All language subtitles for Thats My Boy s04e07 Surprise Surprise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,790 --> 00:00:13,630 That's my boy, that's my boy 2 00:00:13,630 --> 00:00:30,130 That's 3 00:00:30,130 --> 00:00:33,110 my boy, that's my boy 4 00:00:41,350 --> 00:00:45,830 Angie, I've been trying to think. What did Shane give you for your birthday 5 00:00:45,830 --> 00:00:46,830 year? 6 00:00:47,490 --> 00:00:48,590 Dangly earring. 7 00:00:48,810 --> 00:00:49,810 Oh, yes. 8 00:00:51,190 --> 00:00:54,090 I wonder what he'll give you for your birthday next year. 9 00:00:54,450 --> 00:00:55,429 Next year? 10 00:00:55,430 --> 00:00:59,150 Well, they do come round, you know. That's the thing about birthdays. They 11 00:00:59,150 --> 00:01:00,150 come round. 12 00:01:00,550 --> 00:01:03,430 Well, I expect he'll give me either. 13 00:01:04,590 --> 00:01:08,650 Your birthday wouldn't be coming round by any chance. 14 00:01:10,440 --> 00:01:14,200 Oh, I don't know, love. You know me and birthdays. 15 00:01:14,760 --> 00:01:16,320 It's the 14th, isn't it? 16 00:01:16,680 --> 00:01:17,680 16th. 17 00:01:18,040 --> 00:01:20,220 But that... A week on Saturday. 18 00:01:21,240 --> 00:01:25,200 I'm awfully glad you reminded me. I didn't remind you. 19 00:01:25,420 --> 00:01:28,640 It just cropped up in conversation quite by chance. 20 00:01:29,000 --> 00:01:33,400 I have to start saving up, won't I? You will do no such thing. I don't want you 21 00:01:33,400 --> 00:01:34,760 spending your money on me. 22 00:01:35,180 --> 00:01:39,000 Oh, don't be mean. I love buying presents. You do, don't you? 23 00:01:39,720 --> 00:01:40,720 I'd forgotten about. 24 00:01:41,180 --> 00:01:43,240 And I don't want to get the wrong thing, do I? 25 00:01:43,480 --> 00:01:47,820 No, I suppose you don't. So if you can think of anything you want... There's 26 00:01:47,820 --> 00:01:48,820 list. 27 00:01:49,140 --> 00:01:50,300 I might have known. 28 00:01:51,260 --> 00:01:52,260 Oh. 29 00:01:52,440 --> 00:01:54,800 Why, oh, there's nothing very expensive. 30 00:01:55,640 --> 00:01:57,320 Well, that's the trouble. It's so boring. 31 00:01:57,980 --> 00:01:59,960 Hankies, talc, bubble bath. 32 00:02:00,380 --> 00:02:02,100 Well, they're all things I need. 33 00:02:02,340 --> 00:02:05,220 And I can't put down what I really want, can I? 34 00:02:05,520 --> 00:02:08,620 Of course you can. Come on. I'll put it down for you. 35 00:02:09,050 --> 00:02:10,910 Well, come on. 36 00:02:11,130 --> 00:02:13,670 What do you want most in all the world? 37 00:02:13,950 --> 00:02:17,770 A big, strong man to carry me away. 38 00:02:18,570 --> 00:02:20,810 A big, strong man. 39 00:02:21,330 --> 00:02:23,030 Hmm. Don't we all? 40 00:02:23,770 --> 00:02:25,190 You've got yours. 41 00:02:25,890 --> 00:02:31,030 Now, don't you bother about me. I'll be perfectly happy with hankies. 42 00:02:36,370 --> 00:02:38,050 Sorry, Miss Puppet. What day was that again? 43 00:02:38,430 --> 00:02:40,970 The 16th, Doctor. It's a Saturday. 44 00:02:41,330 --> 00:02:42,129 Oh, yes. 45 00:02:42,130 --> 00:02:46,170 Oh, well, we've got nothing down. Yes. We'll be glad to go. Oh, the vicar will 46 00:02:46,170 --> 00:02:47,170 be pleased. 47 00:02:47,410 --> 00:02:50,570 I did say all proceeds to the church room. 48 00:02:50,830 --> 00:02:52,270 Yes, you did. How much for the ticket? 49 00:02:52,550 --> 00:02:56,730 Three pounds a head, I'm afraid, but that does include the hot pot supper. 