Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,980 --> 00:00:13,030
That's my boy.
2
00:00:41,640 --> 00:00:45,520
wants to know what I want for me
birthday. It's a set of non -stick salt
3
00:00:46,000 --> 00:00:47,300
Oh, not very exciting.
4
00:00:47,301 --> 00:00:49,259
Oh, well, perhaps you're right.
5
00:00:49,260 --> 00:00:52,200
I know. Wrap them up in a mink coat.
6
00:00:53,340 --> 00:00:54,390
Done it again.
7
00:00:54,900 --> 00:00:55,950
Done what again?
8
00:00:56,120 --> 00:00:59,520
The corner shop sent me the wrong paper.
I don't read the sun.
9
00:01:00,080 --> 00:01:01,130
Ooh.
10
00:01:01,160 --> 00:01:02,980
You look at the pictures, though.
11
00:01:03,780 --> 00:01:05,200
Look at this, Ida.
12
00:01:05,480 --> 00:01:06,820
What is it? Ooh.
13
00:01:08,140 --> 00:01:11,860
He's a poor girl. She must be so tired
by the end of the day.
14
00:01:11,861 --> 00:01:16,899
That's the third time this week. I'm
going in this morning to sort them out.
15
00:01:16,900 --> 00:01:19,879
Oh, don't bother. I'll go. I want to see
them anyway. They've sent me the wrong
16
00:01:19,880 --> 00:01:23,960
order. Twelve tins of rabbit cat food
and six nightlights.
17
00:01:25,180 --> 00:01:27,680
Somebody in this village is on a very
funny diet.
18
00:01:27,681 --> 00:01:29,939
I don't know why you don't shop in town.
19
00:01:29,940 --> 00:01:33,439
These shops are all the same. You pay
the earth and you don't even get what
20
00:01:33,440 --> 00:01:36,840
want. Well, they've been all right till
now. It's only this week.
21
00:01:37,180 --> 00:01:41,860
And we must support home industry,
mustn't we? Why? Why must we?
22
00:01:42,060 --> 00:01:46,920
Because the first fall of snow, when his
rotten car won't make it up the hill,
23
00:01:47,100 --> 00:01:51,999
it'll be me that goes slithering back,
and they'll remember in the winter who
24
00:01:52,000 --> 00:01:53,680
deserted them in the summer.
25
00:01:54,760 --> 00:01:56,900
And you'd miss your morning gossip.
26
00:01:57,660 --> 00:02:00,620
Ah, that's more like it, Ange. That's
where it's at.
27
00:02:01,040 --> 00:02:06,809
Aye. Beg your pardon, if there is one
thing I have never been, Shane, or ever
28
00:02:06,810 --> 00:02:08,770
will be, Ange, it's a gossip.
29
00:02:12,170 --> 00:02:13,690
No. Yes.
30
00:02:14,190 --> 00:02:15,240
No.
31
00:02:15,970 --> 00:02:20,870
One moment, please. Was there something
you required, Mrs Willis? Yes, please.
32
00:02:21,090 --> 00:02:23,330
Half a pound of what you're talking
about.
33
00:02:24,670 --> 00:02:25,720
What do you think?
34
00:02:26,790 --> 00:02:29,770
If we don't tell her, the vicar's wife
will.
35
00:02:30,030 --> 00:02:31,080
Your wife will.
36
00:02:31,940 --> 00:02:34,440
She heard it first from Hilda.
37
00:02:35,160 --> 00:02:36,820
Hilda? Vera's sister -in -law.
38
00:02:37,200 --> 00:02:40,560
Vera? I'm Vera. I'm Ida. Go on about
Hilda.
39
00:02:41,920 --> 00:02:45,480
Well, she told the vicar's wife. And she
ought to know.
40
00:02:45,720 --> 00:02:48,250
Because she does work in the right
place, you know.
41
00:02:48,560 --> 00:02:51,220
Oh. More. Not now, Brenda. Mummy's
talking.
42
00:02:51,221 --> 00:02:52,659
Go on, Vera.
43
00:02:52,660 --> 00:02:58,120
Well, like I said, our Hilda worked in
the estate agent office. Only part
44
00:02:58,780 --> 00:03:03,400
Oh, part or all, she does work there,
because she ought to know. Know what?
45
00:03:03,820 --> 00:03:04,870
£200 ,000.
46
00:03:05,460 --> 00:03:07,440
Pardon? That's what she's paying for it.
47
00:03:07,840 --> 00:03:08,920
£200 ,000.
48
00:03:09,320 --> 00:03:12,320
And there'll be rates on top, you know.
On top of what?
49
00:03:12,780 --> 00:03:13,840
The house on the hill.
50
00:03:14,160 --> 00:03:17,820
What of? Oh, you mean that big white one
with all those chimneys?
51
00:03:18,180 --> 00:03:22,860
Oh, I wouldn't give you a thought for
it. Well, here, according to your elder,
52
00:03:23,020 --> 00:03:24,880
just a minute, who has?
53
00:03:25,320 --> 00:03:26,760
Why would our elder be wrong?
54
00:03:27,140 --> 00:03:31,459
What? It wouldn't be first time, would
it? What's that supposed to mean, may I
55
00:03:31,460 --> 00:03:34,880
ask? It's supposed to mean a second baby
with an ovarian cyst.
56
00:03:37,380 --> 00:03:38,660
We'd all knit it.
