All language subtitles for Thats My Boy s03e08 Little Donkey
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:08,120
That's my boy.
2
00:00:39,050 --> 00:00:45,950
Little donkey, little donkey, had a busy
3
00:00:45,950 --> 00:00:46,950
day.
4
00:00:48,670 --> 00:00:55,290
Little donkey, Carrie Mary, stably
5
00:00:55,290 --> 00:00:57,830
on her way.
6
00:00:59,870 --> 00:01:05,069
Ring out those bells tonight. I'm sorry
to interrupt your practice.
7
00:01:05,269 --> 00:01:06,270
Oh, why, Dad?
8
00:01:06,650 --> 00:01:07,770
I was doing so well.
9
00:01:09,520 --> 00:01:11,520
far before, not without any bum cords.
10
00:01:12,000 --> 00:01:13,080
Bum cords?
11
00:01:13,320 --> 00:01:16,300
Oh, and the staff still on the Christmas
tree.
12
00:01:16,640 --> 00:01:18,520
I want to know what you think about
that.
13
00:01:18,920 --> 00:01:19,658
What is it?
14
00:01:19,660 --> 00:01:21,400
Well, I was going to ask you that.
15
00:01:21,780 --> 00:01:22,960
Oh, it's a piece of wood.
16
00:01:23,160 --> 00:01:24,600
Well, I know that.
17
00:01:25,220 --> 00:01:27,720
And it's hideous. Yeah, I know that as
well.
18
00:01:27,920 --> 00:01:31,880
And, of course, it would be, wouldn't
it? It's my Christmas present from your
19
00:01:31,880 --> 00:01:32,880
other mummy.
20
00:01:33,140 --> 00:01:34,920
And I'm writing me thank you letter.
21
00:01:35,140 --> 00:01:40,440
I've got as far as, Dear Mrs Price,
thank you so... much for my really
22
00:01:40,440 --> 00:01:43,040
beautiful, and then I don't know what to
put.
23
00:01:44,040 --> 00:01:45,700
So is it what it is? Is it?
24
00:01:46,160 --> 00:01:48,340
Yeah, look, the piece of the Mary Rose.
25
00:01:48,600 --> 00:01:53,040
Oh, well, that's easy then, isn't it?
Dear Mrs. Price, thank you so much for
26
00:01:53,040 --> 00:01:56,300
really beautiful piece of the Mary Rose.
27
00:01:56,960 --> 00:01:59,800
You mean that shape, that sound with all
hands?
28
00:02:00,200 --> 00:02:01,200
And feet, yeah.
29
00:02:02,560 --> 00:02:04,180
It's the piece of the original Timbers.
30
00:02:04,520 --> 00:02:06,240
It is. It is.
31
00:02:06,670 --> 00:02:08,250
Oh, put it down. Don't touch it.
32
00:02:09,250 --> 00:02:10,089
Why not?
33
00:02:10,090 --> 00:02:11,150
You never know where it's been.
34
00:02:12,870 --> 00:02:15,750
Yes, we do. It's been at the bottom of
the sea for hundreds of years.
35
00:02:16,010 --> 00:02:18,310
With all those poor dead sailors.
36
00:02:18,630 --> 00:02:21,630
Oh, go and wash your hands, love. It
might be covered in scurvy.
37
00:02:23,090 --> 00:02:25,410
Ida, that ship was Henry VIII's pride
and joy.
38
00:02:25,730 --> 00:02:27,410
And he were no better than he should be.
39
00:02:27,990 --> 00:02:30,130
I dread to think what he was covered in.
40
00:02:31,110 --> 00:02:33,930
Oh, what a thing to give somebody for
Christmas.
41
00:02:34,350 --> 00:02:35,470
It's morbid.
42
00:02:36,910 --> 00:02:39,130
And you, at least you don't make a
noise.
43
00:02:40,250 --> 00:02:41,850
Meaning? Nothing.
44
00:02:42,170 --> 00:02:49,130
Good. Little donkey, little donkey, had
a
45
00:02:49,130 --> 00:02:50,910
busy day.
46
00:02:51,270 --> 00:02:52,370
No, brother. Good.
47
00:02:53,130 --> 00:02:56,710
Little donkey, I said good, Harry,
Harry.
48
00:02:57,490 --> 00:02:58,870
Oh, who's that?
49
00:02:59,250 --> 00:03:00,250
I'll go.
50
00:03:00,310 --> 00:03:01,310
Lovely.
51
00:03:02,190 --> 00:03:04,490
Hey, Ed, I'm getting it. I'm really
getting it. Listen to this.
