Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,100 --> 00:00:41,840
What do you mean you've got no vans?
2
00:00:42,320 --> 00:00:43,460
You're a removal firm.
3
00:00:43,740 --> 00:00:45,040
You must have van.
4
00:00:45,920 --> 00:00:51,700
No, I can't move on the 28th. Or the
30th. It must be the 29th.
5
00:00:52,120 --> 00:00:53,170
Don't you worry.
6
00:00:53,240 --> 00:00:54,520
I will find another firm.
7
00:00:55,240 --> 00:00:56,290
But where?
8
00:00:59,480 --> 00:01:00,530
There.
9
00:01:00,880 --> 00:01:01,930
What's that?
10
00:01:02,120 --> 00:01:04,620
Rubbish. I've started clearing
cupboards.
11
00:01:04,621 --> 00:01:06,719
Fine, but why have you brought it in
here?
12
00:01:06,720 --> 00:01:08,200
So you can fall over it.
13
00:01:09,500 --> 00:01:14,179
I know you, Shane. Unless you do fall
over it, you'll never stir your stumps
14
00:01:14,180 --> 00:01:15,230
take it to the tip.
15
00:01:17,740 --> 00:01:21,619
I'll take it now, if you like. Oh,
that's a good boy, I do like. There's
16
00:01:21,620 --> 00:01:22,880
more bags in the hall.
17
00:01:23,160 --> 00:01:25,820
Oh, and on the way back, will you do me
a favour?
18
00:01:26,060 --> 00:01:27,110
Get the more bin bags.
19
00:01:27,160 --> 00:01:30,720
No, that's not what I was going to...
Mind you... I could do with a dozen.
20
00:01:30,940 --> 00:01:34,010
No, what I was going to say was... I
know what you were going to say.
21
00:01:34,160 --> 00:01:36,080
What? Will I go and see my other mother?
22
00:01:36,400 --> 00:01:38,460
Well, I think you ought to, Shane.
23
00:01:38,980 --> 00:01:44,079
I mean, you keep putting it off, and
it's not fair to the poor woman. I've
24
00:01:44,080 --> 00:01:48,939
myself in her place, you know. And
honestly, Shane, if I were to find out
25
00:01:48,940 --> 00:01:53,819
anybody but you that you were selling
this flat and going to live it... Oh, I
26
00:01:53,820 --> 00:01:55,140
think my heart would break.
27
00:01:55,400 --> 00:01:58,230
I know you're right. It's just I don't
know how to tell her.
28
00:01:58,480 --> 00:01:59,530
Well, you told me.
29
00:01:59,531 --> 00:02:01,379
Yeah, but you're coming with me.
30
00:02:01,380 --> 00:02:02,430
No, that's true.
31
00:02:02,431 --> 00:02:03,959
And you took it badly enough.
32
00:02:03,960 --> 00:02:06,560
I did no such thing. I took it very
well.
33
00:02:06,960 --> 00:02:08,880
Heidi, you didn't speak for three days.
34
00:02:09,740 --> 00:02:11,000
I had a sore throat.
35
00:02:11,001 --> 00:02:15,699
All right, I'll buy that. You had a sore
throat. What do you think my other
36
00:02:15,700 --> 00:02:17,320
mother will have? A heart attack.
37
00:02:17,960 --> 00:02:21,400
So break it very, very gently, if you
want her to live.
38
00:02:21,401 --> 00:02:23,499
Perhaps I'll just write her a letter.
39
00:02:23,500 --> 00:02:27,080
Shane, she's your mummy, not your bank
manager.
40
00:02:28,470 --> 00:02:29,520
I'll tell you what.
41
00:02:29,730 --> 00:02:32,350
Practice on me. Come on, put that down.
Stay there.
42
00:02:33,350 --> 00:02:35,550
Right, now then, pretend I'm her.
43
00:02:36,770 --> 00:02:37,820
I'll have a go.
44
00:02:39,590 --> 00:02:43,969
Mum, I'm sorry I haven't been round for
a bit, but... Oh, it's no good. You
45
00:02:43,970 --> 00:02:45,020
don't look like her.
46
00:02:45,110 --> 00:02:46,910
Now, this is no time for compliments.
47
00:02:48,810 --> 00:02:50,270
Mind you, I see what you mean.
48
00:02:50,790 --> 00:02:51,840
I know.
49
00:02:52,090 --> 00:02:53,140
I'll wear a hat.
50
00:02:57,320 --> 00:02:58,520
Oh, it's lovely and warm.
51
00:03:00,020 --> 00:03:02,280
Right. Now, I'm her.
52
00:03:03,080 --> 00:03:04,720
Sheen. I mean, Robert.
53
00:03:05,140 --> 00:03:07,060
What a delightful surprise.
54
00:03:08,140 --> 00:03:11,420
You haven't been round for... How long's
it been?
