All language subtitles for Thats My Boy s03e08 Little Donkey

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:08,120 That's my boy. 2 00:00:39,050 --> 00:00:45,950 Little donkey, little donkey, had a busy 3 00:00:45,950 --> 00:00:46,950 day. 4 00:00:48,670 --> 00:00:55,290 Little donkey, Carrie Mary, stably 5 00:00:55,290 --> 00:00:57,830 on her way. 6 00:00:59,870 --> 00:01:05,069 Ring out those bells tonight. I'm sorry to interrupt your practice. 7 00:01:05,269 --> 00:01:06,270 Oh, why, Dad? 8 00:01:06,650 --> 00:01:07,770 I was doing so well. 9 00:01:09,520 --> 00:01:11,520 far before, not without any bum cords. 10 00:01:12,000 --> 00:01:13,080 Bum cords? 11 00:01:13,320 --> 00:01:16,300 Oh, and the staff still on the Christmas tree. 12 00:01:16,640 --> 00:01:18,520 I want to know what you think about that. 13 00:01:18,920 --> 00:01:19,658 What is it? 14 00:01:19,660 --> 00:01:21,400 Well, I was going to ask you that. 15 00:01:21,780 --> 00:01:22,960 Oh, it's a piece of wood. 16 00:01:23,160 --> 00:01:24,600 Well, I know that. 17 00:01:25,220 --> 00:01:27,720 And it's hideous. Yeah, I know that as well. 18 00:01:27,920 --> 00:01:31,880 And, of course, it would be, wouldn't it? It's my Christmas present from your 19 00:01:31,880 --> 00:01:32,880 other mummy. 20 00:01:33,140 --> 00:01:34,920 And I'm writing me thank you letter. 21 00:01:35,140 --> 00:01:40,440 I've got as far as, Dear Mrs Price, thank you so... much for my really 22 00:01:40,440 --> 00:01:43,040 beautiful, and then I don't know what to put. 23 00:01:44,040 --> 00:01:45,700 So is it what it is? Is it? 24 00:01:46,160 --> 00:01:48,340 Yeah, look, the piece of the Mary Rose. 25 00:01:48,600 --> 00:01:53,040 Oh, well, that's easy then, isn't it? Dear Mrs. Price, thank you so much for 26 00:01:53,040 --> 00:01:56,300 really beautiful piece of the Mary Rose. 27 00:01:56,960 --> 00:01:59,800 You mean that shape, that sound with all hands? 28 00:02:00,200 --> 00:02:01,200 And feet, yeah. 29 00:02:02,560 --> 00:02:04,180 It's the piece of the original Timbers. 30 00:02:04,520 --> 00:02:06,240 It is. It is. 31 00:02:06,670 --> 00:02:08,250 Oh, put it down. Don't touch it. 32 00:02:09,250 --> 00:02:10,089 Why not? 33 00:02:10,090 --> 00:02:11,150 You never know where it's been. 34 00:02:12,870 --> 00:02:15,750 Yes, we do. It's been at the bottom of the sea for hundreds of years. 35 00:02:16,010 --> 00:02:18,310 With all those poor dead sailors. 36 00:02:18,630 --> 00:02:21,630 Oh, go and wash your hands, love. It might be covered in scurvy. 37 00:02:23,090 --> 00:02:25,410 Ida, that ship was Henry VIII's pride and joy. 38 00:02:25,730 --> 00:02:27,410 And he were no better than he should be. 39 00:02:27,990 --> 00:02:30,130 I dread to think what he was covered in. 40 00:02:31,110 --> 00:02:33,930 Oh, what a thing to give somebody for Christmas. 41 00:02:34,350 --> 00:02:35,470 It's morbid. 42 00:02:36,910 --> 00:02:39,130 And you, at least you don't make a noise. 43 00:02:40,250 --> 00:02:41,850 Meaning? Nothing. 44 00:02:42,170 --> 00:02:49,130 Good. Little donkey, little donkey, had a 45 00:02:49,130 --> 00:02:50,910 busy day. 46 00:02:51,270 --> 00:02:52,370 No, brother. Good. 47 00:02:53,130 --> 00:02:56,710 Little donkey, I said good, Harry, Harry. 48 00:02:57,490 --> 00:02:58,870 Oh, who's that? 49 00:02:59,250 --> 00:03:00,250 I'll go. 50 00:03:00,310 --> 00:03:01,310 Lovely. 51 00:03:02,190 --> 00:03:04,490 Hey, Ed, I'm getting it. I'm really getting it. Listen to this. 52 00:03:08,010 --> 00:03:09,010 Super, darling. 