Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,350 --> 00:00:08,319
That's my boy.
2
00:00:08,320 --> 00:00:09,370
That's my boy.
3
00:00:42,320 --> 00:00:43,580
I thought I heard thunder.
4
00:00:43,960 --> 00:00:45,620
Thunder? In this weather?
5
00:00:46,260 --> 00:00:47,310
Yeah, have a listen.
6
00:00:49,600 --> 00:00:50,720
No, it's traffic.
7
00:00:51,620 --> 00:00:53,160
What, in Little Birch March?
8
00:00:53,420 --> 00:00:56,680
Two cars and a milk float and they think
it's bank holiday Monday.
9
00:00:56,681 --> 00:00:59,879
I'm going back for me brolly. What do
you want your brolly for?
10
00:00:59,880 --> 00:01:01,860
What do you think, to keep off the rain?
11
00:01:02,260 --> 00:01:03,310
What rain?
12
00:01:03,620 --> 00:01:06,600
The rain that will follow the thunder.
13
00:01:06,980 --> 00:01:08,480
Ida, there isn't any thunder.
14
00:01:09,120 --> 00:01:10,620
Well, there isn't any traffic.
15
00:01:11,600 --> 00:01:14,670
What do you think that is, a yellow
-crested hooter warbler?
16
00:01:14,671 --> 00:01:18,019
Shane, perhaps there's been an accident.
17
00:01:18,020 --> 00:01:19,800
Go back and get your bag. I'll run on.
18
00:01:20,000 --> 00:01:21,740
What will you do when you get there?
19
00:01:22,140 --> 00:01:24,840
Well, if necessary, tie a few
tourniquets.
20
00:01:25,040 --> 00:01:28,940
I'm not a doctor's mummy for nothing,
you know. Oh, if I have to give blood,
21
00:01:29,080 --> 00:01:30,130
watch me groove.
22
00:01:30,320 --> 00:01:31,800
Right. Right.
23
00:01:32,140 --> 00:01:33,840
Oh, good morning, Mrs. Williams.
24
00:01:34,200 --> 00:01:35,300
Good morning, Dr.
25
00:01:35,540 --> 00:01:37,920
Price. I'm sorry I'm so late.
26
00:01:38,460 --> 00:01:39,540
I didn't know you were.
27
00:01:39,720 --> 00:01:40,770
It's the traffic.
28
00:01:41,620 --> 00:01:43,860
See? I'd have thought it was thunder.
29
00:01:44,080 --> 00:01:47,000
In this weather? Oh, no, it's traffic.
30
00:01:47,300 --> 00:01:50,580
I've never seen the high street like it.
It's quite unbelievable.
31
00:01:51,440 --> 00:01:54,840
Lorries, cars, motorcycles, and they're
all in such a hurry.
32
00:01:54,841 --> 00:01:56,419
Where are they all coming from?
33
00:01:56,420 --> 00:01:57,980
And where are they all going to?
34
00:01:58,000 --> 00:02:03,060
As they used to say in ancient Rome, Mrs
Willis, quo vardis.
35
00:02:03,480 --> 00:02:04,530
Well, then.
36
00:02:05,680 --> 00:02:08,630
It isn't anywhere either. It's Latin for
wither goest thou.
37
00:02:08,720 --> 00:02:12,940
Oh, I see. Well, I ought to goest for a
sliced loaf.
38
00:02:13,360 --> 00:02:16,800
But if the traffic's as bad as you say,
will I get us there?
39
00:02:17,200 --> 00:02:20,140
It took me and the vicar a quarter of an
hour.
40
00:02:20,680 --> 00:02:21,730
To do what?
41
00:02:21,960 --> 00:02:23,280
To cross the road.
42
00:02:23,580 --> 00:02:26,000
Poor old posty got knocked off his bike.
43
00:02:26,380 --> 00:02:27,430
Was he hurt?
44
00:02:27,460 --> 00:02:28,560
Well, only his pride.
45
00:02:28,840 --> 00:02:29,890
And in capture.
46
00:02:29,891 --> 00:02:33,779
Here, don't you have to visit Sergeant
Weatherall this morning?
47
00:02:33,780 --> 00:02:34,830
Well, his wife, yeah.
48
00:02:34,880 --> 00:02:37,110
Well. Perhaps he can tell you what's
going on.
49
00:02:37,111 --> 00:02:38,779
I'll make them the first visit.
50
00:02:38,780 --> 00:02:41,039
Oh, perhaps I'd better see you across
the road first.
51
00:02:41,040 --> 00:02:43,360
Jane, I'm not a little old lady yet.
52
00:02:43,740 --> 00:02:45,780
I can still stop the traffic.
53
00:02:48,700 --> 00:02:50,640
She'll never stop it like that.
54
00:02:51,040 --> 00:02:52,090
What's she doing?
55
00:02:52,300 --> 00:02:53,920
Nothing, I think. There's a lorry.
56
00:02:54,160 --> 00:02:55,210
Is it a big one?
57
00:02:55,720 --> 00:02:56,770
No.
58
00:02:56,980 --> 00:02:58,030
Oh!