50 00:02:57,310 --> 00:02:58,410 And the Joe Loss band? 51 00:02:58,890 --> 00:03:02,130 The Harry Hillman and the Eight Hayseeds, actually. 52 00:03:03,230 --> 00:03:07,150 It's only a village hop, Doctor. You mustn't expect too much. 53 00:03:07,500 --> 00:03:10,220 I'll expect to dance with you, Miss Parfitt. How's your quick, Deb? 54 00:03:11,120 --> 00:03:12,700 Well, my waltz is better. 55 00:03:14,000 --> 00:03:15,340 Then a waltz it shall be. 56 00:03:15,560 --> 00:03:17,040 Good night, Miss Parfitt. See you in the morning. 57 00:03:17,320 --> 00:03:18,320 Nighty -night, Doctor. 58 00:03:20,120 --> 00:03:21,340 I'll wear my pink. 59 00:03:22,000 --> 00:03:23,720 I don't care what Mother says. 60 00:03:27,180 --> 00:03:29,260 Well, I can tuck a hanky down. 61 00:03:32,180 --> 00:03:34,600 I'll tell you another big, strong man. 62 00:03:34,960 --> 00:03:36,120 Joel McRae. 63 00:03:36,810 --> 00:03:37,830 Joel McRae? 64 00:03:38,930 --> 00:03:40,250 Who's Joel McRae? 65 00:03:40,630 --> 00:03:44,310 If you'd asked that when you were my age, you'd have got lynched in the one 66 00:03:44,310 --> 00:03:45,310 nine. 67 00:03:45,650 --> 00:03:46,670 Was he lovely? 68 00:03:46,950 --> 00:03:52,390 Ooh, he was mouth -watering. Blue eyes, white teeth and shoulders. 69 00:03:52,750 --> 00:03:55,030 Ooh, you've never seen shoulders like them. 70 00:03:56,490 --> 00:03:57,490 Talking about me? 71 00:03:57,710 --> 00:03:58,730 No such luck. 72 00:03:59,470 --> 00:04:00,470 Where do you want these? 73 00:04:00,990 --> 00:04:04,090 Oh, to be honest, nowhere. I thought we'd finished. 74 00:04:04,310 --> 00:04:08,110 Oh, you have finished, Ida. Sit down. Robert will dry those, won't you? OK, 75 00:04:08,230 --> 00:04:09,009 where's the cloth? 76 00:04:09,010 --> 00:04:12,450 Oh, Anne, before I forget, are we doing anything on the 16th? 77 00:04:12,730 --> 00:04:16,209 Well, haven't we better talk about that when... When I'm out of the room? 78 00:04:16,670 --> 00:04:19,230 Well, I wasn't going to tell a dirty joke. I don't know. 79 00:04:19,529 --> 00:04:21,430 I think it's the 16th. It is. 80 00:04:21,670 --> 00:04:25,250 Ah, yes, it is. Oh, Anne, just look after those, will you? What are they? 81 00:04:25,730 --> 00:04:27,510 Two tickets for the village hop. 82 00:04:31,840 --> 00:04:34,300 Robert? I couldn't say no. Miss Parfitt's on the committee. 83 00:04:35,080 --> 00:04:37,060 I'll tell you what. We'll go late and leave early. 84 00:04:37,360 --> 00:04:38,800 But, Robert, what about Ida? 85 00:04:39,220 --> 00:04:42,600 Ida won't mind if we go out, will you, Ida? Well, of course not. Don't be 86 00:04:42,760 --> 00:04:45,400 Ange. There'll be less to share me cake with. 87 00:04:49,700 --> 00:04:51,520 What cake? 88 00:04:51,880 --> 00:04:53,460 Her birthday cake. 89 00:04:54,040 --> 00:04:55,040 On the 16th? 90 00:04:55,660 --> 00:04:56,860 Oh, Ange, what shall I do? 91 00:04:58,590 --> 00:04:59,990 What you always do. 92 00:05:03,950 --> 00:05:06,910 Come in. 93 00:05:08,470 --> 00:05:10,330 I thought you might like a cup of tea. 94 00:05:10,630 --> 00:05:13,250 Thank you very much. Just put it down there. 95 00:05:14,330 --> 00:05:16,950 Look, we don't have to go to that dance, you know. 96 00:05:17,290 --> 00:05:18,570 But haven't you said you'll go? 97 00:05:18,890 --> 00:05:21,530 Well, yes. Well, then you've got to go. 98 00:05:21,790 --> 00:05:24,570 Oh, don't mind about me. 99 00:05:24,910 --> 00:05:26,370 Oh, we do, Ida. 100 00:05:26,910 --> 00:05:28,730 And we don't want you to be on your own on your birthday. 