All language subtitles for The Outer Limits_S06E14_Abaddon.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:07,340 [Hutch] In the year 2102, 2 00:00:07,382 --> 00:00:08,842 the United States of North America 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,344 officially became the North American Corporation, 4 00:00:11,386 --> 00:00:14,347 or "The Company," as it was commonly called. 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,808 The North American electorate became shareholders 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,352 with all of the rights and privileges of ownership. 7 00:00:19,352 --> 00:00:22,480 The truth was that the people were The Company's employees 8 00:00:22,480 --> 00:00:25,066 with no real rights and no privileges. 9 00:00:25,775 --> 00:00:26,735 In 2291, 10 00:00:26,776 --> 00:00:29,446 The Company sent five ships out on a reclamation project 11 00:00:29,446 --> 00:00:31,656 in the far reaches of the solar system. 12 00:00:32,407 --> 00:00:33,158 One of those ships 13 00:00:33,158 --> 00:00:35,702 was the interplanetary hauling vehicle, Pequod. 14 00:00:35,744 --> 00:00:37,662 This is how it went down. 15 00:00:41,207 --> 00:00:43,043 [beeping] 16 00:00:53,386 --> 00:00:54,596 [mechanical whirring] 17 00:00:54,596 --> 00:00:56,264 [computer] Artificial gravity, 18 00:00:56,264 --> 00:00:57,515 engaged. 19 00:00:58,600 --> 00:01:01,853 Early-wake sequence ac-ac-activated. 20 00:01:02,687 --> 00:01:04,856 Ea-ea-early-wake sequence ac-ac-activated. 21 00:01:04,898 --> 00:01:07,108 [Gord] Ow! Damn that hurts. 22 00:01:07,108 --> 00:01:09,069 Activated. Ac-ac-activated. 23 00:01:10,111 --> 00:01:10,904 What the hell is going on? 24 00:01:10,945 --> 00:01:15,200 Ea-ea-early wake se-sequence ac-ac-activated. 25 00:01:16,951 --> 00:01:19,245 [Gord] Why is the ship bringing us out of hypersleep? 26 00:01:19,245 --> 00:01:21,539 Are we close to the transfer station? 27 00:01:21,581 --> 00:01:23,500 [Ira] I don't think so. 28 00:01:23,541 --> 00:01:25,043 Looks like we've encountered another vessel. 29 00:01:25,085 --> 00:01:27,003 Hutch, get it in gear. We need info. 30 00:01:27,045 --> 00:01:28,588 I'm gearing. I'm gearing. 31 00:01:28,630 --> 00:01:29,923 [Ira] Well, do it faster. 32 00:01:29,923 --> 00:01:32,258 Knight and I will be topside. 33 00:01:32,258 --> 00:01:34,594 [Hutch] Oh, what a pleasure it is 34 00:01:34,636 --> 00:01:35,970 to be alive. 35 00:01:36,012 --> 00:01:38,848 Ea-ea-early-wake sequence, sequence, sequence... 36 00:01:38,890 --> 00:01:41,518 Bix, didn't you fix that damned thing before we shut down? 37 00:01:41,518 --> 00:01:42,644 I thought I did. 38 00:01:42,685 --> 00:01:44,938 Somebody kick it, please! 39 00:01:44,938 --> 00:01:46,773 [Augie] A little percussive maintenance coming up. 40 00:01:46,773 --> 00:01:48,691 Early-wake sequence. 41 00:01:48,733 --> 00:01:51,069 Ea-ea-early-wake- wake-wake sequence 42 00:01:51,069 --> 00:01:53,446 Ac-ac-ac-ac-ac-ac... 43 00:01:53,446 --> 00:01:55,156 Well, I tried. 44 00:01:55,198 --> 00:01:56,407 [Hutch] Bix, fix it, 45 00:01:56,449 --> 00:01:58,159 or I swear I'll put a bullet in it. 46 00:01:58,201 --> 00:01:59,953 Bix, come on. Have some mercy! 47 00:01:59,994 --> 00:02:01,162 Ac... [switches off] 48 00:02:04,374 --> 00:02:05,583 You happy? 49 00:02:05,625 --> 00:02:08,128 I wasn't aware happy was on the menu. 50 00:02:10,296 --> 00:02:12,549 [Ira] Whatever that object is, it's talking to us. 51 00:02:12,590 --> 00:02:14,634 [Bix] Screaming more like it. 52 00:02:14,634 --> 00:02:16,678 Digital coding, Earth origin. 53 00:02:16,719 --> 00:02:19,389 [Augie] Did you see the way those hydraulic lines were fraying? 54 00:02:20,014 --> 00:02:20,807 While we were sleeping, 55 00:02:20,849 --> 00:02:23,101 this old crate was falling apart. 56 00:02:23,143 --> 00:02:24,686 The waste system's leaking, too. 57 00:02:24,686 --> 00:02:26,396 Talk to me, Hutch. How big is that thing out there? 58 00:02:26,437 --> 00:02:29,149 Object is four meters long, two meters wide. 59 00:02:31,109 --> 00:02:31,734 That's tiny. 60 00:02:31,776 --> 00:02:34,154 Probably full of mean little space midgets. 61 00:02:34,571 --> 00:02:36,656 The hull is made of xenotitanium. 62 00:02:36,698 --> 00:02:38,074 [Hutch] Wow. That's expensive stuff. 63 00:02:38,116 --> 00:02:39,951 [Bix] The code it's sending is ancient. 64 00:02:39,951 --> 00:02:42,787 They haven't used scripting language like that in 200 years. 65 00:02:44,998 --> 00:02:47,167 The grappling bot is away. 66 00:02:48,418 --> 00:02:49,502 [Gord] That thing's from Earth. 67 00:02:49,544 --> 00:02:51,629 What is hell is it, and how the hell did it get all the way out here? 68 00:02:51,671 --> 00:02:52,755 [Ira] Wherever here is. 69 00:02:52,755 --> 00:02:53,882 First chance you get, Bix, 70 00:02:53,882 --> 00:02:55,884 I want a full report on where we are. 71 00:02:55,925 --> 00:02:57,010 We're not lost, are we? 72 00:02:57,010 --> 00:02:59,012 [Ira] We're not where we'are supposed to be. That's for sure. 73 00:02:59,637 --> 00:03:00,805 We're going to be late for that rendezvous 74 00:03:00,805 --> 00:03:02,140 at the transfer station. 75 00:03:02,182 --> 00:03:03,183 Oh, that's great. 76 00:03:05,310 --> 00:03:06,811 [Hutch] Object has been captured. 77 00:03:06,853 --> 00:03:08,730 Retrieval process has begun. 78 00:03:10,398 --> 00:03:12,609 -[computer] Be advised that in the confinement... -[Augie] What is that thing? 79 00:03:12,609 --> 00:03:13,860 ...is a Virgil Nygard. 80 00:03:13,860 --> 00:03:16,404 [Gord] Can't we just reel it in faster, please? 81 00:03:16,446 --> 00:03:17,780 Oh, my God. 82 00:03:17,822 --> 00:03:18,823 Disengage the grappling bot. 83 00:03:18,823 --> 00:03:20,867 -What? -That thing-- it's a coffin! A coffin? 84 00:03:20,867 --> 00:03:23,494 -Coffin? -[Gord] Made of xenotitanium? Bring it in. 85 00:03:23,536 --> 00:03:26,206 No! That pod has the devil in it! 86 00:03:26,789 --> 00:03:29,417 Woo-hoo, Bix, what're you smoking? 87 00:03:30,418 --> 00:03:31,419 Give me some. 88 00:03:32,337 --> 00:03:33,713 According to the message, 89 00:03:33,713 --> 00:03:35,381 that pod is the confinement cell used 90 00:03:35,423 --> 00:03:38,885 to blast Virgil Nygard's body into deep-space exile. 91 00:03:38,927 --> 00:03:39,969 [Curtis] Virgil who? 92 00:03:40,011 --> 00:03:42,263 I think I was absent the day they taught that in school. 93 00:03:42,305 --> 00:03:43,723 Stoned, more likely. 94 00:03:43,723 --> 00:03:46,059 What, you never bumped into any of his followers? 95 00:03:46,059 --> 00:03:47,143 They're still around. 96 00:03:47,185 --> 00:03:49,604 He was a religious fanatic of some kind, wasn't he? 97 00:03:49,646 --> 00:03:51,189 More like a separatist. 98 00:03:51,189 --> 00:03:52,315 And that makes him the devil? 99 00:03:52,357 --> 00:03:53,566 [Ira] A hundred and fifty years ago, 100 00:03:53,566 --> 00:03:54,901 he led his private militia 101 00:03:54,943 --> 00:03:58,071 on a massacre of more than a million innocent people, 102 00:03:58,821 --> 00:03:59,906 before he was finally captured 103 00:03:59,906 --> 00:04:02,033 and convicted of crimes against humanity. 104 00:04:02,075 --> 00:04:04,577 Well, that'll get you some horns and a tail. 105 00:04:04,577 --> 00:04:05,912 Captain, please, 106 00:04:05,954 --> 00:04:08,539 let's just leave this thing where we found it. 107 00:04:08,581 --> 00:04:09,457 Yeah, I hear you. 108 00:04:09,499 --> 00:04:12,877 [Gord scoffs] You can't get xenotitanium anymore. Not on Earth. 109 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 Makes that coffin worth a nice chunk of change. 110 00:04:14,879 --> 00:04:15,880 Bring it aboard. 111 00:04:15,922 --> 00:04:17,924 [Curtis] Just think about the consequences. 112 00:04:17,966 --> 00:04:19,050 Or worse, the karma. 