59
00:03:02,320 --> 00:03:03,370
Oh, what?
60
00:03:03,380 --> 00:03:04,500
She's made it across.
61
00:03:05,130 --> 00:03:08,410
Mind you, I thought she'd had it. Ford
Cortina, Mr. Bianchi.
62
00:03:08,750 --> 00:03:10,450
Oh, come on in, love.
63
00:03:10,810 --> 00:03:11,860
Come on in.
64
00:03:15,030 --> 00:03:16,390
Get your breath back.
65
00:03:18,150 --> 00:03:19,200
A472NHO.
66
00:03:20,430 --> 00:03:21,480
A427NHO.
67
00:03:22,070 --> 00:03:24,110
A427... We'll write it down, somebody.
68
00:03:25,030 --> 00:03:26,950
Is that the car that nearly killed you?
69
00:03:27,130 --> 00:03:31,889
A blue Ford Cortina with a poodle in the
back. But I love him. I've got his
70
00:03:31,890 --> 00:03:32,940
number.
71
00:03:33,530 --> 00:03:36,700
A427... Oh, was it A724?
72
00:03:37,240 --> 00:03:39,360
Oh, dash, now I've lost it.
73
00:03:39,600 --> 00:03:42,520
Oh, what a pity he didn't hit you.
74
00:03:45,280 --> 00:03:49,160
Pardon? Just a glancing blow, then he'd
have had to stop, wouldn't he?
75
00:03:49,760 --> 00:03:52,180
Well, I'm still not sorry he missed me.
76
00:03:52,440 --> 00:03:56,300
Do you know, I never thought I'd see the
inside of this shop again.
77
00:03:56,660 --> 00:03:58,500
Is there anything I can get you?
78
00:03:58,740 --> 00:04:00,800
Oh, hang on then, I'll just get me list.
79
00:04:01,460 --> 00:04:02,510
Oh, no.
80
00:04:02,990 --> 00:04:04,610
I've left it on the kitchen table.
81
00:04:05,070 --> 00:04:08,080
Well, I'm not going back for it. Not
through that lot, I'm not.
82
00:04:08,170 --> 00:04:11,810
Oh, I don't think you could, Mrs Willis.
I think it's thickening. Anyway,
83
00:04:11,870 --> 00:04:15,650
perhaps I can remember. I know I want a
loaf of bread. Oh, and I want two.
84
00:04:15,870 --> 00:04:16,970
And I want 48.
85
00:04:16,971 --> 00:04:20,129
There's nothing getting through, ladies.
86
00:04:20,130 --> 00:04:24,809
I've no bread. I've no cold meat. And
look at me farmhouse cheddar. I'm right
87
00:04:24,810 --> 00:04:25,860
down to me rind.
88
00:04:26,430 --> 00:04:27,770
Mind you, it'd great.
89
00:04:28,330 --> 00:04:30,150
I could knock 4P off.
90
00:04:31,950 --> 00:04:33,000
No, thanks.
91
00:04:34,610 --> 00:04:37,150
You made it a crock, then, Ida? A piece
of cake.
92
00:04:37,890 --> 00:04:39,870
Have you seen Sergeant Weatherall? Yes.
93
00:04:40,070 --> 00:04:41,120
Well, what news?
94
00:04:41,170 --> 00:04:42,430
Not a lot, and it's all bad.
95
00:04:42,670 --> 00:04:43,720
Oh, no.
96
00:04:43,870 --> 00:04:44,950
I tell smelling salts.
97
00:04:44,951 --> 00:04:48,309
It's that new stretch of motorway. They
opened it this morning.
98
00:04:48,310 --> 00:04:50,930
They didn't. They did. Jimmy Tarbuck cut
the tape.
99
00:04:50,931 --> 00:04:52,089
Did he?
100
00:04:52,090 --> 00:04:53,510
Oh, I'd have gone.
101
00:04:53,750 --> 00:04:54,800
How?
102
00:04:54,870 --> 00:04:57,450
By helicopter? You'd never have got
there.
103
00:04:59,270 --> 00:05:01,070
I petitioned against that motorway.
104
00:05:01,650 --> 00:05:05,629
I'm sorry, perhaps I'm still at the
other side of the road, but what's a new
105
00:05:05,630 --> 00:05:08,770
stretch of motorway got to do with all
that lot out there?
106
00:05:09,210 --> 00:05:10,290
We're a shortcut to it.
107
00:05:10,291 --> 00:05:11,689
We're not.
108
00:05:11,690 --> 00:05:12,389
We are.
109
00:05:12,390 --> 00:05:13,770
I might as well shut up shop.
110
00:05:13,771 --> 00:05:17,969
Half my clientele lives to the side of
that traffic. I'll never see them again,
111
00:05:17,970 --> 00:05:19,020
will I? Or them me?
112
00:05:19,230 --> 00:05:20,550
Try to keep calm, Mrs Cross.
113
00:05:20,730 --> 00:05:21,780
Calm?
114
00:05:22,050 --> 00:05:24,530
Calm? What, the profit's about to
plummet?
