All language subtitles for Thats My Boy s04e07 Surprise Surprise
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,790 --> 00:00:13,630
That's my boy, that's my boy
2
00:00:13,630 --> 00:00:30,130
That's
3
00:00:30,130 --> 00:00:33,110
my boy, that's my boy
4
00:00:41,350 --> 00:00:45,830
Angie, I've been trying to think. What
did Shane give you for your birthday
5
00:00:45,830 --> 00:00:46,830
year?
6
00:00:47,490 --> 00:00:48,590
Dangly earring.
7
00:00:48,810 --> 00:00:49,810
Oh, yes.
8
00:00:51,190 --> 00:00:54,090
I wonder what he'll give you for your
birthday next year.
9
00:00:54,450 --> 00:00:55,429
Next year?
10
00:00:55,430 --> 00:00:59,150
Well, they do come round, you know.
That's the thing about birthdays. They
11
00:00:59,150 --> 00:01:00,150
come round.
12
00:01:00,550 --> 00:01:03,430
Well, I expect he'll give me either.
13
00:01:04,590 --> 00:01:08,650
Your birthday wouldn't be coming round
by any chance.
14
00:01:10,440 --> 00:01:14,200
Oh, I don't know, love. You know me and
birthdays.
15
00:01:14,760 --> 00:01:16,320
It's the 14th, isn't it?
16
00:01:16,680 --> 00:01:17,680
16th.
17
00:01:18,040 --> 00:01:20,220
But that... A week on Saturday.
18
00:01:21,240 --> 00:01:25,200
I'm awfully glad you reminded me. I
didn't remind you.
19
00:01:25,420 --> 00:01:28,640
It just cropped up in conversation quite
by chance.
20
00:01:29,000 --> 00:01:33,400
I have to start saving up, won't I? You
will do no such thing. I don't want you
21
00:01:33,400 --> 00:01:34,760
spending your money on me.
22
00:01:35,180 --> 00:01:39,000
Oh, don't be mean. I love buying
presents. You do, don't you?
23
00:01:39,720 --> 00:01:40,720
I'd forgotten about.
24
00:01:41,180 --> 00:01:43,240
And I don't want to get the wrong thing,
do I?
25
00:01:43,480 --> 00:01:47,820
No, I suppose you don't. So if you can
think of anything you want... There's
26
00:01:47,820 --> 00:01:48,820
list.
27
00:01:49,140 --> 00:01:50,300
I might have known.
28
00:01:51,260 --> 00:01:52,260
Oh.
29
00:01:52,440 --> 00:01:54,800
Why, oh, there's nothing very expensive.
30
00:01:55,640 --> 00:01:57,320
Well, that's the trouble. It's so
boring.
31
00:01:57,980 --> 00:01:59,960
Hankies, talc, bubble bath.
32
00:02:00,380 --> 00:02:02,100
Well, they're all things I need.
33
00:02:02,340 --> 00:02:05,220
And I can't put down what I really want,
can I?
34
00:02:05,520 --> 00:02:08,620
Of course you can. Come on. I'll put it
down for you.
35
00:02:09,050 --> 00:02:10,910
Well, come on.
36
00:02:11,130 --> 00:02:13,670
What do you want most in all the world?
37
00:02:13,950 --> 00:02:17,770
A big, strong man to carry me away.
38
00:02:18,570 --> 00:02:20,810
A big, strong man.
39
00:02:21,330 --> 00:02:23,030
Hmm. Don't we all?
40
00:02:23,770 --> 00:02:25,190
You've got yours.
41
00:02:25,890 --> 00:02:31,030
Now, don't you bother about me. I'll be
perfectly happy with hankies.
42
00:02:36,370 --> 00:02:38,050
Sorry, Miss Puppet. What day was that
again?
43
00:02:38,430 --> 00:02:40,970
The 16th, Doctor. It's a Saturday.
44
00:02:41,330 --> 00:02:42,129
Oh, yes.
45
00:02:42,130 --> 00:02:46,170
Oh, well, we've got nothing down. Yes.
We'll be glad to go. Oh, the vicar will
46
00:02:46,170 --> 00:02:47,170
be pleased.
47
00:02:47,410 --> 00:02:50,570
I did say all proceeds to the church
room.
48
00:02:50,830 --> 00:02:52,270
Yes, you did. How much for the ticket?
49
00:02:52,550 --> 00:02:56,730
Three pounds a head, I'm afraid, but
that does include the hot pot supper.
50
00:02:57,310 --> 00:02:58,410
And the Joe Loss band?