113 00:04:19,050 --> 00:04:20,885 [Gord] I'd rather think about this trip we're on 114 00:04:20,885 --> 00:04:22,679 and how all we have to show for it 115 00:04:22,720 --> 00:04:23,888 is a hold full of junk. 116 00:04:23,888 --> 00:04:25,390 [Ira] Be that as it may, Gord, 117 00:04:25,431 --> 00:04:27,475 I think we should cut this one loose. 118 00:04:27,517 --> 00:04:30,603 If we took a thing like that home, 119 00:04:30,645 --> 00:04:31,896 we'd be stirring a lot of trouble. 120 00:04:31,896 --> 00:04:34,440 [Gord] This is not up for discussion. 121 00:04:35,024 --> 00:04:36,859 I'm The Company rep here. 122 00:04:37,860 --> 00:04:39,320 You do what I'm telling you. 123 00:04:40,989 --> 00:04:43,157 That's an order, Ira. 124 00:04:45,827 --> 00:04:47,287 Bring it aboard. 125 00:04:54,252 --> 00:04:55,878 [Augie] I'm a medical officer. 126 00:04:55,920 --> 00:04:57,714 I don't do this kind of work. 127 00:04:57,714 --> 00:04:58,840 You do now. C'mon. 128 00:04:58,881 --> 00:05:00,758 Let's go. Chop-chop. Open it up. Come on. 129 00:05:00,758 --> 00:05:03,261 All right. Equal pressure on both sides. 130 00:05:03,636 --> 00:05:04,721 [Curtis sighs] 131 00:05:07,807 --> 00:05:09,517 Come on. Come on. 132 00:05:09,517 --> 00:05:10,935 Come on. 133 00:05:10,977 --> 00:05:12,312 Let's go. Let's go. Let's go. Let's go. 134 00:05:12,812 --> 00:05:13,980 Gordon? 135 00:05:14,022 --> 00:05:14,939 What... 136 00:05:14,939 --> 00:05:16,232 What are you doing to the pod? 137 00:05:16,274 --> 00:05:17,275 Keep going. Keep going. 138 00:05:17,275 --> 00:05:18,901 [Bix] Captain, hurry! 139 00:05:18,901 --> 00:05:20,945 [Gord egging] Come on, boys. Come on. 140 00:05:21,779 --> 00:05:23,156 [Ira] Gordon! What the hell are you doing? 141 00:05:23,156 --> 00:05:24,449 We agreed to bring it onboard, 142 00:05:24,490 --> 00:05:25,366 not to open it. 143 00:05:26,159 --> 00:05:27,535 Whoa! 144 00:05:33,750 --> 00:05:35,543 [Gord] Well, 145 00:05:35,585 --> 00:05:37,337 here's your bogeyman, people... 146 00:05:39,088 --> 00:05:40,340 Cold and dead 147 00:05:40,381 --> 00:05:42,091 as the day they shot him into space. 148 00:05:44,385 --> 00:05:45,470 [vomits] 149 00:05:46,721 --> 00:05:47,972 [groans] 150 00:05:48,556 --> 00:05:50,350 [coughs] 151 00:05:55,104 --> 00:05:56,356 No! 152 00:05:59,317 --> 00:06:00,902 God, forgive us. 153 00:06:09,744 --> 00:06:12,622 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 154 00:06:12,663 --> 00:06:15,583 Do not attempt to adjust the picture. 155 00:06:15,583 --> 00:06:18,628 We are now controlling the transmission. 156 00:06:18,669 --> 00:06:22,590 We control the horizontal and the vertical. 157 00:06:22,590 --> 00:06:25,760 We can delude you with a thousand channels 158 00:06:25,802 --> 00:06:30,807 or expand one single image to crystal clarity 159 00:06:30,807 --> 00:06:32,642 and beyond. 160 00:06:32,642 --> 00:06:34,477 We can shape your vision 161 00:06:34,477 --> 00:06:38,272 to anything our imagination can conceive. 162 00:06:40,400 --> 00:06:41,859 For the next hour, 163 00:06:41,901 --> 00:06:46,656 we will control all that you see and hear. 164 00:06:52,787 --> 00:06:56,499 You are about to experience the awe and mystery 165 00:06:56,499 --> 00:07:00,086 which reaches from the deepest inner mind 166 00:07:00,128 --> 00:07:03,423 to The Outer Limits. 167 00:07:08,386 --> 00:07:09,220 [Control Voice] Who among us 168 00:07:09,262 --> 00:07:13,141 does not think he knows evil when he sees it? 169 00:07:13,182 --> 00:07:17,270 But are such distinctions really so black and white, 170 00:07:17,270 --> 00:07:23,151 or is morality simply a matter of perspective? 171 00:07:23,151 --> 00:07:25,945 [Gord] How was I supposed to know the guy was alive? 172 00:07:25,945 --> 00:07:27,905 I read the same history books you did. 173 00:07:27,947 --> 00:07:29,949 They convicted him, they execute him, 174 00:07:29,949 --> 00:07:31,868 they sent him on his way. 175 00:07:31,909 --> 00:07:33,953 Full-body immersion hypersleep, 176 00:07:33,953 --> 00:07:35,329 how barbaric. 177 00:07:35,329 --> 00:07:37,832 It must be trippy feeling like you're drowning. 178 00:07:37,874 --> 00:07:40,835 [chuckles] I'm kind of curious. Aren't you? 179 00:07:40,877 --> 00:07:42,211 Is there a drug-induced experience 180 00:07:42,211 --> 00:07:43,754 that doesn't make you curious? 181 00:07:43,796 --> 00:07:47,216 We all have our ways of escaping from reality, sweetie. 182 00:07:47,216 --> 00:07:49,469 Some of us are just more successful at it. 183 00:07:50,303 --> 00:07:51,471 Up yours. 184 00:07:51,471 --> 00:07:52,472 [Curtis] That too. 185 00:07:52,972 --> 00:07:53,848 [kisses] 186 00:07:53,890 --> 00:07:55,308 [Bix] Why wasn't that man dead? 187 00:07:55,349 --> 00:07:56,684 That's what I want to know. 188 00:07:56,726 --> 00:07:58,019 He's supposed to be dead! 189 00:07:58,019 --> 00:08:01,063 Well, maybe, They figured a living death would be nastier. 190 00:08:01,105 --> 00:08:02,815 [Gord] Could be The Company changed their mind 191 00:08:02,815 --> 00:08:03,608 about killing him. 192 00:08:03,608 --> 00:08:04,859 I mean, why turn the guy into a martyr 193 00:08:04,859 --> 00:08:07,778 when you can ship him into cold storage? 194 00:08:07,778 --> 00:08:08,696 'Cause you never know 195 00:08:08,738 --> 00:08:11,282 when a mass murderer might come in handy. 196 00:08:11,282 --> 00:08:13,784 [Curtis] I mean, that's really The Company's style, 197 00:08:13,826 --> 00:08:15,077 isn't it? 198 00:08:15,119 --> 00:08:17,997 We're all just assets waiting to be exploited. 199 00:08:18,039 --> 00:08:19,624 [Hutch] Workers of the world, unite. 200 00:08:19,665 --> 00:08:20,708 Is that it, Curtis? 201 00:08:20,750 --> 00:08:21,834 [Curtis] Sure. Why not? 202 00:08:21,834 --> 00:08:25,880 Follow me, comrades, against the true evil empire. 203 00:08:27,131 --> 00:08:28,132 [Ira] Bix, 204 00:08:28,174 --> 00:08:30,051 I want you to send a message to The Company. 205 00:08:30,051 --> 00:08:32,887 Tell them what happened and ask him for instructions. 206 00:08:32,929 --> 00:08:33,804 Yes, sir. 207 00:08:33,804 --> 00:08:35,431 Except, considering where we are, 208 00:08:35,431 --> 00:08:36,807 it may take a while to get there, 209 00:08:36,849 --> 00:08:39,644 and who knows how long before we get their response. 210 00:08:40,645 --> 00:08:41,979 What I mean is, 211 00:08:42,021 --> 00:08:42,939 while we're waiting, 212 00:08:42,980 --> 00:08:44,899 do we really need this guy here among us? 213 00:08:45,816 --> 00:08:47,068 Maybe we'd be better off 214 00:08:47,068 --> 00:08:49,362 fixing the pod, putting him back inside, 215 00:08:49,403 --> 00:08:50,279 and sending him on his way. 216 00:08:50,321 --> 00:08:52,949 Uh, forget it. We're keeping the pod. 217 00:08:52,949 --> 00:08:54,075 [all sigh in exasperation] 218 00:08:54,116 --> 00:08:55,326 I don't care what you do with the guy. 219 00:08:55,326 --> 00:08:57,537 The company probably forgot about him eons ago. 220 00:08:58,704 --> 00:09:00,248 Well, what do you suggest, Gord, 221 00:09:00,289 --> 00:09:02,041 we just push him out the airlock? 222 00:09:02,083 --> 00:09:03,167 See you later, pal. 223 00:09:03,167 --> 00:09:04,502 Hasta la pasta? 224 00:09:04,502 --> 00:09:06,003 Sure. Why not? 225 00:09:06,045 --> 00:09:07,380 That guy killed all those people. 226 00:09:07,380 --> 00:09:09,549 He's a frigging monster as far as I'm concerned. 227 00:09:09,549 --> 00:09:11,551 Oh, and you don't think it's equally monstrous 228 00:09:11,551 --> 00:09:13,010 pushing him out the airlock? 229 00:09:13,052 --> 00:09:14,011 What's the alternative? 230 00:09:14,053 --> 00:09:16,305 We kill him, then shove him out the airlock? 231 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 I didn't say anything about killing. 