All language subtitles for Thats My Boy s05e05 The Bypass
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:08,319
That's my boy.
2
00:00:08,320 --> 00:00:09,320
That's my boy.
3
00:00:42,320 --> 00:00:43,360
I thought I heard thunder.
4
00:00:43,960 --> 00:00:45,620
Thunder? In this weather?
5
00:00:46,260 --> 00:00:47,300
Yeah, have a listen.
6
00:00:49,600 --> 00:00:50,720
No, it's traffic.
7
00:00:51,620 --> 00:00:53,160
What, in Little Birch March?
8
00:00:53,420 --> 00:00:56,680
Two cars and a milk float and they think
it's bank holiday Monday.
9
00:00:56,880 --> 00:00:59,340
I'm going back for me brolly. What do
you want your brolly for?
10
00:00:59,880 --> 00:01:01,860
What do you think, to keep off the rain?
11
00:01:02,260 --> 00:01:03,260
What rain?
12
00:01:03,620 --> 00:01:06,600
The rain that will follow the thunder.
13
00:01:06,980 --> 00:01:08,480
Ida, there isn't any thunder.
14
00:01:09,120 --> 00:01:10,120
Well, there isn't any traffic.
15
00:01:11,600 --> 00:01:14,440
What do you think that is, a yellow
-crested hooter warbler?
16
00:01:16,200 --> 00:01:17,700
Shane, perhaps there's been an accident.
17
00:01:18,020 --> 00:01:19,800
Go back and get your bag. I'll run on.
18
00:01:20,000 --> 00:01:21,640
What will you do when you get there?
19
00:01:22,140 --> 00:01:24,840
Well, if necessary, tie a few
tourniquets.
20
00:01:25,040 --> 00:01:28,940
I'm not a doctor's mummy for nothing,
you know. Oh, if I have to give blood,
21
00:01:29,080 --> 00:01:30,080
watch me groove.
22
00:01:30,320 --> 00:01:31,800
Right. Right.
23
00:01:32,140 --> 00:01:33,840
Oh, good morning, Mrs. Williams.
24
00:01:34,200 --> 00:01:35,300
Good morning, Dr.
25
00:01:35,540 --> 00:01:37,920
Price. I'm sorry I'm so late.
26
00:01:38,460 --> 00:01:39,460
I didn't know you were.
27
00:01:39,720 --> 00:01:40,720
It's the traffic.
28
00:01:41,620 --> 00:01:43,860
See? I'd have thought it was thunder.
29
00:01:44,080 --> 00:01:47,000
In this weather? Oh, no, it's traffic.
30
00:01:47,300 --> 00:01:50,580
I've never seen the high street like it.
It's quite unbelievable.
31
00:01:51,440 --> 00:01:54,840
Lorries, cars, motorcycles, and they're
all in such a hurry.
32
00:01:55,140 --> 00:01:56,140
Where are they all coming from?
33
00:01:56,420 --> 00:01:57,800
And where are they all going to?
34
00:01:58,000 --> 00:02:03,060
As they used to say in ancient Rome, Mrs
Willis, quo vardis.
35
00:02:03,480 --> 00:02:04,480
Well, then.
36
00:02:05,680 --> 00:02:08,479
It isn't anywhere either. It's Latin for
wither goest thou.
37
00:02:08,720 --> 00:02:12,940
Oh, I see. Well, I ought to goest for a
sliced loaf.
38
00:02:13,360 --> 00:02:16,800
But if the traffic's as bad as you say,
will I get us there?
39
00:02:17,200 --> 00:02:20,140
It took me and the vicar a quarter of an
hour.
40
00:02:20,680 --> 00:02:21,680
To do what?
41
00:02:21,960 --> 00:02:23,280
To cross the road.
42
00:02:23,580 --> 00:02:26,000
Poor old posty got knocked off his bike.
43
00:02:26,380 --> 00:02:27,380
Was he hurt?
44
00:02:27,460 --> 00:02:28,560
Well, only his pride.
45
00:02:28,840 --> 00:02:29,840
And in capture.
46
00:02:30,500 --> 00:02:33,400
Here, don't you have to visit Sergeant
Weatherall this morning?
47
00:02:33,780 --> 00:02:34,780
Well, his wife, yeah.
48
00:02:34,880 --> 00:02:37,000
Well. Perhaps he can tell you what's
going on.
49
00:02:37,340 --> 00:02:38,480
I'll make them the first visit.
50
00:02:38,780 --> 00:02:40,480
Oh, perhaps I'd better see you across
the road first.
51
00:02:41,040 --> 00:02:43,360
Jane, I'm not a little old lady yet.
52
00:02:43,740 --> 00:02:45,780
I can still stop the traffic.
53
00:02:48,700 --> 00:02:50,640
She'll never stop it like that.
54
00:02:51,040 --> 00:02:52,040
What's she doing?
55
00:02:52,300 --> 00:02:53,920
Nothing, I think. There's a lorry.
56
00:02:54,160 --> 00:02:55,160
Is it a big one?
57
00:02:55,720 --> 00:02:56,720
No.