51
00:02:58,890 --> 00:03:02,130
The Harry Hillman and the Eight
Hayseeds, actually.
52
00:03:03,230 --> 00:03:07,150
It's only a village hop, Doctor. You
mustn't expect too much.
53
00:03:07,500 --> 00:03:10,220
I'll expect to dance with you, Miss
Parfitt. How's your quick, Deb?
54
00:03:11,120 --> 00:03:12,700
Well, my waltz is better.
55
00:03:14,000 --> 00:03:15,340
Then a waltz it shall be.
56
00:03:15,560 --> 00:03:17,040
Good night, Miss Parfitt. See you in the
morning.
57
00:03:17,320 --> 00:03:18,320
Nighty -night, Doctor.
58
00:03:20,120 --> 00:03:21,340
I'll wear my pink.
59
00:03:22,000 --> 00:03:23,720
I don't care what Mother says.
60
00:03:27,180 --> 00:03:29,260
Well, I can tuck a hanky down.
61
00:03:32,180 --> 00:03:34,600
I'll tell you another big, strong man.
62
00:03:34,960 --> 00:03:36,120
Joel McRae.
63
00:03:36,810 --> 00:03:37,830
Joel McRae?
64
00:03:38,930 --> 00:03:40,250
Who's Joel McRae?
65
00:03:40,630 --> 00:03:44,310
If you'd asked that when you were my
age, you'd have got lynched in the one
66
00:03:44,310 --> 00:03:45,310
nine.
67
00:03:45,650 --> 00:03:46,670
Was he lovely?
68
00:03:46,950 --> 00:03:52,390
Ooh, he was mouth -watering. Blue eyes,
white teeth and shoulders.
69
00:03:52,750 --> 00:03:55,030
Ooh, you've never seen shoulders like
them.
70
00:03:56,490 --> 00:03:57,490
Talking about me?
71
00:03:57,710 --> 00:03:58,730
No such luck.
72
00:03:59,470 --> 00:04:00,470
Where do you want these?
73
00:04:00,990 --> 00:04:04,090
Oh, to be honest, nowhere. I thought
we'd finished.
74
00:04:04,310 --> 00:04:08,110
Oh, you have finished, Ida. Sit down.
Robert will dry those, won't you? OK,
75
00:04:08,230 --> 00:04:09,009
where's the cloth?
76
00:04:09,010 --> 00:04:12,450
Oh, Anne, before I forget, are we doing
anything on the 16th?
77
00:04:12,730 --> 00:04:16,209
Well, haven't we better talk about that
when... When I'm out of the room?
78
00:04:16,670 --> 00:04:19,230
Well, I wasn't going to tell a dirty
joke. I don't know.
79
00:04:19,529 --> 00:04:21,430
I think it's the 16th. It is.
80
00:04:21,670 --> 00:04:25,250
Ah, yes, it is. Oh, Anne, just look
after those, will you? What are they?
81
00:04:25,730 --> 00:04:27,510
Two tickets for the village hop.
82
00:04:31,840 --> 00:04:34,300
Robert? I couldn't say no. Miss
Parfitt's on the committee.
83
00:04:35,080 --> 00:04:37,060
I'll tell you what. We'll go late and
leave early.
84
00:04:37,360 --> 00:04:38,800
But, Robert, what about Ida?
85
00:04:39,220 --> 00:04:42,600
Ida won't mind if we go out, will you,
Ida? Well, of course not. Don't be
86
00:04:42,760 --> 00:04:45,400
Ange. There'll be less to share me cake
with.
87
00:04:49,700 --> 00:04:51,520
What cake?
88
00:04:51,880 --> 00:04:53,460
Her birthday cake.
89
00:04:54,040 --> 00:04:55,040
On the 16th?
90
00:04:55,660 --> 00:04:56,860
Oh, Ange, what shall I do?
91
00:04:58,590 --> 00:04:59,990
What you always do.
92
00:05:03,950 --> 00:05:06,910
Come in.
93
00:05:08,470 --> 00:05:10,330
I thought you might like a cup of tea.
94
00:05:10,630 --> 00:05:13,250
Thank you very much. Just put it down
there.
95
00:05:14,330 --> 00:05:16,950
Look, we don't have to go to that dance,
you know.
96
00:05:17,290 --> 00:05:18,570
But haven't you said you'll go?
97
00:05:18,890 --> 00:05:21,530
Well, yes. Well, then you've got to go.
98
00:05:21,790 --> 00:05:24,570
Oh, don't mind about me.
99
00:05:24,910 --> 00:05:26,370
Oh, we do, Ida.