53 00:03:09,110 --> 00:03:10,730 Darling. I hadn't started yet. 54 00:03:11,030 --> 00:03:13,570 Before you do, I met Major Miller in the lift. 55 00:03:13,810 --> 00:03:15,250 Ah, yes. Groped you, did he? 56 00:03:16,110 --> 00:03:17,330 I'd rather he had. 57 00:03:17,750 --> 00:03:18,870 Oh, that's very nice. 58 00:03:19,130 --> 00:03:22,330 Well, nicer than being told that he's fed up to the back teeth with your 59 00:03:22,330 --> 00:03:27,490 donkey. Fed up to the back teeth with my... I hope you told him that I was 60 00:03:27,490 --> 00:03:28,810 practising for the hospital concert. 61 00:03:29,070 --> 00:03:30,250 Yes. What did he say? 62 00:03:30,530 --> 00:03:31,710 God help the patient. 63 00:03:32,830 --> 00:03:37,210 What a nerve. I wouldn't mind, but he has Radio 3 on full blast all day. Yes. 64 00:03:37,290 --> 00:03:39,830 that Radio 3 does know more than one piece of music. 65 00:03:40,070 --> 00:03:42,070 So do I know more than one piece of music. 66 00:03:42,390 --> 00:03:46,550 Dear love, then you'd better start playing it, because that was Lady White 67 00:03:46,550 --> 00:03:51,770 the door, accompanied by Miss Falkender, and they are thick to the back teeth of 68 00:03:51,770 --> 00:03:52,770 little donkey. 69 00:03:53,650 --> 00:03:56,330 Well, I hope you told them where to go. I did. 70 00:03:56,770 --> 00:03:58,890 To the chemist for some earplugs. 71 00:03:59,840 --> 00:04:01,220 They're getting me some as well. 72 00:04:01,860 --> 00:04:03,640 Major Miller's been complaining too. 73 00:04:03,960 --> 00:04:04,960 Silly old fool. 74 00:04:05,040 --> 00:04:09,260 Now, Shane, he does have a point, you know. I mean, he's only at the other 75 00:04:09,260 --> 00:04:10,260 of that. 76 00:04:11,380 --> 00:04:12,480 Right, so he is. 77 00:04:12,960 --> 00:04:14,900 And he wants another piece of music, does he? 78 00:04:15,280 --> 00:04:16,279 Right. 79 00:04:34,410 --> 00:04:35,730 He always goes wrong there. 80 00:04:38,410 --> 00:04:40,050 It's much better, Shane. 81 00:04:40,430 --> 00:04:41,650 Much better, love. 82 00:04:42,010 --> 00:04:44,890 I'm only closing this because of the draft. 83 00:04:48,130 --> 00:04:52,270 We ought to tell him the truth, really, Orton. We ought to tell him he's awful. 84 00:04:52,590 --> 00:04:54,410 What's the point? He wouldn't believe us. 85 00:04:54,690 --> 00:04:57,950 He might believe the audience when they start throwing things. 86 00:04:58,430 --> 00:05:01,230 I'll die if they do. I will. I'll die. 87 00:05:01,470 --> 00:05:02,470 Then go prepared. 88 00:05:02,690 --> 00:05:03,690 Wear your black. 89 00:05:05,180 --> 00:05:06,480 Not another neighbour. 90 00:05:06,820 --> 00:05:08,520 I've no idea we had so many. 91 00:05:10,520 --> 00:05:12,600 They're shoe -dorses, don't they? 92 00:05:15,120 --> 00:05:21,340 Oh, Dr Bill, come in. How nice. I'll put the kettle on. The goby is in the 93 00:05:21,340 --> 00:05:25,620 lounge. Now, Ida, I can't stay for long because I'm back on duty at six, but I 94 00:05:25,620 --> 00:05:26,640 do want a quick word with Robert. 95 00:05:26,970 --> 00:05:29,450 Well, do me a favour. Make it a slow word. 96 00:05:29,710 --> 00:05:31,850 What do you mean? Give us a restroom, little donkey. 97 00:05:32,190 --> 00:05:36,790 Oh, practicing hard, is he? Well, put it like this. The four surrounding flats 98 00:05:36,790 --> 00:05:38,770 are up for sale. But he's happy. 99 00:05:39,110 --> 00:05:39,949 Is he? 100 00:05:39,950 --> 00:05:41,850 Well, you go in and see for yourself. 