115
00:05:24,531 --> 00:05:27,279
Oh, come on, it's not as bad as all
that.
116
00:05:27,280 --> 00:05:31,119
Not for you, it isn't. No, because your
profits won't plummet, will they? Quite
117
00:05:31,120 --> 00:05:32,170
the reverse.
118
00:05:33,780 --> 00:05:37,260
There'll be nervous breakdowns. I know,
it'll be the first.
119
00:05:37,760 --> 00:05:39,080
Rude traffic accidents.
120
00:05:39,480 --> 00:05:40,760
Mine nearly was the first.
121
00:05:40,761 --> 00:05:45,199
Lead poisoning, carbon monoxide, they're
all grist to your mill, Doctor. They'll
122
00:05:45,200 --> 00:05:46,580
all put money in your pocket.
123
00:05:46,640 --> 00:05:49,170
You haven't got a packet of crisp bread,
have you?
124
00:05:50,020 --> 00:05:51,070
Just the one.
125
00:05:51,160 --> 00:05:52,480
And it's spoken for.
126
00:05:53,980 --> 00:05:55,030
Where was I?
127
00:05:55,260 --> 00:05:57,000
On your way to the bankruptcy court.
128
00:05:57,180 --> 00:05:59,720
Don't. I suppose we could have an
underpass.
129
00:06:00,040 --> 00:06:02,360
I had a cousin got mugged in one of
them.
130
00:06:03,080 --> 00:06:05,060
All right, then. An overpass.
131
00:06:05,320 --> 00:06:08,040
I had an auntie threw herself off one of
them.
132
00:06:09,540 --> 00:06:11,280
There's no pleasing her, is there?
133
00:06:12,060 --> 00:06:13,940
Have you got any relations left?
134
00:06:14,360 --> 00:06:18,320
Well, if I have, I'll never see them.
They're all on the other side of the
135
00:06:20,140 --> 00:06:22,780
It's just like the Berlin Wall, isn't
it?
136
00:06:23,240 --> 00:06:24,800
Without a checkpoint, Charlie.
137
00:06:24,960 --> 00:06:27,010
Oh, well, I'd better get back on my
calls.
138
00:06:27,600 --> 00:06:31,320
What did I come in here for? Oh, yes,
you didn't deliver my paper this
139
00:06:31,321 --> 00:06:32,019
Mrs Cross.
140
00:06:32,020 --> 00:06:35,479
Not anyone else's, Doctor. The papers
are somewhere out there, aren't they,
141
00:06:35,480 --> 00:06:36,560
trying to get through.
142
00:06:36,940 --> 00:06:38,460
It's like wagon train.
143
00:06:39,620 --> 00:06:42,210
Well, here's your bread van, at least.
Oh, no, what?
144
00:06:42,440 --> 00:06:45,570
There's three Indian arrows in the
driver's back. There's not.
145
00:06:46,140 --> 00:06:48,240
Of course there's not, she.
146
00:06:48,520 --> 00:06:49,570
I'm sorry.
147
00:06:51,400 --> 00:06:54,390
Morning. Morning. Thank thee, love.
Bring it in, lad.
148
00:06:54,610 --> 00:06:55,660
I wish I could.
149
00:06:55,810 --> 00:06:58,970
Someone's slammed into the back of me. I
can't unlock my doors.
150
00:06:58,971 --> 00:07:01,169
You can use your phone to ring the head
office.
151
00:07:01,170 --> 00:07:05,689
Before you do, can I have a packet of
dried yeast and a three -pound bag of
152
00:07:05,690 --> 00:07:06,740
flour?
153
00:07:07,170 --> 00:07:08,220
Sixty pence, please.
154
00:07:08,970 --> 00:07:10,020
That's risen.
155
00:07:10,310 --> 00:07:11,360
So's the flour.
156
00:07:34,090 --> 00:07:35,140
It had to leave early.
157
00:07:35,530 --> 00:07:37,550
Don't tell me. Because of the traffic.
158
00:07:37,930 --> 00:07:39,470
How bad is this traffic?
159
00:07:39,810 --> 00:07:42,160
We're having a meeting about it. When?
Tonight.
160
00:07:42,410 --> 00:07:43,730
Where? In the village hall.
161
00:07:44,070 --> 00:07:45,810
But it's these guys tonight.
162
00:07:46,230 --> 00:07:48,340
Oh, well, they'll just have to swim for
it.
163
00:07:49,190 --> 00:07:51,270
I mean, this is an emergency, Angie.
164
00:07:51,470 --> 00:07:53,570
It's going to be all hands to the pump.
165
00:07:53,850 --> 00:08:00,049
So while you're sitting there, not
reading Love on Ward 9, perhaps you can
166
00:08:00,050 --> 00:08:03,350
out some posters. And I wouldn't say no
to a couple of banners.
167
00:08:03,840 --> 00:08:06,380
What? Oh, let's think.
168
00:08:06,840 --> 00:08:10,560
How about Little Birch March Needs a
Bypass?
169
00:08:10,920 --> 00:08:12,420
Oh, that's rather good indeed.