55
00:03:11,860 --> 00:03:13,020
About four weeks.
56
00:03:13,420 --> 00:03:15,660
Oh, you ought to be ashamed of yourself.
57
00:03:15,920 --> 00:03:18,000
Anyway, go on. Break it to her.
58
00:03:18,001 --> 00:03:19,399
Oh, I know.
59
00:03:19,400 --> 00:03:20,520
Hey, Mum, guess what?
60
00:03:20,760 --> 00:03:24,010
What? What? What, what, what? You see,
she's panicking already.
61
00:03:25,380 --> 00:03:26,600
No, she's not.
62
00:03:27,179 --> 00:03:29,520
Mother, I have the most super job.
63
00:03:29,740 --> 00:03:32,000
Oh, how splendid, dear. Where?
64
00:03:32,520 --> 00:03:33,570
Yorkshire.
65
00:03:35,860 --> 00:03:37,000
Ida, are you all right?
66
00:03:37,040 --> 00:03:40,720
I am, but she's not. You call that
breaking it gently?
67
00:03:41,200 --> 00:03:42,760
How did you break it to Wilfred?
68
00:03:42,980 --> 00:03:47,780
Ah, well, you see, the problem with
Wilfred is... Is?
69
00:03:48,020 --> 00:03:49,820
Do you mean you haven't told him yet?
70
00:03:50,480 --> 00:03:52,240
No, I don't know how.
71
00:03:52,820 --> 00:03:54,930
Well, all right, I'll be Wilfred. Have a
go.
72
00:03:54,960 --> 00:03:56,560
Well, oh, dear, let's see.
73
00:03:57,480 --> 00:03:59,840
We see you don't look like Wilfred.
74
00:04:00,320 --> 00:04:01,640
I bet I can sound like him.
75
00:04:02,080 --> 00:04:03,130
Hello, our Ida.
76
00:04:04,200 --> 00:04:05,250
Hello, our Shane.
77
00:04:05,560 --> 00:04:07,860
He doesn't talk like that.
78
00:04:08,240 --> 00:04:09,290
He does, you know.
79
00:04:09,360 --> 00:04:11,340
Any chance of another drink, our Shane?
80
00:04:12,640 --> 00:04:14,660
I'll thank you to show a bit of respect.
81
00:04:15,340 --> 00:04:18,760
He might be a rough diamond, but he is
our own flesh and blood.
82
00:04:19,420 --> 00:04:23,620
I've been going through my wardrobe and,
um... Ida?
83
00:04:23,621 --> 00:04:24,999
What, love?
84
00:04:25,000 --> 00:04:27,420
Why have you got a tea cozy on your
head?
85
00:04:27,660 --> 00:04:30,380
Oh, I've forgotten all about that.
86
00:04:30,920 --> 00:04:32,660
She was pretending to be my mother.
87
00:04:33,020 --> 00:04:34,360
But she is your mother.
88
00:04:34,780 --> 00:04:36,760
Oh, I mean my other mother.
89
00:04:37,000 --> 00:04:41,199
Yes, and he was telling me about...
Well, he was telling her about us going
90
00:04:41,200 --> 00:04:44,100
Yorkshire. How did she take it? She had
a heart attack.
91
00:04:45,380 --> 00:04:48,820
Well, I have it for her. It was a shock,
you see.
92
00:04:49,040 --> 00:04:52,290
Mind you, she's getting over it now,
but, ooh, ooh, it was a shock.
93
00:04:52,540 --> 00:04:54,400
Now, try to break it gently, Ange. Ooh!
94
00:04:54,401 --> 00:04:58,559
Do you know what I think? I think we
should get Wilfred to tell her, because
95
00:04:58,560 --> 00:05:01,140
does like Wilfred. Wilfred doesn't know,
Ange.
96
00:05:01,480 --> 00:05:05,280
What? Oh, Ida, haven't you told him? No.
97
00:05:05,540 --> 00:05:08,820
He can't tell his mother, and I can't
tell my brother.
98
00:05:08,821 --> 00:05:12,079
Any minute now, they won't need telling.
They'll see that the sale notice, won't
99
00:05:12,080 --> 00:05:13,130
they? Angie!
100
00:05:13,940 --> 00:05:14,990
I know.
101
00:05:15,180 --> 00:05:17,020
Why don't we all tell both of them?
102
00:05:18,220 --> 00:05:23,739
Eh? Well, let's take them out to dinner.
Give them a really super meal, get them
103
00:05:23,740 --> 00:05:25,700
tanked up, and then... Just a minute.
104
00:05:26,340 --> 00:05:28,140
Who's paying for all this?
105
00:05:28,480 --> 00:05:32,539
I will, gladly. It's a great idea, Ange.