101 00:05:42,130 --> 00:05:42,889 See you later. 102 00:05:42,890 --> 00:05:44,310 Little donkey. 103 00:05:44,850 --> 00:05:47,510 Oh, I dare not you as well. 104 00:05:49,150 --> 00:05:50,150 Say that again. 105 00:05:50,230 --> 00:05:52,170 Thifter Murphy is singing Little Donkey. 106 00:05:52,530 --> 00:05:53,850 My little donkey? Yeah. 107 00:05:54,810 --> 00:05:56,110 Big Sister Murphy? Yes. 108 00:05:57,370 --> 00:05:58,570 OK, OK, no hassle. 109 00:05:59,050 --> 00:06:00,850 I'll sing my other song. Your other song? 110 00:06:01,950 --> 00:06:08,130 Why not? One of the porters is doing that. Oh, no. 111 00:06:08,590 --> 00:06:11,670 I'm out of the concert, then. No, you're not out of the concert, Robert. Here we 112 00:06:11,670 --> 00:06:14,990 are. I'm afraid it's mince pies and Christmas cake. 113 00:06:15,600 --> 00:06:18,900 And will be until Easter. Never mind, the tea's hot. 114 00:06:19,200 --> 00:06:23,760 Ida. Do you take sugar, Dr. Bill? No, thanks, Ida. I'm out of the concert. 115 00:06:23,980 --> 00:06:29,000 I wish I didn't. I've tried those sweetener things, but... Out of the 116 00:06:29,580 --> 00:06:33,780 Oh, hi, Bill. Hi, Ange. Never mind the hi, Bill, hi, Ange. He's out of the 117 00:06:33,780 --> 00:06:35,520 concert, Ange. He's what? 118 00:06:35,740 --> 00:06:37,400 I am, Ange. I'm out of the concert. 119 00:06:37,680 --> 00:06:38,680 But that's awful. 120 00:06:39,080 --> 00:06:40,800 He wasn't that terrible, was he? 121 00:06:41,830 --> 00:06:44,830 Well... You're not out of the concert, Robert. Not unless you want to be. 122 00:06:44,830 --> 00:06:45,830 just got to find another act. 123 00:06:46,030 --> 00:06:47,690 Like what? At three days' notice? 124 00:06:48,050 --> 00:06:50,890 Up to you, old mate. Anything you like. Look, I'm going to be getting back, so 125 00:06:50,890 --> 00:06:52,470 give me a buzz when you've made up your mind, all right? 126 00:06:53,390 --> 00:06:55,010 Hey, where did you get that from? 127 00:06:55,310 --> 00:06:57,490 Believe it or not, the Mary Rose. 128 00:06:57,950 --> 00:07:00,590 The Mary Rose? I saw them raise that. It was great. 129 00:07:00,930 --> 00:07:05,310 And it's the piece of... Do you like it? Oh, I think it's hideous. It's a piece 130 00:07:05,310 --> 00:07:06,129 of history, this. 131 00:07:06,130 --> 00:07:07,250 It is all yours. 132 00:07:07,970 --> 00:07:11,590 Shane, you don't mind if I give him your other mummy's food? I've got it! I've 133 00:07:11,590 --> 00:07:12,590 got it! 134 00:07:13,210 --> 00:07:14,350 I know what I'll do. 135 00:07:14,910 --> 00:07:15,910 I'll juggle. 136 00:07:16,470 --> 00:07:17,470 Juggle? 137 00:07:18,670 --> 00:07:19,670 Yes, juggle. 138 00:07:19,770 --> 00:07:20,770 Can you juggle? 139 00:07:21,350 --> 00:07:23,530 Oh, either anyone can juggle. Look! 140 00:07:27,910 --> 00:07:29,290 I'll be all right with plates. 141 00:07:34,970 --> 00:07:36,410 Right, are you both ready? 142 00:07:37,320 --> 00:07:38,320 What about you, Angie? 143 00:07:38,940 --> 00:07:40,920 Okay. We're ready. 144 00:07:41,260 --> 00:07:47,260 Right. And now, ladies and gentlemen, for the first time on any stage, I will 145 00:07:47,260 --> 00:07:48,640 attempt the impossible. 146 00:07:49,040 --> 00:07:50,800 Is he going to spit in his own ear? 147 00:07:55,280 --> 00:07:57,400 Either. This requires great concentration. 148 00:07:57,800 --> 00:07:59,980 Sorry. Right. On three. 149 00:08:00,260 --> 00:08:01,960 One. Two. 150 00:08:02,480 --> 00:08:04,180 Shane. What? 151 00:08:05,230 --> 00:08:07,010 Those are my last three plays. 