretend that you were some fucking idol of mine. 653 00:37:55,314 --> 00:37:58,359 I was expected to show my appreciation at every turn. 654 00:37:58,401 --> 00:38:01,487 All I ever wanted was to never see your face again. 655 00:38:01,529 --> 00:38:03,197 God, I hated you. 656 00:38:05,741 --> 00:38:07,493 But I buried it. I buried it. 657 00:38:08,577 --> 00:38:11,247 And it was there to stay until you showed up. 658 00:38:14,208 --> 00:38:16,294 And I hate that I hate you. 659 00:38:17,878 --> 00:38:19,297 We were best friends. 660 00:38:27,054 --> 00:38:29,307 I had nightmares too, Robby. 661 00:38:30,599 --> 00:38:33,894 I had two lives in my hands that day, 662 00:38:34,353 --> 00:38:36,397 and I did not panic. 663 00:38:38,649 --> 00:38:40,401 You forgot to mention to Rachel 664 00:38:40,443 --> 00:38:43,154 that the current was pulling us all in, 665 00:38:43,195 --> 00:38:45,948 and I had to make a decision 666 00:38:46,866 --> 00:38:50,828 about who lived and who died. 667 00:38:53,789 --> 00:38:57,293 That's a hell of a decision for a 10-year-old to make. 668 00:38:57,960 --> 00:39:00,129 For anyone to make. 669 00:39:03,007 --> 00:39:07,345 I opened my left hand... 670 00:39:09,847 --> 00:39:11,349 And Matt died, 671 00:39:12,183 --> 00:39:15,061 and they called me a hero. 672 00:39:18,189 --> 00:39:21,275 It's more than just Matt who lost his life on that day. 673 00:39:21,317 --> 00:39:22,693 All three of us did. 674 00:39:24,111 --> 00:39:26,864 We lost the life we used to have. 675 00:39:28,741 --> 00:39:31,744 Did you ever, just once, 676 00:39:32,828 --> 00:39:35,373 think about what it was like for me? 677 00:39:41,670 --> 00:39:43,381 I didn't think so. 678 00:40:32,721 --> 00:40:35,766 -Can I join you? -Of course. 679 00:40:47,778 --> 00:40:48,571 Look... 680 00:40:51,031 --> 00:40:53,409 You know that there's only enough for one, 681 00:40:55,494 --> 00:40:57,455 and that a decision has to be made. 682 00:40:58,372 --> 00:40:59,623 It's your blood. 683 00:41:01,125 --> 00:41:02,751 You're right, Robby. 684 00:41:03,627 --> 00:41:06,172 I'm not a hero. See, I admit that. 685 00:41:10,342 --> 00:41:11,886 I want to live. 686 00:41:15,973 --> 00:41:17,600 Whatever decision you make, 687 00:41:21,103 --> 00:41:22,188 I just want you to know 688 00:41:22,229 --> 00:41:25,274 that I'm glad we got to say what we got to say. 689 00:41:29,236 --> 00:41:32,281 [emotional music playing] 690 00:42:01,810 --> 00:42:02,645 [exhaling] 691 00:42:27,711 --> 00:42:29,880 [dog barking in the distance] [children chattering] 692 00:42:45,020 --> 00:42:49,567 [Control Voice] The suffering we conceal and the sorrow we hide 693 00:42:49,608 --> 00:42:52,278 may only be fully understood 694 00:42:52,319 --> 00:42:55,531 by those who share a common pain. 695 00:43:05,332 --> 00:43:08,586 [theme music playing] 46771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.