58
00:02:56,980 --> 00:02:57,980
Oh!
59
00:03:02,320 --> 00:03:03,320
Oh, what?
60
00:03:03,380 --> 00:03:04,500
She's made it across.
61
00:03:05,130 --> 00:03:08,410
Mind you, I thought she'd had it. Ford
Cortina, Mr. Bianchi.
62
00:03:08,750 --> 00:03:10,450
Oh, come on in, love.
63
00:03:10,810 --> 00:03:11,810
Come on in.
64
00:03:15,030 --> 00:03:16,390
Get your breath back.
65
00:03:18,150 --> 00:03:19,150
A472NHO.
66
00:03:20,430 --> 00:03:21,430
A427NHO.
67
00:03:22,070 --> 00:03:24,110
A427... We'll write it down, somebody.
68
00:03:25,030 --> 00:03:26,910
Is that the car that nearly killed you?
69
00:03:27,130 --> 00:03:31,890
A blue Ford Cortina with a poodle in the
back. But I love him. I've got his
70
00:03:31,890 --> 00:03:32,890
number.
71
00:03:33,530 --> 00:03:36,700
A427... Oh, was it A724?
72
00:03:37,240 --> 00:03:39,360
Oh, dash, now I've lost it.
73
00:03:39,600 --> 00:03:42,520
Oh, what a pity he didn't hit you.
74
00:03:45,280 --> 00:03:49,160
Pardon? Just a glancing blow, then he'd
have had to stop, wouldn't he?
75
00:03:49,760 --> 00:03:52,180
Well, I'm still not sorry he missed me.
76
00:03:52,440 --> 00:03:56,300
Do you know, I never thought I'd see the
inside of this shop again.
77
00:03:56,660 --> 00:03:58,500
Is there anything I can get you?
78
00:03:58,740 --> 00:04:00,800
Oh, hang on then, I'll just get me list.
79
00:04:01,460 --> 00:04:02,460
Oh, no.
80
00:04:02,990 --> 00:04:04,570
I've left it on the kitchen table.
81
00:04:05,070 --> 00:04:07,830
Well, I'm not going back for it. Not
through that lot, I'm not.
82
00:04:08,170 --> 00:04:11,810
Oh, I don't think you could, Mrs Willis.
I think it's thickening. Anyway,
83
00:04:11,870 --> 00:04:15,650
perhaps I can remember. I know I want a
loaf of bread. Oh, and I want two.
84
00:04:15,870 --> 00:04:16,970
And I want 48.
85
00:04:18,130 --> 00:04:19,810
There's nothing getting through, ladies.
86
00:04:20,130 --> 00:04:24,810
I've no bread. I've no cold meat. And
look at me farmhouse cheddar. I'm right
87
00:04:24,810 --> 00:04:25,850
down to me rind.
88
00:04:26,430 --> 00:04:27,770
Mind you, it'd great.
89
00:04:28,330 --> 00:04:30,150
I could knock 4P off.
90
00:04:31,950 --> 00:04:32,950
No, thanks.
91
00:04:34,610 --> 00:04:37,150
You made it a crock, then, Ida? A piece
of cake.
92
00:04:37,890 --> 00:04:39,830
Have you seen Sergeant Weatherall? Yes.
93
00:04:40,070 --> 00:04:41,070
Well, what news?
94
00:04:41,170 --> 00:04:42,350
Not a lot, and it's all bad.
95
00:04:42,670 --> 00:04:43,670
Oh, no.
96
00:04:43,870 --> 00:04:44,870
I tell smelling salts.
97
00:04:45,590 --> 00:04:48,030
It's that new stretch of motorway. They
opened it this morning.
98
00:04:48,310 --> 00:04:50,930
They didn't. They did. Jimmy Tarbuck cut
the tape.
99
00:04:51,170 --> 00:04:52,089
Did he?
100
00:04:52,090 --> 00:04:53,510
Oh, I'd have gone.
101
00:04:53,750 --> 00:04:54,750
How?
102
00:04:54,870 --> 00:04:57,450
By helicopter? You'd never have got
there.
103
00:04:59,270 --> 00:05:01,050
I petitioned against that motorway.
104
00:05:01,650 --> 00:05:05,630
I'm sorry, perhaps I'm still at the
other side of the road, but what's a new
105
00:05:05,630 --> 00:05:08,770
stretch of motorway got to do with all
that lot out there?
106
00:05:09,210 --> 00:05:10,270
We're a shortcut to it.
107
00:05:10,710 --> 00:05:11,689
We're not.
108
00:05:11,690 --> 00:05:12,389
We are.
109
00:05:12,390 --> 00:05:13,770
I might as well shut up shop.
110
00:05:14,250 --> 00:05:17,890
Half my clientele lives to the side of
that traffic. I'll never see them again,
111
00:05:17,970 --> 00:05:18,970
will I? Or them me?
112
00:05:19,230 --> 00:05:20,530
Try to keep calm, Mrs Cross.
113
00:05:20,730 --> 00:05:21,730
Calm?