152 00:08:08,310 --> 00:08:12,950 Which are in no danger. And one, two, three. 153 00:08:16,750 --> 00:08:22,430 Are we off to sources, Ida? 154 00:08:23,870 --> 00:08:24,749 I'll go. 155 00:08:24,750 --> 00:08:28,570 I better know who it is. Who? There in the flat below. 156 00:08:28,890 --> 00:08:32,450 Saying if it's all right to us, can we go back to Little Donkey? 157 00:08:33,870 --> 00:08:39,500 Why? juggling, Shane? Why not something simple, like knife throwing? 158 00:08:40,400 --> 00:08:42,559 Hey! Oh, no, Robert! 159 00:08:44,240 --> 00:08:46,580 I'm coming, I'm coming. 160 00:08:47,280 --> 00:08:53,020 Good King Wenceslas, on the feast of Stephen. 161 00:08:54,180 --> 00:08:55,180 Go on. 162 00:08:57,200 --> 00:09:00,020 I don't know anymore. 163 00:09:00,960 --> 00:09:03,060 Well, come back when you've learnt the rest. 164 00:09:05,230 --> 00:09:08,510 Don't be hostile, our Ida. It does things to your face. 165 00:09:09,130 --> 00:09:10,190 I've brought you this. 166 00:09:10,450 --> 00:09:12,190 What is it? Your Christmas card. 167 00:09:12,530 --> 00:09:14,610 On the 28th of December? 168 00:09:15,190 --> 00:09:16,450 Well, better late than never. 169 00:09:16,830 --> 00:09:17,930 Oh, give it here. 170 00:09:18,610 --> 00:09:20,330 £1 .60. 171 00:09:20,670 --> 00:09:25,510 Shocking, wasn't it? Not really, Wilfred. Not when the 60's in pencil and 172 00:09:25,510 --> 00:09:26,510 pound's in ink. 173 00:09:26,930 --> 00:09:28,810 The verse is beautiful. Have a read. 174 00:09:30,050 --> 00:09:34,650 In each man's life, one woman reigns supreme. 175 00:09:34,910 --> 00:09:36,210 above all other. 176 00:09:36,850 --> 00:09:40,410 She's gentle, kind, and loving, too. 177 00:09:41,190 --> 00:09:43,290 She is his grey -haired mother. 178 00:09:44,690 --> 00:09:45,990 Now, look here. 179 00:09:46,290 --> 00:09:47,530 Happy Christmas. Get on. 180 00:09:47,810 --> 00:09:51,810 Look, I know what you're going to say, but I couldn't find one that said 181 00:09:52,170 --> 00:09:54,670 You might have done if you'd tried before Christmas. 182 00:09:55,210 --> 00:09:56,250 Where's my present? 183 00:09:56,930 --> 00:09:58,250 I knew I'd forgotten something. 184 00:09:58,550 --> 00:10:01,390 Don't bother. Go back and get it. I don't listen. 185 00:10:01,650 --> 00:10:02,830 Come in, then. 186 00:10:03,690 --> 00:10:05,570 Grey -haired mother in bed. 187 00:10:06,190 --> 00:10:07,190 Go on. 188 00:10:09,230 --> 00:10:10,930 Juggling? Why juggling? 189 00:10:11,210 --> 00:10:14,670 Because no -one else was doing it. Well, I don't suppose anyone else was doing a 190 00:10:14,670 --> 00:10:15,670 high -wire act. 191 00:10:15,770 --> 00:10:17,230 Hey! Yeah, that's good. 192 00:10:17,670 --> 00:10:21,470 I'm afraid it's mince pies and Christmas cake again. 193 00:10:22,190 --> 00:10:26,550 And I'm sorry, but there are no plates. I don't suppose you've got any clogs, 194 00:10:26,550 --> 00:10:26,969 have you? 195 00:10:26,970 --> 00:10:29,730 Instead of plates? Look, I'm talking to my nephew. 196 00:10:30,390 --> 00:10:31,790 How about a clog dance? 197 00:10:32,490 --> 00:10:34,110 A clog, darling? Yes, it's dead easy. 198 00:10:34,410 --> 00:10:35,630 Look, I'll show you. 199 00:10:36,210 --> 00:10:40,690 I'll just roll me trousers up so that you can see me feet. 200 00:10:40,970 --> 00:10:46,030 Oh, do we have to? Oh, Wilfred, put those little white legs away. 201 00:10:46,950 --> 00:10:50,150 I'm just showing him, that's all. Right, now watch this. 202 00:10:50,490 --> 00:10:51,490 Get off! 203 00:10:54,730 --> 00:11:00,230 Daisy, Daisy, give me your afternoon. 