100
00:05:26,910 --> 00:05:28,730
And we don't want you to be on your own
on your birthday.
101
00:05:29,050 --> 00:05:32,850
Well, I don't need to be on my own, do
I? I can ask somebody in.
102
00:05:33,150 --> 00:05:34,029
Like who?
103
00:05:34,030 --> 00:05:35,029
Hmm.
104
00:05:35,030 --> 00:05:39,870
Miss Parfitt. She's always threatening
to teach me how to knit woolly rabbits.
105
00:05:40,610 --> 00:05:41,710
Now's her chance.
106
00:05:41,930 --> 00:05:42,930
Ah.
107
00:05:42,950 --> 00:05:43,950
Ah what?
108
00:05:44,070 --> 00:05:45,810
Miss Parfitt's going to the dance as
well.
109
00:05:46,110 --> 00:05:47,110
Oh, so?
110
00:05:47,990 --> 00:05:52,210
It's not just for young people, this
dance. Anybody can go. Who's asked?
111
00:05:52,460 --> 00:05:53,900
Ida. What?
112
00:05:54,100 --> 00:05:56,640
You should have thought of this before,
shouldn't I? Yes, you should.
113
00:05:57,420 --> 00:05:58,460
Thought of what?
114
00:05:58,980 --> 00:06:00,200
Would you like to come with us?
115
00:06:00,520 --> 00:06:02,640
Me? Oh, you don't want me.
116
00:06:03,000 --> 00:06:07,120
You've got a pretty young wife to dance
with. What do you want with old me?
117
00:06:07,460 --> 00:06:08,460
The first dance.
118
00:06:08,560 --> 00:06:09,560
And the last.
119
00:06:10,360 --> 00:06:11,760
It is my birthday.
120
00:06:12,840 --> 00:06:13,920
I'll wear this.
121
00:06:17,360 --> 00:06:21,850
Where am I going to find another band at
this... Notice.
122
00:06:22,610 --> 00:06:28,470
But, Vicar, it took... Oh, very well,
Vicar. I'll do my best.
123
00:06:29,630 --> 00:06:30,630
Only.
124
00:06:30,970 --> 00:06:32,050
Good morning.
125
00:06:32,370 --> 00:06:34,290
Is it? Oh, sorry, I spoke.
126
00:06:34,830 --> 00:06:36,410
Shall I go out and come in again?
127
00:06:37,210 --> 00:06:43,970
Forgive me, Mrs Willis. I'm at the end
of my tether. I am right at the end of
128
00:06:43,970 --> 00:06:46,410
tether. Five past nine in the morning.
129
00:06:46,690 --> 00:06:47,690
Whatever's happened?
130
00:06:48,090 --> 00:06:49,470
It's the hayseeds.
131
00:06:57,480 --> 00:06:59,300
But if you want my opinion... Oh, I do.
132
00:06:59,700 --> 00:07:01,840
They... They've double booked.
133
00:07:02,160 --> 00:07:03,840
Oh, aren't people rotten?
134
00:07:04,740 --> 00:07:05,740
Who else?
135
00:07:06,300 --> 00:07:08,480
Harry Hillman and the Eight Seats.
136
00:07:08,700 --> 00:07:13,240
Oh, fine done. This is going to be...
Well, I hope so, cos I'm here to buy me
137
00:07:13,240 --> 00:07:17,640
tickets. Oh, are you? Oh, this is the
first nice thing that's happened this
138
00:07:17,640 --> 00:07:22,080
morning. Now, where did I put them? Oh,
let me think. Oh, here they are.
139
00:07:26,320 --> 00:07:28,460
Be careful, you'll mark the desk.
140
00:07:30,220 --> 00:07:33,940
There, that'll be six pounds, please.
Six pounds? Three?
141
00:07:34,740 --> 00:07:36,400
That's what my son said, three.
142
00:07:37,040 --> 00:07:38,500
Oh, that's per ticket.
143
00:07:38,820 --> 00:07:41,520
Yeah, well, that's what I want, per
ticket, per three pounds.
144
00:07:43,060 --> 00:07:45,940
I see you've no one to go with.
145
00:07:48,180 --> 00:07:49,560
No one to go with?
146
00:07:49,860 --> 00:07:52,180
You're going to sit with the rest of us
girls.
147
00:08:00,840 --> 00:08:01,880
Two tickets, please.
148
00:08:05,560 --> 00:08:08,140
I'd like to get her something really
unusual.
149
00:08:08,720 --> 00:08:12,660
All right, how about half a dozen hang
gliding lessons?