I'll book a table. You will do no such
106
00:05:32,540 --> 00:05:34,340
thing, book a table, indeed.
107
00:05:34,600 --> 00:05:37,540
What's wrong with me cooking us all a
super meal?
108
00:05:37,820 --> 00:05:40,380
Well, nothing but... Won't it be a lot
of work?
109
00:05:40,680 --> 00:05:41,730
Yes.
110
00:05:41,920 --> 00:05:43,840
And already, I'm sorry, I suppose.
111
00:05:46,410 --> 00:05:50,110
Help, won't we, Robert? Of course we
will. Ida, rely on us.
112
00:05:54,390 --> 00:05:57,630
We'll help you, won't we, Robert?
113
00:05:57,890 --> 00:05:59,710
Of course we will.
114
00:06:00,370 --> 00:06:02,530
Ida, you can rely on us.
115
00:06:02,930 --> 00:06:03,990
Ha, ha, ha.
116
00:06:05,750 --> 00:06:07,270
Ida, something smells good.
117
00:06:07,590 --> 00:06:10,010
Roast lamb with rosemary insert.
118
00:06:10,490 --> 00:06:11,950
Wow. These are starters.
119
00:06:12,250 --> 00:06:16,470
Prawns must... And before you ask, it's
blackcurrant cheesecake for pudding.
120
00:06:16,471 --> 00:06:20,189
Ida, that's brilliant. You've done all
of her favourite things. Not that it'll
121
00:06:20,190 --> 00:06:24,130
do her any good. It will turn to ashes
in her mouth, poor soul.
122
00:06:24,810 --> 00:06:25,950
Drinks for the workers.
123
00:06:26,370 --> 00:06:28,230
Oh, I can't manage all three.
124
00:06:32,450 --> 00:06:33,500
We helped.
125
00:06:33,750 --> 00:06:36,410
When? That must have been out of the
room.
126
00:06:36,411 --> 00:06:39,969
Ida's done all your mother's favourite
things, Robert.
127
00:06:39,970 --> 00:06:41,409
Ah, what have you done for Wilfred?
128
00:06:41,410 --> 00:06:42,460
Laid him a place.
129
00:06:45,260 --> 00:06:47,580
Oh, aha, that touched the spot.
130
00:06:47,581 --> 00:06:52,099
Right, now, when are you going to break
it to them? Not until they've had plenty
131
00:06:52,100 --> 00:06:53,039
of these.
132
00:06:53,040 --> 00:06:56,920
No, I mean before the meal, after the
meal or during the meal?
133
00:06:57,280 --> 00:07:01,259
During, I think. Right, well, can you do
it after the roast lamb and before the
134
00:07:01,260 --> 00:07:02,310
cheesecake?
135
00:07:02,700 --> 00:07:03,750
I suppose so, why?
136
00:07:04,040 --> 00:07:07,500
Because the cheesecake will freeze and
come in another time.
137
00:07:14,680 --> 00:07:15,940
Choke me, Mrs Willis.
138
00:07:16,400 --> 00:07:17,450
I'll have a bit.
139
00:07:19,800 --> 00:07:21,840
I'll pour you a mite. Only a little bit.
140
00:07:22,700 --> 00:07:23,920
A bit bigger than that.
141
00:07:26,100 --> 00:07:27,760
It's only 200 miles, Mother.
142
00:07:28,180 --> 00:07:32,260
Only? And you'll be able to come and
stay, won't you, Ida, for long weekends?
143
00:07:32,740 --> 00:07:33,790
How long?
144
00:07:35,000 --> 00:07:39,760
Yes, of course. When we get settled,
we'll go together on the coach.
145
00:07:40,440 --> 00:07:42,320
Coach? Well, our train.
146
00:07:42,780 --> 00:07:44,700
You've got your OAP card, haven't you?
147
00:07:47,560 --> 00:07:49,360
No, I have not.
148
00:07:49,640 --> 00:07:52,470
Well, you should have. You've been
paying in long enough.
149
00:07:55,700 --> 00:07:57,800
That's quite nice, this. Have a bit
more.
150
00:07:58,320 --> 00:08:00,560
You're taking this very well, Wilfred.
151
00:08:01,260 --> 00:08:03,120
Well, it'll hit me tomorrow.
152
00:08:03,840 --> 00:08:05,340
My glass is empty, I say.
153
00:08:05,800 --> 00:08:07,500
For the first time tonight.
154
00:08:08,920 --> 00:08:11,040
You know, you were right about him.
155
00:08:11,280 --> 00:08:12,330
He don't...
156
00:08:16,160 --> 00:08:17,210
Like what?
157
00:08:20,520 --> 00:08:21,570
Never mind.
158
00:08:23,200 --> 00:08:26,140
I still don't understand why you're
making this move.