170
00:08:12,960 --> 00:08:17,020
Little Birch March Needs a Bypass. Oh,
yes.
171
00:08:17,300 --> 00:08:20,680
And we'll need some leaflets, won't we?
Will we? What for?
172
00:08:20,681 --> 00:08:22,999
Well, to let people know about the
meeting.
173
00:08:23,000 --> 00:08:26,660
We couldn't have them scattered, could
we, from a helicopter.
174
00:08:27,620 --> 00:08:29,880
What we really need is a town crier.
175
00:08:30,120 --> 00:08:31,500
Well, we've got Mrs Cross.
176
00:08:34,960 --> 00:08:38,260
Do you know, she wasn't a bit pleased
when I suggested a meeting.
177
00:08:38,600 --> 00:08:42,940
She sort of turned away and fiddled with
her packet soups.
178
00:08:44,059 --> 00:08:48,620
She wasn't a bit pleased, only because
it was my idea and Vera Lacey said, Oh,
179
00:08:49,621 --> 00:08:51,779
good idea, you're back.
180
00:08:51,780 --> 00:08:53,159
Any chance of an early lunch?
181
00:08:53,160 --> 00:08:54,210
How early?
182
00:08:54,211 --> 00:08:55,099
Like now.
183
00:08:55,100 --> 00:08:56,660
Robert, it's only ten to twelve.
184
00:08:56,661 --> 00:08:58,319
I know, but I've got so much to do.
185
00:08:58,320 --> 00:09:01,440
Well, so have I. This meeting won't
organise itself, you know.
186
00:09:02,130 --> 00:09:03,650
Meeting? My meeting tonight.
187
00:09:03,651 --> 00:09:06,129
Oh, look, Ida, I hope you won't be
upset.
188
00:09:06,130 --> 00:09:07,180
That means I will.
189
00:09:08,230 --> 00:09:09,280
Upset about what?
190
00:09:09,430 --> 00:09:11,370
Well, after you left the shop... Go on.
191
00:09:11,670 --> 00:09:12,930
Mrs Cross... I knew it.
192
00:09:13,270 --> 00:09:16,310
I knew she was up to no good with those
packet soups.
193
00:09:17,230 --> 00:09:18,280
She said what?
194
00:09:18,281 --> 00:09:21,649
It does make sense. She thought we'd do
better to scrap the meeting and make an
195
00:09:21,650 --> 00:09:24,509
appointment with the highways people.
Hear what they have to say. Oh, did she?
196
00:09:24,510 --> 00:09:26,430
Well, you'll never get an appointment.
197
00:09:26,470 --> 00:09:27,520
Oh, we've got one.
198
00:09:27,550 --> 00:09:29,410
When? Are you next Pancake Tuesday?
199
00:09:29,411 --> 00:09:31,559
Three o 'clock this afternoon.
200
00:09:31,560 --> 00:09:32,839
That's why I want an early lunch.
201
00:09:32,840 --> 00:09:34,040
Shall I pour a lemon egg?
202
00:09:34,180 --> 00:09:36,800
You can roast him an ox for all I care.
203
00:09:37,600 --> 00:09:38,650
You are upset.
204
00:09:38,651 --> 00:09:39,779
No, I'm not.
205
00:09:39,780 --> 00:09:40,739
Then why are you huffy?
206
00:09:40,740 --> 00:09:45,320
A, I am not huffy. And B, because you're
taking Mrs Cross and not me.
207
00:09:45,660 --> 00:09:46,710
But I am taking you.
208
00:09:46,711 --> 00:09:48,019
You are?
209
00:09:48,020 --> 00:09:49,860
Yes. To see the high -waist people?
210
00:09:50,220 --> 00:09:53,470
Yes. I'm not sitting in the back seat
like Nellie from the laundry.
211
00:09:55,500 --> 00:09:57,960
Mrs Cross can sit there and get car
sick.
212
00:09:58,700 --> 00:10:00,040
Mrs Cross isn't coming.
213
00:10:00,340 --> 00:10:01,390
She's not?
214
00:10:01,420 --> 00:10:03,100
No, she thought you'd do it better.
215
00:10:03,120 --> 00:10:04,460
Come back all I said.
216
00:10:05,580 --> 00:10:09,599
Mind you, she's right, but isn't it nice
of her? I'll tell you what, I'll buy
217
00:10:09,600 --> 00:10:11,340
one of those packet soups tomorrow.
218
00:10:11,620 --> 00:10:17,580
Well, it'll scatter into a casserole.
Oh, oh, shee, that is really important.
219
00:10:37,610 --> 00:10:41,270
Oh, Shane, why do they make it so big?
220
00:10:41,670 --> 00:10:43,410
Because it's full of little people.
221
00:10:43,530 --> 00:10:45,850
Like us. No, not like us.
222
00:10:46,090 --> 00:10:49,160
We're not little people. Don't you go in
there thinking we are.
223
00:10:49,490 --> 00:10:53,030
You're right. We're not. We're the
silent majority.
224
00:10:53,670 --> 00:10:55,170
About to make ourselves heard.