52
00:03:08,010 --> 00:03:09,010
Super, darling.
53
00:03:09,110 --> 00:03:10,730
Darling. I hadn't started yet.
54
00:03:11,030 --> 00:03:13,570
Before you do, I met Major Miller in the
lift.
55
00:03:13,810 --> 00:03:15,250
Ah, yes. Groped you, did he?
56
00:03:16,110 --> 00:03:17,330
I'd rather he had.
57
00:03:17,750 --> 00:03:18,870
Oh, that's very nice.
58
00:03:19,130 --> 00:03:22,330
Well, nicer than being told that he's
fed up to the back teeth with your
59
00:03:22,330 --> 00:03:27,490
donkey. Fed up to the back teeth with
my... I hope you told him that I was
60
00:03:27,490 --> 00:03:28,810
practising for the hospital concert.
61
00:03:29,070 --> 00:03:30,250
Yes. What did he say?
62
00:03:30,530 --> 00:03:31,710
God help the patient.
63
00:03:32,830 --> 00:03:37,210
What a nerve. I wouldn't mind, but he
has Radio 3 on full blast all day. Yes.
64
00:03:37,290 --> 00:03:39,830
that Radio 3 does know more than one
piece of music.
65
00:03:40,070 --> 00:03:42,070
So do I know more than one piece of
music.
66
00:03:42,390 --> 00:03:46,550
Dear love, then you'd better start
playing it, because that was Lady White
67
00:03:46,550 --> 00:03:51,770
the door, accompanied by Miss Falkender,
and they are thick to the back teeth of
68
00:03:51,770 --> 00:03:52,770
little donkey.
69
00:03:53,650 --> 00:03:56,330
Well, I hope you told them where to go.
I did.
70
00:03:56,770 --> 00:03:58,890
To the chemist for some earplugs.
71
00:03:59,840 --> 00:04:01,220
They're getting me some as well.
72
00:04:01,860 --> 00:04:03,640
Major Miller's been complaining too.
73
00:04:03,960 --> 00:04:04,960
Silly old fool.
74
00:04:05,040 --> 00:04:09,260
Now, Shane, he does have a point, you
know. I mean, he's only at the other
75
00:04:09,260 --> 00:04:10,260
of that.
76
00:04:11,380 --> 00:04:12,480
Right, so he is.
77
00:04:12,960 --> 00:04:14,900
And he wants another piece of music,
does he?
78
00:04:15,280 --> 00:04:16,279
Right.
79
00:04:34,410 --> 00:04:35,730
He always goes wrong there.
80
00:04:38,410 --> 00:04:40,050
It's much better, Shane.
81
00:04:40,430 --> 00:04:41,650
Much better, love.
82
00:04:42,010 --> 00:04:44,890
I'm only closing this because of the
draft.
83
00:04:48,130 --> 00:04:52,270
We ought to tell him the truth, really,
Orton. We ought to tell him he's awful.
84
00:04:52,590 --> 00:04:54,410
What's the point? He wouldn't believe
us.
85
00:04:54,690 --> 00:04:57,950
He might believe the audience when they
start throwing things.
86
00:04:58,430 --> 00:05:01,230
I'll die if they do. I will. I'll die.
87
00:05:01,470 --> 00:05:02,470
Then go prepared.
88
00:05:02,690 --> 00:05:03,690
Wear your black.
89
00:05:05,180 --> 00:05:06,480
Not another neighbour.
90
00:05:06,820 --> 00:05:08,520
I've no idea we had so many.
91
00:05:10,520 --> 00:05:12,600
They're shoe -dorses, don't they?
92
00:05:15,120 --> 00:05:21,340
Oh, Dr Bill, come in. How nice. I'll put
the kettle on. The goby is in the
93
00:05:21,340 --> 00:05:25,620
lounge. Now, Ida, I can't stay for long
because I'm back on duty at six, but I
94
00:05:25,620 --> 00:05:26,640
do want a quick word with Robert.
95
00:05:26,970 --> 00:05:29,450
Well, do me a favour. Make it a slow
word.
96
00:05:29,710 --> 00:05:31,850
What do you mean? Give us a restroom,
little donkey.
97
00:05:32,190 --> 00:05:36,790
Oh, practicing hard, is he? Well, put it
like this. The four surrounding flats
98
00:05:36,790 --> 00:05:38,770
are up for sale. But he's happy.
99
00:05:39,110 --> 00:05:39,949
Is he?
100
00:05:39,950 --> 00:05:41,850
Well, you go in and see for yourself.