114
00:05:22,050 --> 00:05:24,530
Calm? What, the profit's about to
plummet?
115
00:05:25,360 --> 00:05:26,960
Oh, come on, it's not as bad as all
that.
116
00:05:27,280 --> 00:05:31,120
Not for you, it isn't. No, because your
profits won't plummet, will they? Quite
117
00:05:31,120 --> 00:05:32,120
the reverse.
118
00:05:33,780 --> 00:05:37,260
There'll be nervous breakdowns. I know,
it'll be the first.
119
00:05:37,760 --> 00:05:39,080
Rude traffic accidents.
120
00:05:39,480 --> 00:05:40,760
Mine nearly was the first.
121
00:05:41,220 --> 00:05:45,200
Lead poisoning, carbon monoxide, they're
all grist to your mill, Doctor. They'll
122
00:05:45,200 --> 00:05:46,280
all put money in your pocket.
123
00:05:46,640 --> 00:05:48,740
You haven't got a packet of crisp bread,
have you?
124
00:05:50,020 --> 00:05:51,020
Just the one.
125
00:05:51,160 --> 00:05:52,480
And it's spoken for.
126
00:05:53,980 --> 00:05:54,980
Where was I?
127
00:05:55,260 --> 00:05:56,600
On your way to the bankruptcy court.
128
00:05:57,180 --> 00:05:59,720
Don't. I suppose we could have an
underpass.
129
00:06:00,040 --> 00:06:02,360
I had a cousin got mugged in one of
them.
130
00:06:03,080 --> 00:06:05,060
All right, then. An overpass.
131
00:06:05,320 --> 00:06:08,040
I had an auntie threw herself off one of
them.
132
00:06:09,540 --> 00:06:11,240
There's no pleasing her, is there?
133
00:06:12,060 --> 00:06:13,940
Have you got any relations left?
134
00:06:14,360 --> 00:06:18,320
Well, if I have, I'll never see them.
They're all on the other side of the
135
00:06:20,140 --> 00:06:22,780
It's just like the Berlin Wall, isn't
it?
136
00:06:23,240 --> 00:06:24,720
Without a checkpoint, Charlie.
137
00:06:24,960 --> 00:06:26,780
Oh, well, I'd better get back on my
calls.
138
00:06:27,600 --> 00:06:31,320
What did I come in here for? Oh, yes,
you didn't deliver my paper this
139
00:06:31,380 --> 00:06:32,019
Mrs Cross.
140
00:06:32,020 --> 00:06:35,440
Not anyone else's, Doctor. The papers
are somewhere out there, aren't they,
141
00:06:35,480 --> 00:06:36,480
trying to get through.
142
00:06:36,940 --> 00:06:38,460
It's like wagon train.
143
00:06:39,620 --> 00:06:42,020
Well, here's your bread van, at least.
Oh, no, what?
144
00:06:42,440 --> 00:06:45,080
There's three Indian arrows in the
driver's back. There's not.
145
00:06:46,140 --> 00:06:48,240
Of course there's not, she.
146
00:06:48,520 --> 00:06:49,520
I'm sorry.
147
00:06:51,400 --> 00:06:54,390
Morning. Morning. Thank thee, love.
Bring it in, lad.
148
00:06:54,610 --> 00:06:55,610
I wish I could.
149
00:06:55,810 --> 00:06:58,970
Someone's slammed into the back of me. I
can't unlock my doors.
150
00:06:59,210 --> 00:07:00,950
You can use your phone to ring the head
office.
151
00:07:01,170 --> 00:07:05,690
Before you do, can I have a packet of
dried yeast and a three -pound bag of
152
00:07:05,690 --> 00:07:06,690
flour?
153
00:07:07,170 --> 00:07:08,190
Sixty pence, please.
154
00:07:08,970 --> 00:07:09,970
That's risen.
155
00:07:10,310 --> 00:07:11,310
So's the flour.
156
00:07:34,090 --> 00:07:35,090
It had to leave early.
157
00:07:35,530 --> 00:07:37,550
Don't tell me. Because of the traffic.
158
00:07:37,930 --> 00:07:39,470
How bad is this traffic?
159
00:07:39,810 --> 00:07:42,050
We're having a meeting about it. When?
Tonight.
160
00:07:42,410 --> 00:07:43,630
Where? In the village hall.
161
00:07:44,070 --> 00:07:45,810
But it's these guys tonight.
162
00:07:46,230 --> 00:07:48,110
Oh, well, they'll just have to swim for
it.
163
00:07:49,190 --> 00:07:51,270
I mean, this is an emergency, Angie.
164
00:07:51,470 --> 00:07:53,570
It's going to be all hands to the pump.
165
00:07:53,850 --> 00:08:00,050
So while you're sitting there, not
reading Love on Ward 9, perhaps you can
166
00:08:00,050 --> 00:08:03,350
out some posters. And I wouldn't say no
to a couple of banners.
167
00:08:03,840 --> 00:08:06,380
What? Oh, let's think.
168
00:08:06,840 --> 00:08:10,560
How about Little Birch March Needs a
Bypass?