232 00:09:17,848 --> 00:09:20,226 So put him back into hypersleep, then push him out the door? 233 00:09:21,060 --> 00:09:22,478 Look, you kill him, you dump him, 234 00:09:22,520 --> 00:09:24,939 take him back to Earth if that's what you want to do. 235 00:09:24,981 --> 00:09:26,899 All I care about is the pod. 236 00:09:26,941 --> 00:09:28,484 You touch that, 237 00:09:28,484 --> 00:09:29,986 you're messing with The Company. 238 00:09:37,034 --> 00:09:38,244 [Curtis] Ladies and gentlemen, 239 00:09:38,244 --> 00:09:41,998 -the comedy stylings of Mr. Gordo Knight! -[all chuckle] 240 00:09:41,998 --> 00:09:44,125 What an asshole! 241 00:09:45,042 --> 00:09:47,086 [Hutch] I say we take Knight and Nygard, 242 00:09:47,086 --> 00:09:48,379 stick them both on the pod 243 00:09:48,379 --> 00:09:50,339 -and kick them both out into space. -[Augie] Yeah. 244 00:09:50,381 --> 00:09:53,551 People, the walls have ears on this drafty, old boat. 245 00:09:55,052 --> 00:09:57,054 You shouldn't have let him do that to us, Captain. 246 00:09:57,096 --> 00:09:58,598 Who says he's done anything? 247 00:10:00,057 --> 00:10:01,183 What course did you set 248 00:10:01,225 --> 00:10:02,768 when we started for the transfer station, Hutch? 249 00:10:03,227 --> 00:10:04,979 We should've been there by now. 250 00:10:06,022 --> 00:10:07,148 Instead, we're practically 251 00:10:07,189 --> 00:10:09,275 on the other side of the damned Solar System! 252 00:10:09,317 --> 00:10:11,611 Are you accusing me of sending us out here? 253 00:10:12,820 --> 00:10:15,656 All I know is we're here... 254 00:10:15,656 --> 00:10:16,699 And it's no accident. 255 00:10:16,741 --> 00:10:17,742 Well, maybe Gordo did it. 256 00:10:17,742 --> 00:10:20,578 Gordon doesn't know a thing about running any systems on this ship. 257 00:10:20,620 --> 00:10:22,788 -Are you certain of that, Captain? -Mmm-hmm. 258 00:10:22,788 --> 00:10:25,875 [Augie] Maybe he's The Company boy we think he is. 259 00:10:27,001 --> 00:10:29,253 Maybe he's got some other purpose here. 260 00:10:29,253 --> 00:10:31,380 What if The Company changed courses on us, 261 00:10:31,422 --> 00:10:32,715 like Curtis said. 262 00:10:32,757 --> 00:10:34,425 Maybe they need Nygard for something. 263 00:10:34,467 --> 00:10:37,136 [Hutch] Like what? To massacre a few more people? 264 00:10:37,136 --> 00:10:38,429 [Curtis] I don't know. 265 00:10:38,429 --> 00:10:41,098 Someone changed course to intercept that coffin, 266 00:10:41,140 --> 00:10:44,018 and if none of us did it, let's just say so, 267 00:10:44,060 --> 00:10:45,227 I mean, truthfully. 268 00:10:45,269 --> 00:10:47,146 And if one of us did do it? 269 00:10:47,188 --> 00:10:48,648 Let's talk about it. 270 00:10:52,860 --> 00:10:54,445 I didn't do it. If that's what you're thinking. 271 00:10:54,487 --> 00:10:56,656 I didn't even know who the guy was! 272 00:10:56,906 --> 00:10:58,032 So you say... 273 00:10:58,074 --> 00:10:58,991 Junkie. 274 00:10:58,991 --> 00:11:00,159 [Curtis] Oh, fuck you, Berger. 275 00:11:00,201 --> 00:11:01,077 I didn't do it. 276 00:11:01,118 --> 00:11:02,662 [Bix] We all know how much you hate your job, 277 00:11:03,079 --> 00:11:05,373 and The Company, and your life. 278 00:11:05,373 --> 00:11:06,999 Right. Like I'm alone in that department! 279 00:11:07,041 --> 00:11:08,334 Oh, can it! 280 00:11:09,835 --> 00:11:11,337 Here's what we're going to do. 281 00:11:13,756 --> 00:11:16,217 We're going to fix that pod. 282 00:11:16,258 --> 00:11:18,594 We're going to put Mr. Nygard in that pod, 283 00:11:18,636 --> 00:11:21,263 and we're going to get it off of this ship. 284 00:11:21,305 --> 00:11:24,934 And what if The Company wants Nygard and the pod? 285 00:11:24,975 --> 00:11:27,853 We'll drive off that bridge when we get to it. 286 00:11:30,606 --> 00:11:31,816 [Bix] Is this a readout 287 00:11:31,857 --> 00:11:33,150 of all the navigational database? 288 00:11:33,192 --> 00:11:34,318 [computer] Please wait 289 00:11:34,360 --> 00:11:37,321 while I search the database for any additional information. 290 00:11:38,322 --> 00:11:39,365 I'm sorry, 291 00:11:39,407 --> 00:11:41,409 but I find no other navigational input. 292 00:11:41,450 --> 00:11:42,535 But how can that be? 293 00:11:42,535 --> 00:11:45,454 The course described is not the course we took. 294 00:11:47,289 --> 00:11:48,833 Could I see a list of all overrides 295 00:11:48,874 --> 00:11:50,584 input into the navigational database? 296 00:11:50,626 --> 00:11:53,879 The information you requested is password protected. 297 00:11:53,921 --> 00:11:56,465 Could I see a list of all sleep-chamber activity, 298 00:11:56,465 --> 00:11:59,218 including all dates and times of hypersleep commencement 299 00:11:59,260 --> 00:12:00,428 and relinquishment? 300 00:12:00,469 --> 00:12:03,764 The information you requested is password protected. 301 00:12:03,764 --> 00:12:05,725 Now you're pissing me off. 302 00:12:15,943 --> 00:12:17,153 Who are you? 303 00:12:20,030 --> 00:12:21,282 My name's Gordon Knight. 304 00:12:21,282 --> 00:12:23,617 I'm The Company rep on this ship. 305 00:12:25,911 --> 00:12:26,954 Company? 306 00:12:26,954 --> 00:12:29,749 It's still around, bigger and badder than ever. 307 00:12:31,041 --> 00:12:32,084 Where am I? 308 00:12:32,126 --> 00:12:34,378 I'll make this easy for you. 309 00:12:34,920 --> 00:12:37,256 It's now 2298 on Earth. 310 00:12:37,298 --> 00:12:38,924 Your 15 minutes of fame 311 00:12:38,924 --> 00:12:41,343 came and went in 2142, 312 00:12:41,719 --> 00:12:43,387 so for the last 150 years, 313 00:12:43,387 --> 00:12:46,265 you've been drifting in a little metal box 314 00:12:46,307 --> 00:12:48,267 that they shot off into nowhere. 315 00:12:48,309 --> 00:12:50,895 They didn't kill me? 316 00:12:52,104 --> 00:12:53,272 Apparently not. 317 00:12:53,272 --> 00:12:56,025 How often do you run equipment diagnostics? 318 00:12:56,025 --> 00:12:58,444 Diagnostics are run on a continual basis, 319 00:12:58,444 --> 00:13:01,655 during all phases of data entry and retrieval. 320 00:13:01,655 --> 00:13:03,032 Thank you. 321 00:13:03,032 --> 00:13:03,949 Could I see a list 322 00:13:03,991 --> 00:13:05,409 of all the diagnostics you've run 323 00:13:05,451 --> 00:13:08,662 for the past four months, including all terminal IDs? 324 00:13:08,662 --> 00:13:09,538 Please wait 325 00:13:09,538 --> 00:13:11,665 while I retrieve that list for you. 326 00:13:15,628 --> 00:13:18,047 List compilation completed. 327 00:13:18,088 --> 00:13:18,839 Gotcha. 328 00:13:20,216 --> 00:13:22,218 Would you like the list printed? 329 00:13:22,218 --> 00:13:23,344 [Bix screams] 330 00:13:23,344 --> 00:13:25,805 Printed, printed, printed, printed... 331 00:13:39,652 --> 00:13:41,862 Hmm, you're a little elevated. 332 00:13:41,862 --> 00:13:45,032 Dr. Feelgood's got a little something for you. 333 00:14:04,552 --> 00:14:06,846 He's got a little something for me, too. 334 00:14:43,340 --> 00:14:45,301 Are you friend or are you foe? 335 00:14:46,385 --> 00:14:48,262 Get away from me! 336 00:14:48,304 --> 00:14:50,014 Nocturnal demons. 337 00:14:50,055 --> 00:14:51,515 [screams] 338 00:14:57,938 --> 00:14:59,064 [taps] 339 00:15:00,190 --> 00:15:01,692 [coughs] 340 00:15:06,488 --> 00:15:07,907 What's the matter? 341 00:15:09,575 --> 00:15:10,618 Bad trip? 342 00:15:10,618 --> 00:15:13,913 Yeah. Except I'm not exactly sure that it's over yet. 343 00:15:14,288 --> 00:15:15,915 That's a shame. 344 00:15:16,415 --> 00:15:18,334 I wanted to ask you some questions. 345 00:15:20,586 --> 00:15:23,172 I'm having trouble remembering what happened to me. 346 00:15:24,757 --> 00:15:26,634 You know who you are, don't you? [sniffles] 347 00:15:26,634 --> 00:15:28,636 I'm Virgil Nygard. 348 00:15:28,677 --> 00:15:31,805 I led a commune in the mountains above the Columbia River. 