150
00:08:13,860 --> 00:08:16,240
Oh, Robert, I think she'd need at least
a dozen.
151
00:08:18,640 --> 00:08:21,340
Ange, I was only... Doesn't matter.
152
00:08:21,760 --> 00:08:22,760
Is that the lift?
153
00:08:23,240 --> 00:08:28,240
Oh, God, it's all a bit maiden art,
isn't it? Apart from the big, strong
154
00:08:28,640 --> 00:08:29,640
Oh, yes.
155
00:08:32,630 --> 00:08:35,230
Can somebody open the door for me,
please?
156
00:08:35,549 --> 00:08:36,830
We'll talk about it later. OK.
157
00:08:37,950 --> 00:08:39,150
Oh, I'll take those.
158
00:08:39,549 --> 00:08:40,809
Oh, thanks, love.
159
00:08:41,390 --> 00:08:42,650
What on earth have you got in these?
160
00:08:43,409 --> 00:08:47,790
Tonight's supper, tomorrow's breakfast
and two tickets for the dams. Two?
161
00:08:48,330 --> 00:08:52,130
What's one two for, Ida? Well, what do
you think? One for me and one for me
162
00:08:52,130 --> 00:08:53,130
gentleman friend.
163
00:08:53,750 --> 00:08:55,270
Ida, have you got a gentleman friend?
164
00:08:55,550 --> 00:08:57,190
No, but I will have by next Saturday.
165
00:09:00,300 --> 00:09:02,640
own to dance backwards with Miss
Parfait.
166
00:09:04,060 --> 00:09:06,540
So, who do we know who's eligible?
167
00:09:07,260 --> 00:09:08,280
Oh, let's think.
168
00:09:09,040 --> 00:09:11,120
We're a bit low on men in Little Birch
March.
169
00:09:11,380 --> 00:09:13,260
Oh, I'll not set my sights too high.
170
00:09:14,040 --> 00:09:15,280
There's old Mr Macintosh.
171
00:09:15,760 --> 00:09:17,340
I'll not scrape the barrel, I.
172
00:09:19,940 --> 00:09:21,480
He's only got one leg.
173
00:09:23,240 --> 00:09:24,280
Well, it's only a hop.
174
00:09:31,120 --> 00:09:32,520
Yes, it's your turn. OK.
175
00:09:33,440 --> 00:09:35,880
How far is it to that RAF camp?
176
00:09:36,400 --> 00:09:38,240
I'm not recruiting, either.
177
00:09:39,120 --> 00:09:40,500
Nor enlisting.
178
00:09:40,700 --> 00:09:43,060
I don't know what you're worried about,
either. There'll be plenty of other
179
00:09:43,060 --> 00:09:44,060
wallflowers.
180
00:09:44,700 --> 00:09:46,780
Flowers. I'd rather not go at all.
181
00:09:46,980 --> 00:09:52,000
Sitting by the bank stamp, smiling
bravely, pretending I've sprained me
182
00:09:52,260 --> 00:09:55,000
Hey, that's an idea. I could wear a
crate bandage.
183
00:09:55,440 --> 00:09:56,440
Nothing else.
184
00:09:56,580 --> 00:09:57,700
You'd be danced off your feet.
185
00:10:00,240 --> 00:10:01,580
Vulgar as well as thick.
186
00:10:03,700 --> 00:10:05,620
Oh, I'll get that. No, you won't. I'll
go.
187
00:10:06,080 --> 00:10:07,080
Might be a man.
188
00:10:09,700 --> 00:10:12,480
Hello. Little Birch March, 368.
189
00:10:13,840 --> 00:10:17,800
Oh, how lovely to hear you. How are you,
love?
190
00:10:18,020 --> 00:10:18,779
Who is it?
191
00:10:18,780 --> 00:10:20,240
Well, it's not my other mother, that's
for sure.
192
00:10:20,880 --> 00:10:23,920
When are we going to see you again? It's
been far too long.
193
00:10:25,080 --> 00:10:27,440
Well, what's wrong with next weekend?
194
00:10:28,100 --> 00:10:29,320
I hope this is someone we like.
195
00:10:30,420 --> 00:10:34,440
Lovely. Do you want a word with Shane?
It's time to talk to you.
196
00:10:34,700 --> 00:10:35,499
Who is it?
197
00:10:35,500 --> 00:10:37,820
Well, who do you think? Your Uncle
Wilfred.
198
00:10:38,720 --> 00:10:42,720
Shane, just casually mention that it's
me birthday.
199
00:10:45,440 --> 00:10:46,940
Ida wants me to tell you it's her
birthday.