101 00:05:29,050 --> 00:05:32,850 Well, I don't need to be on my own, do I? I can ask somebody in. 102 00:05:33,150 --> 00:05:34,029 Like who? 103 00:05:34,030 --> 00:05:35,029 Hmm. 104 00:05:35,030 --> 00:05:39,870 Miss Parfitt. She's always threatening to teach me how to knit woolly rabbits. 105 00:05:40,610 --> 00:05:41,710 Now's her chance. 106 00:05:41,930 --> 00:05:42,930 Ah. 107 00:05:42,950 --> 00:05:43,950 Ah what? 108 00:05:44,070 --> 00:05:45,810 Miss Parfitt's going to the dance as well. 109 00:05:46,110 --> 00:05:47,110 Oh, so? 110 00:05:47,990 --> 00:05:52,210 It's not just for young people, this dance. Anybody can go. Who's asked? 111 00:05:52,460 --> 00:05:53,900 Ida. What? 112 00:05:54,100 --> 00:05:56,640 You should have thought of this before, shouldn't I? Yes, you should. 113 00:05:57,420 --> 00:05:58,460 Thought of what? 114 00:05:58,980 --> 00:06:00,200 Would you like to come with us? 115 00:06:00,520 --> 00:06:02,640 Me? Oh, you don't want me. 116 00:06:03,000 --> 00:06:07,120 You've got a pretty young wife to dance with. What do you want with old me? 117 00:06:07,460 --> 00:06:08,460 The first dance. 118 00:06:08,560 --> 00:06:09,560 And the last. 119 00:06:10,360 --> 00:06:11,760 It is my birthday. 120 00:06:12,840 --> 00:06:13,920 I'll wear this. 121 00:06:17,360 --> 00:06:21,850 Where am I going to find another band at this... Notice. 122 00:06:22,610 --> 00:06:28,470 But, Vicar, it took... Oh, very well, Vicar. I'll do my best. 123 00:06:29,630 --> 00:06:30,630 Only. 124 00:06:30,970 --> 00:06:32,050 Good morning. 125 00:06:32,370 --> 00:06:34,290 Is it? Oh, sorry, I spoke. 126 00:06:34,830 --> 00:06:36,410 Shall I go out and come in again? 127 00:06:37,210 --> 00:06:43,970 Forgive me, Mrs Willis. I'm at the end of my tether. I am right at the end of 128 00:06:43,970 --> 00:06:46,410 tether. Five past nine in the morning. 129 00:06:46,690 --> 00:06:47,690 Whatever's happened? 130 00:06:48,090 --> 00:06:49,470 It's the hayseeds. 131 00:06:57,480 --> 00:06:59,300 But if you want my opinion... Oh, I do. 132 00:06:59,700 --> 00:07:01,840 They... They've double booked. 133 00:07:02,160 --> 00:07:03,840 Oh, aren't people rotten? 134 00:07:04,740 --> 00:07:05,740 Who else? 135 00:07:06,300 --> 00:07:08,480 Harry Hillman and the Eight Seats. 136 00:07:08,700 --> 00:07:13,240 Oh, fine done. This is going to be... Well, I hope so, cos I'm here to buy me 137 00:07:13,240 --> 00:07:17,640 tickets. Oh, are you? Oh, this is the first nice thing that's happened this 138 00:07:17,640 --> 00:07:22,080 morning. Now, where did I put them? Oh, let me think. Oh, here they are. 139 00:07:26,320 --> 00:07:28,460 Be careful, you'll mark the desk. 140 00:07:30,220 --> 00:07:33,940 There, that'll be six pounds, please. Six pounds? Three? 141 00:07:34,740 --> 00:07:36,400 That's what my son said, three. 142 00:07:37,040 --> 00:07:38,500 Oh, that's per ticket. 143 00:07:38,820 --> 00:07:41,520 Yeah, well, that's what I want, per ticket, per three pounds. 144 00:07:43,060 --> 00:07:45,940 I see you've no one to go with. 145 00:07:48,180 --> 00:07:49,560 No one to go with? 146 00:07:49,860 --> 00:07:52,180 You're going to sit with the rest of us girls. 147 00:08:00,840 --> 00:08:01,880 Two tickets, please. 148 00:08:05,560 --> 00:08:08,140 I'd like to get her something really unusual. 149 00:08:08,720 --> 00:08:12,660 All right, how about half a dozen hang gliding lessons? 150 00:08:13,860 --> 00:08:16,240 Oh, Robert, I think she'd need at least a dozen. 