101
00:05:42,130 --> 00:05:42,889
See you later.
102
00:05:42,890 --> 00:05:44,310
Little donkey.
103
00:05:44,850 --> 00:05:47,510
Oh, I dare not you as well.
104
00:05:49,150 --> 00:05:50,150
Say that again.
105
00:05:50,230 --> 00:05:52,170
Thifter Murphy is singing Little Donkey.
106
00:05:52,530 --> 00:05:53,850
My little donkey? Yeah.
107
00:05:54,810 --> 00:05:56,110
Big Sister Murphy? Yes.
108
00:05:57,370 --> 00:05:58,570
OK, OK, no hassle.
109
00:05:59,050 --> 00:06:00,850
I'll sing my other song. Your other
song?
110
00:06:01,950 --> 00:06:08,130
Why not? One of the porters is doing
that. Oh, no.
111
00:06:08,590 --> 00:06:11,670
I'm out of the concert, then. No, you're
not out of the concert, Robert. Here we
112
00:06:11,670 --> 00:06:14,990
are. I'm afraid it's mince pies and
Christmas cake.
113
00:06:15,600 --> 00:06:18,900
And will be until Easter. Never mind,
the tea's hot.
114
00:06:19,200 --> 00:06:23,760
Ida. Do you take sugar, Dr. Bill? No,
thanks, Ida. I'm out of the concert.
115
00:06:23,980 --> 00:06:29,000
I wish I didn't. I've tried those
sweetener things, but... Out of the
116
00:06:29,580 --> 00:06:33,780
Oh, hi, Bill. Hi, Ange. Never mind the
hi, Bill, hi, Ange. He's out of the
117
00:06:33,780 --> 00:06:35,520
concert, Ange. He's what?
118
00:06:35,740 --> 00:06:37,400
I am, Ange. I'm out of the concert.
119
00:06:37,680 --> 00:06:38,680
But that's awful.
120
00:06:39,080 --> 00:06:40,800
He wasn't that terrible, was he?
121
00:06:41,830 --> 00:06:44,830
Well... You're not out of the concert,
Robert. Not unless you want to be.
122
00:06:44,830 --> 00:06:45,830
just got to find another act.
123
00:06:46,030 --> 00:06:47,690
Like what? At three days' notice?
124
00:06:48,050 --> 00:06:50,890
Up to you, old mate. Anything you like.
Look, I'm going to be getting back, so
125
00:06:50,890 --> 00:06:52,470
give me a buzz when you've made up your
mind, all right?
126
00:06:53,390 --> 00:06:55,010
Hey, where did you get that from?
127
00:06:55,310 --> 00:06:57,490
Believe it or not, the Mary Rose.
128
00:06:57,950 --> 00:07:00,590
The Mary Rose? I saw them raise that. It
was great.
129
00:07:00,930 --> 00:07:05,310
And it's the piece of... Do you like it?
Oh, I think it's hideous. It's a piece
130
00:07:05,310 --> 00:07:06,129
of history, this.
131
00:07:06,130 --> 00:07:07,250
It is all yours.
132
00:07:07,970 --> 00:07:11,590
Shane, you don't mind if I give him your
other mummy's food? I've got it! I've
133
00:07:11,590 --> 00:07:12,590
got it!
134
00:07:13,210 --> 00:07:14,350
I know what I'll do.
135
00:07:14,910 --> 00:07:15,910
I'll juggle.
136
00:07:16,470 --> 00:07:17,470
Juggle?
137
00:07:18,670 --> 00:07:19,670
Yes, juggle.
138
00:07:19,770 --> 00:07:20,770
Can you juggle?
139
00:07:21,350 --> 00:07:23,530
Oh, either anyone can juggle. Look!
140
00:07:27,910 --> 00:07:29,290
I'll be all right with plates.
141
00:07:34,970 --> 00:07:36,410
Right, are you both ready?
142
00:07:37,320 --> 00:07:38,320
What about you, Angie?
143
00:07:38,940 --> 00:07:40,920
Okay. We're ready.
144
00:07:41,260 --> 00:07:47,260
Right. And now, ladies and gentlemen,
for the first time on any stage, I will
145
00:07:47,260 --> 00:07:48,640
attempt the impossible.
146
00:07:49,040 --> 00:07:50,800
Is he going to spit in his own ear?
147
00:07:55,280 --> 00:07:57,400
Either. This requires great
concentration.
148
00:07:57,800 --> 00:07:59,980
Sorry. Right. On three.
149
00:08:00,260 --> 00:08:01,960
One. Two.
150
00:08:02,480 --> 00:08:04,180
Shane. What?
