All language subtitles for The Outer Limits_S06E06_The Beholder.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:08,633 [Patrick] "The cradle rocks above an abyss 2 00:00:09,384 --> 00:00:12,470 and common sense tells us that our existence 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,556 is but a brief crack of light 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,600 between two eternities of darkness." 5 00:00:17,642 --> 00:00:19,477 Yes, the cradle rocks, 6 00:00:19,519 --> 00:00:22,856 and, I think you'll agree, so does Vladimir Nabokov... 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,190 [students laughing] 8 00:00:24,232 --> 00:00:26,609 Every time he sets pen to paper. 9 00:00:26,651 --> 00:00:28,987 But whether old Vlad's description 10 00:00:29,029 --> 00:00:33,491 of the human condition is born of hope or of dire pessimism... 11 00:00:33,533 --> 00:00:37,412 -[watch beeping] 3:56 p.m. -...is the question... [sighs] 12 00:00:38,663 --> 00:00:42,167 [stammers] Is the question we will come back to 13 00:00:42,208 --> 00:00:44,127 when I return from my leave. 14 00:00:44,169 --> 00:00:47,589 Now, before you go, no doubt a lot of you 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,632 have heard the rumors circulating around campus 16 00:00:49,674 --> 00:00:51,634 about my upcoming operation 17 00:00:51,676 --> 00:00:55,680 and I figured I'd better set the record straight. 18 00:00:55,722 --> 00:00:59,976 The next time I see you, I may actually see you. 19 00:01:00,018 --> 00:01:03,229 Dear sweet Molly Bloom here may be out of a job. 20 00:01:03,271 --> 00:01:04,856 I know that sounds kind of crazy, 21 00:01:04,898 --> 00:01:08,902 but I volunteered to be a guinea pig 22 00:01:08,943 --> 00:01:12,197 in a medical procedure that I and my doctors hope 23 00:01:12,238 --> 00:01:14,574 will allow me to see for the first time 24 00:01:14,616 --> 00:01:15,825 since my childhood accident. 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,911 I could give you the hard science, 26 00:01:17,952 --> 00:01:23,291 but, uh, [sighs] yeah, there's a reason I teach the humanities. 27 00:01:23,333 --> 00:01:28,296 What I can tell you is that it involves a combination of an implant 28 00:01:28,338 --> 00:01:31,674 of some state-of-the-art micro-electronics 29 00:01:31,716 --> 00:01:34,344 and the use of a sophisticated drug, 30 00:01:34,385 --> 00:01:36,471 get this, that could only be manufactured 31 00:01:36,513 --> 00:01:38,932 in the zero gravity of outer space. 32 00:01:40,391 --> 00:01:43,353 So if, uh... If anyone asks you 33 00:01:43,394 --> 00:01:46,231 what the hell good all those space shuttle missions are for, 34 00:01:46,856 --> 00:01:50,151 you can tell them... [sighs] 35 00:01:50,193 --> 00:01:52,821 they may have just made a miracle possible. 36 00:01:54,614 --> 00:01:59,452 [Joseph] You're looking at areas B-1 and 17 of the occipital lobe, 37 00:01:59,494 --> 00:02:02,747 better known as the primary visual cortex. 38 00:02:02,789 --> 00:02:04,707 By removing the damaged portion 39 00:02:04,749 --> 00:02:07,168 of the necrotic area I'm pointing to, 40 00:02:07,210 --> 00:02:09,963 and replacing it with our neural prosthesis, 41 00:02:10,004 --> 00:02:11,589 we expect to fully restore 42 00:02:11,631 --> 00:02:14,008 the patient's visual circuitry. 43 00:02:14,050 --> 00:02:15,718 Syringe. 44 00:02:19,264 --> 00:02:21,766 I'll now be injecting the cerebral sheath 45 00:02:21,808 --> 00:02:23,643 with the same iridium suspension 46 00:02:23,685 --> 00:02:26,771 which has been part of the patient's pre-surgery drug therapy 47 00:02:26,813 --> 00:02:28,523 for the last seven days. 48 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 [heart monitor beeping] 49 00:02:34,737 --> 00:02:36,739 Ready for the implant now. 50 00:02:59,262 --> 00:03:00,180 [Doctor] Patrick? 51 00:03:01,181 --> 00:03:02,515 How are you feeling? 52 00:03:02,557 --> 00:03:05,476 Like I parted my hair with a jackhammer. 53 00:03:05,518 --> 00:03:06,769 [Joseph] We've cut down on the painkillers 54 00:03:06,811 --> 00:03:09,022 until we can assess the results of the surgery. 55 00:03:09,063 --> 00:03:11,524 Does that mean you're going to take the bandages off now? 56 00:03:11,566 --> 00:03:13,234 Before we do that, I want to introduce you 57 00:03:13,276 --> 00:03:16,988 to Dr. Louise Burrows, the consulting psychologist I was telling you about. 58 00:03:17,030 --> 00:03:19,699 You're still convinced I'm gonna need therapy? 59 00:03:19,741 --> 00:03:21,951 Oh. Regardless of the results, 60 00:03:21,993 --> 00:03:24,329 you will be facing a period of adjustment. 61 00:03:24,370 --> 00:03:25,121 Hi, Patrick. 62 00:03:25,163 --> 00:03:26,831 It's a pleasure to finally meet you. 63 00:03:26,873 --> 00:03:29,542 Are you as attractive as you sound, Dr. Burrows? 64 00:03:29,584 --> 00:03:32,795 Let's hope you'll be able to answer that question yourself, Patrick. 65 00:03:32,837 --> 00:03:33,838 [Patrick chuckles] 66 00:03:33,880 --> 00:03:35,215 Okay. 67 00:03:43,848 --> 00:03:46,309 [Patrick] Oh, my god, there's light. 68 00:03:46,351 --> 00:03:47,936 I can sense light, Doctor. 69 00:03:49,020 --> 00:03:51,940 That's wonderful, Patrick. Just now... Just take it easy. 70 00:03:52,982 --> 00:03:54,609 [Patrick] Oh, my god, there's light. 71 00:03:54,651 --> 00:03:56,361 [sighs] Oh, my god. 72 00:04:03,618 --> 00:04:05,703 Oh, I can see your face. 73 00:04:05,745 --> 00:04:07,872 I can see your faces. 74 00:04:07,914 --> 00:04:09,499 Oh, it's incredible. 75 00:04:09,540 --> 00:04:11,334 It's incredible. 76 00:04:12,252 --> 00:04:13,711 Thank you, Doctor. 77 00:04:13,753 --> 00:04:15,338 -Thank you... -[whooshing] 78 00:04:16,839 --> 00:04:17,882 What is it, Patrick? 79 00:04:17,924 --> 00:04:19,676 What is that? 80 00:04:19,717 --> 00:04:21,261 [woman shrieking] 81 00:04:26,724 --> 00:04:30,895 What is that? Oh, my god! Who are you? 82 00:04:32,230 --> 00:04:33,314 Oh, my-- 83 00:04:33,356 --> 00:04:34,649 [inaudible] 84 00:04:34,691 --> 00:04:36,234 What are you... 85 00:04:37,777 --> 00:04:39,237 [screams, whimpers] 86 00:04:45,410 --> 00:04:46,286 [groans] 87 00:04:48,913 --> 00:04:51,291 [Louise] Patrick, what do you see? 88 00:04:56,796 --> 00:04:59,966 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 89 00:05:00,008 --> 00:05:03,011 Do not attempt to adjust the picture. 