349 00:15:32,306 --> 00:15:34,600 And do you know what you did, 350 00:15:34,600 --> 00:15:36,060 why they sent you all the way out here? 351 00:15:36,101 --> 00:15:39,438 I saved the lives of those people who chose to follow me. 352 00:15:39,438 --> 00:15:41,106 And murdered a million in the process. 353 00:15:41,565 --> 00:15:42,608 A million? 354 00:15:42,650 --> 00:15:44,860 Is that what they say I did? 355 00:15:44,860 --> 00:15:46,028 What is this, semantics? 356 00:15:46,028 --> 00:15:48,280 I killed a few hundred thousand, but as for the rest-- 357 00:15:48,322 --> 00:15:49,698 You weren't even alive then. 358 00:15:49,698 --> 00:15:52,910 You can't possibly know what you're talking about. 359 00:15:52,952 --> 00:15:55,955 I saw the historiograph on the ship's computer. 360 00:15:58,123 --> 00:16:00,125 You started a war with The Company, 361 00:16:00,125 --> 00:16:02,252 and when the people living outside the commune 362 00:16:02,294 --> 00:16:03,462 didn't join in, 363 00:16:03,504 --> 00:16:04,964 you slaughtered them all. 364 00:16:05,464 --> 00:16:06,966 Men, women, children. 365 00:16:09,343 --> 00:16:12,221 [laughing] 366 00:16:12,262 --> 00:16:13,305 You're sick. 367 00:16:13,305 --> 00:16:15,265 I'm sorry. 368 00:16:15,265 --> 00:16:16,558 I don't mean to laugh, 369 00:16:17,601 --> 00:16:18,852 But what you're calling history 370 00:16:18,852 --> 00:16:21,897 bears such little resemblance 371 00:16:21,897 --> 00:16:22,940 to what actually happened. 372 00:16:22,982 --> 00:16:26,360 Tell me, what does your history say 373 00:16:26,402 --> 00:16:28,195 that I did to those children? 374 00:16:28,237 --> 00:16:30,072 Did I roast them alive, 375 00:16:30,114 --> 00:16:31,991 and then did I... 376 00:16:32,366 --> 00:16:33,450 Eat them? 377 00:16:33,450 --> 00:16:34,743 After all, 378 00:16:35,327 --> 00:16:37,830 it is The Company... 379 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 that wrote the history, 380 00:16:43,210 --> 00:16:44,837 Isn't it? 381 00:16:50,801 --> 00:16:53,470 What are you saying, that you didn't kill anyone? 382 00:16:54,304 --> 00:16:55,806 I killed them. 383 00:16:57,599 --> 00:17:00,185 There is blood all over my hands, 384 00:17:00,227 --> 00:17:02,396 and the hands of those who followed me, 385 00:17:04,481 --> 00:17:06,358 but we didn't kill because we wanted to. 386 00:17:06,400 --> 00:17:08,360 We killed because we had to. 387 00:17:08,986 --> 00:17:11,655 It was a matter of our very survival. 388 00:17:11,655 --> 00:17:13,949 You murdered a million people in order to survive? 389 00:17:13,949 --> 00:17:15,367 Oh... A million... 390 00:17:15,367 --> 00:17:16,410 There were no million. 391 00:17:16,410 --> 00:17:18,912 There weren't half that many within a thousand miles. 392 00:17:19,204 --> 00:17:20,664 What did I do? 393 00:17:20,664 --> 00:17:22,958 Did I kill the same three and four people 394 00:17:23,000 --> 00:17:25,044 over and over and over? 395 00:17:25,169 --> 00:17:26,670 Okay, 396 00:17:26,670 --> 00:17:29,381 so maybe The Company embellished the body count 397 00:17:29,381 --> 00:17:30,299 a little bit. 398 00:17:30,299 --> 00:17:32,259 Maybe it wasn't a million. 399 00:17:32,259 --> 00:17:33,761 Maybe you're splitting hairs, 400 00:17:33,802 --> 00:17:37,473 Does the history say why we declared war on The Company? 401 00:17:37,931 --> 00:17:39,516 Like that matters. 402 00:17:41,602 --> 00:17:43,771 If it's any consolation, 403 00:17:43,812 --> 00:17:46,273 the people that survived what you did, 404 00:17:47,024 --> 00:17:48,484 they joined forces 405 00:17:48,525 --> 00:17:50,194 and they've been kicking the asses 406 00:17:50,235 --> 00:17:51,320 of every one of your followers 407 00:17:51,361 --> 00:17:54,490 wherever they can find them, to this very day. 408 00:17:58,368 --> 00:17:59,536 [Gord chuckling] 409 00:17:59,578 --> 00:18:01,789 I tell you, that Nygard, what a pisser. 410 00:18:01,830 --> 00:18:03,040 The guy's probably got an excuse for everything-- 411 00:18:03,082 --> 00:18:06,418 Like, "I butchered the babies 'cause they were too short. And the women, 412 00:18:06,460 --> 00:18:08,587 I killed them 'cause they were wearing dresses." 413 00:18:08,587 --> 00:18:09,922 [laughs] 414 00:18:12,049 --> 00:18:13,300 How's our monster doing? 415 00:18:14,468 --> 00:18:15,552 He's alive. 416 00:18:16,595 --> 00:18:19,098 You know how I feel about you getting high on the job, right? 417 00:18:25,562 --> 00:18:27,564 You know what the company did to him? 418 00:18:27,564 --> 00:18:29,650 What The Company did to him? 419 00:18:29,650 --> 00:18:30,734 There were some mineral deposits 420 00:18:30,734 --> 00:18:33,070 underneath the commune that Nygard started, 421 00:18:33,654 --> 00:18:35,739 Nygard wouldn't let them mine there. 422 00:18:35,739 --> 00:18:38,575 [Hutch] What are you, his mouthpiece all of a sudden? 423 00:18:39,076 --> 00:18:41,662 Well, this is what he says. 424 00:18:41,703 --> 00:18:43,956 I just never heard his side of the story. 425 00:18:44,498 --> 00:18:46,375 The company manipulated those people 426 00:18:46,416 --> 00:18:47,417 into hating Nygard. 427 00:18:47,459 --> 00:18:48,544 Can you blame them? 428 00:18:49,753 --> 00:18:51,505 Are we still talking about this? 429 00:18:51,547 --> 00:18:53,423 In the first place, Nygard says 430 00:18:53,423 --> 00:18:54,800 the most that could have died 431 00:18:54,842 --> 00:18:56,468 is 10,000 people, 432 00:18:56,510 --> 00:18:58,595 and a lot of those were his followers. 433 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 This whole thing started 434 00:18:59,596 --> 00:19:01,723 because The Company put a price on his head. 435 00:19:01,765 --> 00:19:04,268 I'm not even going to listen to this anymore. 436 00:19:04,309 --> 00:19:05,811 [Curtis] What if Nygard's telling the truth? 437 00:19:05,853 --> 00:19:07,688 Like you say, The Company's heartless. 438 00:19:07,729 --> 00:19:09,148 We all know that. 439 00:19:09,815 --> 00:19:10,941 Nygard says, 440 00:19:10,983 --> 00:19:12,651 The Company took years doing what it did, 441 00:19:12,693 --> 00:19:15,154 playing the ends against the middle man, 442 00:19:15,195 --> 00:19:16,071 building up all this hatred 443 00:19:16,113 --> 00:19:20,033 between people outside the commune and his followers, 444 00:19:20,033 --> 00:19:21,118 getting them all worried 445 00:19:21,160 --> 00:19:23,829 that maybe Nygard was up to something. 446 00:19:23,871 --> 00:19:26,290 I can see The Company doing that, can't you? 447 00:19:27,916 --> 00:19:31,211 So does that justify what he did, Curtis? 448 00:19:31,211 --> 00:19:32,588 Well, it explains it. 449 00:19:32,629 --> 00:19:34,381 Does it justify it? 450 00:19:34,381 --> 00:19:37,426 People don't ever have to behave like that, 451 00:19:37,467 --> 00:19:38,385 but the fact that they do 452 00:19:38,385 --> 00:19:39,636 again and again and again, 453 00:19:39,636 --> 00:19:40,554 is why people like me 454 00:19:40,596 --> 00:19:42,556 stay as far away from Earth as possible. 455 00:19:42,598 --> 00:19:44,600 Well, maybe if you give the guy two seconds. 456 00:19:45,058 --> 00:19:46,894 Give the guy two seconds? 457 00:19:46,894 --> 00:19:50,606 The fact that this man's on our little garbage scow 458 00:19:50,647 --> 00:19:52,024 makes me feel dirty, 459 00:19:52,024 --> 00:19:53,901 And the fact that you keep defending him, 460 00:19:53,901 --> 00:19:56,820 well, maybe you and Nygard have a little more in common 461 00:19:56,862 --> 00:19:59,114 -than we thought. -[Ira] That's it! That's it! 462 00:19:59,114 --> 00:20:00,240 This conversation is over. 463 00:20:00,282 --> 00:20:01,658 You're the one that hates everybody. 464 00:20:01,658 --> 00:20:02,826 -What do you care... -Hey! 465 00:20:02,868 --> 00:20:03,869 if there's a few less people walking around? 466 00:20:03,911 --> 00:20:05,913 Compared to her, Nygard's Abraham Lincoln. 