151
00:08:05,230 --> 00:08:07,010
Those are my last three plays.
152
00:08:08,310 --> 00:08:12,950
Which are in no danger. And one, two,
three.
153
00:08:16,750 --> 00:08:22,430
Are we off to sources, Ida?
154
00:08:23,870 --> 00:08:24,749
I'll go.
155
00:08:24,750 --> 00:08:28,570
I better know who it is. Who? There in
the flat below.
156
00:08:28,890 --> 00:08:32,450
Saying if it's all right to us, can we
go back to Little Donkey?
157
00:08:33,870 --> 00:08:39,500
Why? juggling, Shane? Why not something
simple, like knife throwing?
158
00:08:40,400 --> 00:08:42,559
Hey! Oh, no, Robert!
159
00:08:44,240 --> 00:08:46,580
I'm coming, I'm coming.
160
00:08:47,280 --> 00:08:53,020
Good King Wenceslas, on the feast of
Stephen.
161
00:08:54,180 --> 00:08:55,180
Go on.
162
00:08:57,200 --> 00:09:00,020
I don't know anymore.
163
00:09:00,960 --> 00:09:03,060
Well, come back when you've learnt the
rest.
164
00:09:05,230 --> 00:09:08,510
Don't be hostile, our Ida. It does
things to your face.
165
00:09:09,130 --> 00:09:10,190
I've brought you this.
166
00:09:10,450 --> 00:09:12,190
What is it? Your Christmas card.
167
00:09:12,530 --> 00:09:14,610
On the 28th of December?
168
00:09:15,190 --> 00:09:16,450
Well, better late than never.
169
00:09:16,830 --> 00:09:17,930
Oh, give it here.
170
00:09:18,610 --> 00:09:20,330
£1 .60.
171
00:09:20,670 --> 00:09:25,510
Shocking, wasn't it? Not really,
Wilfred. Not when the 60's in pencil and
172
00:09:25,510 --> 00:09:26,510
pound's in ink.
173
00:09:26,930 --> 00:09:28,810
The verse is beautiful. Have a read.
174
00:09:30,050 --> 00:09:34,650
In each man's life, one woman reigns
supreme.
175
00:09:34,910 --> 00:09:36,210
above all other.
176
00:09:36,850 --> 00:09:40,410
She's gentle, kind, and loving, too.
177
00:09:41,190 --> 00:09:43,290
She is his grey -haired mother.
178
00:09:44,690 --> 00:09:45,990
Now, look here.
179
00:09:46,290 --> 00:09:47,530
Happy Christmas. Get on.
180
00:09:47,810 --> 00:09:51,810
Look, I know what you're going to say,
but I couldn't find one that said
181
00:09:52,170 --> 00:09:54,670
You might have done if you'd tried
before Christmas.
182
00:09:55,210 --> 00:09:56,250
Where's my present?
183
00:09:56,930 --> 00:09:58,250
I knew I'd forgotten something.
184
00:09:58,550 --> 00:10:01,390
Don't bother. Go back and get it. I
don't listen.
185
00:10:01,650 --> 00:10:02,830
Come in, then.
186
00:10:03,690 --> 00:10:05,570
Grey -haired mother in bed.
187
00:10:06,190 --> 00:10:07,190
Go on.
188
00:10:09,230 --> 00:10:10,930
Juggling? Why juggling?
189
00:10:11,210 --> 00:10:14,670
Because no -one else was doing it. Well,
I don't suppose anyone else was doing a
190
00:10:14,670 --> 00:10:15,670
high -wire act.
191
00:10:15,770 --> 00:10:17,230
Hey! Yeah, that's good.
192
00:10:17,670 --> 00:10:21,470
I'm afraid it's mince pies and Christmas
cake again.
193
00:10:22,190 --> 00:10:26,550
And I'm sorry, but there are no plates.
I don't suppose you've got any clogs,
194
00:10:26,550 --> 00:10:26,969
have you?
195
00:10:26,970 --> 00:10:29,730
Instead of plates? Look, I'm talking to
my nephew.
196
00:10:30,390 --> 00:10:31,790
How about a clog dance?
197
00:10:32,490 --> 00:10:34,110
A clog, darling? Yes, it's dead easy.
198
00:10:34,410 --> 00:10:35,630
Look, I'll show you.
199
00:10:36,210 --> 00:10:40,690
I'll just roll me trousers up so that
you can see me feet.
200
00:10:40,970 --> 00:10:46,030
Oh, do we have to? Oh, Wilfred, put
those little white legs away.