90 00:05:03,052 --> 00:05:06,097 We are now controlling the transmission. 91 00:05:06,139 --> 00:05:10,059 We control the horizontal and the vertical. 92 00:05:10,101 --> 00:05:13,187 We can deluge you with a thousand channels 93 00:05:13,229 --> 00:05:17,942 or expand one single image to crystal clarity 94 00:05:17,984 --> 00:05:19,861 and beyond. 95 00:05:19,902 --> 00:05:21,904 We can shape your vision 96 00:05:21,946 --> 00:05:26,034 to anything our imagination can conceive. 97 00:05:27,577 --> 00:05:28,995 For the next hour, 98 00:05:29,037 --> 00:05:33,916 we will control all that you see and hear. 99 00:05:39,964 --> 00:05:44,010 You are about to experience the awe and mystery 100 00:05:44,052 --> 00:05:47,597 which reaches from the deepest inner mind 101 00:05:47,638 --> 00:05:50,683 to The Outer Limits. 102 00:05:55,980 --> 00:05:58,232 It is said that what we behold 103 00:05:58,274 --> 00:06:03,029 with our eyes is merely the surface of reality. 104 00:06:03,071 --> 00:06:04,364 But if we could see 105 00:06:04,405 --> 00:06:08,826 beneath that facade, what would lie within? 106 00:06:08,868 --> 00:06:11,662 -[knock at door] -Come in. 107 00:06:11,704 --> 00:06:14,082 Louise, I was hoping it was you. I tell you-- 108 00:06:14,123 --> 00:06:15,041 Remember, you promised, 109 00:06:15,083 --> 00:06:17,418 no more jokes about "a sight for sore eyes." 110 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 All right, I'll try to restrain myself. 111 00:06:19,295 --> 00:06:21,714 -Thank you. -Have you talked to Dr. Lennox? 112 00:06:21,756 --> 00:06:23,216 -Yes. -And? 113 00:06:23,257 --> 00:06:24,884 Well, he can't really keep you in the hospital 114 00:06:24,926 --> 00:06:26,135 against your will, 115 00:06:26,177 --> 00:06:28,304 although it is his strong preference, 116 00:06:28,971 --> 00:06:31,057 and I did manage to convince him that 117 00:06:31,099 --> 00:06:33,768 what you experienced is not likely to recur. 118 00:06:33,810 --> 00:06:34,811 So what happens now? 119 00:06:34,852 --> 00:06:37,939 I get remanded to the custody of my personal shrink? 120 00:06:37,980 --> 00:06:38,981 [chuckles] No, Patrick. 121 00:06:39,023 --> 00:06:40,733 I'm only here when you need me. 122 00:06:40,775 --> 00:06:41,818 Just like Molly. 123 00:06:44,153 --> 00:06:49,283 Louise, do you still think it was all a hallucination? 124 00:06:49,325 --> 00:06:52,829 This was the first use of your eyesight in almost 20 years, 125 00:06:52,870 --> 00:06:54,080 and they tell me your brain's 126 00:06:54,122 --> 00:06:56,791 visual cortex is actually being retrained. 127 00:06:58,209 --> 00:07:00,294 It was so damn real. [sighs] 128 00:07:00,336 --> 00:07:01,629 Yeah. 129 00:07:01,671 --> 00:07:02,880 Tell me again, 130 00:07:02,922 --> 00:07:05,425 -What did she look like? -Hmm. 131 00:07:07,677 --> 00:07:09,679 Red eyes. 132 00:07:09,720 --> 00:07:11,347 Red hair. 133 00:07:11,389 --> 00:07:13,266 The rest... 134 00:07:14,809 --> 00:07:16,894 [stammers] Her skin, it was... 135 00:07:16,936 --> 00:07:22,066 It was so pale. It was strange, almost like a ghost. 136 00:07:22,108 --> 00:07:24,986 Is that what you think you saw then, a ghost? 137 00:07:25,027 --> 00:07:25,862 You just got finished 138 00:07:25,903 --> 00:07:28,114 with a perfectly plausible explanation. 139 00:07:28,156 --> 00:07:29,198 Okay. 140 00:07:30,032 --> 00:07:31,159 When you were a child, 141 00:07:31,200 --> 00:07:33,119 when your vision was still intact, 142 00:07:33,161 --> 00:07:36,456 did you ever see anything like... Like this woman? 143 00:07:37,039 --> 00:07:39,000 You mean like the bogeyman? 144 00:07:39,041 --> 00:07:40,877 [chuckles] Give it any name you like. 145 00:07:41,711 --> 00:07:44,046 I had fantasies, phobias, 146 00:07:44,088 --> 00:07:45,548 you know, like any kid. 147 00:07:45,590 --> 00:07:47,175 Such as? 148 00:07:47,216 --> 00:07:48,176 [sighs] 149 00:07:48,217 --> 00:07:50,678 Well, um, I remember lying in my bed, 150 00:07:50,720 --> 00:07:53,848 staring at the half-open closet door. 151 00:07:53,890 --> 00:07:56,601 I swear, the door started to move. 152 00:07:56,642 --> 00:07:59,687 It doesn't mean we're crazy when we see something that's not there. 153 00:08:00,855 --> 00:08:02,315 [sighs] 154 00:08:02,356 --> 00:08:05,109 Well, I think I'm ready to face the world. 155 00:08:05,151 --> 00:08:07,236 You don't mind if I accompany you, do you? 156 00:08:07,278 --> 00:08:09,780 [chuckles] Twist my arm. 157 00:08:09,822 --> 00:08:14,827 [Patrick] The trees, the sky, everything is so beautiful. 158 00:08:14,869 --> 00:08:15,995 [Louise] So they tell me 159 00:08:16,037 --> 00:08:17,663 you lost your sight in an accident 160 00:08:17,705 --> 00:08:20,166 When you were, what, seven? 161 00:08:20,208 --> 00:08:21,792 Going blind was the least of it. 162 00:08:22,835 --> 00:08:25,421 I lost my parents in the same accident. 163 00:08:25,463 --> 00:08:26,881 I'm sorry. 164 00:08:28,090 --> 00:08:31,010 It was a single-engine plane crash. 165 00:08:31,052 --> 00:08:33,054 We were on our way to Alaska. 166 00:08:33,095 --> 00:08:35,223 They wanted me to see the aurora borealis, 167 00:08:35,264 --> 00:08:36,933 the northern lights. 168 00:08:36,974 --> 00:08:40,228 My father was at the controls when we lost power 169 00:08:40,269 --> 00:08:42,730 over Fort Yukon in the Arctic Circle. 170 00:08:43,981 --> 00:08:45,316 So who raised you? 171 00:08:45,358 --> 00:08:48,778 Hmm. My aunt, my mother's sister. 172 00:08:48,819 --> 00:08:51,864 She never let me wallow in self-pity, you know? 173 00:08:52,698 --> 00:08:54,200 If it wasn't for her, I don't think I would have 174 00:08:54,242 --> 00:08:56,911 gone on to college or teaching. 175 00:08:59,288 --> 00:09:02,166 She died of cancer a little over a year ago. 176 00:09:02,208 --> 00:09:04,544 That certainly puts things in perspective. 