225
00:10:55,310 --> 00:10:59,030
I know now why they make it so big. It's
to make us feel small.
226
00:10:59,530 --> 00:11:01,090
Well, it didn't work.
227
00:11:02,010 --> 00:11:05,570
Little birds much need a bite at all.
228
00:11:06,640 --> 00:11:07,690
On the town.
229
00:11:10,200 --> 00:11:12,860
A bypass, a little birch march.
230
00:11:13,220 --> 00:11:14,960
If possible, by the weekend.
231
00:11:17,540 --> 00:11:22,440
Mrs Willis, have you any idea, any
concept of the cost of such an
232
00:11:22,441 --> 00:11:26,759
We appreciate that it won't be cheap, Mr
Jesse. Cheap? We're talking in millions
233
00:11:26,760 --> 00:11:28,540
here. We're not, though.
234
00:11:29,420 --> 00:11:30,760
I'm afraid we might be, Ida.
235
00:11:31,240 --> 00:11:32,720
Well, cider you are.
236
00:11:34,170 --> 00:11:36,110
Millions for one little bypass.
237
00:11:36,111 --> 00:11:40,689
Well, the thing is, everywhere that
little bypass goes has to be, um, what
238
00:11:40,690 --> 00:11:41,509
you call it?
239
00:11:41,510 --> 00:11:42,770
Compulsorily purchased.
240
00:11:43,130 --> 00:11:46,890
Thank you. Yeah, that's, uh, fields,
farms, houses, gardens.
241
00:11:47,150 --> 00:11:48,200
And churchyards.
242
00:11:48,450 --> 00:11:50,150
Oh, I dread churchyards.
243
00:11:50,151 --> 00:11:54,229
You'd be surprised at the number of
people who object when they have to
244
00:11:54,230 --> 00:11:55,280
their loved ones.
245
00:11:55,790 --> 00:11:57,450
Even if it's only a couple of feet.
246
00:11:58,750 --> 00:12:00,130
What about the rest of them?
247
00:12:09,100 --> 00:12:11,100
Show the gentleman your other idea.
248
00:12:11,360 --> 00:12:12,410
Other idea?
249
00:12:12,680 --> 00:12:14,180
Now, this won't cost a million.
250
00:12:14,420 --> 00:12:15,470
Let me show you.
251
00:12:16,040 --> 00:12:17,360
This is Little Birch March.
252
00:12:17,620 --> 00:12:20,320
Here. Mind my ink, then.
253
00:12:21,660 --> 00:12:26,439
Now, this is the route they're all using
for the motorway. Right through the
254
00:12:26,440 --> 00:12:30,040
village, see? Now, if you were to give
us a sign... Sign?
255
00:12:30,440 --> 00:12:34,440
At this junction here, saying, to the
motorway... In big letters!
256
00:12:34,441 --> 00:12:37,609
Then you'd divert most of the traffic,
wouldn't you?
257
00:12:37,610 --> 00:12:40,689
Only the locals would know to cut
through. I'm sorry, Doctor, it's not as
258
00:12:40,690 --> 00:12:41,449
as all that.
259
00:12:41,450 --> 00:12:43,430
I mean, signs don't grow on trees.
260
00:12:43,970 --> 00:12:45,230
We never thought they did.
261
00:12:46,370 --> 00:12:48,770
They have to be made and painted and put
up.
262
00:12:48,970 --> 00:12:51,320
Before any of that, they have to be
authorised.
263
00:12:51,450 --> 00:12:54,030
Well, who buy and will go and see it?
Well, buy me.
264
00:12:54,410 --> 00:12:55,460
Oh, that's handy.
265
00:12:55,590 --> 00:12:56,640
Where do you want me?
266
00:13:01,550 --> 00:13:05,290
I can't authorize a sign just like that.
I thought you just said you could.
267
00:13:05,291 --> 00:13:09,049
Well, I can, after it's been to a
subcommittee, but to be perfectly frank
268
00:13:09,050 --> 00:13:15,970
you, I... Mr. Beckley, I thought I said
no calls.
269
00:13:17,330 --> 00:13:18,380
Oh, is it?
270
00:13:18,650 --> 00:13:19,700
Well, put her on.
271
00:13:21,030 --> 00:13:22,090
Yes, my love.
272
00:13:24,250 --> 00:13:27,350
Oh, yes, my love, yes, I priced them
this morning.
273
00:13:28,150 --> 00:13:29,290
£45 for the set of six.
274
00:13:29,990 --> 00:13:32,400
Mind you, they're the goblets, not the
glasses.
275
00:13:33,210 --> 00:13:36,250
Oh, no, my love, I'm sorry about this.
276
00:13:36,530 --> 00:13:37,790
That's all right, my love.
277
00:13:40,350 --> 00:13:43,430
Oh, no, my love, not crystal.
278
00:13:43,870 --> 00:13:45,090
No, the crystal were 95.
279
00:13:46,790 --> 00:13:50,969
Look, Florence, I can't talk about it
now because I've got people waiting, you
280
00:13:50,970 --> 00:13:52,020
see, Florence.