57
00:03:40,360 --> 00:03:46,939
Now, just a minute. Who paid £200 ,000
for that house on the hill? Mum!
58
00:03:46,940 --> 00:03:49,230
Just a minute, Brenda, your mummy's
talking.
59
00:03:50,560 --> 00:03:53,300
Who has paid £200 ,000?
60
00:03:54,140 --> 00:03:55,720
Is she always that colour?
61
00:03:57,100 --> 00:03:58,150
Not colour.
62
00:03:58,320 --> 00:03:59,700
Come here to the light, love.
63
00:04:01,680 --> 00:04:03,560
Well, more or less, yes.
64
00:04:04,240 --> 00:04:07,970
Have you sliced that brown yet, love?
Oh, can I do something else instead?
65
00:04:08,480 --> 00:04:10,120
Don't you like brown, Brenda?
66
00:04:10,640 --> 00:04:12,200
Oh, I love it.
67
00:04:12,520 --> 00:04:14,510
My mother used to make her own, you
know.
68
00:04:14,740 --> 00:04:17,300
You start with a sheep's head. Sheep's
head?
69
00:04:17,640 --> 00:04:21,499
Yeah, you see, you wrap it in muslin and
bring it to the boil and then... And
70
00:04:21,500 --> 00:04:25,500
this is the trick of it. You keep
skimming the guns off it.
71
00:04:27,820 --> 00:04:30,600
Yeah, you know, bits of bone and bits of
brain.
72
00:04:33,340 --> 00:04:34,740
Was it something I said?
73
00:04:35,180 --> 00:04:37,020
No. No, love, no.
74
00:04:37,380 --> 00:04:40,060
I think it's a phrase she's going
through.
75
00:04:40,640 --> 00:04:43,770
She'll be all right later. It's only in
the morning she's funny.
76
00:04:44,380 --> 00:04:48,299
It can't be anything to worry about. I
mean, it's not as if she was losing
77
00:04:48,300 --> 00:04:51,400
weight. I spent all last evening letting
out her skirts.
78
00:04:53,700 --> 00:04:55,860
Anyway, never mind about Brenda.
79
00:04:56,640 --> 00:04:57,780
to the house on the hill.
80
00:04:57,840 --> 00:05:02,440
Oh, yes, do you not have forgotten all
about that? 200 ,000 pounds.
81
00:05:02,820 --> 00:05:05,040
Mind you, what's that to him?
82
00:05:05,300 --> 00:05:09,100
Who? Who what? Mrs. Cross, who has
bought the house on the hill?
83
00:05:09,101 --> 00:05:10,459
Didn't I say?
84
00:05:10,460 --> 00:05:11,880
None of you didn't. Oh.
85
00:05:12,920 --> 00:05:16,960
Well, turn the sign to closed, love.
86
00:05:23,680 --> 00:05:24,730
Elton John!
87
00:05:25,770 --> 00:05:26,820
Elton John.
88
00:05:27,010 --> 00:05:28,710
Elton John the pop star?
89
00:05:29,190 --> 00:05:31,050
No, love, Elton John the plumber.
90
00:05:32,170 --> 00:05:37,749
How many Elton Johns are there? Well,
with £200 ,000 to spend, look what I got
91
00:05:37,750 --> 00:05:38,800
this morning.
92
00:05:39,530 --> 00:05:42,690
But you don't let autographs. I am about
to start.
93
00:05:43,110 --> 00:05:47,649
He'll have all the greats up there, you
know, Shirley Bassey, Liberace, Cilla
94
00:05:47,650 --> 00:05:50,650
Black. Oh, he mingles with the mighty,
does Elton.
95
00:05:50,850 --> 00:05:55,400
Miss... You know Mrs Cross at the
village shop. She's over the moon about
96
00:05:55,480 --> 00:05:58,460
She's got 48 tins of processed peas on
offer.
97
00:05:59,480 --> 00:06:00,530
But why?
98
00:06:00,740 --> 00:06:03,180
To make room for Elton's record.
99
00:06:04,120 --> 00:06:06,380
It's going to be a shrine, that shop.
100
00:06:06,700 --> 00:06:11,080
She's having pictures and posters and
souvenir T -shirts.
101
00:06:11,081 --> 00:06:12,759
Hey, Robert, guess what?
102
00:06:12,760 --> 00:06:14,620
What? Oh, do put that thing away.
103
00:06:15,280 --> 00:06:16,780
We're getting a new neighbour.
104
00:06:16,781 --> 00:06:17,819
Oh, that's nice.
105
00:06:17,820 --> 00:06:19,980
Nice? It's more than nice. It's
thrilling.
106
00:06:20,570 --> 00:06:24,110
What's thrilling about a new neighbour?
Guess who it is. Go on, guess.
107
00:06:24,430 --> 00:06:25,850
Well, give me a clue.
108
00:06:26,190 --> 00:06:27,790
Auntie John. Oh, yes.
109
00:06:29,210 --> 00:06:32,510
Now I've given it away, but it is
exciting, isn't it?
110
00:06:32,511 --> 00:06:33,649
Knock out.
111
00:06:33,650 --> 00:06:37,110
Oh, dear, what's the matter with you?
Don't you ever get excited?
112
00:06:38,170 --> 00:06:42,530
Sometimes. Oh, and the thing is, the sun
never sets. Give me that.