467 00:20:05,913 --> 00:20:08,248 -You son of a bitch! -[Ira] That's enough! 468 00:20:08,790 --> 00:20:11,084 Now, look, from this point on, 469 00:20:11,084 --> 00:20:12,628 I don't want to hear anything from anybody 470 00:20:12,669 --> 00:20:14,254 except how to fix that pod. 471 00:20:14,296 --> 00:20:16,131 [Gord clears throat] And if I might just add-- 472 00:20:16,131 --> 00:20:17,633 No, you can't. 473 00:20:17,633 --> 00:20:20,636 Because as far as I'm concerned, you're as much of a suspect as anybody. 474 00:20:21,094 --> 00:20:22,304 Oh, and you're not? 475 00:20:22,346 --> 00:20:24,723 Well, [chuckles] isn't that convenient? 476 00:20:24,723 --> 00:20:26,558 Until we get to the bottom of this, 477 00:20:26,558 --> 00:20:27,935 all orders come from me. 478 00:20:27,935 --> 00:20:29,228 Is that clear? 479 00:20:29,770 --> 00:20:31,438 Is everybody clear? 480 00:20:32,105 --> 00:20:33,607 Yes, sir. 481 00:20:34,024 --> 00:20:35,108 Well? 482 00:20:35,108 --> 00:20:36,235 Crystal. 483 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 Where the hell's Bix? 484 00:20:41,406 --> 00:20:44,493 Hey, Captain, look, I know you've got a ton on your mind, 485 00:20:44,493 --> 00:20:46,203 but I've been thinking a lot about this. 486 00:20:46,245 --> 00:20:48,872 Augie, I don't want your theories. Thanks anyway. 487 00:20:48,872 --> 00:20:50,999 Look, whoever's doing this is probably afraid. 488 00:20:50,999 --> 00:20:51,959 Well, they should be, 489 00:20:51,959 --> 00:20:55,003 'cause I'm very angry about this. Bix? 490 00:20:55,045 --> 00:20:56,964 Hey, Bix, I hate to break up this private moment. 491 00:20:57,005 --> 00:20:59,258 What the hell are you doing up in there? 492 00:21:16,692 --> 00:21:18,151 [Ira] Listen up. 493 00:21:20,320 --> 00:21:21,488 Bix is dead. 494 00:21:22,572 --> 00:21:23,532 What? 495 00:21:23,532 --> 00:21:24,700 Somebody cut her throat. 496 00:21:24,741 --> 00:21:26,827 -Why? -Why do you think? 497 00:21:26,868 --> 00:21:29,871 Look, Curtis, prepare Nygard for travel. 498 00:21:29,913 --> 00:21:30,998 We're putting him back on that pod. 499 00:21:31,039 --> 00:21:32,249 I want him off this ship. 500 00:21:32,249 --> 00:21:33,208 The pod's still damaged. 501 00:21:33,208 --> 00:21:35,502 You want to go with him, Curtis? Fine. 502 00:21:35,544 --> 00:21:36,712 [explosion] 503 00:21:36,753 --> 00:21:37,921 What the hell was that? 504 00:21:37,963 --> 00:21:40,424 -[alarm blaring] -[computer] There is a fire in the airlock. 505 00:21:40,424 --> 00:21:41,967 Oh, hell. Come on. 506 00:21:43,385 --> 00:21:45,429 I want these damned doors open now! 507 00:21:45,429 --> 00:21:47,681 -[screams in pain] -[Hutch] Captain, the ship sealed the doors 508 00:21:47,681 --> 00:21:48,932 to keep the fire from spreading. 509 00:21:48,932 --> 00:21:50,309 If we try and open them now-- 510 00:21:50,309 --> 00:21:51,476 Give me that. 511 00:21:51,518 --> 00:21:52,686 Hutch is right, sir. 512 00:21:52,728 --> 00:21:54,062 If there is a fire in there 513 00:21:54,062 --> 00:21:55,105 and you open-- 514 00:21:55,147 --> 00:21:56,315 What the... 515 00:21:59,651 --> 00:22:01,778 Oh, dammit... 516 00:22:02,821 --> 00:22:04,573 It's destroyed. 517 00:22:04,906 --> 00:22:06,199 [coughing] 518 00:22:07,826 --> 00:22:09,494 Now we're screwed. 519 00:22:10,329 --> 00:22:12,289 We've got to run a diagnostic. 520 00:22:12,289 --> 00:22:13,874 [all coughing] 521 00:22:16,001 --> 00:22:18,503 Curtis, I want a full forensic analysis on the double. 522 00:22:18,503 --> 00:22:20,922 Captain, I know dick about forensics. 523 00:22:21,465 --> 00:22:22,174 For once, 524 00:22:22,174 --> 00:22:24,176 learn how to take an order. 525 00:22:24,176 --> 00:22:25,635 I heard an explosion. 526 00:22:25,635 --> 00:22:26,636 Is the pod destroyed? 527 00:22:26,636 --> 00:22:27,637 Is that what happened? 528 00:22:27,637 --> 00:22:28,889 As if you don't know. 529 00:22:28,889 --> 00:22:31,183 What, you going to accuse him of doing it, Hutch? 530 00:22:31,224 --> 00:22:32,684 You going to defend him if she does? 531 00:22:32,684 --> 00:22:36,188 It won't be necessary. I'm quite capable of defending myself. 532 00:22:36,229 --> 00:22:38,690 I don't think we need to hear anything from you. 533 00:22:38,690 --> 00:22:40,901 So says The Company man. 534 00:22:42,611 --> 00:22:44,696 Well... 535 00:22:44,738 --> 00:22:47,574 Now I know I have at least one ally 536 00:22:47,616 --> 00:22:48,533 aboard this ship, 537 00:22:49,076 --> 00:22:50,369 maybe more. 538 00:22:52,412 --> 00:22:53,747 Can you say the same thing, 539 00:22:53,789 --> 00:22:54,706 Company man? 540 00:22:56,291 --> 00:22:58,794 Let's just solve this problem right now, Ira. Let's kill him. 541 00:22:58,835 --> 00:23:01,088 Ah, another death sentence. 542 00:23:01,088 --> 00:23:03,298 You know, last time I had a trial first, 543 00:23:03,298 --> 00:23:04,758 if you could call it that. 544 00:23:05,384 --> 00:23:07,260 Do I have a chance to speak, Captain, 545 00:23:07,302 --> 00:23:11,223 or is justice one more thing The Company has done away with? 546 00:23:11,264 --> 00:23:12,432 [Ira] Who diverted the ship? 547 00:23:13,600 --> 00:23:14,726 I want to know now. 548 00:23:14,726 --> 00:23:15,936 Well, I'm sure you do, 549 00:23:16,978 --> 00:23:18,772 but I don't have the answer to that, 550 00:23:18,814 --> 00:23:20,440 though I can tell you something about them. 551 00:23:20,482 --> 00:23:22,859 They have gone to a great deal of trouble 552 00:23:22,901 --> 00:23:24,778 and extreme personal risk to do this. 553 00:23:24,820 --> 00:23:26,738 They have dedicated themselves. 554 00:23:26,738 --> 00:23:28,740 They have been preparing for years. 555 00:23:28,782 --> 00:23:30,325 They have waited for the stars to align, 556 00:23:30,367 --> 00:23:33,161 and now that they have, there is no turning back. 557 00:23:33,203 --> 00:23:36,415 For them, the stakes are life and death, 558 00:23:36,915 --> 00:23:38,417 as they are for you. 559 00:23:39,751 --> 00:23:41,336 I wasn't what you'd call religious, 560 00:23:41,378 --> 00:23:42,879 but I could never pick up a Bible 561 00:23:42,921 --> 00:23:44,005 without finding something 562 00:23:44,047 --> 00:23:47,384 that didn't make me understand the world a little better. 563 00:23:47,884 --> 00:23:50,387 Revelations, Chapter Nine, 564 00:23:50,429 --> 00:23:51,888 "And they had as a king above them, 565 00:23:51,930 --> 00:23:56,393 the Angel of the abyss whose name was Abaddon." 566 00:23:56,393 --> 00:23:58,437 What the hell is that supposed to mean? 567 00:23:58,437 --> 00:23:59,896 The Angel is here. 568 00:24:02,899 --> 00:24:04,651 He's alive on this ship. 569 00:24:06,945 --> 00:24:08,155 Whoever brought you here 570 00:24:08,155 --> 00:24:09,448 is desperate. 571 00:24:10,782 --> 00:24:13,285 Their mission will not be done until I return home 572 00:24:13,326 --> 00:24:17,247 and my people are rescued from extinction. 573 00:24:18,415 --> 00:24:21,376 Let me assure you, and them, 574 00:24:21,376 --> 00:24:23,712 we're not taking you home. 575 00:24:23,712 --> 00:24:25,213 And you would stand in our way 576 00:24:25,213 --> 00:24:28,300 even if it meant thousands of lives were at stake? 577 00:24:28,300 --> 00:24:30,177 I know nothing about lives being at stake. 578 00:24:30,218 --> 00:24:33,054 Well, then, you're not much of a leader, are you, 579 00:24:33,388 --> 00:24:34,139 if you don't think 580 00:24:34,139 --> 00:24:36,057 that your lives are included. 581 00:24:36,099 --> 00:24:37,642 Are you threatening us? 582 00:24:37,684 --> 00:24:38,768 Threatening? 583 00:24:38,810 --> 00:24:41,104 I'm the only person that can save you. 584 00:24:41,980 --> 00:24:43,482 We'll see about that. 585 00:24:44,566 --> 00:24:46,401 Augie, get him out of here! 586 00:24:46,443 --> 00:24:47,944 -Don't do this, Captain. -Now! 587 00:24:47,986 --> 00:24:49,529 I have been reborn! 