177 00:09:06,128 --> 00:09:07,588 How do you mean? 178 00:09:07,630 --> 00:09:09,340 [ducks quacking] 179 00:09:09,382 --> 00:09:11,926 Uh, it's just, those kinds of losses, 180 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 the emotional trauma can affect us 181 00:09:14,262 --> 00:09:18,099 in ways that are, well, sometimes unpredictable. 182 00:09:18,140 --> 00:09:21,352 That's psychoanalese for "This guy's a whack-job"? 183 00:09:21,394 --> 00:09:23,187 I'm not here to make judgments. 184 00:09:23,229 --> 00:09:25,022 [scoffs] I thought that's exactly-- 185 00:09:25,064 --> 00:09:26,399 [woman shrieking] 186 00:09:26,440 --> 00:09:28,776 [Louise] What is it? What do you see? 187 00:09:29,819 --> 00:09:30,736 Patrick, talk to me. 188 00:09:38,035 --> 00:09:39,787 Did you... 189 00:09:46,586 --> 00:09:47,878 She's gone. 190 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 Who's gone? 191 00:09:52,466 --> 00:09:53,301 The girl. 192 00:09:53,342 --> 00:09:55,595 You didn't see a girl right there? 193 00:09:57,763 --> 00:09:59,307 [sighs] 194 00:09:59,348 --> 00:10:01,267 [Joseph] No headaches or dizzy spells? 195 00:10:01,309 --> 00:10:02,602 [Patrick] No. 196 00:10:02,643 --> 00:10:06,647 [Joseph] Any discomfort associated with shifting focus from near to far? 197 00:10:06,689 --> 00:10:08,149 [Patrick] No. 198 00:10:08,190 --> 00:10:09,900 Any halos around objects? 199 00:10:09,942 --> 00:10:11,444 I don't think so, no. 200 00:10:12,069 --> 00:10:13,529 Artifacts. 201 00:10:13,571 --> 00:10:15,072 [Patrick] I'm sorry? 202 00:10:15,114 --> 00:10:17,950 Oh, um, spots of light or dark 203 00:10:17,992 --> 00:10:20,077 that seem to float over your field of view. 204 00:10:20,119 --> 00:10:21,996 Not really, no. 205 00:10:24,332 --> 00:10:26,042 Well, everything looks good. 206 00:10:26,083 --> 00:10:27,251 Very good. 207 00:10:27,293 --> 00:10:29,837 No evidence of rejection, no brain swelling. 208 00:10:31,839 --> 00:10:34,467 Except for the restricted peripheral vision, Patrick, 209 00:10:34,508 --> 00:10:37,303 you're doing better than we could have ever hoped for. 210 00:10:37,345 --> 00:10:41,474 So there's... There's nothing abnormal? 211 00:10:41,515 --> 00:10:43,351 Physically, I don't see anything anomalous. 212 00:10:43,392 --> 00:10:46,646 Why? Is there something that you're experiencing that doesn't feel normal? 213 00:10:46,687 --> 00:10:48,564 No, I just... 214 00:10:48,606 --> 00:10:51,984 You know, when the bandages first came off. 215 00:10:52,026 --> 00:10:55,196 Oh. You experience anything like that again? 216 00:10:55,946 --> 00:10:56,739 No. 217 00:10:56,781 --> 00:11:00,326 Uh, no, Dr. Burrows explained how that was 218 00:11:00,368 --> 00:11:02,244 just a figment of my imagination. [chuckles] 219 00:11:02,286 --> 00:11:05,456 Hmm. Vivid as hell from the sound of it. 220 00:11:05,498 --> 00:11:06,582 Yes, it was. 221 00:11:06,624 --> 00:11:10,920 I'm going to, uh, give you another injection 222 00:11:10,961 --> 00:11:13,631 of the iridium suspension. 223 00:11:30,022 --> 00:11:30,898 [groans] 224 00:11:30,940 --> 00:11:32,733 [Joseph] Are you all right? 225 00:11:32,775 --> 00:11:34,276 Yeah. 226 00:11:34,318 --> 00:11:37,029 Not my favorite part of the process. 227 00:11:37,071 --> 00:11:38,280 Yeah. 228 00:11:38,322 --> 00:11:39,865 Look, Patrick. 229 00:11:43,994 --> 00:11:45,079 We're going to have to hope 230 00:11:45,121 --> 00:11:46,706 that your body becomes acclimated 231 00:11:46,747 --> 00:11:48,332 to the side effects 232 00:11:48,374 --> 00:11:50,501 because, without the drug, 233 00:11:52,545 --> 00:11:54,755 the bridge to your neural prosthesis 234 00:11:54,797 --> 00:11:57,216 would quickly disintegrate. 235 00:11:57,258 --> 00:11:59,176 Well, like I said, [sniffles] 236 00:11:59,218 --> 00:12:01,595 best feeling in the world. 237 00:12:03,472 --> 00:12:06,016 You didn't say anything to Dr. Lennox? 238 00:12:06,058 --> 00:12:07,685 I did, actually. 239 00:12:08,936 --> 00:12:10,062 [scoffs] 240 00:12:10,104 --> 00:12:12,231 He pretended he hadn't heard a thing. 241 00:12:12,273 --> 00:12:13,983 Maybe he wanted you to volunteer it. 242 00:12:14,024 --> 00:12:15,818 Why are you all playing games with me? 243 00:12:15,860 --> 00:12:17,987 No one's playing games with you, Patrick. 244 00:12:18,028 --> 00:12:19,113 I think Dr. Lennox just feels 245 00:12:19,155 --> 00:12:22,158 it's best dealt within a therapeutic realm. 246 00:12:23,242 --> 00:12:24,869 Can you go back there? 247 00:12:24,910 --> 00:12:27,204 Do you remember what you saw? 248 00:12:28,330 --> 00:12:29,665 [sighs] 249 00:12:29,707 --> 00:12:31,250 [inaudible] 250 00:12:31,292 --> 00:12:33,461 She's trying to talk to me. 251 00:12:34,086 --> 00:12:35,379 I can't hear her, 252 00:12:35,421 --> 00:12:36,464 um, 253 00:12:36,505 --> 00:12:38,716 [stammering] but I can make out what she's saying. 254 00:12:39,341 --> 00:12:41,051 She's crying for help. 255 00:12:41,093 --> 00:12:44,305 Over and over and over and over and over. 256 00:12:44,346 --> 00:12:45,973 Would you like to help her? 257 00:12:46,015 --> 00:12:48,768 [scoffs] I'm not a child, Louise. 258 00:12:48,809 --> 00:12:50,227 I know what you're driving at. 259 00:12:50,686 --> 00:12:51,604 Which is? 260 00:12:51,645 --> 00:12:55,024 [sighs] Wish fulfillment, unconscious cravings. 261 00:12:55,065 --> 00:12:57,067 I've created an imaginary girl 262 00:12:57,109 --> 00:12:58,736 to fulfill some... Some twisted need. 263 00:12:58,778 --> 00:13:01,155 We do that routinely in our dreams, Patrick. 264 00:13:01,197 --> 00:13:04,116 I wasn't dreaming. Both times, I wasn't dreaming. 265 00:13:04,158 --> 00:13:05,201 You were there. [groans] 266 00:13:05,242 --> 00:13:08,329 Why would my mind fantasize something so terrifying? 267 00:13:08,370 --> 00:13:10,247 Patrick, listen to me. 268 00:13:10,289 --> 00:13:12,500 For 20 years, you were blind. 269 00:13:12,541 --> 00:13:15,294 You lived in a world that was cloaked in darkness. 270 00:13:15,336 --> 00:13:17,129 And then, as sudden as turning on a switch, 271 00:13:17,171 --> 00:13:19,298 your senses are flooded with light. 272 00:13:19,340 --> 00:13:20,299 Assaulted with images. 