201
00:10:46,950 --> 00:10:50,150
I'm just showing him, that's all. Right,
now watch this.
202
00:10:50,490 --> 00:10:51,490
Get off!
203
00:10:54,730 --> 00:11:00,230
Daisy, Daisy, give me your afternoon.
204
00:11:09,590 --> 00:11:11,190
It's simplicity itself.
205
00:11:11,850 --> 00:11:12,850
You have a go.
206
00:11:13,050 --> 00:11:14,690
Me? Yes, go on.
207
00:11:15,230 --> 00:11:15,750
Well...
208
00:11:15,750 --> 00:11:28,390
Hopeless.
209
00:11:29,390 --> 00:11:30,670
All right, give me a chance.
210
00:11:30,960 --> 00:11:31,839
Show me again.
211
00:11:31,840 --> 00:11:32,840
It's pointless.
212
00:11:33,540 --> 00:11:34,940
You haven't got it, lad.
213
00:11:35,180 --> 00:11:36,200
It's not there.
214
00:11:36,640 --> 00:11:38,520
These things can skip a generation.
215
00:11:38,820 --> 00:11:40,220
Now, our Ida, she's got it.
216
00:11:40,520 --> 00:11:41,620
Oh, well, pretty.
217
00:11:42,380 --> 00:11:46,640
Yes, we used to do it at parties, didn't
we, Ida? We were famous for it.
218
00:11:46,900 --> 00:11:48,460
What else did you do at parties?
219
00:11:48,820 --> 00:11:50,000
Now, there's a question.
220
00:11:50,840 --> 00:11:51,920
Let me think.
221
00:11:52,500 --> 00:11:56,220
I'll tell you what we did do, and you
could do it too, lad. What?
222
00:11:56,440 --> 00:11:57,740
A mind -reading act.
223
00:11:58,000 --> 00:11:59,900
Hey, I've forgotten all about that.
224
00:12:00,910 --> 00:12:01,910
What is going on?
225
00:12:02,290 --> 00:12:03,290
Watch this.
226
00:12:03,790 --> 00:12:04,790
Ta -da!
227
00:12:48,599 --> 00:12:51,200
It's five past, ten past and quarter
past.
228
00:12:52,960 --> 00:12:55,520
Ida, is there any more coffee in the
pot?
229
00:12:56,580 --> 00:12:57,580
Ida! Hmm?
230
00:12:58,380 --> 00:13:01,280
Is there any more coffee in the pot? No.
231
00:13:01,660 --> 00:13:04,760
Where have they got to? Well, he's still
teaching her the codes.
232
00:13:05,060 --> 00:13:06,060
They've done watches.
233
00:13:06,440 --> 00:13:08,900
The time is passing. Right.
234
00:13:09,140 --> 00:13:13,240
And now pocket calculators. What does
all this add up to?
235
00:13:13,660 --> 00:13:17,280
Right. And now they're going to do...
Don't tell her. She's got to get it.
236
00:13:18,350 --> 00:13:20,230
Are you ready, Madam Zelda?
237
00:13:20,810 --> 00:13:22,590
At your command, Professor.
238
00:13:24,550 --> 00:13:26,250
Now I've forgotten your name.
239
00:13:27,310 --> 00:13:29,390
Oh, no, I don't believe it.
240
00:13:29,710 --> 00:13:35,090
Negretko, and I have in my hand an
object of... Oh, yes.
241
00:13:36,130 --> 00:13:38,630
Mind -blowing beauty.
242
00:13:38,890 --> 00:13:40,010
What can it be?
243
00:13:40,610 --> 00:13:41,910
What can it be?
244
00:13:42,430 --> 00:13:43,950
What can what be, Wilfred?
245
00:13:52,840 --> 00:13:55,040
If she gets it wrong again, I'm packing
me bags.
246
00:13:56,800 --> 00:13:57,800
Mind -blowing.
247
00:13:58,860 --> 00:13:59,860
Oh.
248
00:14:00,840 --> 00:14:03,780
Time is passing means you're holding a
watch, doesn't it? Yeah.
249
00:14:04,140 --> 00:14:07,800
And what can all this add up to means
you're holding a pocket calculator,
250
00:14:08,020 --> 00:14:08,919
doesn't it? Yeah, yeah.
251
00:14:08,920 --> 00:14:13,080
So mind -blowing means you're holding...
Go on, Ant.
252
00:14:13,780 --> 00:14:15,800
It's the rain in Spain, this.
253
00:14:16,680 --> 00:14:17,680
Mind -blowing.
254
00:14:18,780 --> 00:14:20,140
It's not a trumpet, is it?