169
00:08:10,920 --> 00:08:12,080
Oh, that's rather good indeed.
170
00:08:12,960 --> 00:08:17,020
Little Birch March Needs a Bypass. Oh,
yes.
171
00:08:17,300 --> 00:08:20,680
And we'll need some leaflets, won't we?
Will we? What for?
172
00:08:20,960 --> 00:08:22,580
Well, to let people know about the
meeting.
173
00:08:23,000 --> 00:08:26,660
We couldn't have them scattered, could
we, from a helicopter.
174
00:08:27,620 --> 00:08:29,880
What we really need is a town crier.
175
00:08:30,120 --> 00:08:31,500
Well, we've got Mrs Cross.
176
00:08:34,960 --> 00:08:38,260
Do you know, she wasn't a bit pleased
when I suggested a meeting.
177
00:08:38,600 --> 00:08:42,940
She sort of turned away and fiddled with
her packet soups.
178
00:08:44,059 --> 00:08:48,620
She wasn't a bit pleased, only because
it was my idea and Vera Lacey said, Oh,
179
00:08:50,760 --> 00:08:51,760
good idea, you're back.
180
00:08:51,780 --> 00:08:52,780
Any chance of an early lunch?
181
00:08:53,160 --> 00:08:54,160
How early?
182
00:08:54,300 --> 00:08:55,099
Like now.
183
00:08:55,100 --> 00:08:56,560
Robert, it's only ten to twelve.
184
00:08:56,900 --> 00:08:58,100
I know, but I've got so much to do.
185
00:08:58,320 --> 00:09:01,440
Well, so have I. This meeting won't
organise itself, you know.
186
00:09:02,130 --> 00:09:03,650
Meeting? My meeting tonight.
187
00:09:04,250 --> 00:09:05,890
Oh, look, Ida, I hope you won't be
upset.
188
00:09:06,130 --> 00:09:07,130
That means I will.
189
00:09:08,230 --> 00:09:09,230
Upset about what?
190
00:09:09,430 --> 00:09:11,370
Well, after you left the shop... Go on.
191
00:09:11,670 --> 00:09:12,930
Mrs Cross... I knew it.
192
00:09:13,270 --> 00:09:16,310
I knew she was up to no good with those
packet soups.
193
00:09:17,230 --> 00:09:18,230
She said what?
194
00:09:18,370 --> 00:09:21,650
It does make sense. She thought we'd do
better to scrap the meeting and make an
195
00:09:21,650 --> 00:09:24,370
appointment with the highways people.
Hear what they have to say. Oh, did she?
196
00:09:24,510 --> 00:09:26,010
Well, you'll never get an appointment.
197
00:09:26,470 --> 00:09:27,470
Oh, we've got one.
198
00:09:27,550 --> 00:09:29,410
When? Are you next Pancake Tuesday?
199
00:09:30,320 --> 00:09:31,320
Three o 'clock this afternoon.
200
00:09:31,560 --> 00:09:32,620
That's why I want an early lunch.
201
00:09:32,840 --> 00:09:33,940
Shall I pour a lemon egg?
202
00:09:34,180 --> 00:09:36,800
You can roast him an ox for all I care.
203
00:09:37,600 --> 00:09:38,620
You are upset.
204
00:09:39,020 --> 00:09:39,779
No, I'm not.
205
00:09:39,780 --> 00:09:40,739
Then why are you huffy?
206
00:09:40,740 --> 00:09:45,320
A, I am not huffy. And B, because you're
taking Mrs Cross and not me.
207
00:09:45,660 --> 00:09:46,680
But I am taking you.
208
00:09:47,020 --> 00:09:48,019
You are?
209
00:09:48,020 --> 00:09:49,860
Yes. To see the high -waist people?
210
00:09:50,220 --> 00:09:53,160
Yes. I'm not sitting in the back seat
like Nellie from the laundry.
211
00:09:55,500 --> 00:09:57,960
Mrs Cross can sit there and get car
sick.
212
00:09:58,700 --> 00:10:00,040
Mrs Cross isn't coming.
213
00:10:00,340 --> 00:10:01,340
She's not?
214
00:10:01,420 --> 00:10:02,820
No, she thought you'd do it better.
215
00:10:03,120 --> 00:10:04,460
Come back all I said.
216
00:10:05,580 --> 00:10:09,600
Mind you, she's right, but isn't it nice
of her? I'll tell you what, I'll buy
217
00:10:09,600 --> 00:10:11,240
one of those packet soups tomorrow.
218
00:10:11,620 --> 00:10:17,580
Well, it'll scatter into a casserole.
Oh, oh, shee, that is really important.
219
00:10:37,610 --> 00:10:41,270
Oh, Shane, why do they make it so big?
220
00:10:41,670 --> 00:10:43,310
Because it's full of little people.
221
00:10:43,530 --> 00:10:45,850
Like us. No, not like us.
222
00:10:46,090 --> 00:10:49,070
We're not little people. Don't you go in
there thinking we are.
223
00:10:49,490 --> 00:10:53,030
You're right. We're not. We're the
silent majority.