151 00:08:18,640 --> 00:08:21,340 Ange, I was only... Doesn't matter. 152 00:08:21,760 --> 00:08:22,760 Is that the lift? 153 00:08:23,240 --> 00:08:28,240 Oh, God, it's all a bit maiden art, isn't it? Apart from the big, strong 154 00:08:28,640 --> 00:08:29,640 Oh, yes. 155 00:08:32,630 --> 00:08:35,230 Can somebody open the door for me, please? 156 00:08:35,549 --> 00:08:36,830 We'll talk about it later. OK. 157 00:08:37,950 --> 00:08:39,150 Oh, I'll take those. 158 00:08:39,549 --> 00:08:40,809 Oh, thanks, love. 159 00:08:41,390 --> 00:08:42,650 What on earth have you got in these? 160 00:08:43,409 --> 00:08:47,790 Tonight's supper, tomorrow's breakfast and two tickets for the dams. Two? 161 00:08:48,330 --> 00:08:52,130 What's one two for, Ida? Well, what do you think? One for me and one for me 162 00:08:52,130 --> 00:08:53,130 gentleman friend. 163 00:08:53,750 --> 00:08:55,270 Ida, have you got a gentleman friend? 164 00:08:55,550 --> 00:08:57,190 No, but I will have by next Saturday. 165 00:09:00,300 --> 00:09:02,640 own to dance backwards with Miss Parfait. 166 00:09:04,060 --> 00:09:06,540 So, who do we know who's eligible? 167 00:09:07,260 --> 00:09:08,280 Oh, let's think. 168 00:09:09,040 --> 00:09:11,120 We're a bit low on men in Little Birch March. 169 00:09:11,380 --> 00:09:13,260 Oh, I'll not set my sights too high. 170 00:09:14,040 --> 00:09:15,280 There's old Mr Macintosh. 171 00:09:15,760 --> 00:09:17,340 I'll not scrape the barrel, I. 172 00:09:19,940 --> 00:09:21,480 He's only got one leg. 173 00:09:23,240 --> 00:09:24,280 Well, it's only a hop. 174 00:09:31,120 --> 00:09:32,520 Yes, it's your turn. OK. 175 00:09:33,440 --> 00:09:35,880 How far is it to that RAF camp? 176 00:09:36,400 --> 00:09:38,240 I'm not recruiting, either. 177 00:09:39,120 --> 00:09:40,500 Nor enlisting. 178 00:09:40,700 --> 00:09:43,060 I don't know what you're worried about, either. There'll be plenty of other 179 00:09:43,060 --> 00:09:44,060 wallflowers. 180 00:09:44,700 --> 00:09:46,780 Flowers. I'd rather not go at all. 181 00:09:46,980 --> 00:09:52,000 Sitting by the bank stamp, smiling bravely, pretending I've sprained me 182 00:09:52,260 --> 00:09:55,000 Hey, that's an idea. I could wear a crate bandage. 183 00:09:55,440 --> 00:09:56,440 Nothing else. 184 00:09:56,580 --> 00:09:57,700 You'd be danced off your feet. 185 00:10:00,240 --> 00:10:01,580 Vulgar as well as thick. 186 00:10:03,700 --> 00:10:05,620 Oh, I'll get that. No, you won't. I'll go. 187 00:10:06,080 --> 00:10:07,080 Might be a man. 188 00:10:09,700 --> 00:10:12,480 Hello. Little Birch March, 368. 189 00:10:13,840 --> 00:10:17,800 Oh, how lovely to hear you. How are you, love? 190 00:10:18,020 --> 00:10:18,779 Who is it? 191 00:10:18,780 --> 00:10:20,240 Well, it's not my other mother, that's for sure. 192 00:10:20,880 --> 00:10:23,920 When are we going to see you again? It's been far too long. 193 00:10:25,080 --> 00:10:27,440 Well, what's wrong with next weekend? 194 00:10:28,100 --> 00:10:29,320 I hope this is someone we like. 195 00:10:30,420 --> 00:10:34,440 Lovely. Do you want a word with Shane? It's time to talk to you. 196 00:10:34,700 --> 00:10:35,499 Who is it? 197 00:10:35,500 --> 00:10:37,820 Well, who do you think? Your Uncle Wilfred. 198 00:10:38,720 --> 00:10:42,720 Shane, just casually mention that it's me birthday. 199 00:10:45,440 --> 00:10:46,940 Ida wants me to tell you it's her birthday. 