588 00:24:49,571 --> 00:24:50,989 I will go home to my people. 589 00:24:51,031 --> 00:24:51,740 Get him out of here, Augie. 590 00:24:51,781 --> 00:24:52,741 You cannot stop me! 591 00:24:52,782 --> 00:24:54,451 Get him out of here. 592 00:25:00,624 --> 00:25:01,291 You! 593 00:25:01,291 --> 00:25:02,834 Get going on this autopsy. 594 00:25:03,960 --> 00:25:05,128 While he's doing that, Hutch, 595 00:25:05,629 --> 00:25:07,380 I want you up on the bridge. 596 00:25:08,131 --> 00:25:09,966 I want this ship in a holding pattern. 597 00:25:10,008 --> 00:25:12,469 Locked in a holding pattern. 598 00:25:12,511 --> 00:25:13,845 Until we hear from The Company, 599 00:25:13,887 --> 00:25:14,763 we're not going anywhere. 600 00:25:14,804 --> 00:25:15,889 We're staying right here. 601 00:25:17,891 --> 00:25:19,142 One of you has already perished. 602 00:25:19,142 --> 00:25:21,686 How many more of you must die before you see the truth? 603 00:25:21,728 --> 00:25:22,854 Enough. 604 00:25:22,896 --> 00:25:24,022 I'm getting a headache. 605 00:25:24,064 --> 00:25:25,524 Come on, right here. 606 00:25:33,406 --> 00:25:36,076 All I can really conclude from the wound 607 00:25:36,117 --> 00:25:38,537 is that the killer was left-handed, 608 00:25:38,537 --> 00:25:39,955 I think. 609 00:25:39,996 --> 00:25:41,122 Well, that's really helpful. 610 00:25:42,457 --> 00:25:43,625 We're all right-handed. 611 00:25:43,625 --> 00:25:45,126 Do you know what hand does Nygard use? 612 00:25:45,168 --> 00:25:46,836 [Gord sighs] What's that going to prove? 613 00:25:46,878 --> 00:25:48,588 Nygard didn't kill Bix. 614 00:25:48,588 --> 00:25:49,214 How do you know? 615 00:25:49,256 --> 00:25:51,091 Nygard doesn't know his way around the ship. 616 00:25:51,132 --> 00:25:52,842 Somebody would've seen him. 617 00:25:52,842 --> 00:25:54,094 Even if he did kill Bix, 618 00:25:54,094 --> 00:25:54,928 he's not the one 619 00:25:54,970 --> 00:25:56,638 that reprogrammed the ship's computer. 620 00:25:56,638 --> 00:25:57,347 Hutch. 621 00:25:57,389 --> 00:25:59,224 What? She's ambidextrous. 622 00:25:59,891 --> 00:26:01,393 And she can reprogram the computer. 623 00:26:01,393 --> 00:26:05,063 [computer] Revised flight coordinates accepted and implemented. 624 00:26:05,105 --> 00:26:07,899 Good. Now I'd like you to lock those coordinates, please. 625 00:26:07,941 --> 00:26:08,942 Thank you. 626 00:26:08,942 --> 00:26:10,527 Coordinates are now locked, 627 00:26:10,527 --> 00:26:12,779 -Locked, locked, locked... -[bangs] 628 00:26:14,030 --> 00:26:14,864 You're welcome. 629 00:26:14,906 --> 00:26:17,576 [Augie on intercom] Captain? Captain! 630 00:26:18,159 --> 00:26:19,703 Augie, I'm here. 631 00:26:20,829 --> 00:26:23,206 Nygard has escaped. 632 00:26:23,999 --> 00:26:24,749 He jumped me. 633 00:26:24,749 --> 00:26:26,585 -I'm locked in the sick bay. -Augie! 634 00:26:27,335 --> 00:26:28,628 Augie, are you there? 635 00:26:30,213 --> 00:26:31,798 Gord, head for the arsenal. 636 00:26:31,840 --> 00:26:34,134 Bring back as many artillery cannons as you can carry. 637 00:26:34,134 --> 00:26:35,844 -Those things are heavy. -Do it! 638 00:26:37,304 --> 00:26:40,265 Curtis, load a syringe with dopamine. 639 00:26:40,307 --> 00:26:42,142 We're gonna take Nygard alive if we can. 640 00:26:42,183 --> 00:26:43,435 [Gord] Ira, we've got a problem. 641 00:26:43,435 --> 00:26:44,269 What? 642 00:26:44,311 --> 00:26:45,729 The door won't open. 643 00:26:47,522 --> 00:26:48,273 Hutch, 644 00:26:48,273 --> 00:26:50,025 what's up with these doors? 645 00:26:50,025 --> 00:26:52,527 Nothing's up with the doors, Captain. 646 00:26:52,569 --> 00:26:55,864 I've just chosen to lock them down. 647 00:26:57,282 --> 00:26:58,533 You see, 648 00:26:58,575 --> 00:27:00,368 I'm in charge now. 649 00:27:02,162 --> 00:27:04,497 And if we've all read our history books, 650 00:27:04,539 --> 00:27:05,999 we know what happens... 651 00:27:09,002 --> 00:27:10,253 when I'm in charge. 652 00:27:16,551 --> 00:27:17,802 [switches on] 653 00:27:17,844 --> 00:27:19,012 Mr. Berger, 654 00:27:19,012 --> 00:27:20,138 still with us? 655 00:27:20,180 --> 00:27:21,514 Yeah, I'm here. 656 00:27:21,514 --> 00:27:23,391 Good. Very good. 657 00:27:25,894 --> 00:27:26,895 What's your name? 658 00:27:28,355 --> 00:27:29,648 Lieutenant Hutchinson. 659 00:27:30,690 --> 00:27:31,941 Lieutenant, 660 00:27:31,941 --> 00:27:34,110 please tell the others that you're okay. 661 00:27:37,155 --> 00:27:38,615 Captain, it's Hutch. 662 00:27:38,657 --> 00:27:40,784 I'm sorry. I didn't see him coming. 663 00:27:40,784 --> 00:27:42,327 Don't blame her, Ira. 664 00:27:42,327 --> 00:27:43,578 She's a good soldier, 665 00:27:43,620 --> 00:27:46,039 which is more than I can say for... 666 00:27:46,081 --> 00:27:47,082 Augie, is it? 667 00:27:47,916 --> 00:27:48,917 Damn! 668 00:27:48,917 --> 00:27:50,794 [Curtis] None of the override codes are working. 669 00:27:50,835 --> 00:27:52,837 It's got to be the fire-control system. 670 00:27:54,422 --> 00:27:55,757 Mr. Nygard, listen to me. 671 00:27:55,799 --> 00:27:58,426 Ah, I'm Mr. Nygard now. 672 00:27:58,968 --> 00:28:00,011 At last, 673 00:28:00,011 --> 00:28:00,720 some respect. 674 00:28:00,720 --> 00:28:03,098 This ship is a highly complex piece of machinery. 675 00:28:03,139 --> 00:28:05,350 Meaning, if I go touching buttons 676 00:28:06,351 --> 00:28:08,478 like the one for the fire-control system, 677 00:28:08,478 --> 00:28:09,145 yes... 678 00:28:09,187 --> 00:28:10,689 Sounds like you've had a some help? 679 00:28:11,272 --> 00:28:13,066 All the same, it is complex. 680 00:28:13,066 --> 00:28:16,361 Now I suggest you listen to me, so we can all get out of here. 681 00:28:16,361 --> 00:28:17,487 I should listen? 682 00:28:17,529 --> 00:28:18,988 Oh, that's good, Captain. 683 00:28:18,988 --> 00:28:21,408 I'm the one who has you by the throat, 684 00:28:21,408 --> 00:28:23,493 and you're the one who is issuing terms? 685 00:28:23,493 --> 00:28:24,953 This is not a negotiation! 686 00:28:24,953 --> 00:28:26,079 But it is! 687 00:28:26,955 --> 00:28:27,956 You will do 688 00:28:27,997 --> 00:28:31,084 exactly as I say. 689 00:28:31,126 --> 00:28:33,336 You will set the quickest possible course 690 00:28:33,336 --> 00:28:34,504 for our return to Earth. 691 00:28:34,504 --> 00:28:36,506 You will deliver me to my people, 692 00:28:36,548 --> 00:28:38,675 and once you have agreed to that, 693 00:28:39,050 --> 00:28:40,552 then, and only then, 694 00:28:40,593 --> 00:28:42,345 will I return your ship to you. 695 00:28:42,345 --> 00:28:43,430 Just say yes, 696 00:28:43,471 --> 00:28:45,056 And we'll grab the son of a bitch 697 00:28:45,056 --> 00:28:46,141 as fast as we can. 698 00:28:46,182 --> 00:28:48,101 Of course you will, Gord. 699 00:28:48,143 --> 00:28:49,394 Which is why all but one of you 700 00:28:49,394 --> 00:28:51,730 will return to your hypersleep chambers first. 701 00:28:52,230 --> 00:28:54,107 So... 702 00:28:54,149 --> 00:28:56,234 So we sleep, all but one of us, 703 00:28:56,276 --> 00:28:58,278 And which one would that be, Mr. Nygard? 704 00:28:58,319 --> 00:28:59,404 To be honest with you, Captain. 705 00:28:59,404 --> 00:29:01,656 I don't know exactly, 706 00:29:01,698 --> 00:29:05,577 but I'm sure once I have you all assembled in the sleep bay, 707 00:29:05,618 --> 00:29:08,204 my guess is we'll sort that out rather quickly. 708 00:29:08,955 --> 00:29:10,707 I don't hear an answer, Captain. 709 00:29:10,999 --> 00:29:12,083 I need an answer. 710 00:29:12,125 --> 00:29:13,418 We're thinking. 711 00:29:13,418 --> 00:29:15,462 Just say yes. Give him what he wants. 712 00:29:15,503 --> 00:29:17,255 -No. -I am ordering you. 713 00:29:17,297 --> 00:29:20,133 Your failure to answer must mean you reject my terms. 