200
00:11:03,310 --> 00:11:06,310
out is our Wilfred. Ooh, how this takes
me back.
201
00:11:06,570 --> 00:11:07,570
Where to?
202
00:11:08,130 --> 00:11:10,770
Pentonville, Brixton, Wormwoods Cross.
203
00:11:11,310 --> 00:11:14,770
And always first thing in the morning
and always raining.
204
00:11:15,290 --> 00:11:17,710
Ooh, it used to be hot in there.
205
00:11:18,150 --> 00:11:20,770
I pull me collar up and me hat down.
206
00:11:21,230 --> 00:11:22,230
There he is.
207
00:11:22,350 --> 00:11:23,690
Where? Over there, look.
208
00:11:33,000 --> 00:11:34,360
Saving the money for his pair.
209
00:12:16,140 --> 00:12:16,959
Help yourself.
210
00:12:16,960 --> 00:12:17,960
I wonder if I should.
211
00:12:19,000 --> 00:12:22,220
Well, don't if you don't want to. Oh,
well, I will, rather than cause offence.
212
00:12:23,920 --> 00:12:29,060
Oh, and while I've got my hand in the
basket... What
213
00:12:29,060 --> 00:12:33,400
on earth is that?
214
00:12:33,920 --> 00:12:36,580
Well, it's a hat track for the dance
tomorrow night.
215
00:12:37,640 --> 00:12:39,920
You know, it's all part of the tactics.
216
00:12:40,560 --> 00:12:41,560
The tactics?
217
00:12:41,880 --> 00:12:43,400
The tactics, yes.
218
00:12:44,040 --> 00:12:45,900
The dance all manoeuvre.
219
00:12:48,009 --> 00:12:50,490
But you've thrust out the talent.
220
00:12:51,970 --> 00:12:54,870
Right. Then you move in.
221
00:12:58,490 --> 00:12:59,490
May I?
222
00:13:00,350 --> 00:13:04,450
It's all over my jealousy.
223
00:13:06,810 --> 00:13:12,010
Do you think it's hot in here? Shall we
go outside?
224
00:13:12,270 --> 00:13:13,450
And then...
225
00:13:13,930 --> 00:13:14,990
You think it's cold out here?
226
00:13:15,250 --> 00:13:16,189
Shall we go back in?
227
00:13:16,190 --> 00:13:17,190
No.
228
00:13:17,330 --> 00:13:18,770
You're a bit thick, you.
229
00:13:20,250 --> 00:13:22,170
No, it's... Oh, oh.
230
00:13:22,570 --> 00:13:23,570
Oh, oh.
231
00:13:23,650 --> 00:13:26,090
Would you like a little drop of this, my
little pigeon?
232
00:13:26,850 --> 00:13:31,170
And then when you've got the top off...
Got the top off? The top off the flat.
233
00:13:31,490 --> 00:13:32,490
Oh.
234
00:13:32,750 --> 00:13:34,290
OK, what when you've got the top off?
235
00:13:34,530 --> 00:13:36,830
Well, you know what they say about a
bird in the bushes.
236
00:13:37,210 --> 00:13:38,210
Your ladders are tight.
237
00:13:40,230 --> 00:13:41,230
I'll take that.
238
00:13:41,580 --> 00:13:46,240
If it gets cold in the night, I'll... It
won't. I've put your electric blanket
239
00:13:46,240 --> 00:13:47,960
on. Oh, Shane.
240
00:13:48,280 --> 00:13:51,400
What? I've had a telephone call from
that Mrs Crompton.
241
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
Oh, no.
242
00:13:52,740 --> 00:13:54,600
Oh, now, you're not to be cross with me.
243
00:13:54,920 --> 00:13:58,360
But you told her I'd go round there.
Well, just a little visit, just to calm
244
00:13:58,360 --> 00:14:01,660
down. Look, Ida, it's time she got over
this. It's two years since her husband
245
00:14:01,660 --> 00:14:05,180
died. Well, Miss Parfitt says she's a
lot better than she used to be.
246
00:14:05,400 --> 00:14:09,300
It's only at night that she gets a
little... Lonely. Excuse me?
247
00:14:09,520 --> 00:14:10,520
No, Wilfred.
248
00:14:12,080 --> 00:14:13,500
I know what she's going through.
249
00:14:13,980 --> 00:14:16,980
I know what I went through when I lost
my elder.
250
00:14:17,280 --> 00:14:19,640
Well, you mean lost her. You kicked her
out.