200 00:11:03,310 --> 00:11:06,310 out is our Wilfred. Ooh, how this takes me back. 201 00:11:06,570 --> 00:11:07,570 Where to? 202 00:11:08,130 --> 00:11:10,770 Pentonville, Brixton, Wormwoods Cross. 203 00:11:11,310 --> 00:11:14,770 And always first thing in the morning and always raining. 204 00:11:15,290 --> 00:11:17,710 Ooh, it used to be hot in there. 205 00:11:18,150 --> 00:11:20,770 I pull me collar up and me hat down. 206 00:11:21,230 --> 00:11:22,230 There he is. 207 00:11:22,350 --> 00:11:23,690 Where? Over there, look. 208 00:11:33,000 --> 00:11:34,360 Saving the money for his pair. 209 00:12:16,140 --> 00:12:16,959 Help yourself. 210 00:12:16,960 --> 00:12:17,960 I wonder if I should. 211 00:12:19,000 --> 00:12:22,220 Well, don't if you don't want to. Oh, well, I will, rather than cause offence. 212 00:12:23,920 --> 00:12:29,060 Oh, and while I've got my hand in the basket... What 213 00:12:29,060 --> 00:12:33,400 on earth is that? 214 00:12:33,920 --> 00:12:36,580 Well, it's a hat track for the dance tomorrow night. 215 00:12:37,640 --> 00:12:39,920 You know, it's all part of the tactics. 216 00:12:40,560 --> 00:12:41,560 The tactics? 217 00:12:41,880 --> 00:12:43,400 The tactics, yes. 218 00:12:44,040 --> 00:12:45,900 The dance all manoeuvre. 219 00:12:48,009 --> 00:12:50,490 But you've thrust out the talent. 220 00:12:51,970 --> 00:12:54,870 Right. Then you move in. 221 00:12:58,490 --> 00:12:59,490 May I? 222 00:13:00,350 --> 00:13:04,450 It's all over my jealousy. 223 00:13:06,810 --> 00:13:12,010 Do you think it's hot in here? Shall we go outside? 224 00:13:12,270 --> 00:13:13,450 And then... 225 00:13:13,930 --> 00:13:14,990 You think it's cold out here? 226 00:13:15,250 --> 00:13:16,189 Shall we go back in? 227 00:13:16,190 --> 00:13:17,190 No. 228 00:13:17,330 --> 00:13:18,770 You're a bit thick, you. 229 00:13:20,250 --> 00:13:22,170 No, it's... Oh, oh. 230 00:13:22,570 --> 00:13:23,570 Oh, oh. 231 00:13:23,650 --> 00:13:26,090 Would you like a little drop of this, my little pigeon? 232 00:13:26,850 --> 00:13:31,170 And then when you've got the top off... Got the top off? The top off the flat. 233 00:13:31,490 --> 00:13:32,490 Oh. 234 00:13:32,750 --> 00:13:34,290 OK, what when you've got the top off? 235 00:13:34,530 --> 00:13:36,830 Well, you know what they say about a bird in the bushes. 236 00:13:37,210 --> 00:13:38,210 Your ladders are tight. 237 00:13:40,230 --> 00:13:41,230 I'll take that. 238 00:13:41,580 --> 00:13:46,240 If it gets cold in the night, I'll... It won't. I've put your electric blanket 239 00:13:46,240 --> 00:13:47,960 on. Oh, Shane. 240 00:13:48,280 --> 00:13:51,400 What? I've had a telephone call from that Mrs Crompton. 241 00:13:51,680 --> 00:13:52,680 Oh, no. 242 00:13:52,740 --> 00:13:54,600 Oh, now, you're not to be cross with me. 243 00:13:54,920 --> 00:13:58,360 But you told her I'd go round there. Well, just a little visit, just to calm 244 00:13:58,360 --> 00:14:01,660 down. Look, Ida, it's time she got over this. It's two years since her husband 245 00:14:01,660 --> 00:14:05,180 died. Well, Miss Parfitt says she's a lot better than she used to be. 246 00:14:05,400 --> 00:14:09,300 It's only at night that she gets a little... Lonely. Excuse me? 247 00:14:09,520 --> 00:14:10,520 No, Wilfred. 248 00:14:12,080 --> 00:14:13,500 I know what she's going through. 249 00:14:13,980 --> 00:14:16,980 I know what I went through when I lost my elder. 250 00:14:17,280 --> 00:14:19,640 Well, you mean lost her. You kicked her out. 251 00:14:22,180 --> 00:14:25,660 Well, of course I did. I caught her in fragrant calypso. 