255
00:14:22,190 --> 00:14:23,950
I'll make another pot of coffee.
256
00:14:24,810 --> 00:14:27,850
It's a handkerchief, love, but you're
doing your best.
257
00:14:39,430 --> 00:14:41,830
I'm not in a time warp, am I?
258
00:14:45,470 --> 00:14:46,470
Oh,
259
00:14:47,410 --> 00:14:49,310
hi, Ida. Why are you playing that?
260
00:14:49,870 --> 00:14:50,870
Old times, Blake.
261
00:14:51,920 --> 00:14:54,480
You're not going back to it, are you? I
just wish I could.
262
00:14:54,760 --> 00:14:58,720
Now, you mustn't be despondent. I know
Angie's not what you'd call a natural
263
00:14:58,720 --> 00:15:03,080
mind reader, but given time and
patience... We're not doing it either.
264
00:15:03,560 --> 00:15:07,040
What? We talked it over in bed last
night, and it's a non -darter.
265
00:15:07,340 --> 00:15:10,620
Well, it was. I was asking a lot of her,
I know that. But you were so looking
266
00:15:10,620 --> 00:15:15,300
forward to it. It's not the end of the
world. You never know, Mr Murphy might
267
00:15:15,300 --> 00:15:16,300
down with typhoid.
268
00:15:17,300 --> 00:15:19,860
Or you might find another partner.
269
00:15:20,910 --> 00:15:22,810
I've got another partner, Ida. The
concert's tomorrow night.
270
00:15:23,250 --> 00:15:26,890
Where am I going to find another partner
who knows the patter, who knows the
271
00:15:26,890 --> 00:15:31,870
codes, who knows the... You wouldn't.
272
00:15:32,170 --> 00:15:33,990
I might, if you ask me nicely.
273
00:15:34,950 --> 00:15:37,030
Oh, Ida, I love you. Come here.
274
00:15:37,790 --> 00:15:41,850
Oh, Professor Negresco and me and me
dressing gown.
275
00:15:42,590 --> 00:15:43,930
Mummy's little say.
276
00:15:52,040 --> 00:15:54,240
22, 22 and 5 to 7.
277
00:15:55,100 --> 00:15:56,640
I'm so nervous.
278
00:15:56,940 --> 00:15:58,460
Don't be, they'll be all right.
279
00:15:58,700 --> 00:15:59,700
The bit must hit.
280
00:16:00,420 --> 00:16:02,060
Tell you what, open these.
281
00:16:02,540 --> 00:16:04,920
Oh, Wilfred, how sweet of you.
282
00:16:05,160 --> 00:16:06,520
Well, you're worth it.
283
00:16:08,580 --> 00:16:10,900
Fell before December 1980.
284
00:16:11,900 --> 00:16:13,600
It's a vintage year for chocolates.
285
00:16:14,740 --> 00:16:16,320
Can I have the hazel cluster?
286
00:16:32,640 --> 00:16:34,420
Who? Oh, come in, Ida.
287
00:16:36,940 --> 00:16:43,380
You don't like it. I do. It's great.
It's great. It's just not quite what I
288
00:16:43,380 --> 00:16:46,180
expecting. Well, it's all they have left
at the high shop.
289
00:16:46,560 --> 00:16:48,600
Well, this and Charlie Chaplin.
290
00:16:48,940 --> 00:16:50,000
Is it all right?
291
00:16:50,300 --> 00:16:51,300
I told you, it's fine.
292
00:16:51,540 --> 00:16:52,780
Now, look, I've got the mask.
293
00:16:53,320 --> 00:16:55,460
Bill is collecting the mystery objects
from the audience.
294
00:16:55,740 --> 00:16:59,400
We will get the right mystery objects,
won't he? He won't let us down.
295
00:16:59,620 --> 00:17:01,700
Of course he won't. I gave him the lift,
myself.
296
00:17:02,090 --> 00:17:06,589
Watch, calculator, hanky, gallstone...
Oh, gallstone.
297
00:17:06,849 --> 00:17:08,069
I feel sick.
298
00:17:08,390 --> 00:17:09,390
When do we go on?
299
00:17:09,510 --> 00:17:11,569
Any minute now, I think. We follow the
little donkey.
300
00:17:11,770 --> 00:17:12,970
What with the bucket and shovel?
301
00:17:14,810 --> 00:17:16,250
Do you know, I feel quite nervous.
302
00:17:16,849 --> 00:17:17,849
There's no need to.
303
00:17:18,369 --> 00:17:19,369
Who is it?