204 00:11:09,590 --> 00:11:11,190 It's simplicity itself. 205 00:11:11,850 --> 00:11:12,850 You have a go. 206 00:11:13,050 --> 00:11:14,690 Me? Yes, go on. 207 00:11:15,230 --> 00:11:15,750 Well... 208 00:11:15,750 --> 00:11:28,390 Hopeless. 209 00:11:29,390 --> 00:11:30,670 All right, give me a chance. 210 00:11:30,960 --> 00:11:31,839 Show me again. 211 00:11:31,840 --> 00:11:32,840 It's pointless. 212 00:11:33,540 --> 00:11:34,940 You haven't got it, lad. 213 00:11:35,180 --> 00:11:36,200 It's not there. 214 00:11:36,640 --> 00:11:38,520 These things can skip a generation. 215 00:11:38,820 --> 00:11:40,220 Now, our Ida, she's got it. 216 00:11:40,520 --> 00:11:41,620 Oh, well, pretty. 217 00:11:42,380 --> 00:11:46,640 Yes, we used to do it at parties, didn't we, Ida? We were famous for it. 218 00:11:46,900 --> 00:11:48,460 What else did you do at parties? 219 00:11:48,820 --> 00:11:50,000 Now, there's a question. 220 00:11:50,840 --> 00:11:51,920 Let me think. 221 00:11:52,500 --> 00:11:56,220 I'll tell you what we did do, and you could do it too, lad. What? 222 00:11:56,440 --> 00:11:57,740 A mind -reading act. 223 00:11:58,000 --> 00:11:59,900 Hey, I've forgotten all about that. 224 00:12:00,910 --> 00:12:01,910 What is going on? 225 00:12:02,290 --> 00:12:03,290 Watch this. 226 00:12:03,790 --> 00:12:04,790 Ta -da! 227 00:12:48,599 --> 00:12:51,200 It's five past, ten past and quarter past. 228 00:12:52,960 --> 00:12:55,520 Ida, is there any more coffee in the pot? 229 00:12:56,580 --> 00:12:57,580 Ida! Hmm? 230 00:12:58,380 --> 00:13:01,280 Is there any more coffee in the pot? No. 231 00:13:01,660 --> 00:13:04,760 Where have they got to? Well, he's still teaching her the codes. 232 00:13:05,060 --> 00:13:06,060 They've done watches. 233 00:13:06,440 --> 00:13:08,900 The time is passing. Right. 234 00:13:09,140 --> 00:13:13,240 And now pocket calculators. What does all this add up to? 235 00:13:13,660 --> 00:13:17,280 Right. And now they're going to do... Don't tell her. She's got to get it. 236 00:13:18,350 --> 00:13:20,230 Are you ready, Madam Zelda? 237 00:13:20,810 --> 00:13:22,590 At your command, Professor. 238 00:13:24,550 --> 00:13:26,250 Now I've forgotten your name. 239 00:13:27,310 --> 00:13:29,390 Oh, no, I don't believe it. 240 00:13:29,710 --> 00:13:35,090 Negretko, and I have in my hand an object of... Oh, yes. 241 00:13:36,130 --> 00:13:38,630 Mind -blowing beauty. 242 00:13:38,890 --> 00:13:40,010 What can it be? 243 00:13:40,610 --> 00:13:41,910 What can it be? 244 00:13:42,430 --> 00:13:43,950 What can what be, Wilfred? 245 00:13:52,840 --> 00:13:55,040 If she gets it wrong again, I'm packing me bags. 246 00:13:56,800 --> 00:13:57,800 Mind -blowing. 247 00:13:58,860 --> 00:13:59,860 Oh. 248 00:14:00,840 --> 00:14:03,780 Time is passing means you're holding a watch, doesn't it? Yeah. 249 00:14:04,140 --> 00:14:07,800 And what can all this add up to means you're holding a pocket calculator, 250 00:14:08,020 --> 00:14:08,919 doesn't it? Yeah, yeah. 251 00:14:08,920 --> 00:14:13,080 So mind -blowing means you're holding... Go on, Ant. 252 00:14:13,780 --> 00:14:15,800 It's the rain in Spain, this. 253 00:14:16,680 --> 00:14:17,680 Mind -blowing. 254 00:14:18,780 --> 00:14:20,140 It's not a trumpet, is it? 255 00:14:22,190 --> 00:14:23,950 I'll make another pot of coffee. 