159
00:08:26,141 --> 00:08:29,659
Because I'm going into general practice,
like I've always meant to.
160
00:08:29,660 --> 00:08:33,200
But why Yorkshire? Why not? What's wrong
with Yorkshire?
161
00:08:33,659 --> 00:08:35,900
I'm sure it's perfectly pleasant.
162
00:08:36,640 --> 00:08:37,860
You can bet on it.
163
00:08:39,630 --> 00:08:42,100
I still think he's doing the wrong
thing. By whom?
164
00:08:42,101 --> 00:08:44,249
I'll never see you again, will I,
Robert?
165
00:08:44,250 --> 00:08:46,870
You're abandoning me. Oh, mother. Yes,
mother.
166
00:08:47,150 --> 00:08:49,770
The mother who took you in, unloved,
unwanted.
167
00:08:50,010 --> 00:08:52,570
If she says unwashed, she'll get this
cheesecake.
168
00:08:54,670 --> 00:08:56,330
He was spotless.
169
00:08:57,750 --> 00:09:02,090
From his bonnet to his booties. And he
was not unloved.
170
00:09:02,550 --> 00:09:04,330
He was worshipped.
171
00:09:04,331 --> 00:09:07,849
Mothers, please. It's all right for her.
You're taking her with you.
172
00:09:07,850 --> 00:09:08,900
Ah.
173
00:09:23,080 --> 00:09:26,100
Me go, Mrs Willis. Yes, and me stay, Mrs
Price.
174
00:09:26,540 --> 00:09:32,460
But I'd have to sell my flat and leave
my bridge club and give up my aerobics.
175
00:09:32,720 --> 00:09:33,770
What about me?
176
00:09:35,520 --> 00:09:38,410
You'll miss me, you know. All those
little jobs I do for you.
177
00:09:39,000 --> 00:09:40,800
I'm touching up a gloss at the moment.
178
00:09:43,020 --> 00:09:44,070
Aren't I, Chuck?
179
00:09:45,680 --> 00:09:46,730
Wife, you're fair.
180
00:09:48,020 --> 00:09:50,960
So, we're back to you stay and me go.
181
00:09:51,710 --> 00:09:54,530
When do you go? The 29th. If we're
lucky.
182
00:09:54,531 --> 00:09:57,889
What do you mean, if we're lucky? You
start your job on the 30th.
183
00:09:57,890 --> 00:09:58,769
I know I do.
184
00:09:58,770 --> 00:10:02,509
Well, we move on the 29th, then. Yes, we
can get someone to move it. I've been
185
00:10:02,510 --> 00:10:03,749
all through the yellow pages.
186
00:10:03,750 --> 00:10:05,689
They're all fully booked until after
Easter.
187
00:10:05,690 --> 00:10:08,330
Well, spring fever does things to the
blood.
188
00:10:09,150 --> 00:10:11,130
I'll be round tomorrow morning earlier.
189
00:10:13,550 --> 00:10:14,600
Yes, sir.
190
00:10:14,690 --> 00:10:17,010
Who did I have when I moved from Bushy?
191
00:10:17,650 --> 00:10:18,750
To be near you.
192
00:10:19,640 --> 00:10:21,750
Packard. They can't do anything until
May.
193
00:10:21,820 --> 00:10:22,900
Robert, this is awful.
194
00:10:22,960 --> 00:10:24,100
What are we going to do?
195
00:10:24,520 --> 00:10:26,120
Have you tried Charlie?
196
00:10:27,080 --> 00:10:28,130
Charlie who?
197
00:10:28,420 --> 00:10:29,470
Charlie who?
198
00:10:30,180 --> 00:10:31,960
That's Princess Anne, Charlie who.
199
00:10:32,860 --> 00:10:34,220
Go on, go on.
200
00:10:34,440 --> 00:10:37,150
All right, what's her number? I'll give
her a ring now.
201
00:10:37,720 --> 00:10:40,430
She'd never have made it to Gatcombe
without Charlie.
202
00:10:40,580 --> 00:10:41,880
And Clint, of course.
203
00:10:42,320 --> 00:10:43,370
Who's Clint?
204
00:10:45,400 --> 00:10:46,450
Who's Clint?
205
00:10:49,160 --> 00:10:52,520
Who's Keynes? Wilfred, I'm asking you.
Who's Clint?
206
00:10:53,480 --> 00:10:55,060
Well, he's Charlie's partner.
207
00:10:55,620 --> 00:10:57,850
They're only the best removal men in
London.
208
00:10:58,080 --> 00:11:02,000
They're not in the Yellow Pages. That
doesn't surprise me. Nor me.
209
00:11:02,440 --> 00:11:04,100
Oh, they don't need to advertise.
210
00:11:04,580 --> 00:11:06,340
Not with a clientele like theirs.
211
00:11:06,800 --> 00:11:08,080
Are they on the phone?