273 00:13:20,341 --> 00:13:22,510 How can it not be overwhelming? 274 00:13:22,551 --> 00:13:24,094 When does it stop? 275 00:13:25,971 --> 00:13:28,766 I don't think anyone can answer that question but you. 276 00:13:30,768 --> 00:13:35,064 This is everything we could have hoped for and more. 277 00:13:35,105 --> 00:13:37,566 I'm still not persuaded that it is anything more 278 00:13:37,608 --> 00:13:39,985 than an emotionally inspired vision. 279 00:13:40,027 --> 00:13:41,195 The Madonna appearing 280 00:13:41,237 --> 00:13:43,197 in the reflection of an office building, that sort of thing. 281 00:13:43,239 --> 00:13:45,658 Listen to the tape of Dr. Burrows' session. 282 00:13:45,699 --> 00:13:48,828 I defy you to write that off as a fantasy, a mirage. 283 00:13:48,869 --> 00:13:51,372 Maybe you're just seeing what you want to see. 284 00:13:52,039 --> 00:13:56,377 Joseph, I don't have to remind you 285 00:13:56,418 --> 00:13:58,796 that without the iridium we supplied, 286 00:13:58,838 --> 00:14:02,800 your experiment would have had no chance of succeeding. 287 00:14:02,842 --> 00:14:04,093 I would like to be able to report 288 00:14:04,134 --> 00:14:06,595 your continued cooperation to my superiors. 289 00:14:08,472 --> 00:14:09,974 It'd be a shame to have as precious a gift 290 00:14:10,015 --> 00:14:13,352 as your patient's snatched away. 291 00:14:24,113 --> 00:14:24,905 [groans] 292 00:14:31,161 --> 00:14:32,580 [shrieking] 293 00:14:33,289 --> 00:14:35,124 [faintly] Help me, Patrick. 294 00:14:35,165 --> 00:14:36,208 [gasps] 295 00:14:39,587 --> 00:14:41,922 [screaming] 296 00:14:45,551 --> 00:14:46,635 [exclaims] 297 00:14:48,137 --> 00:14:50,264 [panting] 298 00:14:51,098 --> 00:14:52,099 [door clattering] 299 00:14:53,267 --> 00:14:55,269 This isn't happening. 300 00:14:55,311 --> 00:14:56,896 This isn't happening. 301 00:14:58,355 --> 00:15:01,901 [sighing] This isn't happening. 302 00:15:01,942 --> 00:15:04,945 [breathing heavily] 303 00:15:04,987 --> 00:15:06,196 -[whooshing] -[exclaims] 304 00:15:08,324 --> 00:15:09,116 [gasps] 305 00:15:10,326 --> 00:15:11,535 [growling] 306 00:15:15,205 --> 00:15:16,415 [gasping] 307 00:15:17,249 --> 00:15:22,046 [inaudible] 308 00:15:26,592 --> 00:15:28,385 You're not real. You're not real. 309 00:15:28,427 --> 00:15:30,930 You're not real. You can't be. 310 00:15:51,575 --> 00:15:53,911 I'm not dreaming, am I? 311 00:16:03,462 --> 00:16:04,964 Who are you? 312 00:16:12,179 --> 00:16:13,305 Kyra. 313 00:16:14,390 --> 00:16:15,975 It's beautiful. 314 00:16:17,643 --> 00:16:19,979 You said you wanted me to help you. 315 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 How can I help you? 316 00:16:34,702 --> 00:16:36,829 You're not alive, are you? 317 00:16:36,870 --> 00:16:39,164 [stammering] You're some... 318 00:16:51,010 --> 00:16:53,554 [dog whimpering] 319 00:17:09,445 --> 00:17:10,446 No. 320 00:17:10,487 --> 00:17:13,282 No... No, Kyra, wait, please. 321 00:17:13,323 --> 00:17:16,618 Kyra. Kyra, don't go. 322 00:17:16,660 --> 00:17:18,245 Will I see you again? 323 00:17:19,663 --> 00:17:21,415 Just tell me that. 324 00:17:30,507 --> 00:17:32,384 All right. 325 00:17:32,426 --> 00:17:34,136 Let's take it at face value then. 326 00:17:34,178 --> 00:17:35,679 -This girl-- -Kyra. 327 00:17:35,721 --> 00:17:38,098 She has a name. She told me her name. 328 00:17:38,140 --> 00:17:40,976 Okay. She appears to you and no one else. 329 00:17:41,018 --> 00:17:41,894 She can't be heard, 330 00:17:41,935 --> 00:17:44,480 so she communicates by writing in the air. 331 00:17:44,521 --> 00:17:45,689 And she tells you 332 00:17:45,731 --> 00:17:49,526 she's from where? Another planet? 333 00:17:49,568 --> 00:17:51,820 Another world. 334 00:17:51,862 --> 00:17:55,240 I never should have said anything. [sighs] 335 00:18:00,913 --> 00:18:03,290 Your mother had red hair, didn't she? 336 00:18:03,332 --> 00:18:04,374 Who told you that? 337 00:18:04,416 --> 00:18:07,461 I read about it in the story of the accident. 338 00:18:07,503 --> 00:18:09,338 She looks nothing like my mother, Louise. 339 00:18:09,379 --> 00:18:12,466 And please stop twisting everything that I say. 340 00:18:12,508 --> 00:18:14,218 I am just trying to make sense of it. 341 00:18:14,259 --> 00:18:16,470 For God's sake, Patrick. I'm not gonna be able to help you 342 00:18:16,512 --> 00:18:19,556 if you don't meet me halfway... Patrick. 343 00:18:19,598 --> 00:18:22,267 Patrick, is it happening? 344 00:18:30,484 --> 00:18:32,027 Kyra, Kyra. 345 00:18:33,320 --> 00:18:34,321 Kyra. 346 00:18:36,073 --> 00:18:39,118 I'm sorry. I'm sorry. I thought you were someone else. 347 00:18:39,576 --> 00:18:41,411 I'm sorry. 348 00:18:42,955 --> 00:18:44,498 It's all right. 349 00:18:44,540 --> 00:18:46,458 Leave me alone, okay? 350 00:18:46,500 --> 00:18:48,127 Get the hell away from me. 351 00:18:48,377 --> 00:18:49,711 All right. 352 00:18:50,754 --> 00:18:52,131 [groans] 353 00:18:52,840 --> 00:18:54,508 [sighs] 354 00:18:54,550 --> 00:18:57,553 [Patrick on recording] I wasn't dreaming. Both times, I wasn't dreaming. 355 00:18:57,594 --> 00:18:58,846 You were there. 356 00:18:58,887 --> 00:19:01,807 Why would my mind fantasize something so terrifying? 357 00:19:01,849 --> 00:19:03,684 [Louise on recording] Patrick, listen to me. 358 00:19:04,643 --> 00:19:06,311 Where did you get that tape? 359 00:19:07,187 --> 00:19:08,772 Oh, Louise. 360 00:19:08,814 --> 00:19:11,024 I never recorded that session. 361 00:19:11,066 --> 00:19:15,529 And if I had, it would have been for my own use. 362 00:19:15,571 --> 00:19:17,698 You were told from the moment you came in 363 00:19:17,739 --> 00:19:19,575 how important this experiment was. 364 00:19:19,616 --> 00:19:22,494 I feel like I've already betrayed Patrick's trust. 365 00:19:22,536 --> 00:19:24,621 He opened up to me with the understanding 366 00:19:24,663 --> 00:19:26,248 that it would be strictly confidential. 367 00:19:26,290 --> 00:19:29,501 Louise, please try to understand that your participation in this 368 00:19:29,543 --> 00:19:31,628 is just one part of a much larger picture. 