281
00:13:54,060 --> 00:13:55,560
And I do you, too.
282
00:13:57,560 --> 00:13:58,610
Oh, bye -bye.
283
00:14:02,340 --> 00:14:05,680
You know, you might get those goblets
cheaper in the market.
284
00:14:05,681 --> 00:14:10,659
Oh, wouldn't Florence like that? Oh, no,
no, Florence wouldn't like that. You
285
00:14:10,660 --> 00:14:14,260
see, they're a wedding present, so
she'll want them nicely boxed.
286
00:14:14,261 --> 00:14:18,299
Well, about this sign of yours, Doctor,
well, I want you to know that I've given
287
00:14:18,300 --> 00:14:20,410
the matter a great deal of
consideration.
288
00:14:20,740 --> 00:14:21,820
When? Just now.
289
00:14:22,860 --> 00:14:23,910
You were on the phone.
290
00:14:24,320 --> 00:14:28,959
Well, before that, and it is not without
regret that I have to tell you that...
291
00:14:28,960 --> 00:14:30,040
That your parrot died.
292
00:14:31,920 --> 00:14:36,260
You don't by any chance drive a blue
Cortina with a poodle in the back?
293
00:14:36,920 --> 00:14:40,400
No, I drive a grey Granada with a set of
dangly dice.
294
00:14:41,560 --> 00:14:43,980
Just a thought.
295
00:14:44,400 --> 00:14:45,900
Now, where was I?
296
00:14:45,901 --> 00:14:49,579
Oh, on the point of authorising our
road. Oh, thank you, Doctor. Well, it
297
00:14:49,580 --> 00:14:52,350
me great pleasure in informing you. I
don't think I will.
298
00:14:53,250 --> 00:14:56,290
No, I wasn't. Nice try, Doctor.
299
00:14:56,291 --> 00:15:00,749
Well, thank you both for dropping in. If
there's ever anything I can do for
300
00:15:00,750 --> 00:15:01,689
you... There is.
301
00:15:01,690 --> 00:15:02,740
There is? Oh.
302
00:15:04,370 --> 00:15:08,270
Come to Little Birch March and see for
yourself what we're putting up with.
303
00:15:08,271 --> 00:15:11,069
Well, oddly enough, I'm going there to
Little Birch March on Saturday.
304
00:15:11,070 --> 00:15:13,240
The wife's niece is getting married
there.
305
00:15:13,241 --> 00:15:14,629
Really? Really?
306
00:15:14,630 --> 00:15:15,680
That's all safe?
307
00:15:15,681 --> 00:15:18,269
Yeah, that's right. Beautiful church,
they tell me.
308
00:15:18,270 --> 00:15:20,230
Early perpendicular, isn't it?
309
00:15:20,510 --> 00:15:21,560
No, C of E.
310
00:15:22,670 --> 00:15:24,230
Not too high, I hope.
311
00:15:24,470 --> 00:15:25,520
Oh, what about?
312
00:15:25,521 --> 00:15:30,549
Look, could we get back to my road?
Doctor, you've had my decision. You've
313
00:15:30,550 --> 00:15:31,670
lot of my time.
314
00:15:32,250 --> 00:15:34,970
Well, if I see you on Saturday, I'll
give you a wave.
315
00:15:34,971 --> 00:15:36,209
Oh, lovely.
316
00:15:36,210 --> 00:15:38,710
But mind you don't drop your box
goblets.
317
00:15:55,790 --> 00:15:56,840
Mr. and Mrs. Cross.
318
00:15:56,841 --> 00:15:58,949
Stop. I think we're having a meeting
tonight.
319
00:15:58,950 --> 00:16:00,410
A meeting? What for?
320
00:16:00,411 --> 00:16:02,969
I don't know why I'm changing that man's
mind for him.
321
00:16:02,970 --> 00:16:04,890
I'll get that sign if it kills me.
322
00:16:05,290 --> 00:16:06,340
Oh.
323
00:16:08,670 --> 00:16:09,770
Rhyme or tea, anyone?
324
00:16:10,590 --> 00:16:13,720
Can we get on with the meeting? No. Has
anyone had any new ideas?
325
00:16:13,950 --> 00:16:16,610
If they have, I'll need my pencil.
326
00:16:19,190 --> 00:16:23,570
What about a protest march?
327
00:16:24,750 --> 00:16:28,430
I suggested that an hour ago, and you
vetoed it. Did I?
328
00:16:28,670 --> 00:16:31,570
Yes, Mrs. Cross, you did. I manipulated
it.
329
00:16:32,870 --> 00:16:33,920
But somewhere.
330
00:16:34,210 --> 00:16:36,150
Oh, well, I must have had my reason.
331
00:16:37,050 --> 00:16:39,570
What about lying down in the road?
332
00:16:39,571 --> 00:16:42,029
Isn't that the same as sitting down in
the road?
333
00:16:42,030 --> 00:16:44,710
But if it is, you vetoed that an hour
ago, too.
334
00:16:45,010 --> 00:16:46,370
Oh, I wonder why.