714 00:29:22,594 --> 00:29:24,137 I said we're thinking. 715 00:29:24,179 --> 00:29:26,598 Thinking is not an option. 716 00:29:26,639 --> 00:29:31,770 Clearly, I need to impress you with how serious I am. 717 00:29:32,520 --> 00:29:35,231 [powering down and alarm blaring] 718 00:29:36,816 --> 00:29:37,525 Captain? 719 00:29:37,525 --> 00:29:39,903 [Augie] He's shutting down the life-support system! 720 00:29:40,987 --> 00:29:42,947 They're sucking out the air supply. 721 00:29:42,989 --> 00:29:44,532 Nygard, you son of a bitch. 722 00:29:44,532 --> 00:29:45,533 Don't do this! 723 00:29:45,533 --> 00:29:47,494 Give me what I want, Captain. 724 00:29:47,494 --> 00:29:48,453 It's the only way. 725 00:29:48,453 --> 00:29:49,954 Captain, listen to me. 726 00:29:50,288 --> 00:29:51,873 And you listen to me. 727 00:29:51,873 --> 00:29:53,249 Their lives are in your hands. 728 00:29:53,291 --> 00:29:55,168 Your life is in their hands. 729 00:29:55,210 --> 00:29:58,004 I suggest you think about your actions 730 00:29:58,046 --> 00:29:59,798 very carefully. 731 00:30:03,718 --> 00:30:06,805 What exactly is it that you're trying to do? 732 00:30:09,474 --> 00:30:11,810 Have you ever loved anybody, Hutch? 733 00:30:13,603 --> 00:30:14,521 What? 734 00:30:14,562 --> 00:30:17,941 Have you ever loved anybody? 735 00:30:19,025 --> 00:30:19,818 A person? 736 00:30:21,069 --> 00:30:22,570 A group of people? 737 00:30:23,196 --> 00:30:25,365 Not enough to kill for them. 738 00:30:25,406 --> 00:30:27,075 Then you are not fit to judge me. 739 00:30:32,580 --> 00:30:35,208 So it's left at the first hole, right at the second? 740 00:30:35,250 --> 00:30:37,502 Right at the first hole. Right at the first hole. 741 00:30:37,502 --> 00:30:39,879 I'm telling you guys, going into the waste-disposal system 742 00:30:39,879 --> 00:30:40,672 is a bad idea. 743 00:30:40,672 --> 00:30:44,133 You want us to do, bro? Just sit here and let Augie die? 744 00:30:44,133 --> 00:30:45,134 Augie's already dead. 745 00:30:45,176 --> 00:30:46,761 You're just going to end up killing yourselves. 746 00:30:46,803 --> 00:30:47,929 Suit yourself, Gord. 747 00:30:47,929 --> 00:30:49,848 [Ira] I'll take it out of your hide later. 748 00:30:50,598 --> 00:30:52,392 You've got three minutes to get to Augie. 749 00:30:52,392 --> 00:30:54,435 I'll meet you by the hatch by the main holding tanks 750 00:30:54,435 --> 00:30:55,478 in five. 751 00:31:02,110 --> 00:31:03,653 [groaning] 752 00:31:23,131 --> 00:31:26,801 Why do you even care what I think about it? 753 00:31:26,801 --> 00:31:28,887 Because you're a reasonable person, Hutch. 754 00:31:30,847 --> 00:31:32,015 What I did... 755 00:31:34,100 --> 00:31:35,310 It was bad, 756 00:31:35,602 --> 00:31:36,895 it was cruel, 757 00:31:37,395 --> 00:31:39,772 but it was not unreasonable. 758 00:31:40,648 --> 00:31:42,275 It was evil. 759 00:31:45,028 --> 00:31:46,946 Sometimes the choices you're handed 760 00:31:46,946 --> 00:31:47,822 are terribly complex. 761 00:31:47,864 --> 00:31:49,574 Good and evil do not necessarily sit 762 00:31:49,616 --> 00:31:51,534 on opposite sides from one another. 763 00:31:51,576 --> 00:31:53,578 They're hopelessly intertwined, 764 00:31:53,578 --> 00:31:56,331 and as much as you want one thing for yourself 765 00:31:56,331 --> 00:31:58,041 and for your loved ones, 766 00:31:58,041 --> 00:31:59,417 the only way to achieve it 767 00:31:59,459 --> 00:32:01,169 is by way of the other. 768 00:32:01,169 --> 00:32:02,962 Can you understand this, Hutch? 769 00:32:04,380 --> 00:32:06,382 If I had done nothing... 770 00:32:08,051 --> 00:32:10,386 My people would have died. 771 00:32:10,845 --> 00:32:12,430 In your eyes, 772 00:32:12,430 --> 00:32:14,807 would that have been any less evil? 773 00:32:20,313 --> 00:32:21,898 I don't know. 774 00:32:23,566 --> 00:32:25,401 Why did it have to come down to that? 775 00:32:25,401 --> 00:32:26,611 Ah... 776 00:32:27,362 --> 00:32:29,405 And there is the real question. 777 00:32:30,990 --> 00:32:32,075 Was it evil 778 00:32:32,075 --> 00:32:34,077 that I did the Angel's bidding, 779 00:32:34,077 --> 00:32:37,956 or was it more evil that I had no choice? 780 00:33:01,813 --> 00:33:03,189 [banging hard] 781 00:33:03,439 --> 00:33:04,983 Augie! 782 00:33:05,441 --> 00:33:07,235 Augie, are you there? 783 00:33:07,860 --> 00:33:09,362 Fuck! 784 00:33:09,404 --> 00:33:11,698 Curtis? Where the hell are you? 785 00:33:11,739 --> 00:33:12,991 [laughs jubilantly] 786 00:33:14,283 --> 00:33:15,827 Dude, I'm in the pipe. 787 00:33:16,828 --> 00:33:17,787 It was the Captain's idea. 788 00:33:17,787 --> 00:33:19,580 He's heading through one of the other lines 789 00:33:19,580 --> 00:33:21,666 trying to reach main control. Open up. 790 00:33:22,208 --> 00:33:23,626 Why the hell are you doing this, man? 791 00:33:23,668 --> 00:33:25,586 You heard what Nygard said. 792 00:33:25,586 --> 00:33:27,380 What? I'm trying to save you! 793 00:33:28,339 --> 00:33:29,549 Augie? 794 00:33:31,092 --> 00:33:32,218 Augie! 795 00:33:33,678 --> 00:33:34,846 Virgil, 796 00:33:34,846 --> 00:33:36,097 this is Augie. 797 00:33:36,139 --> 00:33:38,057 They're coming through the waste pipes. 798 00:33:39,017 --> 00:33:40,226 They're trying to stop us. 799 00:33:40,268 --> 00:33:43,062 Augie, what are you doing, man? I'm not the enemy. 800 00:33:43,062 --> 00:33:44,063 [Nygard] Dammit! 801 00:33:44,105 --> 00:33:45,690 Is there a way to lock them in? 802 00:33:45,690 --> 00:33:47,692 Even if we could, they'd keep coming. 803 00:33:49,110 --> 00:33:50,486 They just don't want to listen. 804 00:33:51,654 --> 00:33:53,406 They should not have done this. 805 00:33:53,406 --> 00:33:54,699 Don't kill them. 806 00:33:54,741 --> 00:33:56,159 Please? 807 00:33:57,452 --> 00:33:58,911 What shall we do, Augie? 808 00:33:59,370 --> 00:34:01,164 They're your friends. 809 00:34:01,205 --> 00:34:04,417 Augie, come on, man. Open up the pipe. 810 00:34:04,417 --> 00:34:06,210 Augie, open up the pipe. 811 00:34:06,210 --> 00:34:07,503 [sniffles] 812 00:34:07,795 --> 00:34:09,005 We keep going. 813 00:34:09,922 --> 00:34:11,340 We have to. 814 00:34:11,382 --> 00:34:13,593 [Augie] I'll purge the waste system from here. 815 00:34:13,593 --> 00:34:15,303 Augie, you son of a bitch! 816 00:34:15,344 --> 00:34:18,181 Please, please don't do this. Please. 817 00:34:18,181 --> 00:34:19,724 And if I don't and they stop us? 818 00:34:19,724 --> 00:34:23,102 That two shall live, thousands may die. 819 00:34:23,728 --> 00:34:26,522 Which is more evil? Tell me. 820 00:34:27,690 --> 00:34:31,235 [Augie] I'm purging the system now. 821 00:34:31,235 --> 00:34:32,737 I am sorry, Hutch. 822 00:34:36,657 --> 00:34:38,076 [Curtis screaming] 823 00:34:48,503 --> 00:34:49,712 Curtis? 824 00:34:50,505 --> 00:34:51,756 Captain! 825 00:34:52,340 --> 00:34:54,008 Help me! 826 00:34:54,008 --> 00:34:55,760 Help me, please! 827 00:35:11,734 --> 00:35:14,028 Grab on to me, Curtis! Do it! 828 00:35:14,028 --> 00:35:15,446 I can't hold on. 829 00:35:15,488 --> 00:35:17,115 Just do what I tell you, Curtis. 830 00:35:17,156 --> 00:35:19,492 I can't hold on. Help me! 831 00:35:19,492 --> 00:35:21,452 Help me. 832 00:35:21,994 --> 00:35:23,287 Come on, pull up. 833 00:35:26,415 --> 00:35:27,667 Hang on to me! 834 00:35:28,334 --> 00:35:29,710 Hold on! 835 00:35:30,044 --> 00:35:31,129 Captain! 836 00:35:31,963 --> 00:35:33,506 Curtis! 837 00:35:34,465 --> 00:35:35,967 [screaming] 838 00:36:00,950 --> 00:36:02,160 Curtis? 839 00:36:02,201 --> 00:36:03,161 [echoing] 840 00:36:14,005 --> 00:36:15,173 Hello? 841 00:36:20,011 --> 00:36:21,387 Oh, Augie. 842 00:36:21,429 --> 00:36:23,389 Oh, thank god, you're alive! 843 00:36:23,431 --> 00:36:25,975 I heard the waste-disposal system flushing. 