369 00:19:31,670 --> 00:19:34,882 Well, if you expect me to continue to participate, 370 00:19:34,923 --> 00:19:37,217 I won't have you spying on me or my patient. 371 00:19:37,259 --> 00:19:40,637 With all due respect, I won't have you laying the ground rules. 372 00:19:40,679 --> 00:19:43,807 Now, if you choose to withdraw from this project, 373 00:19:43,849 --> 00:19:46,268 there is no shortage of mental health professionals 374 00:19:46,310 --> 00:19:47,227 who would jump at the chance. 375 00:19:47,269 --> 00:19:49,062 I have a connection to this young man. 376 00:19:49,104 --> 00:19:50,439 There is no way I'm walking. 377 00:19:50,480 --> 00:19:53,734 I mean, after all, this is the kind of case that could make one's career. 378 00:19:53,775 --> 00:19:56,028 Or am I reading between the lines? 379 00:19:57,154 --> 00:19:59,948 Besides, he's not just your patient. 380 00:19:59,990 --> 00:20:02,910 He's our patient too, and something of a milestone. 381 00:20:02,951 --> 00:20:04,745 He's a human being, Joseph. 382 00:20:04,786 --> 00:20:05,954 And a very troubled one. 383 00:20:05,996 --> 00:20:08,707 He insists on going back to the classroom, but he's not ready. 384 00:20:08,749 --> 00:20:09,958 He's clearly delusional. 385 00:20:10,000 --> 00:20:11,877 And if he deteriorates any further, 386 00:20:11,919 --> 00:20:14,296 I'm concerned it might develop into a serious psychosis. 387 00:20:14,338 --> 00:20:16,465 If, in fact, the symptoms that he is exhibiting 388 00:20:16,506 --> 00:20:18,884 truly are signs of a psychosis at all. 389 00:20:18,926 --> 00:20:21,178 Joseph, I have the strongest feeling 390 00:20:21,220 --> 00:20:25,265 I haven't been as thoroughly briefed on this case as I could've been. 391 00:20:25,307 --> 00:20:27,517 You know as much as you need to know for the moment. 392 00:20:27,559 --> 00:20:29,102 [Louise] No, that is not good enough. 393 00:20:29,144 --> 00:20:31,104 I want to know what the hell is going on here, 394 00:20:31,146 --> 00:20:32,481 and I wanna know now. 395 00:20:36,109 --> 00:20:39,238 Louise, have a seat. 396 00:20:40,322 --> 00:20:41,406 Please. 397 00:20:47,120 --> 00:20:49,665 You know the iridium that has been an integral part 398 00:20:49,706 --> 00:20:51,625 of Patrick's post-operative therapy? 399 00:20:51,667 --> 00:20:52,876 The synaptic stimulant, 400 00:20:52,918 --> 00:20:55,254 the one that helps stroke victims. 401 00:20:56,380 --> 00:20:58,715 There's compelling scientific evidence 402 00:20:58,757 --> 00:21:03,845 that it doesn't just enhance the brain's receptivity, 403 00:21:03,887 --> 00:21:07,766 but it enhances perception, heightens the senses, 404 00:21:07,808 --> 00:21:13,438 even in faculties sometimes referred to as extra-sensory. 405 00:21:14,773 --> 00:21:16,066 What are you trying to tell me? 406 00:21:16,108 --> 00:21:18,819 That what Patrick is experiencing, 407 00:21:19,861 --> 00:21:21,822 it just might be real. 408 00:21:26,076 --> 00:21:29,037 [Patrick] Aside from their immeasurable genius, 409 00:21:29,079 --> 00:21:31,581 what Virginia Woolf, William Faulkner, James Joyce 410 00:21:31,623 --> 00:21:36,044 all had in common was their use of a literary technique 411 00:21:36,086 --> 00:21:38,964 that we've come to know as stream of consciousness, 412 00:21:39,006 --> 00:21:43,760 in which the characters' thoughts, their actions, their emotions 413 00:21:43,802 --> 00:21:46,638 all have an associative pattern rather-- 414 00:21:53,854 --> 00:21:55,022 No. 415 00:21:57,607 --> 00:21:59,067 No. 416 00:22:07,492 --> 00:22:08,368 Uh... 417 00:22:08,410 --> 00:22:13,081 Uh, stream of consciousness, right, where... 418 00:22:13,123 --> 00:22:16,752 The characters, their thoughts, their-- 419 00:22:57,417 --> 00:22:58,710 Is everything okay? 420 00:22:58,752 --> 00:23:02,631 If I had a trophy room, I'd probably hang a picture of your brain scan in it. 421 00:23:02,672 --> 00:23:05,717 You are the real-life Six Million Dollar Man. 422 00:23:05,759 --> 00:23:07,511 [Patrick] I better warn my insurance company. 423 00:23:07,552 --> 00:23:09,262 -[Joseph chuckles] -So is that it for today? 424 00:23:09,304 --> 00:23:12,474 Not yet. I'm gonna be giving you another injection. 425 00:23:12,516 --> 00:23:14,142 As a matter of fact, I'd like you to come in 426 00:23:14,184 --> 00:23:17,396 -every day this week for a treatment. -Every day? 427 00:23:17,437 --> 00:23:20,107 Doctor, I don't know if my body can handle that. 428 00:23:20,148 --> 00:23:21,566 You don't want to backslide now, do you? 429 00:23:21,608 --> 00:23:22,609 Of course not. 430 00:23:22,651 --> 00:23:26,738 It's just...The drug wreaks havoc on my system, Doctor. 431 00:23:26,780 --> 00:23:30,367 I can't eat for hours afterwards. The headaches are unbearable. 432 00:23:32,327 --> 00:23:33,745 Something's wrong, isn't it? 433 00:23:33,787 --> 00:23:35,247 No, nothing is wrong. 434 00:23:35,288 --> 00:23:36,915 I don't believe you. 435 00:23:36,957 --> 00:23:40,419 Patrick, you're living proof that the treatment is a success. 436 00:23:41,253 --> 00:23:43,171 It's the drug, isn't it? 437 00:23:43,213 --> 00:23:45,674 It's the iridium that's allowing me to see her. 438 00:23:45,715 --> 00:23:46,842 See who? 439 00:23:46,883 --> 00:23:50,053 Oh, I know Louise has told you everything. This is crazy. 440 00:23:50,095 --> 00:23:51,388 Why won't you tell me the truth? 441 00:23:51,430 --> 00:23:53,223 [Borden] He's right. We should. 442 00:23:57,894 --> 00:24:00,063 It's time you were told the truth. 443 00:24:00,730 --> 00:24:01,815 [Joseph] Oh. 444 00:24:01,857 --> 00:24:05,193 Mr. Borden, I didn't know that you were observing. 445 00:24:08,947 --> 00:24:09,781 [door opens] 446 00:24:11,158 --> 00:24:12,492 What truth? 447 00:24:13,869 --> 00:24:16,788 I wasn't aware there was more than one. 448 00:24:16,830 --> 00:24:18,582 Who are you? 449 00:24:18,623 --> 00:24:21,042 Forgive me. Dwight Borden. 450 00:24:21,084 --> 00:24:23,086 I work with British intelligence 451 00:24:23,128 --> 00:24:24,921 and the National Security Agency. 452 00:24:24,963 --> 00:24:26,089 National security? 