256 00:14:24,810 --> 00:14:27,850 It's a handkerchief, love, but you're doing your best. 257 00:14:39,430 --> 00:14:41,830 I'm not in a time warp, am I? 258 00:14:45,470 --> 00:14:46,470 Oh, 259 00:14:47,410 --> 00:14:49,310 hi, Ida. Why are you playing that? 260 00:14:49,870 --> 00:14:50,870 Old times, Blake. 261 00:14:51,920 --> 00:14:54,480 You're not going back to it, are you? I just wish I could. 262 00:14:54,760 --> 00:14:58,720 Now, you mustn't be despondent. I know Angie's not what you'd call a natural 263 00:14:58,720 --> 00:15:03,080 mind reader, but given time and patience... We're not doing it either. 264 00:15:03,560 --> 00:15:07,040 What? We talked it over in bed last night, and it's a non -darter. 265 00:15:07,340 --> 00:15:10,620 Well, it was. I was asking a lot of her, I know that. But you were so looking 266 00:15:10,620 --> 00:15:15,300 forward to it. It's not the end of the world. You never know, Mr Murphy might 267 00:15:15,300 --> 00:15:16,300 down with typhoid. 268 00:15:17,300 --> 00:15:19,860 Or you might find another partner. 269 00:15:20,910 --> 00:15:22,810 I've got another partner, Ida. The concert's tomorrow night. 270 00:15:23,250 --> 00:15:26,890 Where am I going to find another partner who knows the patter, who knows the 271 00:15:26,890 --> 00:15:31,870 codes, who knows the... You wouldn't. 272 00:15:32,170 --> 00:15:33,990 I might, if you ask me nicely. 273 00:15:34,950 --> 00:15:37,030 Oh, Ida, I love you. Come here. 274 00:15:37,790 --> 00:15:41,850 Oh, Professor Negresco and me and me dressing gown. 275 00:15:42,590 --> 00:15:43,930 Mummy's little say. 276 00:15:52,040 --> 00:15:54,240 22, 22 and 5 to 7. 277 00:15:55,100 --> 00:15:56,640 I'm so nervous. 278 00:15:56,940 --> 00:15:58,460 Don't be, they'll be all right. 279 00:15:58,700 --> 00:15:59,700 The bit must hit. 280 00:16:00,420 --> 00:16:02,060 Tell you what, open these. 281 00:16:02,540 --> 00:16:04,920 Oh, Wilfred, how sweet of you. 282 00:16:05,160 --> 00:16:06,520 Well, you're worth it. 283 00:16:08,580 --> 00:16:10,900 Fell before December 1980. 284 00:16:11,900 --> 00:16:13,600 It's a vintage year for chocolates. 285 00:16:14,740 --> 00:16:16,320 Can I have the hazel cluster? 286 00:16:32,640 --> 00:16:34,420 Who? Oh, come in, Ida. 287 00:16:36,940 --> 00:16:43,380 You don't like it. I do. It's great. It's great. It's just not quite what I 288 00:16:43,380 --> 00:16:46,180 expecting. Well, it's all they have left at the high shop. 289 00:16:46,560 --> 00:16:48,600 Well, this and Charlie Chaplin. 290 00:16:48,940 --> 00:16:50,000 Is it all right? 291 00:16:50,300 --> 00:16:51,300 I told you, it's fine. 292 00:16:51,540 --> 00:16:52,780 Now, look, I've got the mask. 293 00:16:53,320 --> 00:16:55,460 Bill is collecting the mystery objects from the audience. 294 00:16:55,740 --> 00:16:59,400 We will get the right mystery objects, won't he? He won't let us down. 295 00:16:59,620 --> 00:17:01,700 Of course he won't. I gave him the lift, myself. 296 00:17:02,090 --> 00:17:06,589 Watch, calculator, hanky, gallstone... Oh, gallstone. 297 00:17:06,849 --> 00:17:08,069 I feel sick. 298 00:17:08,390 --> 00:17:09,390 When do we go on? 299 00:17:09,510 --> 00:17:11,569 Any minute now, I think. We follow the little donkey. 300 00:17:11,770 --> 00:17:12,970 What with the bucket and shovel? 301 00:17:14,810 --> 00:17:16,250 Do you know, I feel quite nervous. 302 00:17:16,849 --> 00:17:17,849 There's no need to. 303 00:17:18,369 --> 00:17:19,369 Who is it? 304 00:17:19,530 --> 00:17:23,109 Oh, hi, Jane. Where are they up to? This must be to start a little donkey. The 305 00:17:23,109 --> 00:17:24,250 bill says make sure you're ready. 