113
00:06:43,190 --> 00:06:47,070
Well, Angie's very pleased. He is a sex
symbol after all.
114
00:06:47,430 --> 00:06:48,790
Oh, not really, Ida.
115
00:06:49,260 --> 00:06:54,080
I mean, he's lovely and he's cuddly, but
he's not Rod Stewart, is he?
116
00:06:54,360 --> 00:06:58,199
Oh, here we go. You and Rod Stewart. I
don't know what you're seeing in him. I
117
00:06:58,200 --> 00:07:04,779
don't know what you're seeing in that.
It's his... When's he coming, Ida? Oh, I
118
00:07:04,780 --> 00:07:08,179
don't know, love. It'll be quite some
time. There's a lot to be done at that
119
00:07:08,180 --> 00:07:10,290
house before it's fit for the likes of
him.
120
00:07:10,291 --> 00:07:11,119
What house?
121
00:07:11,120 --> 00:07:13,770
I hope it's not too close. We don't want
noisy parties.
122
00:07:14,760 --> 00:07:16,680
It's right at the top of the hill.
123
00:07:16,960 --> 00:07:20,750
It's the White House house, the one with
all those chimneys. You know the one.
124
00:07:20,920 --> 00:07:22,180
I do, and you're wrong.
125
00:07:22,980 --> 00:07:24,030
About what?
126
00:07:24,220 --> 00:07:25,960
Elton John's not buying that house.
127
00:07:26,280 --> 00:07:28,140
I'm sorry, but he is, you know.
128
00:07:28,720 --> 00:07:29,770
Says who?
129
00:07:29,880 --> 00:07:35,079
Says who? Says Vera, that's who. And she
got it from the vicar's wife and got it
130
00:07:35,080 --> 00:07:38,260
from Hilda, who only works in the estate
agent's office.
131
00:07:38,580 --> 00:07:40,780
That's who. Now tell me I'm wrong.
132
00:07:40,781 --> 00:07:41,819
You are.
133
00:07:41,820 --> 00:07:42,870
Read this.
134
00:07:43,040 --> 00:07:44,120
What's that, Robert?
135
00:07:44,330 --> 00:07:46,850
It's a letter from a Mr Edwin John.
136
00:07:47,390 --> 00:07:50,040
Edwin John. Well, that'll be one of
Elton's brothers.
137
00:07:51,650 --> 00:07:53,490
It's nothing to do with Elton.
138
00:07:53,710 --> 00:07:55,290
Or one of his rudies.
139
00:07:55,950 --> 00:08:00,689
Either. Edwin John is chairman of a
charitable trust which... Well, read the
140
00:08:00,690 --> 00:08:04,389
letter. Go on. Well, all right, but I
know that I'm writing your...
141
00:08:04,390 --> 00:08:11,569
This'll
142
00:08:11,570 --> 00:08:12,620
kill Mrs Cross.
143
00:08:19,471 --> 00:08:21,319
is Willie.
144
00:08:21,320 --> 00:08:23,460
It's a far cry from Elton John.
145
00:08:24,320 --> 00:08:26,460
A hostel for unmarried mothers.
146
00:08:28,840 --> 00:08:32,919
Twenty beds, twenty fallen women
flaunting themselves.
147
00:08:32,920 --> 00:08:37,339
There's married men in this village, you
know. Well, that hardly puts us in the
148
00:08:37,340 --> 00:08:38,600
Guinness Book of Records.
149
00:08:38,940 --> 00:08:40,940
We'll have to put a stop to it, of
course.
150
00:08:40,941 --> 00:08:42,119
We will.
151
00:08:42,120 --> 00:08:45,400
We'll start with a petition, shall we?
Then we'll have a march.
152
00:08:45,760 --> 00:08:48,300
Then perhaps later a sit -in somewhere.
153
00:08:48,660 --> 00:08:50,880
A sit -in? Sit in. What a good idea.
154
00:08:51,100 --> 00:08:53,800
Give ourselves a rest before we start
the lynching.
155
00:08:54,900 --> 00:08:57,460
Or shall we burn them at the stake? You
should.
156
00:08:58,580 --> 00:09:01,660
Serious about this, Mrs Willis? I can
see you are.
157
00:09:01,880 --> 00:09:05,310
I mean, these unmarried mothers, they'll
be pregnant, won't they?
158
00:09:07,520 --> 00:09:08,940
I'll go 50 on that.
159
00:09:10,380 --> 00:09:12,670
And how did they get pregnant? Answer me
that.
160
00:09:13,160 --> 00:09:15,810
You wouldn't believe a strong headwind,
would you?
161
00:09:18,200 --> 00:09:19,250
Lust.
162
00:09:19,980 --> 00:09:21,180
That's what's behind it.
163
00:09:21,800 --> 00:09:22,850
Lust.
164
00:09:23,040 --> 00:09:24,480
Nine times out of ten.
165
00:09:24,780 --> 00:09:27,160
Oh, I've got to ask. What about the
tenth?
166
00:09:28,460 --> 00:09:32,100
Marital love, Mrs Willis, which is how I
came by Brenda.
167
00:09:32,540 --> 00:09:34,180
Oh, yes, you're Brenda.
168
00:09:35,740 --> 00:09:38,680
I don't think I'm changing the subject
here.
169
00:09:38,960 --> 00:09:40,010
How is your Brenda?
170
00:09:40,340 --> 00:09:41,540
Feeling better, is she?