453 00:24:26,131 --> 00:24:29,050 The iridium drug that was produced on the shuttle, 454 00:24:29,092 --> 00:24:31,303 Mr. Borden's agency made it possible. 455 00:24:33,680 --> 00:24:36,308 Rarer than a flawless diamond. 456 00:24:37,517 --> 00:24:39,728 And far more costly. 457 00:24:39,769 --> 00:24:42,355 It wasn't developed for your procedure per se. 458 00:24:42,397 --> 00:24:46,276 You might say that its use in your case is one of those unexpected byproducts 459 00:24:46,318 --> 00:24:48,278 of scientific research. 460 00:24:48,320 --> 00:24:50,155 What was it produced for? 461 00:24:50,197 --> 00:24:53,533 Actually, Mr. Tarloff... May I call you Patrick? 462 00:24:55,702 --> 00:24:58,538 Patrick, eight years ago, 463 00:24:58,580 --> 00:25:00,999 a small group of scientists within the government discovered 464 00:25:01,041 --> 00:25:04,169 that a drug originally developed for stroke victims 465 00:25:04,211 --> 00:25:05,545 had some extraordinary properties. 466 00:25:05,587 --> 00:25:08,423 It allowed certain subjects to perceive 467 00:25:08,465 --> 00:25:12,302 faint but consistent signs of what we could only call 468 00:25:12,344 --> 00:25:14,679 a non-visible lifeform. 469 00:25:15,805 --> 00:25:18,141 Now, we surmised that if we refined the drug 470 00:25:18,183 --> 00:25:19,518 and found the right person, 471 00:25:19,559 --> 00:25:23,355 we could track these signals, amplify them, 472 00:25:23,396 --> 00:25:26,233 that he or she might become a receiver of sorts. 473 00:25:26,775 --> 00:25:28,151 A receiver? 474 00:25:28,193 --> 00:25:32,948 We tried it on hundreds of volunteers in a dozen studies. 475 00:25:32,989 --> 00:25:35,742 We never got further than trace evidence. 476 00:25:35,784 --> 00:25:37,285 Until now. 477 00:25:38,286 --> 00:25:41,748 Patrick, these visions you've been experiencing, 478 00:25:41,790 --> 00:25:45,752 we believe they are the first corroborative proof 479 00:25:45,794 --> 00:25:48,463 of the lifeform I'm talking about. 480 00:25:49,339 --> 00:25:50,382 [exhales] 481 00:25:50,423 --> 00:25:53,802 It's... It's... I can't... It's too bizarre. 482 00:25:53,843 --> 00:25:58,098 You are that human receiver, Patrick. 483 00:27:04,748 --> 00:27:06,249 [grunts] 484 00:27:14,215 --> 00:27:15,675 [gasps] 485 00:27:28,146 --> 00:27:30,231 Are you all right? 486 00:27:30,899 --> 00:27:31,858 I can hear you. 487 00:27:32,567 --> 00:27:33,693 That's what I'd hoped. 488 00:27:33,735 --> 00:27:37,280 [stammering] What was that thing? What did you do to me? 489 00:27:37,322 --> 00:27:40,492 It's something I salvaged from my craft. 490 00:27:40,533 --> 00:27:43,620 I can only use it in limited areas like this one. 491 00:27:43,662 --> 00:27:45,914 Magnetic nodes, where currents cross. 492 00:27:45,955 --> 00:27:49,250 I'd hoped it would break down the rest of the remaining barriers. 493 00:27:49,959 --> 00:27:52,295 But you're still visible only to me? 494 00:27:57,300 --> 00:27:59,636 I can feel you. 495 00:28:00,345 --> 00:28:02,305 I can really feel your hand. 496 00:28:03,264 --> 00:28:06,685 It's been so long since I felt another's touch. 497 00:28:07,602 --> 00:28:09,688 I don't know how long this will last. 498 00:28:23,243 --> 00:28:24,869 [Kyra] We were warned about coming too close 499 00:28:24,911 --> 00:28:27,622 to the magnetic field of your planet, 500 00:28:27,664 --> 00:28:30,250 but my father wanted a better look. 501 00:28:30,291 --> 00:28:32,961 I was the only survivor of five. 502 00:28:33,837 --> 00:28:35,588 It was almost seven years ago. 503 00:28:35,630 --> 00:28:38,383 I was orphaned in a craft that crashed too. 504 00:28:38,425 --> 00:28:40,844 It was just a single-engine plane. 505 00:28:40,885 --> 00:28:45,598 All these years, I've wandered your planet, seeing everything 506 00:28:45,640 --> 00:28:47,225 but unable to be seen. 507 00:28:49,018 --> 00:28:50,729 Until you. 508 00:28:51,479 --> 00:28:52,897 I still don't understand 509 00:28:52,939 --> 00:28:56,067 how you found me, how you knew. 510 00:28:56,109 --> 00:28:56,860 The system, 511 00:28:56,901 --> 00:28:59,612 the substance that was created in space. 512 00:28:59,654 --> 00:29:01,948 The iridium drug. 513 00:29:01,990 --> 00:29:03,450 As soon as it was returned to Earth, 514 00:29:03,491 --> 00:29:05,618 I found myself drawn to it, 515 00:29:05,660 --> 00:29:09,164 drawn to the people who were treated by it. 516 00:29:09,205 --> 00:29:11,499 I was scared though. 517 00:29:11,541 --> 00:29:13,835 I'd seen so much cruelty here, 518 00:29:13,877 --> 00:29:16,463 so much darkness and suffering. 519 00:29:16,504 --> 00:29:18,131 But when it was used on you, 520 00:29:18,173 --> 00:29:20,300 it was so intense, 521 00:29:20,341 --> 00:29:21,593 became irresistible. 522 00:29:21,634 --> 00:29:22,677 [sighs] 523 00:29:22,719 --> 00:29:25,805 And like a moth to flame... 524 00:29:25,847 --> 00:29:27,640 [Kyra] Why do you say that? 525 00:29:27,682 --> 00:29:30,769 Because I could pose a danger to you. 526 00:29:31,352 --> 00:29:32,771 I don't understand. 527 00:29:32,812 --> 00:29:36,316 [sighs] The people who created it, 528 00:29:36,357 --> 00:29:37,484 they know about you. 529 00:29:37,525 --> 00:29:40,528 They used the iridium before I even saw you 530 00:29:40,570 --> 00:29:43,448 to somehow detect your presence. 531 00:29:43,990 --> 00:29:46,326 The worst... [grunts] 532 00:29:46,367 --> 00:29:48,453 The worst of it is, 533 00:29:48,495 --> 00:29:51,456 now they think I have a way to reach you. 534 00:29:51,498 --> 00:29:53,917 -Through you. -[sighs] 535 00:29:57,545 --> 00:30:00,548 I can't go back to being alone. 536 00:30:01,966 --> 00:30:04,969 You have no idea what it's been like, 537 00:30:05,011 --> 00:30:07,430 to have no one to talk to, 538 00:30:07,472 --> 00:30:10,433 share my feelings, my thoughts, 539 00:30:11,184 --> 00:30:14,562 to touch, to embrace. 540 00:30:23,947 --> 00:30:26,658 It's still so hard to fathom. 541 00:30:26,699 --> 00:30:28,034 We need your help, Louise. 542 00:30:28,076 --> 00:30:31,120 We want him to bring the alien to us. 543 00:30:31,162 --> 00:30:34,123 How can you be so certain that this energy phenomenon 544 00:30:34,165 --> 00:30:37,293 is an alien or a lifeform at all, for that matter? 