251
00:14:22,180 --> 00:14:25,660
Well, of course I did. I caught her in
fragrant calypso.
252
00:14:26,600 --> 00:14:27,600
Fragrant calypso?
253
00:14:28,340 --> 00:14:29,940
In bed with a window cleaner.
254
00:14:31,440 --> 00:14:34,880
Anyway, you... You weren't much better
with that lady from the Laundroma.
255
00:14:35,240 --> 00:14:37,740
She was my shoulder to cry on, Miss
Lavinia.
256
00:14:37,960 --> 00:14:39,860
She was your what to cry on?
257
00:14:40,120 --> 00:14:44,920
Just like that. I could be to that poor
Mrs. Compton. How old is Mrs. Compton?
258
00:14:45,400 --> 00:14:46,400
Ninety -three.
259
00:14:47,100 --> 00:14:50,400
Good night, Wilfred. Good night, Ida.
Good night, love.
260
00:14:50,820 --> 00:14:53,620
I never thought I'd see this again.
261
00:14:54,240 --> 00:14:56,220
Anyway, you won't be needing this
tomorrow.
262
00:14:56,810 --> 00:14:58,390
Don't be defeatist. Why not?
263
00:14:58,810 --> 00:15:02,230
Well, you're not going to be taking me
into the bushes, are you? No, I won't.
264
00:15:03,850 --> 00:15:07,050
Can we have that again, please, without
the look of disgust?
265
00:15:09,030 --> 00:15:11,310
You won't be the only pebble on the
beach, are I, Ida?
266
00:15:11,590 --> 00:15:14,370
I'll be the only pebble that's paid for
your ticket, though, won't I?
267
00:15:15,230 --> 00:15:19,930
Ida, I said I'd take you, and I will,
and I'll bring you home.
268
00:15:20,550 --> 00:15:22,550
It's the bit in the middle I'm thinking
about.
269
00:15:22,790 --> 00:15:24,750
It's the bit in the middle you never
stop thinking about.
270
00:15:27,500 --> 00:15:28,319
front door go?
271
00:15:28,320 --> 00:15:31,200
Oh, hello, love. Yes, it was Shane. He
had to go out on a call.
272
00:15:31,760 --> 00:15:33,460
Not Coralie Crompton again.
273
00:15:34,540 --> 00:15:36,920
That's the third time this week she's
called him out.
274
00:15:37,120 --> 00:15:38,600
Well, I'm not waiting up for him.
275
00:15:38,860 --> 00:15:41,920
Quite right. After all, tomorrow is
another day.
276
00:15:42,680 --> 00:15:44,560
And a very special one.
277
00:15:44,960 --> 00:15:45,960
Is he?
278
00:15:47,460 --> 00:15:48,520
Birthday girl?
279
00:15:49,060 --> 00:15:50,840
Oh, I'd forgotten all about that.
280
00:15:51,900 --> 00:15:54,320
She'd be spitting tacks if you thought
we had.
281
00:15:54,840 --> 00:15:55,840
And have you?
282
00:15:57,870 --> 00:15:59,310
Wouldn't you like to know?
283
00:15:59,750 --> 00:16:03,090
Did you leave the wrapping paper on my
bed? Oh, and the scissors.
284
00:16:03,310 --> 00:16:05,150
And the sellotape. Oh, thanks, Orange.
285
00:16:05,750 --> 00:16:06,750
When's your birthday?
286
00:16:07,030 --> 00:16:08,030
Last Tuesday.
287
00:16:08,090 --> 00:16:09,090
Good night.
288
00:16:11,410 --> 00:16:13,470
Oh, get that... Oh,
289
00:16:14,730 --> 00:16:19,010
I oughtn't to tease him, should I? Well,
he has got a present for you.
290
00:16:19,210 --> 00:16:20,670
He has, hasn't he?
291
00:16:21,690 --> 00:16:22,690
Hasn't he?
292
00:16:22,890 --> 00:16:29,180
No, Ida, my lips... Oh, well, whatever
it is, I'm determined to love it.
293
00:16:29,460 --> 00:16:33,720
I mean, he hasn't got much, has he?
Well, that's why I sent him his train
294
00:16:33,980 --> 00:16:35,180
Which he didn't use.
295
00:16:35,680 --> 00:16:37,380
And he didn't give back.
296
00:16:38,300 --> 00:16:40,800
Oh, Angie, he was £30.
297
00:16:42,100 --> 00:16:44,180
What can he have got me?
298
00:16:48,900 --> 00:16:50,680
Well, do you like them?
299
00:17:01,360 --> 00:17:02,360
A French scent.