335
00:16:47,110 --> 00:16:48,210
Oh, I know.
336
00:16:48,650 --> 00:16:49,700
Summer weather.
337
00:16:50,870 --> 00:16:51,920
Short skirts.
338
00:16:52,810 --> 00:16:53,950
You looked oppressed.
339
00:16:54,270 --> 00:16:57,869
Darling? It's that man Jep. He's not
going to change his mind, you know.
340
00:16:57,870 --> 00:16:58,950
don't know about that.
341
00:16:59,210 --> 00:17:03,389
He might if his wife asked him to. Oh,
you should have heard him, Mrs Cross, on
342
00:17:03,390 --> 00:17:07,950
the phone to her. Yes, my love. No, my
love. I do you too, my love.
343
00:17:10,650 --> 00:17:15,009
Ooh, sickening. I bet if she wanted us
to have a road sign, we'd get a road
344
00:17:15,010 --> 00:17:17,450
sign. I bet she's a right bossy boot.
345
00:17:17,451 --> 00:17:19,659
What do you know, Miss Parker?
346
00:17:19,660 --> 00:17:24,000
Well, I've spoken to her on the phone in
my capacity as church organist.
347
00:17:24,319 --> 00:17:26,720
Her niece is getting married here on
Saturday.
348
00:17:26,960 --> 00:17:29,430
Yeah, told us. They're giving her a box
of goblets.
349
00:17:30,180 --> 00:17:31,620
Must have money to burn.
350
00:17:32,000 --> 00:17:34,170
What's wrong with a nice box of
groceries?
351
00:17:34,740 --> 00:17:36,620
Supplied by you. Why not?
352
00:17:36,840 --> 00:17:42,259
She wants all perfect love going in and
the voice that breathed or even coming
353
00:17:42,260 --> 00:17:43,310
out.
354
00:17:43,911 --> 00:17:45,999
Who does?
355
00:17:46,000 --> 00:17:47,050
Oh, Mrs. Jessop.
356
00:17:48,080 --> 00:17:51,719
Not the bride's mother, is she? No,
she's the bride's auntie. But she's
357
00:17:51,720 --> 00:17:56,779
organising it, isn't she? So it seems
you're right about bossy boots, Mrs
358
00:17:56,780 --> 00:18:01,780
Willis. Do you know she's given orders
that the church doors are to be closed,
359
00:18:01,800 --> 00:18:05,460
closed at three o 'clock. No latecomers
to be admitted.
360
00:18:05,700 --> 00:18:07,480
The vicar's most upset.
361
00:18:07,720 --> 00:18:11,540
He rang me up about it. I'm not the
Albert Hall, he said.
362
00:18:12,620 --> 00:18:14,320
No, vicar, I said, you're not.
363
00:18:14,321 --> 00:18:15,839
Say that again.
364
00:18:15,840 --> 00:18:17,320
No vicar, I said. You're not.
365
00:18:18,920 --> 00:18:21,330
Now, not that bit. The bit about the
church doors.
366
00:18:21,640 --> 00:18:22,690
Closed at three.
367
00:18:22,880 --> 00:18:25,140
And no latecomers. Her very words.
368
00:18:25,141 --> 00:18:28,199
Oh, Miss Parfitt, if I weren't already
married, there'd be a double wedding on
369
00:18:28,200 --> 00:18:29,300
Saturday. And it is.
370
00:18:30,460 --> 00:18:35,540
What have you unleashed?
371
00:18:37,360 --> 00:18:39,040
Look, what are you talking about?
372
00:18:39,440 --> 00:18:42,870
The Jessops are going to the wedding,
right? Right. In a grey Granada.
373
00:18:43,050 --> 00:18:44,350
With a dangly dice.
374
00:18:44,990 --> 00:18:48,989
Right. So, if we can hold them up so she
thinks they're going to be late...
375
00:18:48,990 --> 00:18:50,570
He'll be putty in her hands.
376
00:18:50,850 --> 00:18:53,110
And in ours now, then. How can we hold
them up?
377
00:18:53,710 --> 00:18:55,390
What about a protest march?
378
00:18:55,790 --> 00:18:56,950
Oh, go home.
379
00:18:58,130 --> 00:19:00,350
No, I didn't mean it. Well, I did.
380
00:19:00,570 --> 00:19:04,010
What's wrong with a protest march? We'd
stop traffic, wouldn't we?
381
00:19:04,290 --> 00:19:05,610
Only until we were moved on.
382
00:19:05,611 --> 00:19:08,729
Now, what can we think of that stops the
traffic but doesn't get moved on?
383
00:19:08,730 --> 00:19:09,780
Morris dancers.
384
00:19:10,351 --> 00:19:12,419
Morris dancers?
385
00:19:12,420 --> 00:19:15,500
We saw some in Leeds, didn't we, Angie,
last week? Oh, yes.
386
00:19:15,501 --> 00:19:19,499
And they held the traffic up for hours,
and the police didn't seem to mind a
387
00:19:19,500 --> 00:19:22,760
bit. Not a bad idea. I wonder... What
day is it? Monday.