171
00:09:41,760 --> 00:09:44,760
Oh, yes, it's only in the morning she
gets these terms.
172
00:09:45,740 --> 00:09:46,790
Yes, you said.
173
00:09:46,960 --> 00:09:49,370
And is it in the morning she makes up
the orders?
174
00:09:49,720 --> 00:09:50,860
Oh, not you two.
175
00:09:50,861 --> 00:09:54,859
Well, I was going to say this morning,
only all that Elton John rubbish put it
176
00:09:54,860 --> 00:09:55,910
right out of me head.
177
00:09:56,340 --> 00:10:00,619
Twelve tins of cat food she sent, and I
don't got a cat. And she sent the wrong
178
00:10:00,620 --> 00:10:04,220
paper three mornings this... Mrs Cross,
is something the matter?
179
00:10:04,840 --> 00:10:05,890
Elton John.
180
00:10:06,120 --> 00:10:07,170
Where?
181
00:10:08,420 --> 00:10:10,650
I've all his records coming this
afternoon.
182
00:10:10,840 --> 00:10:13,700
And pictures and posters and T -shirts.
183
00:10:14,240 --> 00:10:18,360
Oh, I hope the wholesalers do refunds.
And I hope you do.
184
00:10:18,990 --> 00:10:24,089
£2 .40, please. And I'll have six things
of processed peas before they go back
185
00:10:24,090 --> 00:10:25,140
up.
186
00:10:56,080 --> 00:10:57,130
Come in.
187
00:10:59,320 --> 00:11:00,720
Oh, Mrs Lacey.
188
00:11:01,960 --> 00:11:05,880
Vera Winifred. I say that because I've
got a sister, Marjorie Agnes.
189
00:11:06,160 --> 00:11:09,470
Yes, well, do sit down. I'll just have a
look at your notes. Thank you.
190
00:11:09,471 --> 00:11:12,539
Oh, you're quite a regular visitor,
aren't you?
191
00:11:12,540 --> 00:11:14,300
Oh, I try to get in once a month.
192
00:11:14,500 --> 00:11:16,360
I believe in preventative medicine.
193
00:11:16,760 --> 00:11:17,810
Very sensible.
194
00:11:17,860 --> 00:11:20,210
Well, what seems to be the trouble this
month?
195
00:11:20,360 --> 00:11:21,980
It's about this hospital doctor.
196
00:11:22,380 --> 00:11:24,400
You know, the one for...
197
00:11:26,641 --> 00:11:28,309
Oh, yes.
198
00:11:28,310 --> 00:11:29,360
What about it?
199
00:11:29,670 --> 00:11:33,190
Well, you're going to be to do with it,
I believe.
200
00:11:33,490 --> 00:11:34,540
Oh, that is possible.
201
00:11:34,710 --> 00:11:40,190
Then, and I know you know nothing about
me, but can you fix me up?
202
00:11:41,450 --> 00:11:43,430
Can you get me in there?
203
00:11:43,630 --> 00:11:45,370
Oh, please, Doctor, I'm desperate.
204
00:11:46,390 --> 00:11:50,989
Mrs Lacey, how old are you? Oh, I know
what you're thinking, Doctor, but I'm
205
00:11:50,990 --> 00:11:52,040
past it, I promise.
206
00:11:52,150 --> 00:11:53,200
Ask the vicar.
207
00:11:54,510 --> 00:11:56,590
His wife?
208
00:11:58,160 --> 00:11:59,960
Well, it's her that pays me after all.
209
00:12:00,480 --> 00:12:01,530
Pays you?
210
00:12:01,940 --> 00:12:05,580
Oh, I don't think... Well, I can't
afford to clean for nothing now, can I?
211
00:12:06,220 --> 00:12:07,270
Oh.
212
00:12:07,980 --> 00:12:10,420
You want to go to the hostel as a
cleaning lady?
213
00:12:10,860 --> 00:12:12,620
Well, I don't want to go as an inmate.
214
00:12:13,760 --> 00:12:15,840
You'll put a word in for me, won't you?
215
00:12:16,220 --> 00:12:18,260
Yes, I will. First chance I get.
216
00:12:18,680 --> 00:12:19,920
Any other problem?
217
00:12:20,420 --> 00:12:21,680
Well... Good, good.
218
00:12:22,320 --> 00:12:23,640
Good night then, Mrs Lacey.
219
00:12:24,000 --> 00:12:25,050
Oh, well.
220
00:12:27,080 --> 00:12:29,190
I'll see you in about a month then,
Doctor.
221
00:12:29,220 --> 00:12:30,270
Good night.
222
00:12:30,760 --> 00:12:32,180
Oh, boy.
223
00:12:34,780 --> 00:12:36,320
Lacey. Cleaning.
224
00:12:37,180 --> 00:12:38,230
Licorice.
225
00:12:38,600 --> 00:12:39,650
Trained.
226
00:12:41,080 --> 00:12:45,699
Good evening. Do sit down. It's
Barraclough George, isn't it? No, it's
227
00:12:45,700 --> 00:12:46,750
Willis, either.
228
00:12:46,840 --> 00:12:48,060
But I'll still sit.
229
00:12:48,360 --> 00:12:50,380
What happened to Barraclough George?
230
00:12:50,580 --> 00:12:51,800
Can't come. He's not well.