545 00:30:37,335 --> 00:30:39,045 We've heard them communicate. 546 00:30:39,087 --> 00:30:42,924 Of course, all we hear is his side of the conversation, but... 547 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 They speak? 548 00:30:44,259 --> 00:30:46,719 Yes, it's a recent development. 549 00:30:46,761 --> 00:30:50,431 They were up half the night, talking, laughing. 550 00:30:51,933 --> 00:30:54,811 Sensory exchange is even... 551 00:30:55,436 --> 00:30:56,688 tactile. 552 00:30:58,022 --> 00:30:59,399 It's quite astonishing, really. 553 00:30:59,440 --> 00:31:00,733 [Louise] You bugged his apartment. 554 00:31:00,775 --> 00:31:03,528 Louise, the scientist in you has got to realize 555 00:31:03,570 --> 00:31:05,405 the importance of what we stumbled upon here. 556 00:31:05,446 --> 00:31:07,365 -Oh, I do, but-- -[Borden] Louise, 557 00:31:08,199 --> 00:31:10,285 it seems Patrick trusts you. 558 00:31:10,326 --> 00:31:14,747 We want you to assure him that we mean this being no harm. 559 00:31:14,789 --> 00:31:17,917 On the contrary, we want to learn all we can from her. 560 00:31:17,959 --> 00:31:21,129 Eventually we might be able to return the favor. 561 00:31:21,170 --> 00:31:24,424 Our telemetry might be used to signal her world. 562 00:31:24,465 --> 00:31:25,884 We know she wants that. 563 00:31:28,344 --> 00:31:29,846 I just don't know. 564 00:31:30,889 --> 00:31:33,683 Louise, Patrick's psychological state depends 565 00:31:33,725 --> 00:31:36,728 on his being able to help this creature. 566 00:31:37,312 --> 00:31:38,563 And you thwart that, 567 00:31:38,605 --> 00:31:42,901 and he may never recover. 568 00:31:51,284 --> 00:31:53,411 I don't know, Louise. 569 00:31:53,453 --> 00:31:55,371 Bringing Kyra to meet them, 570 00:31:55,413 --> 00:31:56,915 it scares the hell out of me. 571 00:31:58,041 --> 00:32:00,877 What's scary is making the scientific discovery of the century 572 00:32:00,919 --> 00:32:03,880 and not being able to share it with the rest of the world. 573 00:32:03,922 --> 00:32:06,299 [sighs] And you really believe... I mean, you really believe 574 00:32:06,341 --> 00:32:09,677 that Borden is willing to help her make contact with her home planet? 575 00:32:09,719 --> 00:32:12,347 All they want is to be able to ask her questions, 576 00:32:12,388 --> 00:32:13,932 and you'd serve as interpreter. 577 00:32:15,391 --> 00:32:16,517 [sighs] 578 00:32:18,561 --> 00:32:20,647 You're in love with her, aren't you? 579 00:32:23,650 --> 00:32:25,777 You must really think I'm crazy now. 580 00:32:25,818 --> 00:32:27,862 No. No. 581 00:32:27,904 --> 00:32:29,697 On the contrary, 582 00:32:31,324 --> 00:32:33,952 it's enough to make a cynic believe in fate. 583 00:32:38,247 --> 00:32:39,958 [beeping] 584 00:32:51,803 --> 00:32:53,054 Welcome... 585 00:32:54,138 --> 00:32:56,307 to both of you? 586 00:32:57,475 --> 00:32:58,893 What's all this? 587 00:32:58,935 --> 00:33:03,606 [Borden] Oh, uh, some instrumentation. Measuring devices. 588 00:33:11,489 --> 00:33:13,032 She is with you, yes? 589 00:33:13,074 --> 00:33:14,450 She's right here. 590 00:33:16,369 --> 00:33:18,997 Uh, would you direct her to take that seat? 591 00:33:19,414 --> 00:33:20,581 She can hear you. 592 00:33:20,623 --> 00:33:22,625 She can understand everything you say. 593 00:33:23,042 --> 00:33:24,002 [chuckles] 594 00:33:24,627 --> 00:33:29,007 Uh, Kyra, please. 595 00:33:45,773 --> 00:33:47,900 Let's start, shall we? 596 00:33:49,402 --> 00:33:52,030 Ask her where she comes from. 597 00:33:54,490 --> 00:33:56,034 Beyond your reach. 598 00:33:57,243 --> 00:33:59,620 Could she be a little more specific? 599 00:34:01,622 --> 00:34:03,583 You would call it a neutron star. 600 00:34:03,624 --> 00:34:06,544 [chuckles] How is that possible? 601 00:34:06,586 --> 00:34:08,463 The temperatures are unthinkable. 602 00:34:11,507 --> 00:34:13,009 Only by your measure. 603 00:34:19,307 --> 00:34:22,435 What are the coordinates of the star? 604 00:34:29,484 --> 00:34:31,235 Something's wrong. 605 00:34:32,320 --> 00:34:34,530 Something's very wrong. 606 00:34:34,572 --> 00:34:38,076 She's not comfortable giving you that information. 607 00:34:38,117 --> 00:34:41,204 [Borden] Tell her we've been to a lot of trouble on her behalf. 608 00:34:42,497 --> 00:34:45,083 Patrick, please. I want to go. 609 00:34:45,124 --> 00:34:47,418 We're not doing this right now. We're leaving. 610 00:34:51,464 --> 00:34:52,548 [snaps fingers] 611 00:34:53,591 --> 00:34:54,759 [machine whirring] 612 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 [screaming] 613 00:35:02,558 --> 00:35:06,187 Don't! What have you done? My God, Kyra! 614 00:35:06,229 --> 00:35:07,105 [gasping] 615 00:35:07,313 --> 00:35:09,065 Patrick. 616 00:35:09,107 --> 00:35:12,860 [Borden] Do you really think that we would do anything to harm her? 617 00:35:12,902 --> 00:35:16,114 This is a strong magnetic field. Nothing more. 618 00:35:16,155 --> 00:35:18,783 -She can't pass through it. -[continues gasping] 619 00:35:18,825 --> 00:35:20,827 Once she's over her skittishness, 620 00:35:20,868 --> 00:35:22,578 we will switch it off. We'll debrief her. 621 00:35:22,620 --> 00:35:24,705 You can... You can both go. That's a promise. 622 00:35:24,747 --> 00:35:27,500 If she's still alive. Turn it off now! 623 00:35:27,542 --> 00:35:29,460 Borden, maybe he's right. 624 00:35:30,711 --> 00:35:35,049 I want you to consider where your allegiance lies, Patrick. 625 00:35:35,091 --> 00:35:38,511 [stammering] With the scientists who gave you back your sight, 626 00:35:38,553 --> 00:35:41,764 or with an interloper 627 00:35:41,806 --> 00:35:43,850 whose agenda you don't really know? 628 00:35:43,891 --> 00:35:47,770 No, when she's ready to talk to us, 629 00:35:47,812 --> 00:35:49,647 we will be ready to listen. 630 00:35:50,481 --> 00:35:53,067 She's not the enemy. We're the enemy! 631 00:35:56,821 --> 00:35:59,157 [whimpering] 632 00:35:59,532 --> 00:36:00,658 [groans] 633 00:36:11,335 --> 00:36:13,254 [sighs] This is all my fault. 