252 00:14:26,600 --> 00:14:27,600 Fragrant calypso? 253 00:14:28,340 --> 00:14:29,940 In bed with a window cleaner. 254 00:14:31,440 --> 00:14:34,880 Anyway, you... You weren't much better with that lady from the Laundroma. 255 00:14:35,240 --> 00:14:37,740 She was my shoulder to cry on, Miss Lavinia. 256 00:14:37,960 --> 00:14:39,860 She was your what to cry on? 257 00:14:40,120 --> 00:14:44,920 Just like that. I could be to that poor Mrs. Compton. How old is Mrs. Compton? 258 00:14:45,400 --> 00:14:46,400 Ninety -three. 259 00:14:47,100 --> 00:14:50,400 Good night, Wilfred. Good night, Ida. Good night, love. 260 00:14:50,820 --> 00:14:53,620 I never thought I'd see this again. 261 00:14:54,240 --> 00:14:56,220 Anyway, you won't be needing this tomorrow. 262 00:14:56,810 --> 00:14:58,390 Don't be defeatist. Why not? 263 00:14:58,810 --> 00:15:02,230 Well, you're not going to be taking me into the bushes, are you? No, I won't. 264 00:15:03,850 --> 00:15:07,050 Can we have that again, please, without the look of disgust? 265 00:15:09,030 --> 00:15:11,310 You won't be the only pebble on the beach, are I, Ida? 266 00:15:11,590 --> 00:15:14,370 I'll be the only pebble that's paid for your ticket, though, won't I? 267 00:15:15,230 --> 00:15:19,930 Ida, I said I'd take you, and I will, and I'll bring you home. 268 00:15:20,550 --> 00:15:22,550 It's the bit in the middle I'm thinking about. 269 00:15:22,790 --> 00:15:24,750 It's the bit in the middle you never stop thinking about. 270 00:15:27,500 --> 00:15:28,319 front door go? 271 00:15:28,320 --> 00:15:31,200 Oh, hello, love. Yes, it was Shane. He had to go out on a call. 272 00:15:31,760 --> 00:15:33,460 Not Coralie Crompton again. 273 00:15:34,540 --> 00:15:36,920 That's the third time this week she's called him out. 274 00:15:37,120 --> 00:15:38,600 Well, I'm not waiting up for him. 275 00:15:38,860 --> 00:15:41,920 Quite right. After all, tomorrow is another day. 276 00:15:42,680 --> 00:15:44,560 And a very special one. 277 00:15:44,960 --> 00:15:45,960 Is he? 278 00:15:47,460 --> 00:15:48,520 Birthday girl? 279 00:15:49,060 --> 00:15:50,840 Oh, I'd forgotten all about that. 280 00:15:51,900 --> 00:15:54,320 She'd be spitting tacks if you thought we had. 281 00:15:54,840 --> 00:15:55,840 And have you? 282 00:15:57,870 --> 00:15:59,310 Wouldn't you like to know? 283 00:15:59,750 --> 00:16:03,090 Did you leave the wrapping paper on my bed? Oh, and the scissors. 284 00:16:03,310 --> 00:16:05,150 And the sellotape. Oh, thanks, Orange. 285 00:16:05,750 --> 00:16:06,750 When's your birthday? 286 00:16:07,030 --> 00:16:08,030 Last Tuesday. 287 00:16:08,090 --> 00:16:09,090 Good night. 288 00:16:11,410 --> 00:16:13,470 Oh, get that... Oh, 289 00:16:14,730 --> 00:16:19,010 I oughtn't to tease him, should I? Well, he has got a present for you. 290 00:16:19,210 --> 00:16:20,670 He has, hasn't he? 291 00:16:21,690 --> 00:16:22,690 Hasn't he? 292 00:16:22,890 --> 00:16:29,180 No, Ida, my lips... Oh, well, whatever it is, I'm determined to love it. 293 00:16:29,460 --> 00:16:33,720 I mean, he hasn't got much, has he? Well, that's why I sent him his train 294 00:16:33,980 --> 00:16:35,180 Which he didn't use. 295 00:16:35,680 --> 00:16:37,380 And he didn't give back. 296 00:16:38,300 --> 00:16:40,800 Oh, Angie, he was £30. 297 00:16:42,100 --> 00:16:44,180 What can he have got me? 298 00:16:48,900 --> 00:16:50,680 Well, do you like them? 299 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 A French scent. 