224
00:10:53,670 --> 00:10:54,830
About to make ourselves heard.
225
00:10:55,310 --> 00:10:59,030
I know now why they make it so big. It's
to make us feel small.
226
00:10:59,530 --> 00:11:01,090
Well, it didn't work.
227
00:11:02,010 --> 00:11:05,570
Little birds much need a bite at all.
228
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
On the town.
229
00:11:10,200 --> 00:11:12,860
A bypass, a little birch march.
230
00:11:13,220 --> 00:11:14,960
If possible, by the weekend.
231
00:11:17,540 --> 00:11:22,440
Mrs Willis, have you any idea, any
concept of the cost of such an
232
00:11:22,800 --> 00:11:26,760
We appreciate that it won't be cheap, Mr
Jesse. Cheap? We're talking in millions
233
00:11:26,760 --> 00:11:28,540
here. We're not, though.
234
00:11:29,420 --> 00:11:30,760
I'm afraid we might be, Ida.
235
00:11:31,240 --> 00:11:32,720
Well, cider you are.
236
00:11:34,170 --> 00:11:36,110
Millions for one little bypass.
237
00:11:37,130 --> 00:11:40,690
Well, the thing is, everywhere that
little bypass goes has to be, um, what
238
00:11:40,690 --> 00:11:41,509
you call it?
239
00:11:41,510 --> 00:11:42,510
Compulsorily purchased.
240
00:11:43,130 --> 00:11:46,890
Thank you. Yeah, that's, uh, fields,
farms, houses, gardens.
241
00:11:47,150 --> 00:11:48,150
And churchyards.
242
00:11:48,450 --> 00:11:50,150
Oh, I dread churchyards.
243
00:11:51,050 --> 00:11:54,230
You'd be surprised at the number of
people who object when they have to
244
00:11:54,230 --> 00:11:55,230
their loved ones.
245
00:11:55,790 --> 00:11:57,450
Even if it's only a couple of feet.
246
00:11:58,750 --> 00:12:00,030
What about the rest of them?
247
00:12:09,100 --> 00:12:11,100
Show the gentleman your other idea.
248
00:12:11,360 --> 00:12:12,360
Other idea?
249
00:12:12,680 --> 00:12:13,760
Now, this won't cost a million.
250
00:12:14,420 --> 00:12:15,420
Let me show you.
251
00:12:16,040 --> 00:12:17,280
This is Little Birch March.
252
00:12:17,620 --> 00:12:20,320
Here. Mind my ink, then.
253
00:12:21,660 --> 00:12:26,440
Now, this is the route they're all using
for the motorway. Right through the
254
00:12:26,440 --> 00:12:30,040
village, see? Now, if you were to give
us a sign... Sign?
255
00:12:30,440 --> 00:12:34,440
At this junction here, saying, to the
motorway... In big letters!
256
00:12:35,380 --> 00:12:37,320
Then you'd divert most of the traffic,
wouldn't you?
257
00:12:37,610 --> 00:12:40,690
Only the locals would know to cut
through. I'm sorry, Doctor, it's not as
258
00:12:40,690 --> 00:12:41,449
as all that.
259
00:12:41,450 --> 00:12:43,430
I mean, signs don't grow on trees.
260
00:12:43,970 --> 00:12:45,110
We never thought they did.
261
00:12:46,370 --> 00:12:48,770
They have to be made and painted and put
up.
262
00:12:48,970 --> 00:12:51,030
Before any of that, they have to be
authorised.
263
00:12:51,450 --> 00:12:54,030
Well, who buy and will go and see it?
Well, buy me.
264
00:12:54,410 --> 00:12:55,410
Oh, that's handy.
265
00:12:55,590 --> 00:12:56,590
Where do you want me?
266
00:13:01,550 --> 00:13:05,290
I can't authorize a sign just like that.
I thought you just said you could.
267
00:13:05,450 --> 00:13:09,050
Well, I can, after it's been to a
subcommittee, but to be perfectly frank
268
00:13:09,050 --> 00:13:15,970
you, I... Mr. Beckley, I thought I said
no calls.
269
00:13:17,330 --> 00:13:18,330
Oh, is it?
270
00:13:18,650 --> 00:13:19,650
Well, put her on.
271
00:13:21,030 --> 00:13:22,090
Yes, my love.
272
00:13:24,250 --> 00:13:27,350
Oh, yes, my love, yes, I priced them
this morning.
273
00:13:28,150 --> 00:13:29,290
£45 for the set of six.
274
00:13:29,990 --> 00:13:31,930
Mind you, they're the goblets, not the
glasses.
275
00:13:33,210 --> 00:13:36,250
Oh, no, my love, I'm sorry about this.
276
00:13:36,530 --> 00:13:37,590
That's all right, my love.
277
00:13:40,350 --> 00:13:43,430
Oh, no, my love, not crystal.
278
00:13:43,870 --> 00:13:45,090
No, the crystal were 95.
279
00:13:46,790 --> 00:13:50,970
Look, Florence, I can't talk about it
now because I've got people waiting, you
280
00:13:50,970 --> 00:13:51,970
see, Florence.