304
00:17:19,530 --> 00:17:23,109
Oh, hi, Jane. Where are they up to? This
must be to start a little donkey. The
305
00:17:23,109 --> 00:17:24,250
bill says make sure you're ready.
306
00:17:24,470 --> 00:17:25,470
Right, thanks, Jane.
307
00:17:25,670 --> 00:17:30,030
Ready, Ida? As I ever will be. Just let
me run over the objects again.
308
00:17:31,110 --> 00:17:35,410
Watch... Pocket calculator,
handkerchief. The handkerchief's mine.
309
00:17:35,410 --> 00:17:36,410
with a J in the corner.
310
00:17:36,710 --> 00:17:39,150
Pink with a J in the corner.
311
00:17:39,410 --> 00:17:44,850
Thanks, Lord. And the gallstone came
from... I don't want... After you,
312
00:17:45,070 --> 00:17:46,510
Professor Negresco.
313
00:17:48,590 --> 00:17:49,610
Gallstone, indeed.
314
00:17:52,230 --> 00:17:54,970
I do not like what I am seeing.
315
00:17:56,910 --> 00:17:59,070
What are you seeing, Madam Zelda?
316
00:17:59,270 --> 00:18:00,690
Can Madam Zelda say?
317
00:18:01,280 --> 00:18:02,460
Can Madam Zelda see?
318
00:18:03,000 --> 00:18:08,940
I am seeing pine and suffering and long,
long knives.
319
00:18:12,520 --> 00:18:14,500
It is plain now.
320
00:18:14,880 --> 00:18:17,400
It's Goldstone.
321
00:18:21,760 --> 00:18:25,640
And now, Madam Zelda... Do no memento,
silver play.
322
00:18:26,220 --> 00:18:30,820
I wish to clear my mind of this
Goldstone.
323
00:18:31,980 --> 00:18:32,759
It is going.
324
00:18:32,760 --> 00:18:33,760
It is going.
325
00:18:34,880 --> 00:18:35,880
It is gone.
326
00:18:36,700 --> 00:18:38,820
And now I am ready for anything.
327
00:18:39,540 --> 00:18:43,960
Ladies and gentlemen, absolute silence,
please, while Madame Zelda attempts to
328
00:18:43,960 --> 00:18:46,780
pierce the dark clouds of the unknown.
329
00:18:47,340 --> 00:18:48,420
It's a hypodermic fringe.
330
00:18:50,180 --> 00:18:51,620
I hadn't even picked it up yet.
331
00:18:52,420 --> 00:18:57,160
How about that, ladies and gentlemen? I
hadn't even picked it up, but... Yes,
332
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
here it is.
333
00:19:07,210 --> 00:19:12,950
Hounded in by one of you in a vain
attempt to baffle the unbafflable, to
334
00:19:12,950 --> 00:19:17,090
the unfoilable, to mystify the
unmystifiable.
335
00:19:17,570 --> 00:19:20,710
Shane, I mean, Professor, I'm inclined
to momentum.
336
00:19:22,110 --> 00:19:27,190
Madame Zelda is still on the stage, so
don't hog her limelight.
337
00:19:29,510 --> 00:19:36,210
It is a long way home to Budapest, and
my powers is fading.
338
00:19:37,710 --> 00:19:38,750
Hang on in there, Madam Zelda.
339
00:19:38,950 --> 00:19:41,050
There is only one more object left.
340
00:19:41,250 --> 00:19:43,430
One final object.
341
00:19:43,930 --> 00:19:46,330
Okay, but pronto, pronto, prego.
342
00:19:46,810 --> 00:19:50,790
The bar is closing at five past ten.
343
00:19:52,810 --> 00:19:55,510
One last effort then, Madam Zelda.
344
00:19:55,710 --> 00:19:59,170
One last try to raise the curtain of the
dark.
345
00:19:59,650 --> 00:20:01,010
It's a Venetian blind.
346
00:20:01,450 --> 00:20:03,570
Let a chink of light shine through.
347
00:20:03,990 --> 00:20:05,930
It's a faulty Venetian blind.
348
00:20:08,810 --> 00:20:10,330
It's my little joke.
349
00:20:11,050 --> 00:20:12,910
So laughing, please.
350
00:20:13,350 --> 00:20:15,170
I told you there'd be as much as.
351
00:20:15,610 --> 00:20:18,790
Thank you, Peter. And now, now, I
concentrate.
352
00:20:20,030 --> 00:20:23,130
You are holding the object in your mitt.
353
00:20:23,590 --> 00:20:25,310
I am holding it now.