300
00:17:02,920 --> 00:17:03,920
And them won.
301
00:17:04,480 --> 00:17:05,480
Them won.
302
00:17:06,099 --> 00:17:07,220
The fleecy lined.
303
00:17:07,520 --> 00:17:09,700
Oh, Wilfred, all that in heaven too.
304
00:17:10,560 --> 00:17:12,319
Happy to you.
305
00:17:13,140 --> 00:17:15,660
Happy birthday to you.
306
00:17:16,260 --> 00:17:17,260
Oh,
307
00:17:17,780 --> 00:17:19,140
how did that get there?
308
00:17:19,400 --> 00:17:21,359
They put them there.
309
00:17:21,640 --> 00:17:22,680
Eat your cornflakes.
310
00:17:25,640 --> 00:17:30,320
It's only small, Ida. Well, of course it
is. What did I tell you about not...
311
00:17:30,520 --> 00:17:32,920
and you didn't, did you?
312
00:17:34,400 --> 00:17:38,520
They were on your list, Ida. Well, of
course they were, and they're just what
313
00:17:38,520 --> 00:17:39,520
wanted.
314
00:17:39,960 --> 00:17:44,120
Well, if you'll excuse me, I've got an
early hair appointment.
315
00:17:45,100 --> 00:17:49,300
Oh, Wilfred, when you're doing the
washing up, wear these.
316
00:17:54,600 --> 00:17:56,600
Good morning, is it?
317
00:17:57,320 --> 00:17:58,500
Oh, sorry, Miss.
318
00:17:58,840 --> 00:17:59,940
Barfitt, I was miles away.
319
00:18:00,280 --> 00:18:05,520
Happy birthday, Mrs Willis. Oh, thank
you, Miss Barfitt. I've got good news.
320
00:18:05,920 --> 00:18:07,220
I'm glad somebody else.
321
00:18:07,700 --> 00:18:08,880
We have music.
322
00:18:09,820 --> 00:18:12,100
Three of the hayseeds are back on their
feet.
323
00:18:12,560 --> 00:18:17,620
Mind you, the drummer's still streaming,
poor boy. Send him to me. I'll lend him
324
00:18:17,620 --> 00:18:18,620
a hanky.
325
00:18:20,020 --> 00:18:22,880
Don't tell me you had lots of hankies
for your birthday.
326
00:18:23,160 --> 00:18:24,160
Well, just the three.
327
00:18:24,280 --> 00:18:25,280
I was thrilled.
328
00:18:29,070 --> 00:18:30,070
With tank.
329
00:18:30,770 --> 00:18:33,770
Oh, Miss Parfait. Oh, you shouldn't
have.
330
00:18:35,150 --> 00:18:37,310
Oh, well. See you at the dance.
331
00:18:38,170 --> 00:18:39,290
Oh, dear.
332
00:18:41,010 --> 00:18:44,590
Oh, is that the lock, Miss Parfait? I
should be blowing up balloons down at
333
00:18:44,590 --> 00:18:45,269
village hall.
334
00:18:45,270 --> 00:18:47,490
You're too public -spirited, you know.
335
00:18:48,050 --> 00:18:50,150
Oh, not really. I'm just avoiding my
mother.
336
00:18:50,450 --> 00:18:51,450
Don't cry.
337
00:18:52,130 --> 00:18:54,350
Mind you, he's in a bit of a mood.
338
00:18:54,670 --> 00:18:57,730
I'm not surprised, wouldn't you be?
Rubber gloves and a box of hankies.
339
00:18:57,970 --> 00:18:58,970
And, thanks.
340
00:18:59,020 --> 00:19:01,480
Really? Oh, that's great. Another rotten
present.
341
00:19:04,140 --> 00:19:05,360
That's just what we wanted.
342
00:19:05,820 --> 00:19:07,740
It was rather a good talk.
343
00:19:08,620 --> 00:19:09,900
With its own puff.
344
00:19:11,920 --> 00:19:17,320
With its own... Oh, heavens, I didn't
mean... Listen, can you keep a secret?
345
00:19:18,020 --> 00:19:19,020
Try me.
346
00:20:05,160 --> 00:20:05,699
You know, Mrs.
347
00:20:05,700 --> 00:20:09,060
Crompton, that cold's going to be all
round the village by Tuesday.
348
00:20:09,400 --> 00:20:10,400
Oh, I hope not.
349
00:20:10,620 --> 00:20:15,100
I'm a martyr to colds. They go straight
to my chest.
350
00:20:17,680 --> 00:20:18,680
They would.