231
00:12:52,350 --> 00:12:55,510
Oh, does he want to visit? Oh, not
tonight. He's got company.
232
00:12:55,511 --> 00:12:59,309
Does that mean we're finished for the
night? It does. There is nothing now but
233
00:12:59,310 --> 00:13:02,410
flight of stairs between oven and gin
and dolly.
234
00:13:03,530 --> 00:13:05,530
Oh. Oh, it's all right.
235
00:13:05,810 --> 00:13:06,890
Angie's in reception.
236
00:13:07,210 --> 00:13:08,260
Hey, listen.
237
00:13:08,710 --> 00:13:11,270
What was wrong with Mrs. Lacey?
238
00:13:11,990 --> 00:13:13,390
Vera Winifred? Nothing.
239
00:13:13,391 --> 00:13:15,749
Well, what did she think was wrong with
her?
240
00:13:15,750 --> 00:13:17,470
Nothing. Then what did she want?
241
00:13:17,870 --> 00:13:19,550
For a woman who's not a gossip...
242
00:13:20,430 --> 00:13:22,790
And you won't believe me if I tell you.
243
00:13:23,370 --> 00:13:24,420
Try me.
244
00:13:27,670 --> 00:13:29,830
All you've got to do is sign your name.
245
00:13:29,831 --> 00:13:33,489
I haven't got to do anything, Mrs.
Croft, and I certainly haven't got to
246
00:13:33,490 --> 00:13:35,130
that. Mrs. Mosscroft did.
247
00:13:35,370 --> 00:13:36,420
Mrs. Richway.
248
00:13:36,690 --> 00:13:37,850
Mrs. Mosscroft?
249
00:13:38,170 --> 00:13:39,220
She's 93.
250
00:13:39,810 --> 00:13:43,590
And partially sighted. I hope you told
her what she was signing.
251
00:13:43,960 --> 00:13:46,200
Oh, no, that might have confused her.
252
00:13:47,200 --> 00:13:51,419
She might be like me, Mrs Cross. She
might approve of a hostel for unmarried
253
00:13:51,420 --> 00:13:54,940
mother. Mrs Pry, not in front of Brenda,
please.
254
00:13:54,941 --> 00:13:56,359
Why not?
255
00:13:56,360 --> 00:13:57,879
Because she's not a married woman.
256
00:13:57,880 --> 00:14:00,680
Well, married or not, she must know the
facts of life.
257
00:14:01,160 --> 00:14:02,210
How?
258
00:14:04,280 --> 00:14:08,640
Well... That child is as innocent as the
day the stock first brought her.
259
00:14:09,860 --> 00:14:12,150
You don't know what you're missing,
Brenda?
260
00:14:18,160 --> 00:14:20,340
I'm sorry, Mrs Cross, I'm not signing
that.
261
00:14:20,341 --> 00:14:21,679
You're not?
262
00:14:21,680 --> 00:14:22,730
No, I'm not.
263
00:14:22,900 --> 00:14:26,699
Well, that's your prerogative, of
course. But I'll tell you this, there's
264
00:14:26,700 --> 00:14:29,100
who will sign it. Oh, who? Go on, who?
265
00:14:29,101 --> 00:14:31,999
Every respectable woman in the village,
that's who.
266
00:14:32,000 --> 00:14:36,199
There. Go, Miss Tristan. Go, Miss
Tristan. Oh, Miss Tristan. What's going
267
00:14:36,200 --> 00:14:37,239
here?
268
00:14:37,240 --> 00:14:38,740
Oh, it's you, Mrs Cross.
269
00:14:39,120 --> 00:14:40,200
Good evening, Doctor.
270
00:14:40,400 --> 00:14:42,640
Mrs Lee. Good evening, Mrs Cross.
271
00:14:42,641 --> 00:14:43,779
Hello, Brenda.
272
00:14:43,780 --> 00:14:46,970
Feeling better, love? She was never
poorly, were you, Brenda?
273
00:14:47,340 --> 00:14:48,390
Now, my petition.
274
00:14:48,800 --> 00:14:49,850
What petition?
275
00:14:49,900 --> 00:14:51,820
Read, sign and return, please, Doctor.
276
00:14:51,821 --> 00:14:53,719
Well, I'll certainly read.
277
00:14:53,720 --> 00:14:57,400
You didn't let much grass grow, did you?
I shut up shop to write that out.
278
00:14:57,860 --> 00:15:00,930
Would you like to put yourself under
Mrs. Mosscroft, Doctor?
279
00:15:02,320 --> 00:15:03,370
No, thank you.
280
00:15:03,760 --> 00:15:05,140
Or on top of Mrs. Lacey.
281
00:15:05,420 --> 00:15:06,560
There's plenty of room.
282
00:15:06,860 --> 00:15:11,259
Mrs. Lacey? Oh, that must be Marjorie
Agnes. No, Vera Winifred. Let's have a
283
00:15:11,260 --> 00:15:12,310
look.
284
00:15:12,311 --> 00:15:14,259
She's right.
285
00:15:14,260 --> 00:15:15,179
V .W.
286
00:15:15,180 --> 00:15:16,230
Lacey.
287
00:15:16,300 --> 00:15:18,710
She's all for the hostel. She wants to
work there.
288
00:15:18,840 --> 00:15:19,890
She what?