634 00:36:13,296 --> 00:36:16,007 I never should have brought you here. 635 00:36:16,048 --> 00:36:18,176 It's the nature of your kind. 636 00:36:18,759 --> 00:36:21,596 Fear what you don't know. 637 00:36:21,637 --> 00:36:23,389 We don't have any choice, you know. 638 00:36:23,431 --> 00:36:25,141 You have to tell them everything. 639 00:36:25,183 --> 00:36:27,894 You know better than that, Patrick. 640 00:36:28,519 --> 00:36:29,353 I'm a trophy now. 641 00:36:29,395 --> 00:36:31,189 They'll never let me go. 642 00:36:32,440 --> 00:36:34,609 How much time do we have? 643 00:36:34,650 --> 00:36:36,277 I don't know. 644 00:36:36,903 --> 00:36:38,988 Hours, maybe less. 645 00:36:44,869 --> 00:36:47,205 Kyra... Kyra. 646 00:36:47,455 --> 00:36:48,706 Kyra, no. 647 00:36:48,748 --> 00:36:50,249 Kyra, you can't. Kyra! 648 00:36:50,291 --> 00:36:52,168 No, no, Kyra. 649 00:36:52,210 --> 00:36:53,211 You can't! Kyra. 650 00:36:53,586 --> 00:36:55,213 You need help. 651 00:37:11,312 --> 00:37:12,605 [machine powering down] 652 00:37:46,055 --> 00:37:47,348 -[door opens] -[Louise] Patrick. 653 00:37:47,390 --> 00:37:48,391 [Patrick sighs] 654 00:37:48,432 --> 00:37:50,017 I have to talk to you. 655 00:37:50,893 --> 00:37:53,020 Just for a moment. 656 00:37:54,063 --> 00:37:58,192 Patrick, I swear, I knew nothing of Borden's plan. 657 00:37:58,234 --> 00:38:00,903 I'm as appalled as you are. 658 00:38:00,945 --> 00:38:02,280 You expect me to believe that? 659 00:38:02,321 --> 00:38:04,282 It's the God's truth. 660 00:38:04,657 --> 00:38:05,992 All right. 661 00:38:06,033 --> 00:38:08,286 All right, you told me. Now go. 662 00:38:09,370 --> 00:38:10,288 [sighs] 663 00:38:12,039 --> 00:38:14,292 I, uh, wanted to leave you with this. 664 00:38:15,668 --> 00:38:18,004 What is "this"? 665 00:38:18,045 --> 00:38:20,923 It's the remaining stores of iridium suspension. 666 00:38:22,341 --> 00:38:25,720 It's all that's standing between you and total blindness. 667 00:38:25,761 --> 00:38:27,638 So you struck a deal with the devil? 668 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 Patrick. 669 00:38:29,724 --> 00:38:32,810 As long as there's iridium pumping through my veins, 670 00:38:32,852 --> 00:38:35,229 they figure they've got the perfect bait to lure Kyra back. 671 00:38:35,271 --> 00:38:38,316 They knew about her before you gained your eyesight. 672 00:38:39,567 --> 00:38:42,194 She was only a shadow. 673 00:38:42,236 --> 00:38:44,447 She was a whisper in the void. 674 00:38:45,573 --> 00:38:47,241 She was free. 675 00:38:51,454 --> 00:38:53,080 Thank you. 676 00:38:53,873 --> 00:38:55,166 [sighs] 677 00:38:56,667 --> 00:38:58,336 I better go. 678 00:39:00,755 --> 00:39:02,465 Goodbye, Patrick. 679 00:39:21,567 --> 00:39:22,360 [exhales] 680 00:39:23,027 --> 00:39:24,362 [Patrick] Kyra! 681 00:39:24,945 --> 00:39:26,364 Kyra! 682 00:39:27,698 --> 00:39:29,200 Kyra! 683 00:39:49,136 --> 00:39:50,388 [Kyra] No! 684 00:39:50,930 --> 00:39:52,223 You can't. 685 00:39:53,682 --> 00:39:55,267 I didn't think I'd see you again. 686 00:39:55,309 --> 00:39:58,062 You're the only thing I have in this world, 687 00:39:58,104 --> 00:39:59,814 the only thing that matters. 688 00:39:59,855 --> 00:40:01,732 I thought going home mattered. 689 00:40:01,774 --> 00:40:03,734 It's never going to happen. 690 00:40:03,776 --> 00:40:05,986 The only people who can help me are so ignorant 691 00:40:06,028 --> 00:40:07,363 they'll wind up killing me first. 692 00:40:07,405 --> 00:40:09,073 That's why I'm doing this. 693 00:40:09,115 --> 00:40:11,951 [Kyra] Patrick, please. 694 00:40:11,992 --> 00:40:13,828 The iridium is the only thing preventing you 695 00:40:13,869 --> 00:40:15,454 from being consigned to darkness. 696 00:40:15,496 --> 00:40:16,455 [breathes heavily] 697 00:40:16,497 --> 00:40:18,707 It's also the only thing that's guaranteeing your doom. 698 00:40:18,749 --> 00:40:21,502 As long as there's a link between us, they can track you. 699 00:40:21,544 --> 00:40:24,839 They can hunt you down and imprison you like they did before. 700 00:40:24,880 --> 00:40:26,006 I made that mistake once, 701 00:40:26,048 --> 00:40:28,092 and I'm not gonna let it happen again. 702 00:40:28,134 --> 00:40:30,553 You'd rather lose your sight? 703 00:40:30,594 --> 00:40:33,055 Than to see something so wondrous, 704 00:40:33,097 --> 00:40:36,559 so beautiful picked at and prodded by their damn machines. 705 00:40:36,600 --> 00:40:38,811 [sighs] We have no right. 706 00:40:39,228 --> 00:40:41,272 I have no right. 707 00:40:43,107 --> 00:40:44,984 [breath shaking] 708 00:40:50,614 --> 00:40:51,991 I love you. 709 00:40:52,450 --> 00:40:54,201 That's enough for me. 710 00:40:57,079 --> 00:40:58,330 [men shouting] 711 00:40:58,372 --> 00:41:00,458 I knew I'd be followed. There isn't enough time. 712 00:41:02,751 --> 00:41:03,836 [rock pounding] 713 00:41:06,255 --> 00:41:07,798 -[rock pounding] -[glass shattering] 714 00:41:14,221 --> 00:41:16,390 [man 1] Stop! Stop! 715 00:41:17,016 --> 00:41:17,892 [man 2] Freeze! 716 00:41:18,767 --> 00:41:19,768 [gun cocks] 717 00:41:21,437 --> 00:41:22,563 [whooshing] 718 00:41:25,191 --> 00:41:28,444 [Borden] You have no idea what you've done. 719 00:41:32,072 --> 00:41:33,532 In closing, for those of you 720 00:41:33,574 --> 00:41:37,578 who've expressed concern about my condition, 721 00:41:37,620 --> 00:41:41,248 I refer you to Victor Hugo's Les Miserables. 722 00:41:41,290 --> 00:41:45,586 "Possessing love, he is not deprived of light. 723 00:41:45,628 --> 00:41:49,673 A love, moreover, that is wholly pure. 724 00:41:49,715 --> 00:41:51,717 There can be no blindness 725 00:41:51,759 --> 00:41:53,886 where there is this certainty." 726 00:41:59,808 --> 00:42:01,268 Well... 727 00:42:02,561 --> 00:42:04,104 see you next time. 728 00:42:13,155 --> 00:42:16,534 [students chattering] 729 00:42:34,843 --> 00:42:36,887 [Kyra gasping] 730 00:42:46,605 --> 00:42:50,734 [Control Voice] Of all the gifts his maker has bestowed upon man, 731 00:42:50,776 --> 00:42:56,532 none is more precious than his ability to love another. 49986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.