351
00:20:19,660 --> 00:20:25,460
I didn't mind when I had my William, but
colds are no fun on your own.
352
00:20:34,800 --> 00:20:35,800
Over this, Mrs.
353
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Brompton, dear.
354
00:20:38,140 --> 00:20:39,680
Two down, one to go.
355
00:20:41,880 --> 00:20:43,060
You should be dancing.
356
00:20:43,400 --> 00:20:44,400
Oh, yes, and a whip.
357
00:20:44,640 --> 00:20:45,519
Never mind.
358
00:20:45,520 --> 00:20:49,060
The hot pot supper will be in a minute.
We shall go in early, shall we?
359
00:20:55,200 --> 00:20:57,360
Would you two like to be introduced?
360
00:20:58,640 --> 00:21:00,840
Wilfred Willis, charmed.
361
00:21:06,510 --> 00:21:07,670
They told me you was 93.
362
00:21:08,290 --> 00:21:10,450
I will be in 40 years' time.
363
00:21:12,310 --> 00:21:15,390
Right, well, I'd like to go into supper
now if it's all the same to you.
364
00:21:15,630 --> 00:21:16,790
You do. Don't wait for me.
365
00:21:17,770 --> 00:21:19,150
Tell me, Mrs. Crompton.
366
00:21:19,490 --> 00:21:21,330
Call me Coralie.
367
00:21:22,450 --> 00:21:23,650
I'm not hungry now.
368
00:21:25,230 --> 00:21:26,770
Do you find it hot in here?
369
00:21:27,510 --> 00:21:28,590
Let's go outside.
370
00:21:29,990 --> 00:21:31,470
Oi, cut it over.
371
00:21:32,250 --> 00:21:34,750
I am not going home from this dance on
my own.
372
00:21:35,210 --> 00:21:36,450
I don't think I am either.
373
00:21:38,310 --> 00:21:39,390
Coming, Coralie.
374
00:21:41,290 --> 00:21:44,810
Oh, Wilfred. Not now, lad. I'm on a
promise.
375
00:21:47,330 --> 00:21:49,790
Excuse me.
376
00:21:50,290 --> 00:21:51,290
What?
377
00:21:51,570 --> 00:21:54,770
Do you find it hot in here?
378
00:21:55,230 --> 00:21:56,850
No, it is freezing.
379
00:21:57,130 --> 00:21:58,130
I must have found me...
380
00:22:17,230 --> 00:22:20,830
Not just yet. I've just got to, you
know, say a few words. Why you? Why not
381
00:22:20,830 --> 00:22:22,670
vicar? You'll find out in a minute,
won't you?
382
00:22:22,890 --> 00:22:23,409
Will I?
383
00:22:23,410 --> 00:22:24,410
Don't go away.
384
00:22:25,930 --> 00:22:27,190
What's going on, Angie?
385
00:22:32,310 --> 00:22:35,370
Ladies and gentlemen, I think by now
most of you know what's going to happen
386
00:22:35,370 --> 00:22:39,210
next. Well, I don't. What is going to
happen next? It's a surprise, Ida.
387
00:22:39,410 --> 00:22:43,210
Oh, don't tell me. Thank you, vicar, for
the use of the hall.
388
00:22:43,430 --> 00:22:45,990
And here is a cheque for the church
room.
389
00:22:46,830 --> 00:22:48,070
What do you want your camera for?
390
00:22:48,450 --> 00:22:49,450
You will see.
391
00:23:19,850 --> 00:23:20,930
Only one candle on my cake.
392
00:23:21,730 --> 00:23:23,870
The right amount would be the fire
hazard.
393
00:23:25,030 --> 00:23:27,390
Not yet, Lida, not just yet. We're not
finished yet.
394
00:23:27,710 --> 00:23:28,970
Why, what else is there?
395
00:23:29,210 --> 00:23:32,890
What did you tell Angie you wanted most
in all the world?
396
00:23:33,270 --> 00:23:35,510
Most in all the... Oh, no!
397
00:23:36,590 --> 00:23:37,870
That was a joke.
398
00:23:38,170 --> 00:23:39,890
It was only a joke.
399
00:23:40,870 --> 00:23:42,550
It was, just a joke.
400
00:23:43,950 --> 00:23:44,950
Where is he?
401
00:23:56,490 --> 00:23:59,530
Tarzan. Me, Ida. Hello, Ida.
402
00:24:00,370 --> 00:24:01,710
I'm your birthday present.
403
00:24:02,010 --> 00:24:04,350
Ooh, and aren't you beautifully wrapped.
28344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.