306 00:17:24,470 --> 00:17:25,470 Right, thanks, Jane. 307 00:17:25,670 --> 00:17:30,030 Ready, Ida? As I ever will be. Just let me run over the objects again. 308 00:17:31,110 --> 00:17:35,410 Watch... Pocket calculator, handkerchief. The handkerchief's mine. 309 00:17:35,410 --> 00:17:36,410 with a J in the corner. 310 00:17:36,710 --> 00:17:39,150 Pink with a J in the corner. 311 00:17:39,410 --> 00:17:44,850 Thanks, Lord. And the gallstone came from... I don't want... After you, 312 00:17:45,070 --> 00:17:46,510 Professor Negresco. 313 00:17:48,590 --> 00:17:49,610 Gallstone, indeed. 314 00:17:52,230 --> 00:17:54,970 I do not like what I am seeing. 315 00:17:56,910 --> 00:17:59,070 What are you seeing, Madam Zelda? 316 00:17:59,270 --> 00:18:00,690 Can Madam Zelda say? 317 00:18:01,280 --> 00:18:02,460 Can Madam Zelda see? 318 00:18:03,000 --> 00:18:08,940 I am seeing pine and suffering and long, long knives. 319 00:18:12,520 --> 00:18:14,500 It is plain now. 320 00:18:14,880 --> 00:18:17,400 It's Goldstone. 321 00:18:21,760 --> 00:18:25,640 And now, Madam Zelda... Do no memento, silver play. 322 00:18:26,220 --> 00:18:30,820 I wish to clear my mind of this Goldstone. 323 00:18:31,980 --> 00:18:32,759 It is going. 324 00:18:32,760 --> 00:18:33,760 It is going. 325 00:18:34,880 --> 00:18:35,880 It is gone. 326 00:18:36,700 --> 00:18:38,820 And now I am ready for anything. 327 00:18:39,540 --> 00:18:43,960 Ladies and gentlemen, absolute silence, please, while Madame Zelda attempts to 328 00:18:43,960 --> 00:18:46,780 pierce the dark clouds of the unknown. 329 00:18:47,340 --> 00:18:48,420 It's a hypodermic fringe. 330 00:18:50,180 --> 00:18:51,620 I hadn't even picked it up yet. 331 00:18:52,420 --> 00:18:57,160 How about that, ladies and gentlemen? I hadn't even picked it up, but... Yes, 332 00:18:57,520 --> 00:18:58,520 here it is. 333 00:19:07,210 --> 00:19:12,950 Hounded in by one of you in a vain attempt to baffle the unbafflable, to 334 00:19:12,950 --> 00:19:17,090 the unfoilable, to mystify the unmystifiable. 335 00:19:17,570 --> 00:19:20,710 Shane, I mean, Professor, I'm inclined to momentum. 336 00:19:22,110 --> 00:19:27,190 Madame Zelda is still on the stage, so don't hog her limelight. 337 00:19:29,510 --> 00:19:36,210 It is a long way home to Budapest, and my powers is fading. 338 00:19:37,710 --> 00:19:38,750 Hang on in there, Madam Zelda. 339 00:19:38,950 --> 00:19:41,050 There is only one more object left. 340 00:19:41,250 --> 00:19:43,430 One final object. 341 00:19:43,930 --> 00:19:46,330 Okay, but pronto, pronto, prego. 342 00:19:46,810 --> 00:19:50,790 The bar is closing at five past ten. 343 00:19:52,810 --> 00:19:55,510 One last effort then, Madam Zelda. 344 00:19:55,710 --> 00:19:59,170 One last try to raise the curtain of the dark. 345 00:19:59,650 --> 00:20:01,010 It's a Venetian blind. 346 00:20:01,450 --> 00:20:03,570 Let a chink of light shine through. 347 00:20:03,990 --> 00:20:05,930 It's a faulty Venetian blind. 348 00:20:08,810 --> 00:20:10,330 It's my little joke. 349 00:20:11,050 --> 00:20:12,910 So laughing, please. 350 00:20:13,350 --> 00:20:15,170 I told you there'd be as much as. 351 00:20:15,610 --> 00:20:18,790 Thank you, Peter. And now, now, I concentrate. 