212
00:11:08,300 --> 00:11:09,350
Hang about.
213
00:11:11,560 --> 00:11:13,440
Oh, give it to me.
214
00:11:18,320 --> 00:11:19,640
Charlie and Clint.
215
00:11:19,940 --> 00:11:21,320
I -class removal.
216
00:11:21,321 --> 00:11:22,899
Now, what's the number?
217
00:11:22,900 --> 00:11:29,460
It's 831 -94... Shane, you're not even
considering it.
218
00:11:29,620 --> 00:11:31,560
They're Wilfred's friends.
219
00:11:58,570 --> 00:12:00,190
Very nice flat ear, sir and madam.
220
00:12:00,570 --> 00:12:01,850
Very nice indeed.
221
00:12:02,550 --> 00:12:03,810
Ain't that right, Clint?
222
00:12:10,450 --> 00:12:12,070
What's that, two clicks for yes?
223
00:12:13,050 --> 00:12:16,909
Don't you get the wrong idea about
Clint, Doc? That boy's brighter than he
224
00:12:16,910 --> 00:12:18,530
looks. He need to be.
225
00:12:20,030 --> 00:12:21,450
Have you seen his hair?
226
00:12:23,290 --> 00:12:26,690
Believe it or not, that boy's got a CSE
in metalwork.
227
00:12:28,380 --> 00:12:30,120
Pity he can't make himself a comb.
228
00:12:32,640 --> 00:12:33,740
Look at him.
229
00:12:34,020 --> 00:12:35,360
And he can vote.
230
00:12:35,940 --> 00:12:36,990
It's brilliant.
231
00:12:37,460 --> 00:12:39,160
Ida. Oh, all right.
232
00:12:39,161 --> 00:12:40,539
Tell you what, madam.
233
00:12:40,540 --> 00:12:43,100
How would you like to show Clint around
the flat?
234
00:12:43,101 --> 00:12:44,279
On me own?
235
00:12:44,280 --> 00:12:46,880
Oh, he's all right, Ida.
236
00:12:47,080 --> 00:12:48,960
All right? That boy's golden.
237
00:12:49,620 --> 00:12:51,980
Golden. Well, it's got to be done,
madam.
238
00:12:52,320 --> 00:12:56,860
Well, why can't I show you round? No,
I'm afraid not. Clint is my assessor,
239
00:12:57,400 --> 00:12:58,960
I rely on him for me breakdown.
240
00:12:59,360 --> 00:13:00,840
Yes, I can believe it.
241
00:13:02,060 --> 00:13:04,880
All right, then. Where do you want to
start?
242
00:13:06,520 --> 00:13:11,680
I said, where do you want to... I'm not
getting through.
243
00:13:12,820 --> 00:13:16,070
Why don't you take him to your bedroom,
show him what you've got?
244
00:13:18,020 --> 00:13:19,070
Sorry.
245
00:13:19,420 --> 00:13:20,640
Look, are you coming?
246
00:13:22,400 --> 00:13:25,400
I'm the wrong generation for this.
247
00:13:36,650 --> 00:13:40,350
First things first, when are you
planning to move?
248
00:13:40,610 --> 00:13:41,660
The 29th.
249
00:13:42,390 --> 00:13:44,970
For this month? Yes. Oh, dear, oh, dear.
250
00:13:45,190 --> 00:13:46,950
Oh, no, not you as well.
251
00:13:47,610 --> 00:13:49,350
You've tried other removalists?
252
00:13:49,650 --> 00:13:50,950
No, no, no, of course not.
253
00:13:51,450 --> 00:13:53,070
Well, not since I heard about you.
254
00:13:53,071 --> 00:13:55,509
Good, because you want to be careful,
you know.
255
00:13:55,510 --> 00:13:57,620
There's a lot of cowboys in this
business.
256
00:13:57,950 --> 00:13:59,000
Yes, I believe.
257
00:13:59,310 --> 00:14:00,510
About the 29th.
258
00:14:01,470 --> 00:14:03,150
Let's have another look in me book.
259
00:14:04,530 --> 00:14:06,010
Lady Moody.
260
00:14:06,520 --> 00:14:09,280
Now, I could postpone her, but the touch
is a wigmore.
261
00:14:10,440 --> 00:14:13,320
Well, for a friend of Wilfred's... I'm
his nephew.
262
00:14:13,720 --> 00:14:15,560
You never are.
263
00:14:15,561 --> 00:14:16,679
I am.
264
00:14:16,680 --> 00:14:18,440
Yeah, I can see the lightness.
265
00:14:20,420 --> 00:14:25,659
OK, Doc, 20 night ditties. Thanks,
Charlie. You won't be sorry. Neither
266
00:14:25,660 --> 00:14:26,639
you, Doc.