388
00:19:23,120 --> 00:19:24,320
Then we've got four days.
389
00:19:24,321 --> 00:19:25,399
To do what?
390
00:19:25,400 --> 00:19:26,840
Practise our Morris dancing.
391
00:19:28,260 --> 00:19:30,340
We haven't any costumes, Robert.
392
00:19:30,700 --> 00:19:33,500
And we haven't any ribbons. And we
haven't any bells.
393
00:19:33,920 --> 00:19:35,060
You speak for yourself.
394
00:19:54,159 --> 00:19:55,960
What time is it now, George?
395
00:19:56,680 --> 00:19:58,060
Ten to three, my lord.
396
00:19:58,320 --> 00:20:02,230
You know what this means, don't you? We
won't get our photograph take going in.
397
00:20:03,520 --> 00:20:04,700
That's if we can get in.
398
00:20:05,160 --> 00:20:07,300
Why did I even pay to close the door?
399
00:20:07,301 --> 00:20:10,159
Well, you couldn't have known this was
going to happen, my lord.
400
00:20:10,160 --> 00:20:12,560
No, but you could have and should have.
401
00:20:12,760 --> 00:20:13,810
Your eye weighs.
402
00:20:15,060 --> 00:20:16,140
Flushy, no, Florence.
403
00:20:17,640 --> 00:20:18,720
Is there any wonder?
404
00:20:19,260 --> 00:20:21,320
Come on, let's see what this hold -up
is.
405
00:20:40,270 --> 00:20:41,490
It's the Morris dancers.
406
00:20:42,470 --> 00:20:45,470
Never mind your rum -tum, tiddly -um
-tum.
407
00:20:45,770 --> 00:20:49,790
Shift them. But, Florence, I... George,
it's five to three.
408
00:20:50,130 --> 00:20:53,550
Oh, Florence, I... Hello, Mr. Jessop.
You made it this far, then.
409
00:20:53,870 --> 00:20:55,430
Have a nice day, Boris.
410
00:20:55,431 --> 00:20:59,029
Who are these people, George, and how do
they know your name?
411
00:20:59,030 --> 00:21:00,450
Well, I am a public figure.
412
00:21:00,670 --> 00:21:05,750
I suppose they must have seen me... I
know who they are.
413
00:21:06,030 --> 00:21:09,580
They're the people who came to the
office on Monday wanting a road sign.
414
00:21:09,640 --> 00:21:12,170
This is deliberate, this is. Willful
obstruction.
415
00:21:12,340 --> 00:21:13,390
Hey, you.
416
00:21:13,640 --> 00:21:15,920
Me? Yes, you and your mother.
417
00:21:16,940 --> 00:21:20,160
Hello. Never mind. Oh, ship that maple.
418
00:21:20,580 --> 00:21:22,660
Pardon? You heard, ship that maple.
419
00:21:23,360 --> 00:21:24,640
We're going to a wedding.
420
00:21:25,420 --> 00:21:27,820
Oh, and you can't get through. What a
shame.
421
00:21:27,821 --> 00:21:30,919
They ought to have gone round the
village, shouldn't they, Shane?
422
00:21:30,920 --> 00:21:33,079
They weren't to know there was another
way round.
423
00:21:33,080 --> 00:21:35,140
If only it was signposted.
424
00:21:36,400 --> 00:21:38,240
Signposted? Oh, I've got you now.
425
00:21:38,960 --> 00:21:40,010
What do you mean?
426
00:21:40,120 --> 00:21:42,140
I'm being blackmailed. You what?
427
00:21:42,840 --> 00:21:44,560
George, what have you been up to?
428
00:21:45,740 --> 00:21:47,060
Have you got photographs?
429
00:21:47,820 --> 00:21:50,220
If they come out, it was a very old
film.
430
00:21:51,540 --> 00:21:53,580
They won't be to give them a room, sir.
431
00:21:53,671 --> 00:21:55,739
And if you do?
432
00:21:55,740 --> 00:21:56,940
We'll ship that maypole.
433
00:21:57,320 --> 00:22:00,270
And then you'll have just two minutes to
get to the wedding.
434
00:22:00,840 --> 00:22:04,300
George, give them their sign. With
Florence and... George!
435
00:22:05,400 --> 00:22:06,450
Yes, my lord.
436
00:22:06,680 --> 00:22:08,560
You, ship up home.
437
00:22:08,960 --> 00:22:10,120
Yes, my lord.
438
00:22:14,060 --> 00:22:19,440
Did we win?
439
00:22:21,700 --> 00:22:22,750
I'm down.
440
00:22:23,060 --> 00:22:26,280
Wonderful. Now I must run to my organ.
441
00:22:26,660 --> 00:22:27,710
Just like that.
442
00:22:28,080 --> 00:22:31,820
I must. I've only a minute and a half
to, oh, perfect look.
443
00:22:36,110 --> 00:22:39,480
Then we've time for one more chorus.
Come on, Ange. Shall we, Mr. Crow?
444
00:23:04,401 --> 00:23:06,499
Thank you.
445
00:23:06,500 --> 00:23:11,050
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.