352 00:20:20,030 --> 00:20:23,130 You are holding the object in your mitt. 353 00:20:23,590 --> 00:20:25,310 I am holding it now. 354 00:20:26,310 --> 00:20:27,690 What can it be? 355 00:20:28,090 --> 00:20:29,390 What can it be? 356 00:20:29,950 --> 00:20:36,950 Can Madame Zelda say? Can Madame Zelda see with her mind -blowing powers? It 357 00:20:36,950 --> 00:20:37,950 is difficult. 358 00:20:37,990 --> 00:20:40,410 My mind -blowing powers is fading. 359 00:20:40,950 --> 00:20:44,590 It is the final object, Madame Zelda. Don't fail us now. 360 00:20:44,810 --> 00:20:46,430 Madame Zelda never fails. 361 00:20:46,910 --> 00:20:49,150 It is a handkerchief. 362 00:20:49,730 --> 00:20:56,190 It is a pink handkerchief. And in the corner is a letter. 363 00:20:57,270 --> 00:20:58,270 J. 364 00:20:59,530 --> 00:21:03,430 How about that, ladies and gentlemen? One pink handkerchief, and in the 365 00:21:03,430 --> 00:21:04,850 corner... Yes! 366 00:21:05,230 --> 00:21:06,230 The letter J! 367 00:21:09,150 --> 00:21:14,270 A great finish to a great performance. And on behalf of Madam Zelda and myself, 368 00:21:14,530 --> 00:21:18,610 Professor Negretko, allow me to say... Hold it there, Professor. Ladies and 369 00:21:18,610 --> 00:21:21,950 gentlemen, shall we give the little lady one last challenge? 370 00:21:22,330 --> 00:21:23,330 What? What? 371 00:21:23,930 --> 00:21:25,090 OK with you, Professor? 372 00:21:25,390 --> 00:21:29,840 I... Madam Zelda is very tired. Just to prove that there's no fixing going on. 373 00:21:30,160 --> 00:21:32,740 Madam Zelda, I don't know how you feel about this. 374 00:21:32,960 --> 00:21:33,960 Don't you, you should. 375 00:21:34,120 --> 00:21:35,120 Here you go, Professor. 376 00:21:35,960 --> 00:21:38,660 And the best of Hungarian luck. I won't forget this. 377 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 Good grief. 378 00:21:41,540 --> 00:21:48,240 Well, Madam Zelda, what has the good doctor given me to hold? 379 00:21:49,160 --> 00:21:51,100 Can Madam Zelda say? 380 00:21:51,440 --> 00:21:53,440 Can Madam Zelda see? 381 00:21:55,600 --> 00:21:56,600 A glass eye? 382 00:21:57,000 --> 00:22:00,520 No, Madam Zelda, it is not a glass eye. 383 00:22:00,760 --> 00:22:02,360 Don't push your powers. 384 00:22:03,080 --> 00:22:09,780 This hideous object... Hideous? I wouldn't want you to 385 00:22:09,780 --> 00:22:10,820 think otherwise. 386 00:22:11,400 --> 00:22:15,280 Wouldn't what? Oh, let me think, let me think. 387 00:22:15,580 --> 00:22:17,780 Right on, Madam Zelda, keep thinking. 388 00:22:18,320 --> 00:22:21,120 For the present, keep thinking. 389 00:22:21,720 --> 00:22:24,080 A hideous wooden present. 390 00:22:24,720 --> 00:22:25,720 Thinking? 391 00:22:26,240 --> 00:22:32,740 Am I right in thinking I hear the screams of the matlows as they 392 00:22:32,740 --> 00:22:35,160 sink to the bottom of the sea? 393 00:22:35,760 --> 00:22:38,400 Oh, you are, Madam Zelda, yes, you are. 394 00:22:38,660 --> 00:22:42,660 So, what do I have in my hand? 395 00:22:43,160 --> 00:22:44,620 It's a piece of history. 396 00:22:44,960 --> 00:22:49,000 It's a piece of the good ship Mary... Ow! 397 00:22:50,240 --> 00:22:52,520 I've got a splinter. Where? 398 00:22:52,760 --> 00:22:54,800 Are you saying, Madam Zelda? 399 00:22:55,100 --> 00:22:58,800 No, Madam Zelda, let's... Oh, shame, that's really nasty. 400 00:22:59,280 --> 00:23:00,280 I dance. 401 00:23:00,360 --> 00:23:04,700 Well, I need hot water and tweezers. Is there a doctor in the house? 402 00:23:08,520 --> 00:23:09,520 That's my boy. 403 00:23:09,820 --> 00:23:10,840 That's my boy. 28520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.