281
00:13:54,060 --> 00:13:55,560
And I do you, too.
282
00:13:57,560 --> 00:13:58,580
Oh, bye -bye.
283
00:14:02,340 --> 00:14:05,680
You know, you might get those goblets
cheaper in the market.
284
00:14:06,920 --> 00:14:10,660
Oh, wouldn't Florence like that? Oh, no,
no, Florence wouldn't like that. You
285
00:14:10,660 --> 00:14:14,260
see, they're a wedding present, so
she'll want them nicely boxed.
286
00:14:14,920 --> 00:14:18,300
Well, about this sign of yours, Doctor,
well, I want you to know that I've given
287
00:14:18,300 --> 00:14:20,200
the matter a great deal of
consideration.
288
00:14:20,740 --> 00:14:21,820
When? Just now.
289
00:14:22,860 --> 00:14:23,860
You were on the phone.
290
00:14:24,320 --> 00:14:28,960
Well, before that, and it is not without
regret that I have to tell you that...
291
00:14:28,960 --> 00:14:30,000
That your parrot died.
292
00:14:31,920 --> 00:14:36,260
You don't by any chance drive a blue
Cortina with a poodle in the back?
293
00:14:36,920 --> 00:14:40,400
No, I drive a grey Granada with a set of
dangly dice.
294
00:14:41,560 --> 00:14:43,980
Just a thought.
295
00:14:44,400 --> 00:14:45,900
Now, where was I?
296
00:14:46,200 --> 00:14:49,580
Oh, on the point of authorising our
road. Oh, thank you, Doctor. Well, it
297
00:14:49,580 --> 00:14:52,160
me great pleasure in informing you. I
don't think I will.
298
00:14:53,250 --> 00:14:56,290
No, I wasn't. Nice try, Doctor.
299
00:14:57,210 --> 00:15:00,750
Well, thank you both for dropping in. If
there's ever anything I can do for
300
00:15:00,750 --> 00:15:01,689
you... There is.
301
00:15:01,690 --> 00:15:02,690
There is? Oh.
302
00:15:04,370 --> 00:15:08,270
Come to Little Birch March and see for
yourself what we're putting up with.
303
00:15:08,430 --> 00:15:10,870
Well, oddly enough, I'm going there to
Little Birch March on Saturday.
304
00:15:11,070 --> 00:15:13,090
The wife's niece is getting married
there.
305
00:15:13,590 --> 00:15:14,590
Really? Really?
306
00:15:14,630 --> 00:15:15,630
That's all safe?
307
00:15:15,730 --> 00:15:17,990
Yeah, that's right. Beautiful church,
they tell me.
308
00:15:18,270 --> 00:15:20,230
Early perpendicular, isn't it?
309
00:15:20,510 --> 00:15:21,510
No, C of E.
310
00:15:22,670 --> 00:15:24,230
Not too high, I hope.
311
00:15:24,470 --> 00:15:25,470
Oh, what about?
312
00:15:27,030 --> 00:15:30,550
Look, could we get back to my road?
Doctor, you've had my decision. You've
313
00:15:30,550 --> 00:15:31,670
lot of my time.
314
00:15:32,250 --> 00:15:34,970
Well, if I see you on Saturday, I'll
give you a wave.
315
00:15:35,230 --> 00:15:36,209
Oh, lovely.
316
00:15:36,210 --> 00:15:38,710
But mind you don't drop your box
goblets.
317
00:15:55,790 --> 00:15:56,790
Mr. and Mrs. Cross.
318
00:15:57,210 --> 00:15:58,730
Stop. I think we're having a meeting
tonight.
319
00:15:58,950 --> 00:16:00,410
A meeting? What for?
320
00:16:00,930 --> 00:16:02,730
I don't know why I'm changing that man's
mind for him.
321
00:16:02,970 --> 00:16:04,890
I'll get that sign if it kills me.
322
00:16:05,290 --> 00:16:06,290
Oh.
323
00:16:08,670 --> 00:16:09,770
Rhyme or tea, anyone?
324
00:16:10,590 --> 00:16:13,310
Can we get on with the meeting? No. Has
anyone had any new ideas?
325
00:16:13,950 --> 00:16:16,610
If they have, I'll need my pencil.
326
00:16:19,190 --> 00:16:23,570
What about a protest march?
327
00:16:24,750 --> 00:16:28,430
I suggested that an hour ago, and you
vetoed it. Did I?
328
00:16:28,670 --> 00:16:31,570
Yes, Mrs. Cross, you did. I manipulated
it.
329
00:16:32,870 --> 00:16:33,890
But somewhere.
330
00:16:34,210 --> 00:16:36,150
Oh, well, I must have had my reason.
331
00:16:37,050 --> 00:16:39,570
What about lying down in the road?
332
00:16:39,890 --> 00:16:41,810
Isn't that the same as sitting down in
the road?
333
00:16:42,030 --> 00:16:44,710
But if it is, you vetoed that an hour
ago, too.
334
00:16:45,010 --> 00:16:46,370
Oh, I wonder why.