354
00:20:26,310 --> 00:20:27,690
What can it be?
355
00:20:28,090 --> 00:20:29,390
What can it be?
356
00:20:29,950 --> 00:20:36,950
Can Madame Zelda say? Can Madame Zelda
see with her mind -blowing powers? It
357
00:20:36,950 --> 00:20:37,950
is difficult.
358
00:20:37,990 --> 00:20:40,410
My mind -blowing powers is fading.
359
00:20:40,950 --> 00:20:44,590
It is the final object, Madame Zelda.
Don't fail us now.
360
00:20:44,810 --> 00:20:46,430
Madame Zelda never fails.
361
00:20:46,910 --> 00:20:49,150
It is a handkerchief.
362
00:20:49,730 --> 00:20:56,190
It is a pink handkerchief. And in the
corner is a letter.
363
00:20:57,270 --> 00:20:58,270
J.
364
00:20:59,530 --> 00:21:03,430
How about that, ladies and gentlemen?
One pink handkerchief, and in the
365
00:21:03,430 --> 00:21:04,850
corner... Yes!
366
00:21:05,230 --> 00:21:06,230
The letter J!
367
00:21:09,150 --> 00:21:14,270
A great finish to a great performance.
And on behalf of Madam Zelda and myself,
368
00:21:14,530 --> 00:21:18,610
Professor Negretko, allow me to say...
Hold it there, Professor. Ladies and
369
00:21:18,610 --> 00:21:21,950
gentlemen, shall we give the little lady
one last challenge?
370
00:21:22,330 --> 00:21:23,330
What? What?
371
00:21:23,930 --> 00:21:25,090
OK with you, Professor?
372
00:21:25,390 --> 00:21:29,840
I... Madam Zelda is very tired. Just to
prove that there's no fixing going on.
373
00:21:30,160 --> 00:21:32,740
Madam Zelda, I don't know how you feel
about this.
374
00:21:32,960 --> 00:21:33,960
Don't you, you should.
375
00:21:34,120 --> 00:21:35,120
Here you go, Professor.
376
00:21:35,960 --> 00:21:38,660
And the best of Hungarian luck. I won't
forget this.
377
00:21:39,200 --> 00:21:40,200
Good grief.
378
00:21:41,540 --> 00:21:48,240
Well, Madam Zelda, what has the good
doctor given me to hold?
379
00:21:49,160 --> 00:21:51,100
Can Madam Zelda say?
380
00:21:51,440 --> 00:21:53,440
Can Madam Zelda see?
381
00:21:55,600 --> 00:21:56,600
A glass eye?
382
00:21:57,000 --> 00:22:00,520
No, Madam Zelda, it is not a glass eye.
383
00:22:00,760 --> 00:22:02,360
Don't push your powers.
384
00:22:03,080 --> 00:22:09,780
This hideous object... Hideous? I
wouldn't want you to
385
00:22:09,780 --> 00:22:10,820
think otherwise.
386
00:22:11,400 --> 00:22:15,280
Wouldn't what? Oh, let me think, let me
think.
387
00:22:15,580 --> 00:22:17,780
Right on, Madam Zelda, keep thinking.
388
00:22:18,320 --> 00:22:21,120
For the present, keep thinking.
389
00:22:21,720 --> 00:22:24,080
A hideous wooden present.
390
00:22:24,720 --> 00:22:25,720
Thinking?
391
00:22:26,240 --> 00:22:32,740
Am I right in thinking I hear the
screams of the matlows as they
392
00:22:32,740 --> 00:22:35,160
sink to the bottom of the sea?
393
00:22:35,760 --> 00:22:38,400
Oh, you are, Madam Zelda, yes, you are.
394
00:22:38,660 --> 00:22:42,660
So, what do I have in my hand?
395
00:22:43,160 --> 00:22:44,620
It's a piece of history.
396
00:22:44,960 --> 00:22:49,000
It's a piece of the good ship Mary...
Ow!
397
00:22:50,240 --> 00:22:52,520
I've got a splinter. Where?
398
00:22:52,760 --> 00:22:54,800
Are you saying, Madam Zelda?
399
00:22:55,100 --> 00:22:58,800
No, Madam Zelda, let's... Oh, shame,
that's really nasty.
400
00:22:59,280 --> 00:23:00,280
I dance.
401
00:23:00,360 --> 00:23:04,700
Well, I need hot water and tweezers. Is
there a doctor in the house?
402
00:23:08,520 --> 00:23:09,520
That's my boy.
403
00:23:09,820 --> 00:23:10,840
That's my boy.
28520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.