267
00:14:26,640 --> 00:14:29,440
Now, I suppose you want an estimate.
268
00:14:29,441 --> 00:14:30,699
Oh, yes, please.
269
00:14:30,700 --> 00:14:32,740
Oh, some people take me on trust.
270
00:14:33,829 --> 00:14:37,139
Still, let's have a look at the mileage
from here to, where again?
271
00:14:37,140 --> 00:14:40,449
Yorkshire. It's a little village just on
the outskirts of... I'm sorry to
272
00:14:40,450 --> 00:14:43,650
interrupt, Shane, but I want a word with
you.
273
00:14:44,240 --> 00:14:49,000
And Clint, if I understand the clicks
correctly, would like a word with you.
274
00:14:49,260 --> 00:14:51,000
Fine, fine. Where is the lad?
275
00:14:51,220 --> 00:14:53,000
He's measuring the window frames.
276
00:14:53,560 --> 00:14:56,390
He doesn't think he's come to double
-glaze me, does he?
277
00:14:57,060 --> 00:15:00,400
I'll sort him out over enthusiasm.
That's his problem.
278
00:15:00,720 --> 00:15:02,220
Well, it's one of them.
279
00:15:02,580 --> 00:15:03,630
Oh, shame.
280
00:15:03,940 --> 00:15:05,320
It's OK, it's OK. Relax.
281
00:15:05,321 --> 00:15:06,639
They can do us.
282
00:15:06,640 --> 00:15:08,120
What do you mean, do us?
283
00:15:08,860 --> 00:15:11,880
They can move us. Those two? Have you
gone mad?
284
00:15:12,540 --> 00:15:14,420
Oh, look, look, there's nobody else.
285
00:15:14,700 --> 00:15:16,300
And they did move Princess Anne.
286
00:15:16,680 --> 00:15:19,400
Never in the land of pigs, poor Dave.
287
00:15:20,780 --> 00:15:26,899
I asked that Clint what he thought of
Gatcombe, and he said, what label do
288
00:15:26,900 --> 00:15:27,950
withhold?
289
00:15:29,700 --> 00:15:34,579
Oh, send them packing, Shane. Give them
a pound for the petrol and get shut of
290
00:15:34,580 --> 00:15:36,260
them. They'll do all the packing.
291
00:15:37,140 --> 00:15:39,040
All the china, all the glass.
292
00:15:39,360 --> 00:15:43,640
That clint's going nowhere near my
china, nor my glass.
293
00:15:44,000 --> 00:15:46,220
Why, it could break cotton wool.
294
00:15:47,560 --> 00:15:49,920
It's already had a knob off me chest of
drawers.
295
00:15:50,680 --> 00:15:54,140
But we're lucky to get them, and they
won't let us down.
296
00:15:55,720 --> 00:16:00,920
What time is it now?
297
00:16:01,200 --> 00:16:06,460
Twenty past nine, and still no sign of
them. They'll be here, they'll be here.
298
00:16:07,050 --> 00:16:10,070
Then, you know, I know we shouldn't have
trusted those two.
299
00:16:10,430 --> 00:16:11,930
Oh, Ida, you're not being fair.
300
00:16:11,931 --> 00:16:14,949
Look at all the hard work they did
yesterday, all that packing and
301
00:16:14,950 --> 00:16:18,529
That's true, Ida. And they didn't break
anything, did they? Well, I don't know
302
00:16:18,530 --> 00:16:20,090
till I've unpacked, do I?
303
00:16:21,070 --> 00:16:24,850
An hour and 20 minutes I've been
standing here. Where are you going?
304
00:16:25,090 --> 00:16:26,140
Where do you think?
305
00:16:26,170 --> 00:16:29,130
I'm sorry, but you can't. I'm sorry, but
I must.
306
00:16:29,930 --> 00:16:32,710
Why can't I? Because I've put bleach
down.
307
00:16:36,170 --> 00:16:38,290
I want it nice for the new people.
308
00:16:38,610 --> 00:16:40,170
Oh, they've had that.
309
00:16:41,770 --> 00:16:44,360
Trouble is, we're going to be so late
getting there.
310
00:16:44,470 --> 00:16:47,000
Getting there? Angie, we still have to
leave here.
311
00:16:47,090 --> 00:16:50,589
I'll tell you what I think. I think
we've seen the last of those two.
312
00:16:50,590 --> 00:16:52,090
copped the deposit and run.
313
00:16:52,091 --> 00:16:55,869
You've never forgiven them, have you,
for lying about Princess Anne?
314
00:16:55,870 --> 00:17:00,849
Oh, I forgave them that long ago. I
don't mind that. What gets me is seeing
315
00:17:00,850 --> 00:17:02,730
arranged Churchill's funeral.
316
00:17:05,000 --> 00:17:07,780
The good job they didn't, it'd still be
lying in state.