335
00:16:47,110 --> 00:16:48,210
Oh, I know.
336
00:16:48,650 --> 00:16:49,650
Summer weather.
337
00:16:50,870 --> 00:16:51,870
Short skirts.
338
00:16:52,810 --> 00:16:53,950
You looked oppressed.
339
00:16:54,270 --> 00:16:57,870
Darling? It's that man Jep. He's not
going to change his mind, you know.
340
00:16:57,870 --> 00:16:58,930
don't know about that.
341
00:16:59,210 --> 00:17:03,390
He might if his wife asked him to. Oh,
you should have heard him, Mrs Cross, on
342
00:17:03,390 --> 00:17:07,950
the phone to her. Yes, my love. No, my
love. I do you too, my love.
343
00:17:10,650 --> 00:17:15,010
Ooh, sickening. I bet if she wanted us
to have a road sign, we'd get a road
344
00:17:15,010 --> 00:17:17,450
sign. I bet she's a right bossy boot.
345
00:17:18,780 --> 00:17:19,659
What do you know, Miss Parker?
346
00:17:19,660 --> 00:17:24,000
Well, I've spoken to her on the phone in
my capacity as church organist.
347
00:17:24,319 --> 00:17:26,720
Her niece is getting married here on
Saturday.
348
00:17:26,960 --> 00:17:29,160
Yeah, told us. They're giving her a box
of goblets.
349
00:17:30,180 --> 00:17:31,620
Must have money to burn.
350
00:17:32,000 --> 00:17:33,940
What's wrong with a nice box of
groceries?
351
00:17:34,740 --> 00:17:36,620
Supplied by you. Why not?
352
00:17:36,840 --> 00:17:42,260
She wants all perfect love going in and
the voice that breathed or even coming
353
00:17:42,260 --> 00:17:43,260
out.
354
00:17:44,960 --> 00:17:45,960
Who does?
355
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Oh, Mrs. Jessop.
356
00:17:48,080 --> 00:17:51,720
Not the bride's mother, is she? No,
she's the bride's auntie. But she's
357
00:17:51,720 --> 00:17:56,780
organising it, isn't she? So it seems
you're right about bossy boots, Mrs
358
00:17:56,780 --> 00:18:01,780
Willis. Do you know she's given orders
that the church doors are to be closed,
359
00:18:01,800 --> 00:18:05,460
closed at three o 'clock. No latecomers
to be admitted.
360
00:18:05,700 --> 00:18:07,480
The vicar's most upset.
361
00:18:07,720 --> 00:18:11,540
He rang me up about it. I'm not the
Albert Hall, he said.
362
00:18:12,620 --> 00:18:14,320
No, vicar, I said, you're not.
363
00:18:14,960 --> 00:18:15,839
Say that again.
364
00:18:15,840 --> 00:18:17,320
No vicar, I said. You're not.
365
00:18:18,920 --> 00:18:20,640
Now, not that bit. The bit about the
church doors.
366
00:18:21,640 --> 00:18:22,640
Closed at three.
367
00:18:22,880 --> 00:18:25,140
And no latecomers. Her very words.
368
00:18:25,520 --> 00:18:28,200
Oh, Miss Parfitt, if I weren't already
married, there'd be a double wedding on
369
00:18:28,200 --> 00:18:29,300
Saturday. And it is.
370
00:18:30,460 --> 00:18:35,540
What have you unleashed?
371
00:18:37,360 --> 00:18:39,020
Look, what are you talking about?
372
00:18:39,440 --> 00:18:42,740
The Jessops are going to the wedding,
right? Right. In a grey Granada.
373
00:18:43,050 --> 00:18:44,350
With a dangly dice.
374
00:18:44,990 --> 00:18:48,990
Right. So, if we can hold them up so she
thinks they're going to be late...
375
00:18:48,990 --> 00:18:50,570
He'll be putty in her hands.
376
00:18:50,850 --> 00:18:53,110
And in ours now, then. How can we hold
them up?
377
00:18:53,710 --> 00:18:55,390
What about a protest march?
378
00:18:55,790 --> 00:18:56,950
Oh, go home.
379
00:18:58,130 --> 00:19:00,350
No, I didn't mean it. Well, I did.
380
00:19:00,570 --> 00:19:04,010
What's wrong with a protest march? We'd
stop traffic, wouldn't we?
381
00:19:04,290 --> 00:19:05,590
Only until we were moved on.
382
00:19:05,810 --> 00:19:08,490
Now, what can we think of that stops the
traffic but doesn't get moved on?
383
00:19:08,730 --> 00:19:09,730
Morris dancers.
384
00:19:11,400 --> 00:19:12,400
Morris dancers?
385
00:19:12,420 --> 00:19:15,500
We saw some in Leeds, didn't we, Angie,
last week? Oh, yes.
386
00:19:15,820 --> 00:19:19,500
And they held the traffic up for hours,
and the police didn't seem to mind a
387
00:19:19,500 --> 00:19:22,760
bit. Not a bad idea. I wonder... What
day is it? Monday.