289
00:15:20,040 --> 00:15:24,679
She's just asked me to put in a word for
her. Well, if I'd known that, I'd never
290
00:15:24,680 --> 00:15:25,940
have signed a name for her.
291
00:15:27,920 --> 00:15:29,660
Now, we all heard her say that.
292
00:15:30,400 --> 00:15:31,450
And what's this?
293
00:15:31,720 --> 00:15:32,780
Brenda Cross?
294
00:15:33,160 --> 00:15:34,520
Well, that's a joke.
295
00:15:34,960 --> 00:15:36,700
Why? I'll tell you later.
296
00:15:38,380 --> 00:15:42,199
I'm sorry, Mrs Cross, I'm not signing
that. None of us are. You're wasting
297
00:15:42,200 --> 00:15:43,580
time here. I told her that.
298
00:15:43,930 --> 00:15:46,570
So go home and put your processed peas
back up.
299
00:15:47,070 --> 00:15:49,180
I'm sure you'll find it very
therapeutic.
300
00:15:49,670 --> 00:15:52,560
As a matter of fact, I've had a run on
those processed peas.
301
00:15:52,990 --> 00:15:56,610
Ah, well, you might have now. They're
only ten pence more than at test
302
00:15:57,810 --> 00:15:58,860
Come, Brenda.
303
00:15:58,870 --> 00:16:02,250
We'll fight the good fight elsewhere,
having lost it here.
304
00:16:02,530 --> 00:16:03,930
Mum! Not now, Brenda.
305
00:16:03,931 --> 00:16:05,169
But, Mum!
306
00:16:05,170 --> 00:16:06,890
I said not now, Brenda.
307
00:16:07,790 --> 00:16:09,890
I can only say I'm very shocked.
308
00:16:09,891 --> 00:16:13,849
I know that moral standards are falling
all around us, but I had hoped in a
309
00:16:13,850 --> 00:16:16,530
doctor's house... Now, just a minute,
just a minute!
310
00:16:16,830 --> 00:16:18,210
Ida! Not now, Angie.
311
00:16:18,630 --> 00:16:20,330
Listen, goody two -shoes.
312
00:16:20,810 --> 00:16:23,070
You've just confessed a forgery.
313
00:16:23,071 --> 00:16:24,289
Ida, please!
314
00:16:24,290 --> 00:16:26,570
I said not now, look. Look at Brenda!
315
00:16:26,930 --> 00:16:29,150
Brenda? Isn't she a funny colour?
316
00:16:30,610 --> 00:16:32,350
She is a bit.
317
00:16:32,351 --> 00:16:33,909
Are you all right, Brenda?
318
00:16:33,910 --> 00:16:35,230
Don't answer that, Brenda.
319
00:16:36,110 --> 00:16:37,730
She's not your patient, you know.
320
00:16:37,890 --> 00:16:39,090
Sorry. I thought she was.
321
00:16:39,091 --> 00:16:40,109
She was.
322
00:16:40,110 --> 00:16:41,910
I know she was, but she's not any more.
323
00:16:42,110 --> 00:16:43,160
Come along, Gander.
324
00:16:43,390 --> 00:16:45,250
No, no, my own.
325
00:16:47,510 --> 00:16:48,560
Well, do something.
326
00:16:49,670 --> 00:16:50,720
She's your patient.
327
00:16:55,490 --> 00:16:58,530
He won't find anything wrong with her,
you know.
328
00:16:59,390 --> 00:17:03,709
Well, I'm sure I hope you're right, Mrs
Cross, but we mustn't blind ourselves to
329
00:17:03,710 --> 00:17:04,760
the facts, must we?
330
00:17:07,819 --> 00:17:08,869
in the morning.
331
00:17:08,880 --> 00:17:09,930
Yes.
332
00:17:10,420 --> 00:17:11,859
Fainting in the evening.
333
00:17:12,280 --> 00:17:16,540
Yes. Can't face brown and all the skirts
need letting out.
334
00:17:16,839 --> 00:17:20,800
Well? Well, what does that all suggest
to you?
335
00:17:22,160 --> 00:17:23,210
Glandula fever.
336
00:17:26,599 --> 00:17:30,620
Glandula... Oh, Mrs Cross, Mrs Cross.
337
00:17:31,020 --> 00:17:33,220
Right then, what did it all suggest to
you?
338
00:17:33,580 --> 00:17:34,630
Well, she...
339
00:17:40,750 --> 00:17:42,490
Shane, am I glad to see you.
340
00:17:42,850 --> 00:17:44,950
Would you go through, Mrs Cross?
341
00:17:44,951 --> 00:17:46,569
Brenda would like to speak to you.
342
00:17:46,570 --> 00:17:48,740
I hope you've not been upsetting the
child.
343
00:17:48,890 --> 00:17:50,330
Just go on through, will you?
344
00:17:52,850 --> 00:17:53,990
Oh, boy.
345
00:17:54,950 --> 00:17:56,730
Oh, girl, when's it been?
346
00:17:57,810 --> 00:17:58,860
How did you know?
347
00:17:59,010 --> 00:18:03,649
Oh, come on. I may not have a little
black bag or a big brass plate, but I do
348
00:18:03,650 --> 00:18:06,270
know when two and two make four months
gone.
349
00:18:07,450 --> 00:18:10,090
Excuse me, Dr Spock, five months gone.
350
00:18:10,091 --> 00:18:13,049
Oh, well, we'll argue about that when
the time comes.