317
00:17:10,180 --> 00:17:11,579
It'll be Charlie, I'll go.
318
00:17:11,940 --> 00:17:14,200
It'd better not be Charlie, there's no
van.
319
00:17:15,839 --> 00:17:20,479
Oh, you know, Angie, this is getting
serious. The other people are moving in
320
00:17:20,480 --> 00:17:21,920
12. Hello there.
321
00:17:22,140 --> 00:17:24,339
Oh, no, what have I done to deserve
this?
322
00:17:25,450 --> 00:17:29,430
I've been good to the poor. I've been
kind to old people.
323
00:17:29,870 --> 00:17:31,250
What more do you want?
324
00:17:31,530 --> 00:17:32,930
I have terrible news.
325
00:17:33,310 --> 00:17:34,360
She's coming with us.
326
00:17:36,590 --> 00:17:38,210
Your list's out of order.
327
00:17:38,590 --> 00:17:42,230
Again. Oh, no. Today of all days. What
will we do?
328
00:17:42,590 --> 00:17:46,010
We won't do anything, Angie. We are not
removal men.
329
00:17:46,310 --> 00:17:48,110
Then what will Charlie and Clint do?
330
00:17:48,230 --> 00:17:51,930
Well, they'll take the van round to the
back. Then use the back stairs.
331
00:17:52,630 --> 00:17:56,990
Look, there's no... problem. A few
flights of stairs never armed anyone.
332
00:17:58,410 --> 00:18:04,730
Did Mum tell you?
333
00:18:04,930 --> 00:18:06,290
About the lick? Yeah.
334
00:18:07,070 --> 00:18:09,730
Oh, for heaven's sake, resuscitate him.
335
00:18:10,090 --> 00:18:11,210
God help Charlie.
336
00:18:11,470 --> 00:18:12,870
If he ever gets here.
337
00:18:12,871 --> 00:18:13,789
Is he late?
338
00:18:13,790 --> 00:18:16,930
A little bit. A little bit? An hour and
a half?
339
00:18:17,440 --> 00:18:20,960
British workmen. Are the best in the
world. Why is he late?
340
00:18:20,961 --> 00:18:23,639
Well, he might have gone to give some
blood, you never know.
341
00:18:23,640 --> 00:18:26,779
Gone to give some blood? Well, he's a
very rare groupist, Charlie.
342
00:18:26,780 --> 00:18:29,520
Yeah, blue, ever since he moved Princess
Anne.
343
00:18:30,760 --> 00:18:31,810
I'll drink to that.
344
00:18:31,811 --> 00:18:32,819
You what?
345
00:18:32,820 --> 00:18:34,260
Well, moving's thirsty work.
346
00:18:34,261 --> 00:18:37,359
How would you know you haven't moved a
muscle since you got here?
347
00:18:37,360 --> 00:18:38,920
Perhaps you'd like a cup of tea?
348
00:18:39,180 --> 00:18:40,230
I'm not ill.
349
00:18:42,260 --> 00:18:44,560
Oh, all right, go on. Oh, thank gosh,
yeah.
350
00:18:44,561 --> 00:18:49,279
That'll be then. I'll let them in, and
I'll break it to them gently about the
351
00:18:49,280 --> 00:18:52,290
lift. I think they'll already know, Ant,
unless they flew up.
352
00:18:52,840 --> 00:18:53,890
Oh, yes.
353
00:18:55,200 --> 00:18:57,900
Oh, well, this looks like it, then.
We're on our way.
354
00:18:58,820 --> 00:19:00,460
Now look what you've done.
355
00:19:00,940 --> 00:19:03,380
It's all right with you. You won't be
alone.
356
00:19:03,880 --> 00:19:05,740
Neither will you. You'll still have me.
357
00:19:07,360 --> 00:19:12,299
She may well still have all of us. I'll
believe this move when I see it. Here we
358
00:19:12,300 --> 00:19:13,350
are.
359
00:19:16,010 --> 00:19:19,730
Same about the lift, innit? Yes, and it
was working at eight o 'clock.
360
00:19:20,350 --> 00:19:22,630
Pity you weren't. Where have you been?
361
00:19:22,990 --> 00:19:24,450
St. Bartholomew's, madam.
362
00:19:24,670 --> 00:19:26,530
And where have you been moving him to?
363
00:19:28,610 --> 00:19:31,200
Oh, you were giving blood. Wilfred said
you might be.
364
00:19:31,201 --> 00:19:34,049
I wish I had been, Doc. No, I was
waiting for Clint, weren't I, boy?
365
00:19:34,050 --> 00:19:35,150
To come out of X -ray.
366
00:19:35,590 --> 00:19:36,730
X -ray? What's he done?
367
00:19:37,370 --> 00:19:38,630
Go on, Clint, tell the Doc.