388
00:19:23,120 --> 00:19:24,120
Then we've got four days.
389
00:19:24,360 --> 00:19:25,360
To do what?
390
00:19:25,400 --> 00:19:26,580
Practise our Morris dancing.
391
00:19:28,260 --> 00:19:30,340
We haven't any costumes, Robert.
392
00:19:30,700 --> 00:19:33,500
And we haven't any ribbons. And we
haven't any bells.
393
00:19:33,920 --> 00:19:35,020
You speak for yourself.
394
00:19:54,159 --> 00:19:55,960
What time is it now, George?
395
00:19:56,680 --> 00:19:58,060
Ten to three, my lord.
396
00:19:58,320 --> 00:20:02,220
You know what this means, don't you? We
won't get our photograph take going in.
397
00:20:03,520 --> 00:20:04,700
That's if we can get in.
398
00:20:05,160 --> 00:20:07,300
Why did I even pay to close the door?
399
00:20:07,500 --> 00:20:09,780
Well, you couldn't have known this was
going to happen, my lord.
400
00:20:10,160 --> 00:20:12,560
No, but you could have and should have.
401
00:20:12,760 --> 00:20:13,760
Your eye weighs.
402
00:20:15,060 --> 00:20:16,060
Flushy, no, Florence.
403
00:20:17,640 --> 00:20:18,720
Is there any wonder?
404
00:20:19,260 --> 00:20:21,320
Come on, let's see what this hold -up
is.
405
00:20:40,270 --> 00:20:41,490
It's the Morris dancers.
406
00:20:42,470 --> 00:20:45,470
Never mind your rum -tum, tiddly -um
-tum.
407
00:20:45,770 --> 00:20:49,790
Shift them. But, Florence, I... George,
it's five to three.
408
00:20:50,130 --> 00:20:53,550
Oh, Florence, I... Hello, Mr. Jessop.
You made it this far, then.
409
00:20:53,870 --> 00:20:55,430
Have a nice day, Boris.
410
00:20:55,990 --> 00:20:58,670
Who are these people, George, and how do
they know your name?
411
00:20:59,030 --> 00:21:00,450
Well, I am a public figure.
412
00:21:00,670 --> 00:21:05,750
I suppose they must have seen me... I
know who they are.
413
00:21:06,030 --> 00:21:09,090
They're the people who came to the
office on Monday wanting a road sign.
414
00:21:09,640 --> 00:21:11,720
This is deliberate, this is. Willful
obstruction.
415
00:21:12,340 --> 00:21:13,340
Hey, you.
416
00:21:13,640 --> 00:21:15,920
Me? Yes, you and your mother.
417
00:21:16,940 --> 00:21:20,160
Hello. Never mind. Oh, ship that maple.
418
00:21:20,580 --> 00:21:22,660
Pardon? You heard, ship that maple.
419
00:21:23,360 --> 00:21:24,640
We're going to a wedding.
420
00:21:25,420 --> 00:21:27,820
Oh, and you can't get through. What a
shame.
421
00:21:28,180 --> 00:21:30,600
They ought to have gone round the
village, shouldn't they, Shane?
422
00:21:30,920 --> 00:21:32,660
They weren't to know there was another
way round.
423
00:21:33,080 --> 00:21:35,140
If only it was signposted.
424
00:21:36,400 --> 00:21:38,240
Signposted? Oh, I've got you now.
425
00:21:38,960 --> 00:21:39,960
What do you mean?
426
00:21:40,120 --> 00:21:42,140
I'm being blackmailed. You what?
427
00:21:42,840 --> 00:21:44,560
George, what have you been up to?
428
00:21:45,740 --> 00:21:46,880
Have you got photographs?
429
00:21:47,820 --> 00:21:50,220
If they come out, it was a very old
film.
430
00:21:51,540 --> 00:21:53,580
They won't be to give them a room, sir.
431
00:21:54,720 --> 00:21:55,720
And if you do?
432
00:21:55,740 --> 00:21:56,840
We'll ship that maypole.
433
00:21:57,320 --> 00:21:59,980
And then you'll have just two minutes to
get to the wedding.
434
00:22:00,840 --> 00:22:04,300
George, give them their sign. With
Florence and... George!
435
00:22:05,400 --> 00:22:06,440
Yes, my lord.
436
00:22:06,680 --> 00:22:08,560
You, ship up home.
437
00:22:08,960 --> 00:22:10,120
Yes, my lord.
438
00:22:14,060 --> 00:22:19,440
Did we win?
439
00:22:21,700 --> 00:22:22,700
I'm down.
440
00:22:23,060 --> 00:22:26,280
Wonderful. Now I must run to my organ.
441
00:22:26,660 --> 00:22:27,660
Just like that.
442
00:22:28,080 --> 00:22:31,820
I must. I've only a minute and a half
to, oh, perfect look.
443
00:22:36,110 --> 00:22:39,210
Then we've time for one more chorus.
Come on, Ange. Shall we, Mr. Crow?
444
00:23:05,450 --> 00:23:06,450
Thank you.
32160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.