351
00:18:13,050 --> 00:18:16,550
Hey, didn't she say who the daddy was?
352
00:18:17,410 --> 00:18:18,630
Well, she thinks.
353
00:18:19,010 --> 00:18:20,060
Only thinks?
354
00:18:21,970 --> 00:18:23,230
Only thinks.
355
00:18:24,510 --> 00:18:31,170
Well, I've heard of still waters, but...
Well, who does she only think?
356
00:18:31,650 --> 00:18:32,750
The rubber man.
357
00:18:34,730 --> 00:18:35,830
The what man?
358
00:18:36,270 --> 00:18:38,800
He was here some time ago with a
travelling circus.
359
00:18:40,270 --> 00:18:41,650
He's a contortionist.
360
00:18:43,670 --> 00:18:44,720
Is he?
361
00:18:44,890 --> 00:18:47,970
And he bent poor Brenda to his will as a
boy.
362
00:18:50,170 --> 00:18:51,220
That's right.
363
00:18:51,270 --> 00:18:55,670
Oh, my heart goes out to that poor Mrs
Cross.
364
00:18:56,030 --> 00:18:59,410
Do you realise she's going to be granny
to a bendy toy?
365
00:19:02,370 --> 00:19:03,770
Well, now, that's a point.
366
00:19:05,210 --> 00:19:08,410
She might prefer one of the other
contestants.
367
00:19:10,280 --> 00:19:11,480
Well, then, did she say?
368
00:19:11,760 --> 00:19:12,940
Oh, yeah, she said.
369
00:19:13,400 --> 00:19:18,820
Three clowns, two acrobats... ..and the
lion tamer.
370
00:19:20,640 --> 00:19:23,160
Well, she's certainly got her money's
worth.
371
00:19:24,280 --> 00:19:26,500
No matter how much a ticket costs.
372
00:19:27,460 --> 00:19:31,220
But I'm shocked, Shane. I am, I am
shocked.
373
00:19:31,800 --> 00:19:34,660
Well, go further, I'm shell -shocked,
Shane.
374
00:19:34,661 --> 00:19:37,159
That's nothing to what Mrs Cross will
be.
375
00:19:37,160 --> 00:19:39,480
Oh, I'd forgotten all about her.
376
00:19:40,280 --> 00:19:42,020
Whatever will she say?
377
00:19:43,440 --> 00:19:44,880
I've only one thing to say.
378
00:19:45,260 --> 00:19:48,840
Yes? We must find this man in the purple
mask who threw her in the bushes.
379
00:19:59,800 --> 00:20:00,850
Oh.
380
00:20:01,620 --> 00:20:03,180
That's how it happened, was it?
381
00:20:03,600 --> 00:20:06,250
Brenda's told me everything, haven't
you, Brenda?
382
00:20:08,120 --> 00:20:09,170
Fancy that, Ida.
383
00:20:09,560 --> 00:20:10,920
A man in a purple mask?
384
00:20:11,140 --> 00:20:12,190
I know, I heard.
385
00:20:13,660 --> 00:20:17,340
Oh, and Ringshaw Taylor, I love him in
no time.
386
00:20:18,040 --> 00:20:19,120
Brenda? What?
387
00:20:19,340 --> 00:20:23,919
What I don't understand is, well, why
didn't you tell anyone at the time? Oh,
388
00:20:23,920 --> 00:20:25,840
didn't want to get anyone into trouble.
389
00:20:27,040 --> 00:20:29,780
Pity the man in the iron mask didn't
feel the same.
390
00:20:30,320 --> 00:20:31,370
Pilburn mask?
391
00:20:31,800 --> 00:20:33,060
I thought you said purple.
392
00:20:33,300 --> 00:20:34,350
Pilbury purple.
393
00:20:34,520 --> 00:20:36,020
Can we go home now, Mum?
394
00:20:36,021 --> 00:20:37,939
Not yet, Brenda.
395
00:20:37,940 --> 00:20:39,800
I'd rather we waited till it gets dark.
396
00:20:39,801 --> 00:20:44,459
But, Mrs Cross, she's no more pregnant
now than she was when you brought her
397
00:20:44,460 --> 00:20:46,200
And you can't hide her away forever.
398
00:20:46,420 --> 00:20:47,470
I can try.
399
00:20:47,471 --> 00:20:51,459
I'd send her away if I had anywhere to
send her. Oh, I'm not going to my Auntie
400
00:20:51,460 --> 00:20:54,819
Maureen. No, you're not, because your
Auntie Maureen won't have you.
401
00:20:54,820 --> 00:20:56,980
Oh, the shame of it.
402
00:20:57,460 --> 00:21:02,320
Mrs Cross, it's only a thought, but
there are hostels for unmarried mothers.
403
00:21:03,720 --> 00:21:05,360
You mean the house on the hill?
404
00:21:05,381 --> 00:21:08,639
There are others, aren't there, Ida?
405
00:21:08,640 --> 00:21:10,260
That's right, only further away.
406
00:21:11,100 --> 00:21:14,280
And you'd arrange it for us? Of course.
407
00:21:14,780 --> 00:21:16,500
After all I've said.
408
00:21:16,720 --> 00:21:19,340
Oh, now you just forget about all you've
said.
409
00:21:19,580 --> 00:21:24,659
Nobody in this room will ever repeat it.