368
00:19:39,630 --> 00:19:40,730
I've put my back out.
369
00:19:41,510 --> 00:19:42,690
I don't believe it.
370
00:19:42,691 --> 00:19:48,399
How did you do it? Go on, Clint, tell
the little lady how you did it.
371
00:19:48,400 --> 00:19:50,340
The Keith Harrison all -vilver.
372
00:19:52,760 --> 00:19:54,380
I was limbo dancing.
373
00:19:54,920 --> 00:19:55,970
He was what?
374
00:19:56,400 --> 00:19:57,820
Limbo dancing, you know.
375
00:19:59,360 --> 00:20:00,960
Oh, isn't he good?
376
00:20:00,961 --> 00:20:02,639
Isn't he?
377
00:20:02,640 --> 00:20:03,690
Oh!
378
00:20:04,380 --> 00:20:06,040
I can see how you did it, Clint.
379
00:20:06,680 --> 00:20:09,740
No, I didn't. Good night, Charlie. You
did, son, you did.
380
00:20:10,020 --> 00:20:11,520
No wonder you put your back out.
381
00:20:11,980 --> 00:20:13,030
Just a minute.
382
00:20:13,800 --> 00:20:15,900
If you've put your back out... I know I
have.
383
00:20:16,140 --> 00:20:17,280
I've got a certificate.
384
00:20:17,660 --> 00:20:19,180
Then you can't lift, can you?
385
00:20:19,780 --> 00:20:21,640
That's what it says on my certificate.
386
00:20:21,960 --> 00:20:23,940
I knew we'd end up moving ourselves.
387
00:20:25,860 --> 00:20:27,100
Well, Fred...
388
00:20:55,850 --> 00:20:59,870
Since we're all girls together... What?
389
00:21:00,290 --> 00:21:05,730
What? One for you, one for you, and one
for me.
390
00:21:07,690 --> 00:21:08,890
Cheers. Cheers.
391
00:21:14,530 --> 00:21:17,390
Try not to let it be too long before you
come over.
392
00:21:38,920 --> 00:21:41,930
You'll have to shout, lad. He's got his
worthless arm. Clint!
393
00:21:43,120 --> 00:21:45,000
How's the back? Any better?
394
00:21:52,960 --> 00:21:54,010
See?
395
00:21:58,400 --> 00:21:59,540
Nothing to worry about.
396
00:21:59,541 --> 00:22:01,379
Everything's packed. Everything's
packed.
397
00:22:01,380 --> 00:22:02,720
They did a marvellous job.
398
00:22:03,260 --> 00:22:04,420
You mean we did?
399
00:22:04,740 --> 00:22:06,910
Next time we move, I'll have a
certificate.
400
00:22:07,531 --> 00:22:13,479
I don't think so, no. I think I will,
though, just for a minute.
401
00:22:13,480 --> 00:22:14,530
Whatever for?
402
00:22:15,180 --> 00:22:22,120
Well... I think you'd better go with
her, Ange. She'd rather have you.
403
00:22:22,640 --> 00:22:23,690
We'll both go.
404
00:22:37,260 --> 00:22:38,580
Are you all right, Ida?
405
00:22:40,120 --> 00:22:42,640
I think I'll just go and check the
cupboard.
406
00:22:43,300 --> 00:22:44,350
Do something.
407
00:22:46,100 --> 00:22:48,960
Don't be upset, Ida. I'm not. I'm just
being silly.
408
00:22:48,961 --> 00:22:50,999
You'll like it. Look at the country.
409
00:22:51,000 --> 00:22:51,759
Will I?
410
00:22:51,760 --> 00:22:54,800
Oh, of course I will when I get used to
it.
411
00:22:54,801 --> 00:22:58,739
You said you were looking forward to it.
All that fresh air, green fields, new
412
00:22:58,740 --> 00:23:01,450
-laid eggs. There will be a supermarket,
won't there?
413
00:23:01,640 --> 00:23:03,380
If there isn't, I'll build you one.
414
00:23:03,620 --> 00:23:06,040
Oh, you would too, wouldn't you?
415
00:23:06,041 --> 00:23:09,699
Well, you do enough for me. You're only
moving because of me, aren't you? Well,
416
00:23:09,700 --> 00:23:11,320
can you think of a better reason?
417
00:23:11,980 --> 00:23:13,060
Oh, I don't.
418
00:23:13,540 --> 00:23:14,590
Oh, shame.
419
00:23:17,060 --> 00:23:18,110
What?
420
00:23:20,940 --> 00:23:22,200
Anne, what's the matter?
421
00:23:37,500 --> 00:23:38,640
Everything's stacked.
422
00:23:38,920 --> 00:23:41,240
You and your marvelous job.
423
00:23:41,290 --> 00:23:45,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.