300 00:17:02,920 --> 00:17:03,920 And them won. 301 00:17:04,480 --> 00:17:05,480 Them won. 302 00:17:06,099 --> 00:17:07,220 The fleecy lined. 303 00:17:07,520 --> 00:17:09,700 Oh, Wilfred, all that in heaven too. 304 00:17:10,560 --> 00:17:12,319 Happy to you. 305 00:17:13,140 --> 00:17:15,660 Happy birthday to you. 306 00:17:16,260 --> 00:17:17,260 Oh, 307 00:17:17,780 --> 00:17:19,140 how did that get there? 308 00:17:19,400 --> 00:17:21,359 They put them there. 309 00:17:21,640 --> 00:17:22,680 Eat your cornflakes. 310 00:17:25,640 --> 00:17:30,320 It's only small, Ida. Well, of course it is. What did I tell you about not... 311 00:17:30,520 --> 00:17:32,920 and you didn't, did you? 312 00:17:34,400 --> 00:17:38,520 They were on your list, Ida. Well, of course they were, and they're just what 313 00:17:38,520 --> 00:17:39,520 wanted. 314 00:17:39,960 --> 00:17:44,120 Well, if you'll excuse me, I've got an early hair appointment. 315 00:17:45,100 --> 00:17:49,300 Oh, Wilfred, when you're doing the washing up, wear these. 316 00:17:54,600 --> 00:17:56,600 Good morning, is it? 317 00:17:57,320 --> 00:17:58,500 Oh, sorry, Miss. 318 00:17:58,840 --> 00:17:59,940 Barfitt, I was miles away. 319 00:18:00,280 --> 00:18:05,520 Happy birthday, Mrs Willis. Oh, thank you, Miss Barfitt. I've got good news. 320 00:18:05,920 --> 00:18:07,220 I'm glad somebody else. 321 00:18:07,700 --> 00:18:08,880 We have music. 322 00:18:09,820 --> 00:18:12,100 Three of the hayseeds are back on their feet. 323 00:18:12,560 --> 00:18:17,620 Mind you, the drummer's still streaming, poor boy. Send him to me. I'll lend him 324 00:18:17,620 --> 00:18:18,620 a hanky. 325 00:18:20,020 --> 00:18:22,880 Don't tell me you had lots of hankies for your birthday. 326 00:18:23,160 --> 00:18:24,160 Well, just the three. 327 00:18:24,280 --> 00:18:25,280 I was thrilled. 328 00:18:29,070 --> 00:18:30,070 With tank. 329 00:18:30,770 --> 00:18:33,770 Oh, Miss Parfait. Oh, you shouldn't have. 330 00:18:35,150 --> 00:18:37,310 Oh, well. See you at the dance. 331 00:18:38,170 --> 00:18:39,290 Oh, dear. 332 00:18:41,010 --> 00:18:44,590 Oh, is that the lock, Miss Parfait? I should be blowing up balloons down at 333 00:18:44,590 --> 00:18:45,269 village hall. 334 00:18:45,270 --> 00:18:47,490 You're too public -spirited, you know. 335 00:18:48,050 --> 00:18:50,150 Oh, not really. I'm just avoiding my mother. 336 00:18:50,450 --> 00:18:51,450 Don't cry. 337 00:18:52,130 --> 00:18:54,350 Mind you, he's in a bit of a mood. 338 00:18:54,670 --> 00:18:57,730 I'm not surprised, wouldn't you be? Rubber gloves and a box of hankies. 339 00:18:57,970 --> 00:18:58,970 And, thanks. 340 00:18:59,020 --> 00:19:01,480 Really? Oh, that's great. Another rotten present. 341 00:19:04,140 --> 00:19:05,360 That's just what we wanted. 342 00:19:05,820 --> 00:19:07,740 It was rather a good talk. 343 00:19:08,620 --> 00:19:09,900 With its own puff. 344 00:19:11,920 --> 00:19:17,320 With its own... Oh, heavens, I didn't mean... Listen, can you keep a secret? 345 00:19:18,020 --> 00:19:19,020 Try me. 346 00:20:05,160 --> 00:20:05,699 You know, Mrs. 347 00:20:05,700 --> 00:20:09,060 Crompton, that cold's going to be all round the village by Tuesday. 348 00:20:09,400 --> 00:20:10,400 Oh, I hope not. 349 00:20:10,620 --> 00:20:15,100 I'm a martyr to colds. They go straight to my chest. 350 00:20:17,680 --> 00:20:18,680 They would. 