844 00:36:25,975 --> 00:36:27,435 I thought you... 845 00:36:28,936 --> 00:36:29,854 You? 846 00:36:29,854 --> 00:36:31,647 You're one of Nygard's people? 847 00:36:36,235 --> 00:36:38,279 There's nowhere to hide, Gordo! 848 00:36:39,363 --> 00:36:40,823 There's nowhere to hide! 849 00:36:42,783 --> 00:36:44,202 What is this? 850 00:36:46,120 --> 00:36:47,455 What is this? 851 00:36:51,375 --> 00:36:53,085 It's a communique. 852 00:36:53,586 --> 00:36:55,213 from The Company. 853 00:37:07,516 --> 00:37:10,561 Now, the fate of my people is in your hands, Hutch. 854 00:37:12,146 --> 00:37:13,689 There's nothing more I can do for them 855 00:37:13,731 --> 00:37:15,858 except pray that you do the right thing. 856 00:37:15,900 --> 00:37:16,734 If they are to survive, 857 00:37:16,734 --> 00:37:19,028 it will be because you will it so. 858 00:37:19,070 --> 00:37:20,529 No, no, no. 859 00:37:20,529 --> 00:37:22,073 I do not accept that. 860 00:37:22,114 --> 00:37:23,449 What happens to those people 861 00:37:23,491 --> 00:37:25,910 -is not my responsibility! -Why? 862 00:37:25,910 --> 00:37:29,497 Because letting thousands die might make you evil, 863 00:37:29,538 --> 00:37:31,707 and you don't think you're capable of that? 864 00:37:31,707 --> 00:37:33,834 You will make a choice, Hutch. 865 00:37:35,211 --> 00:37:36,295 And like I said, 866 00:37:36,337 --> 00:37:38,547 you're a reasonable person. 867 00:37:38,589 --> 00:37:42,301 And if you think it's reasonable that thousands must die, 868 00:37:42,301 --> 00:37:43,678 I accept that. 869 00:37:57,358 --> 00:38:00,569 Augie, please! Augie, please! Please, Augie! 870 00:38:00,569 --> 00:38:02,738 I'm begging you here. I can help you. 871 00:38:03,614 --> 00:38:07,076 Can you bring my family back from the dead, Gordo? 872 00:38:07,076 --> 00:38:08,244 Can you? 873 00:38:08,911 --> 00:38:10,997 I'm going to tell you something. 874 00:38:10,997 --> 00:38:12,665 I feel real horrible about killing Bix, 875 00:38:13,666 --> 00:38:14,750 and the Captain, 876 00:38:15,084 --> 00:38:16,419 and Curtis... 877 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 But you, on the other hand... 878 00:38:19,380 --> 00:38:21,799 Please, Augie, I'm begging you here. Please, don't do this. 879 00:38:21,841 --> 00:38:24,302 Get off of me! Get off of me! 880 00:38:27,680 --> 00:38:29,307 Get off! 881 00:38:32,518 --> 00:38:33,936 [Ira] Put the ax down, Augie. 882 00:38:34,270 --> 00:38:35,771 Captain... 883 00:38:35,771 --> 00:38:37,773 I tried to tell you, Captain. 884 00:38:37,815 --> 00:38:39,984 I tried, but you wouldn't listen to me. 885 00:38:40,026 --> 00:38:41,360 Put it down, Augie. 886 00:38:41,360 --> 00:38:43,779 Come with us, please. 887 00:38:43,821 --> 00:38:46,198 The Company doesn't care about you! 888 00:38:46,532 --> 00:38:47,867 Look around you! 889 00:38:48,034 --> 00:38:49,285 Augie... 890 00:38:49,285 --> 00:38:50,202 You're a good man, 891 00:38:50,244 --> 00:38:52,038 and this is what they've given you! 892 00:38:52,079 --> 00:38:52,830 Put it down. 893 00:38:52,830 --> 00:38:54,498 Don't make me do this! 894 00:38:55,374 --> 00:38:56,459 [gunshot] 895 00:39:01,047 --> 00:39:02,882 You've been running your whole life, Hutch. 896 00:39:02,882 --> 00:39:04,967 Don't you think it's time you stopped? 897 00:39:06,427 --> 00:39:07,595 Hutch, are you okay? 898 00:39:10,723 --> 00:39:12,350 I'm okay. 899 00:39:12,892 --> 00:39:14,977 You asked yourself a question before? 900 00:39:14,977 --> 00:39:16,854 How did it come to this? 901 00:39:16,854 --> 00:39:17,855 Have you answered it? 902 00:39:17,897 --> 00:39:18,814 Mr. Nygard. 903 00:39:18,856 --> 00:39:20,941 If you don't mind. I've had just about my fill of you. 904 00:39:20,941 --> 00:39:21,901 Captain... 905 00:39:21,901 --> 00:39:23,611 I know in light of everything that's happened to you, 906 00:39:23,652 --> 00:39:25,321 you'd think Mr. Nygard deserves nothing. 907 00:39:25,363 --> 00:39:26,989 Mr. Nygard deserves 908 00:39:26,989 --> 00:39:28,824 Just what The Company says he deserves. 909 00:39:28,824 --> 00:39:30,993 What if The Company is wrong? 910 00:39:30,993 --> 00:39:32,661 What are you asking me this for? 911 00:39:32,661 --> 00:39:34,747 He didn't kill Augie. 912 00:39:34,789 --> 00:39:36,082 This whole thing was a ruse 913 00:39:36,082 --> 00:39:37,750 to try and get us to do what he wanted 914 00:39:37,750 --> 00:39:39,335 without any of us dying. 915 00:39:39,710 --> 00:39:41,670 We did this to ourselves. 916 00:39:41,670 --> 00:39:43,589 Not him... Us. 917 00:39:43,589 --> 00:39:44,799 We were just doing 918 00:39:44,840 --> 00:39:46,759 what The Company wanted us to do, 919 00:39:46,759 --> 00:39:47,593 and we were wrong, 920 00:39:47,635 --> 00:39:50,513 so if we just go around doing what The Company wants us to-- 921 00:39:50,554 --> 00:39:55,059 What she's trying to say is that your communique arrived. 922 00:39:56,936 --> 00:39:57,937 And it said? 923 00:39:57,937 --> 00:39:58,938 "To Captain Ira Merit, 924 00:39:58,979 --> 00:40:00,481 with regards to one Virgil Nygard 925 00:40:00,523 --> 00:40:01,607 and procedures to follow. 926 00:40:01,649 --> 00:40:03,401 Terminate... 927 00:40:03,901 --> 00:40:05,486 with extreme prejudice." 928 00:40:05,486 --> 00:40:06,487 Captain... 929 00:40:06,487 --> 00:40:08,280 Don't fuck with me, Hutch. 930 00:40:08,322 --> 00:40:09,782 You've got a job to do, you do it. 931 00:40:09,782 --> 00:40:11,283 It's not that simple! 932 00:40:11,283 --> 00:40:14,203 -Yes, it is. -Then what've we come to? Are you proud of this? 933 00:40:14,203 --> 00:40:17,081 That you would just kill a man because The Company tells us to 934 00:40:17,123 --> 00:40:19,291 and you don't even know the whole truth? 935 00:40:19,333 --> 00:40:21,377 -Don't do this. -This is the abyss-- 936 00:40:21,377 --> 00:40:22,586 This ship, 937 00:40:22,628 --> 00:40:23,504 this world, 938 00:40:23,546 --> 00:40:24,880 everything The Company touches. 939 00:40:24,922 --> 00:40:27,174 -I don't want to do it. -We have a choice here. 940 00:40:27,174 --> 00:40:29,260 Captain, we don't have to do this. We've a choice! 941 00:40:29,260 --> 00:40:30,302 No, we don't! 942 00:40:33,097 --> 00:40:34,181 No! 943 00:40:47,945 --> 00:40:49,447 Put the gun down, Hutch. 944 00:40:50,072 --> 00:40:52,241 Put the gun down. That's an order. 945 00:40:52,241 --> 00:40:53,909 They would have done the same damn thing to him 946 00:40:53,951 --> 00:40:55,453 the moment he stepped out on Earth. 947 00:40:56,954 --> 00:40:58,289 He knew that. 948 00:40:58,873 --> 00:41:00,291 So I did us all a favor. 949 00:41:00,541 --> 00:41:01,625 Trust me. 950 00:41:03,377 --> 00:41:06,046 Do you ever feel... 951 00:41:06,088 --> 00:41:09,133 like your hands are dirty... 952 00:41:09,175 --> 00:41:10,885 and you don't know why? 953 00:41:11,760 --> 00:41:13,429 Now I know why. 954 00:41:17,099 --> 00:41:18,476 [grunts] 955 00:41:20,561 --> 00:41:21,896 Madness. 956 00:41:23,898 --> 00:41:25,441 Madness. 957 00:41:31,113 --> 00:41:33,741 I guess that depends on your point of view. 958 00:41:38,704 --> 00:41:42,333 [Hutch] And that is how I learned the truth about Virgil Nygard, 959 00:41:43,834 --> 00:41:46,712 and why it is I chose to come to you 960 00:41:48,464 --> 00:41:53,302 as both a messenger and comrade-in-arms. 961 00:42:00,559 --> 00:42:01,769 And yet... 962 00:42:02,770 --> 00:42:06,524 despite this tragedy... 963 00:42:15,282 --> 00:42:17,535 I bring you good news. 964 00:42:28,337 --> 00:42:34,593 Virgil Nygard did not die in vain. 965 00:42:44,478 --> 00:42:49,608 [Control Voice] Powerful ideas do not die with those who gave them birth, 966 00:42:49,608 --> 00:42:53,028 so long as the seeds of those ideas 967 00:42:53,028 --> 00:42:55,990 are planted in their followers. 968 00:43:05,916 --> 00:43:08,002 [theme music playing] 63933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.