We're all bound, you know, by the
410
00:21:24,660 --> 00:21:25,710
hypocritical oath.
411
00:21:26,780 --> 00:21:27,830
More tea, anyone?
412
00:21:31,460 --> 00:21:33,280
More processed peas, Jane?
413
00:21:34,700 --> 00:21:35,750
No, thanks.
414
00:21:36,560 --> 00:21:37,640
You're very quiet.
415
00:21:38,640 --> 00:21:39,690
I've been thinking.
416
00:21:39,691 --> 00:21:40,719
Oh, yes?
417
00:21:40,720 --> 00:21:41,619
About Brenda.
418
00:21:41,620 --> 00:21:43,620
Eh, that poor little scrap.
419
00:21:44,300 --> 00:21:45,680
Think I'll have some more.
420
00:21:45,920 --> 00:21:47,320
It's a shame to waste them.
421
00:21:48,520 --> 00:21:50,300
Well, what about Brenda?
422
00:21:50,301 --> 00:21:54,479
It just dawned on me. Everything that's
happened to her happened to you, didn't
423
00:21:54,480 --> 00:22:00,800
it? Well, apart from three clowns, two
acrobats and a lion tamer.
424
00:22:01,240 --> 00:22:03,760
Not to mention a man in a purple mask.
425
00:22:04,400 --> 00:22:05,600
Ah, she made him up.
426
00:22:05,900 --> 00:22:08,080
Ah, I'm not so sure.
427
00:22:09,060 --> 00:22:10,110
Anyway, go on.
428
00:22:10,420 --> 00:22:12,770
Well, you were expecting a baby, weren't
you?
429
00:22:12,771 --> 00:22:14,799
Yeah. And you weren't married, were you?
430
00:22:14,800 --> 00:22:17,760
No. So you were exactly the famous
Brenda, weren't you?
431
00:22:18,560 --> 00:22:21,600
A limp and samey to the shilling, indeed
I was, no.
432
00:22:22,840 --> 00:22:27,020
Well, there you were, all alone in the
world with a baby on the way.
433
00:22:27,600 --> 00:22:29,380
True. Can't have been easy.
434
00:22:29,700 --> 00:22:31,900
Well, nothing worthwhile ever is.
435
00:22:32,820 --> 00:22:34,440
Did you just pay me a compliment?
436
00:22:34,700 --> 00:22:35,820
Only accidentally.
437
00:22:36,300 --> 00:22:37,350
On purpose.
438
00:22:37,560 --> 00:22:39,680
Eh, mummy's little shame.
439
00:22:40,580 --> 00:22:41,630
Get off.
440
00:22:41,920 --> 00:22:44,520
Sorry I'm late. I've been talking to
Mrs. Cross.
441
00:22:44,960 --> 00:22:46,010
Oh.
442
00:22:46,760 --> 00:22:49,180
How is she? On top of the world.
443
00:22:49,440 --> 00:22:54,079
What? Well, they've got it all worked
out. When Brenda gets back... Minus one
444
00:22:54,080 --> 00:22:56,760
baby? No, plus one baby.
445
00:22:57,120 --> 00:22:58,760
Really? Why?
446
00:22:59,200 --> 00:23:01,860
Because it'll be such a help in the
shop.
447
00:23:06,030 --> 00:23:07,110
six months old, eh?
448
00:23:08,170 --> 00:23:10,910
But only last night. It was all the
shame of it all.
449
00:23:10,911 --> 00:23:13,449
Well, they've had time to think about
it, haven't they?
450
00:23:13,450 --> 00:23:16,090
Poor Brenda's going to have a tragic
marriage.
451
00:23:16,570 --> 00:23:18,370
But how can they possibly know that?
452
00:23:18,770 --> 00:23:20,010
Her mother just told her.
453
00:23:20,570 --> 00:23:21,620
Oh, I see.
454
00:23:21,970 --> 00:23:24,870
She's going to marry, and it's
heartbreaking, really.
455
00:23:25,330 --> 00:23:28,170
This poor boy who's only got one week to
live.
456
00:23:45,840 --> 00:23:47,180
ought to be right in Dallas.
457
00:23:47,181 --> 00:23:52,519
Well, ship that bag, love. I'll just get
you lunch. Oh, I'd forgotten this. It's
458
00:23:52,520 --> 00:23:54,480
presents for all of us from Mrs. Cross.
459
00:23:54,820 --> 00:23:56,980
Oh, isn't that a nice shame?
460
00:23:57,520 --> 00:23:59,020
None of it's pros left peed, no.
461
00:24:00,000 --> 00:24:02,770
No, it isn't, unless she's sticking them
out of the tin.
462
00:24:03,760 --> 00:24:07,880
Yeah, and I wouldn't put that pasta help
in the chopping thing.
463
00:24:08,480 --> 00:24:10,440
Oh, that's one for you, Anne.
464
00:24:12,680 --> 00:24:15,200
Yeah, that's yours. Shame, so this must
be mine.
465
00:24:15,201 --> 00:24:19,219
Hey, do you know, this is the first time
since we've moved here that I've had a
466
00:24:19,220 --> 00:24:21,139
present from a patient. I'll treasure
this.
467
00:24:21,140 --> 00:24:23,620
Well, we all will. Shall we open them
now?
468
00:24:24,440 --> 00:24:26,880
It's like Christmas morning, isn't it?
469
00:24:26,930 --> 00:24:31,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.