351 00:20:19,660 --> 00:20:25,460 I didn't mind when I had my William, but colds are no fun on your own. 352 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 Over this, Mrs. 353 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 Brompton, dear. 354 00:20:38,140 --> 00:20:39,680 Two down, one to go. 355 00:20:41,880 --> 00:20:43,060 You should be dancing. 356 00:20:43,400 --> 00:20:44,400 Oh, yes, and a whip. 357 00:20:44,640 --> 00:20:45,519 Never mind. 358 00:20:45,520 --> 00:20:49,060 The hot pot supper will be in a minute. We shall go in early, shall we? 359 00:20:55,200 --> 00:20:57,360 Would you two like to be introduced? 360 00:20:58,640 --> 00:21:00,840 Wilfred Willis, charmed. 361 00:21:06,510 --> 00:21:07,670 They told me you was 93. 362 00:21:08,290 --> 00:21:10,450 I will be in 40 years' time. 363 00:21:12,310 --> 00:21:15,390 Right, well, I'd like to go into supper now if it's all the same to you. 364 00:21:15,630 --> 00:21:16,790 You do. Don't wait for me. 365 00:21:17,770 --> 00:21:19,150 Tell me, Mrs. Crompton. 366 00:21:19,490 --> 00:21:21,330 Call me Coralie. 367 00:21:22,450 --> 00:21:23,650 I'm not hungry now. 368 00:21:25,230 --> 00:21:26,770 Do you find it hot in here? 369 00:21:27,510 --> 00:21:28,590 Let's go outside. 370 00:21:29,990 --> 00:21:31,470 Oi, cut it over. 371 00:21:32,250 --> 00:21:34,750 I am not going home from this dance on my own. 372 00:21:35,210 --> 00:21:36,450 I don't think I am either. 373 00:21:38,310 --> 00:21:39,390 Coming, Coralie. 374 00:21:41,290 --> 00:21:44,810 Oh, Wilfred. Not now, lad. I'm on a promise. 375 00:21:47,330 --> 00:21:49,790 Excuse me. 376 00:21:50,290 --> 00:21:51,290 What? 377 00:21:51,570 --> 00:21:54,770 Do you find it hot in here? 378 00:21:55,230 --> 00:21:56,850 No, it is freezing. 379 00:21:57,130 --> 00:21:58,130 I must have found me... 380 00:22:17,230 --> 00:22:20,830 Not just yet. I've just got to, you know, say a few words. Why you? Why not 381 00:22:20,830 --> 00:22:22,670 vicar? You'll find out in a minute, won't you? 382 00:22:22,890 --> 00:22:23,409 Will I? 383 00:22:23,410 --> 00:22:24,410 Don't go away. 384 00:22:25,930 --> 00:22:27,190 What's going on, Angie? 385 00:22:32,310 --> 00:22:35,370 Ladies and gentlemen, I think by now most of you know what's going to happen 386 00:22:35,370 --> 00:22:39,210 next. Well, I don't. What is going to happen next? It's a surprise, Ida. 387 00:22:39,410 --> 00:22:43,210 Oh, don't tell me. Thank you, vicar, for the use of the hall. 388 00:22:43,430 --> 00:22:45,990 And here is a cheque for the church room. 389 00:22:46,830 --> 00:22:48,070 What do you want your camera for? 390 00:22:48,450 --> 00:22:49,450 You will see. 391 00:23:19,850 --> 00:23:20,930 Only one candle on my cake. 392 00:23:21,730 --> 00:23:23,870 The right amount would be the fire hazard. 393 00:23:25,030 --> 00:23:27,390 Not yet, Lida, not just yet. We're not finished yet. 394 00:23:27,710 --> 00:23:28,970 Why, what else is there? 395 00:23:29,210 --> 00:23:32,890 What did you tell Angie you wanted most in all the world? 396 00:23:33,270 --> 00:23:35,510 Most in all the... Oh, no! 397 00:23:36,590 --> 00:23:37,870 That was a joke. 398 00:23:38,170 --> 00:23:39,890 It was only a joke. 399 00:23:40,870 --> 00:23:42,550 It was, just a joke. 400 00:23:43,950 --> 00:23:44,950 Where is he? 401 00:23:56,490 --> 00:23:59,530 Tarzan. Me, Ida. Hello, Ida. 402 00:24:00,370 --> 00:24:01,710 I'm your birthday present. 403 00:24:02,010 --> 00:24:04,350 Ooh, and aren't you beautifully wrapped. 28344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.